Bosch GSS Professional 230 AE: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Bosch GSS Professional 230 AE

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 J37
(2012.01) O / 159
UNI
GSS
Professional
230 A | 230 AE | 280 A | 280 AE
de
Originalbetriebsanleitung
en
Original instructions
fr
Notice originale
es
Manual original
pt
Manual original
it
Istruzioni originali
nl
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
Original brugsanvisning
sv
Bruksanvisning i original
no
Original driftsinstruks
fi
Alkuperäiset ohjeet
el
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr
Orijinal işletme talimat
pl
Instrukcja oryginalna
cs
Původní návod k používání
sk
Pôvodný návod na použitie
hu
Eredeti használati utasítás
ru
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk
Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro
Instrucţiuni originale
bg
Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
Originalno uputstvo za rad
sl
Izvirna navodila
hr
Originalne upute za rad
et
Algupärane kasutusjuhend
lv
Instrukcijas oriģinālvalodā
lt
Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗ
ϞϴϐθΘϟ
ΔϴϠλϷ
̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ
OBJ_DOKU-7115-005.fm Page 1 Thursday, February 2, 2012 10:05 AM

1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
2
|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 48
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 57
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
62
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
67
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
72
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
78
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
83
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal
88
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà
93
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà
99
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
105
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà
110
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
116
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran
121
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica
126
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg
130
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse
135
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis
140
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
vvvv
cccc
ΔΤϔλ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-426-005.book Page 2 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
3
|
1
2
3
4 5
8
7
9
6
10
GSS 230 AE
GSS 280 AE
11
1
OBJ_BUCH-426-005.book Page 3 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
4
|
B A4 A3 A2 A1
12
13
14
6
15
6
16
18
17
14
OBJ_BUCH-426-005.book Page 4 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
5
|
H G F E D C
9
19
19
8
10
20
21
9
22
24
23
25
26
25
21
19
OBJ_BUCH-426-005.book Page 5 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

6
| Deutsch
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
f
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
f
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-426-005.book Page 6 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

Deutsch |
7
Bosch Power Tools
1 619 929 J37 | (2.2.12)
f
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
f
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
ckenschliff.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober-
flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
fikseite.
1
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)*
2
Schraube für Zusatzgriff*
3
Stellrad Schwingzahlvorwahl (GSS 230 AE/
GSS 280 AE)
4
Ein-/Ausschalter
5
Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6
Staubbox komplett (Microfilter System)*
7
Innensechskantschlüssel
8
Klemmbügel
9
Schleifplatte
10
Klemmleiste
11
Handgriff (isolierte Grifffläche)
12
Halterung für Staubbox*
13
Kunststoffschieber
14
Ausblasstutzen
15
Arretierhebel für Staubbox*
16
Filterelement (Microfilter System)*
17
Absaugadapter*
18
Absaugschlauch*
19
Schleifblatt*
20
Lochwerkzeug*
21
Schrauben für Schleifplatte
22
Schleifplatte dünn, verlängert*
23
Schleifblatt, verlängert*
24
Schrauben für verlängerte Schleifplatte*
25
Schleifblatt, dreiecksförmig*
26
Schleifplatte dreiecksförmig, verlängert*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 7 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

8
| Deutsch
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=4,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Montage
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staub-/Späneabsaugung
f
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Schwingschleifer
GSS ...
230 A
230 AE
230 AE
280 A
280 AE
280 AE
Sachnummer
0 601 ...
292 0..
292 7..
292 6..
293 0..
293 7..
293 6..
Staubbox im Lieferumfang
–
–
z
–
–
z
Schwingzahlvorwahl
–
z
z
–
z
z
Nennaufnahmeleistung
W
300
300
300
330
330
330
Leerlaufdrehzahl
min
-1
11000
5500
– 11000
5500
– 11000
11000
5500
– 11000
5500
– 11000
Leerlaufschwingzahl
min
-1
22000
11000
– 22000
11000
– 22000
22000
11000
– 22000
11000
– 22000
Schwingkreisdurchmesser
mm
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
Schleifblattabmessungen
— Kletthaftung
— Klemmspannung
mm
mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
Abmessungen Schleifplatte
mm
92 x 182
92 x 182
92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01/2003
kg
2,3
2,3
2,3
2,6
2,6
2,6
Schutzklasse
/
II
/
II
/
II
/
II
/
II
/
II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-
riieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-426-005.book Page 8 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

Deutsch |
9
Bosch Power Tools
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1–A4)
Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox
6
den Kunststoff-
schieber
13
heraus. Setzen Sie die Staubbox
6
auf den Aus-
blasstutzen
14
auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass
der Kunststoffschieber
13
in die Halterung
12
eingreift.
Zum Entleeren der Staubbox
6
drücken Sie die Arretierhebel
15
an der Seite der Staubbox (
n
). Ziehen Sie die Staubbox
nach unten ab (
o
).
Vor dem Öffnen der Staubbox
6
sollten Sie mit der Staubbox
wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den
Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox
6
an der Griffmulde, klappen Sie das
Filterelement
16
nach oben weg und entleeren Sie die Staub-
box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements
16
mit ei-
ner weichen Bürste.
Fremdabsaugung (siehe Bild B)
Stecken Sie den Absaugadapter
17
auf den Ausblasstutzen
14
. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugad-
apters einrasten. An den Absaugadapter
17
kann ein Absaug-
schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen
werden.
Zur Demontage des Absaugadapters
17
drücken Sie dessen
Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap-
ter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub von der Schleifplatte
9
, z. B. mit einem
Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild C)
Die Schleifplatte
9
ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte
9
vor dem Auf-
setzen des Schleifblattes
19
aus, um eine optimale Haftung zu
ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt
19
an einer Seite der Schleifplatte
9
bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes
19
fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte
9
ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild D)
Heben Sie die Klemmbügel
8
leicht an und hängen Sie diese
aus.
Führen Sie das Schleifblatt
19
bis zum Anschlag unter die ge-
öffnete hintere Klemmleiste
10
und spannen Sie das Schleif-
blatt durch Einhängen des Klemmbügels
8
fest.
Legen Sie das Schleifblatt
19
straff um die Schleifplatte. Füh-
ren Sie das andere Ende des Schleifblattes
19
unter die geöff-
nete vordere Klemmleiste
10
und spannen Sie das Schleif-
blatt durch Einhängen des Klemmbügels
8
fest.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware,
können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug
20
lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon-
tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes
19
lösen Sie die Klemmbü-
gel
8
und ziehen das Schleifblatt heraus.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-
wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche
Schleifblätter verfügbar:
Körnung
40–400
Zur Bearbeitung sämtlicher
Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von
rauen, ungehobelten Balken und
Brettern
grob
40, 60
Zum Planschleifen und zum
Ebnen kleinerer Unebenheiten
mittel
80, 100, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen
harter Hölzer
fein
180, 240,
320, 400
40–320
Zur Bearbeitung von Farb-/
Lackschichten bzw. Grundie-
rungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe
grob
40, 60
Zum Schleifen von Vorstreich-
farbe
mittel
80, 100, 120
Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung
fein
180, 240, 320
OBJ_BUCH-426-005.book Page 9 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

10
| Deutsch
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)
Die Schleifplatte
9
kann bei Bedarf ausgewechselt werden.
Drehen Sie die 6 Schrauben
21
vollständig heraus und neh-
men Sie die Schleifplatte
9
ab. Setzen Sie die neue Schleif-
platte
9
auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte
9
gegen eine als Zu-
behör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend
dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes
erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblat-
tes.
Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn (GSS 230 A/
GSS 230 AE) (siehe Bild G)
Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, verlängerten
Schleifplatte
22
ermöglicht Ihnen das Schleifen an schwer zu-
gänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, wie z. B.
Fenster- und Türlamellen, Nuten oder hinter Heizkörper- und
Wasserrohren.
Zur Montage der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleif-
platte
22
verwenden Sie die zugehörigen Schrauben
24
.
Verlängerte Schleifplatte, dreiecksförmig
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (siehe Bild H)
Die Verwendung der dreiecksförmig verlängerten Schleifplat-
te
26
ermöglicht Ihnen das Schleifen in Ecken und Kanten.
Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung) (GSS 230 AE/
GSS 280 AE) (siehe Bild D)
Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-Schleifblättern
ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Fein-
schleifplatte ohne Kletthaftung. Durch ihre plane Schleif-
plattenoberfläche werden insbesondere beim Feinschliff op-
timale Schleifergebnisse erzielt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff
1
ermöglicht eine bequeme Handhabung und
optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff
1
mit der Schraube
2
am Ge-
häuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
f
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur
Inbetriebnahme
des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter
4
und halten Sie ihn gedrückt.
Zum
Feststellen
des gedrückten Ein-/Ausschalters
4
drü-
cken Sie die Feststelltaste
5
.
Um das Elektrowerkzeug
auszuschalten
, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter
4
los bzw. wenn er mit der Feststelltaste
5
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter
4
kurz und las-
sen ihn dann los.
Schwingzahl vorwählen (GSS 230 AE/GSS 280 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl
3
können Sie die benö-
tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-
beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-
such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
f
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen
durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl-
te Schwingzahl (GSS 230 AE/GSS 280 AE) bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 10 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

English |
11
Bosch Power Tools
1 619 929 J37 | (2.2.12)
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
www.ewbc.de
, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas
invite accidents.
f
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f
Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
f
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
f
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
WARNING
OBJ_BUCH-426-005.book Page 11 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

12
| English
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
f
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts.
This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f
Use the machine only for dry sanding.
Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks.
In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
f
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance.
The
power tool is guided more secure with both hands.
f
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only
: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only
: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler
and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1
Auxiliary handle (insulated gripping surface)*
2
Screw for auxiliary handle*
3
Thumbwheel for orbit frequency preselection
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4
On/Off switch
5
Lock-on button for On/Off switch
6
Dust box, complete (Microfilter System)*
7
Allen key
8
Sanding-sheet clamp
9
Sanding plate
10
Clamping bracket
11
Handle (insulated gripping surface)
12
Holder for dust box*
13
Plastic slider
14
Extraction outlet
15
Latching lever for dust box*
OBJ_BUCH-426-005.book Page 12 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

English |
13
Bosch Power Tools
1 619 929 J37 | (2.2.12)
16
Filter element (Microfilter System)*
17
Extraction adapter*
18
Vacuum hose*
19
Sanding sheet*
20
Perforating tool*
21
Screws for sanding plate
22
Sanding plate, thin, extended*
23
Sanding plate, extended*
24
Screws for extended sanding plate*
25
Triangular sanding sheet*
26
Triangular sanding plate, extended*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
=4.5 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Orbital sander
GSS ...
230 A
230 AE
230 AE
280 A
280 AE
280 AE
Article number
0 601 ...
292 0..
292 7..
292 6..
293 0..
293 7..
293 6..
Dust box included in delivery scope
–
–
z
–
–
z
Preselection of orbital stroke rate
–
z
z
–
z
z
Rated power input
W
300
300
300
330
330
330
No-load speed
min
-1
11000
5500
– 11000
5500
– 11000
11000
5500
– 11000
5500
– 11000
No-load orbital stroke rate
min
-1
22000
11000
– 22000
11000
– 22000
22000
11000
– 22000
11000
– 22000
Orbit diameter
mm
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
Sanding sheet dimensions
— Adhesion via Velcro backing
— Attachment via clamping
mm
mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
Sanding plate dimensions
mm
92 x 182
92 x 182
92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2.3
2.3
2.3
2.6
2.6
2.6
Protection class
/
II
/
II
/
II
/
II
/
II
/
II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-426-005.book Page 13 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

14
| English
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
Assembly
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Dust/Chip Extraction
f
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see Fig. A1 – A4)
Before assembling the dust box
6
, pull out the plastic slider
13
. Place the dust box
6
onto the extraction outlet
14
and al-
low it to engage. Make sure that the plastic slider
13
engages
in the holder
12
.
To empty the dust box
6
, press the latching levers
15
on the
side of the dust box (
n
). Pull off the dust box toward the bot-
tom (
o
).
Before opening the dust box
6
, it is recommended to loosen
the dust from the filter element by gently striking it against a
firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box
6
by the recessed grip, fold the filter ele-
ment
16
upward and empty the dust box. Clean the thin
plates of the filter element
16
with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure B)
Slide the extraction adapter
17
onto the outlet piece
14
. En-
sure that the latching levers of the extraction adapter engage.
The extraction adapter
17
accepts a vacuum hose with a di-
ameter of 19 mm.
For removal of the extraction adapter
17
, press the latching
levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de-
bris from the sanding plate
9
(e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure C)
The sanding plate
9
is fitted with Velcro backing for quick and
easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet
19
, free the Velcro back-
ing of the sanding plate
9
from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet
19
flush alongside one edge of the
sanding plate
9
, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To remove the sanding sheet
19
, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate
9
.
Sanding Sheets without Velcro Backing (see figure D)
Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp
8
.
Guide the sanding sheet
19
under the opened rear clamping
bracket
10
to the stop and clamp the sanding sheet by rein-
serting the sanding-sheet clamp
8
.
Fold the sanding sheet
19
firmly around the sanding plate.
Guide the other end of the sanding sheet
19
under the open
front clamping bracket
10
and clamp the sanding sheet by re-
inserting the sanding-sheet clamp
8
.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter,
can be punctured with the perforating tool
20
for use with
dust extraction. For this, press the machine with the mounted
sanding sheet onto the perforating tool (see figure E).
To remove the sanding sheet
19
, unlatch the sanding-sheet
clamp
8
and pull out the sanding sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate
of material removal, different sanding sheets are available:
Grain size
40–400
For the working of all wooden
materials
For coarse-sanding, e. g. of
rough, unplaned beams and
boards
coarse 40, 60
For face sanding and planing
small irregularities
medium 80, 100, 120
For finish and fine sanding of hard
woods
fine
180, 240,
320, 400
40–320
For the working of paint/enam-
el coats or primers and fillers
For sanding off paint
coarse 40, 60
For sanding primer
medium 80, 100, 120
For final sanding of primers
before coating
fine
180, 240, 320
OBJ_BUCH-426-005.book Page 14 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

English |
15
Bosch Power Tools
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Replacing the Sanding Plate (see figure F)
The sanding plate
9
can be replaced, if required.
Unscrew the 6 screws
21
completely and remove the sanding
plate
9
. Attach the new sanding plate
9
and tighten the screws
again.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate
9
with a specialty
sanding plate, which is available as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the same manner as
the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets in the same
manner as when changing original sanding sheets.
Extended Sanding Plate, Rectangular, Thin
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure G)
Use of the rectangular, thin, extended sanding plate
22
ena-
bles sanding at hard-to-reach locations and narrow interspac-
es, e. g. on window and door sills, grooves or behind radiators
or water pipes.
To mount the rectangular, thin, extended sanding plate
22
,
use the corresponding screws
24
.
Extended Sanding Plate, Triangular
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure H)
Use of the extended triangular sanding plate
26
enables sand-
ing in edges and corners.
Finish-sanding Plate (without velcro backing)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (see figure D)
When operating mainly with standard sanding sheets without
velcro backing, it is recommended to use the finish-sanding
plate without velcro backing. Due to its plane sanding plate
surface, optimum results are achieved, especially for finish
sanding.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle
1
enables convenient handling and opti-
mal distribution of power, especially at high removal rates.
Fasten the auxiliary handle
1
with screw
2
to the casing.
Operation
Starting Operation
f
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To
start
the machine, press the On/Off switch
4
and keep it
pressed.
To lock the
pressed
On/Off switch
4
, press the lock-on button
5
.
To
switch off
the machine, release the On/Off switch
4
or
when it is locked with the lock-on button
5
, briefly press the
On/Off switch
4
and then release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate
3
, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
Working Advice
f
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by
the selection of the sanding sheet as well as the preselected
orbital stroke rate (GSS 230 AE/GSS 280 AE).
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-
es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 15 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

16
| Français
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
f
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les fumées.
f
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-426-005.book Page 16 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

Français |
17
Bosch Power Tools
1 619 929 J37 | (2.2.12)
f
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
nes.
f
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per.
Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
une pause de travail.
Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-
pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-
pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi-
ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez longue.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 17 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

18
| Français
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en
bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfa-
ces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1
Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)*
2
Vis de la poignée supplémentaire*
3
Molette de réglage présélection de la vitesse
(GSS 230 AE/GSS 280 AE)
4
Interrupteur Marche/Arrêt
5
Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
6
Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-
ter System)*
7
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
8
Etrier de serrage
9
Plateau de ponçage
10
Réglette à bornes
11
Poignée (surface de préhension isolante)
12
Fixation pour bac de récupération des poussières*
13
Manette en matière plastique
14
Sortie d’aspiration
15
Levier de blocage pour le bac de récupération des
poussières*
16
Filtre (Microfilter System)*
17
Adaptateur d’aspiration*
18
Tuyau d’aspiration*
19
Feuille abrasive*
20
Gabarit de perforation*
21
Vis pour plateau de ponçage
22
Plateau de ponçage rallongé, exécution mince*
23
Feuille abrasive, rallongée*
24
Vis pour plateau de ponçage rallongé*
25
Feuille abrasive, triangulaire*
26
Plateau de ponçage rallongé, triangulaire*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante
GSS ...
230 A
230 AE
230 AE
280 A
280 AE
280 AE
N° d’article
0 601 ...
292 0..
292 7..
292 6..
293 0..
293 7..
293 6..
Bac de récupération de poussières
fourni avec l’appareil
–
–
z
–
–
z
Présélection de la vitesse
–
z
z
–
z
z
Puissance nominale absorbée
W
300
300
300
330
330
330
Vitesse à vide
tr/min
11000
5500
– 11000
5500
– 11000
11000
5500
– 11000
5500
– 11000
Vitesse d’oscillation à vide
min
-1
22000
11000
– 22000
11000
– 22000
22000
11000
– 22000
11000
– 22000
Diamètre d’amplitude d’oscillation
mm
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
2,4
Dimensions feuille abrasive
— Auto-agrippante
— Tension de serrage
mm
mm
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
93 x 185
93 x 230
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
115 x 230
115 x 280
Dimensions plaque de ponçage
mm
92 x 182
92 x 182
92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
2,3
2,3
2,3
2,6
2,6
2,6
Classe de protection
/
II
/
II
/
II
/
II
/
II
/
II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-
férents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 18 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

Français |
19
Bosch Power Tools
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
a
h
=4,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Montage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
f
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail.
Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des
poussières (voir figure A1 – A4)
Avant de monter le bac de récupération des poussières
6
, re-
tirer la manette en matière plastique
13
. Monter le bac de ré-
cupération des poussières
6
sur la sortie d’aspiration
14
jus-
qu’à ce qu’il s’encliquette. Veiller à ce que la manette en
matière plastique
13
prenne dans la fixation
12
.
Pour vider le bac de récupération des poussières
6
appuyer
sur les leviers de blocage
15
se trouvant sur le côté du bac de
récupération des poussières (
n
). Retirer le bac de récupéra-
tion des poussières vers le bas (
o
).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières
6
il est
recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant
le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières
6
par les poi-
gnées, ouvrez le filtre
16
vers le haut et videz le bac. Nettoyez
les lamelles du filtre
16
à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
Monter l’adaptateur d’aspiration
17
sur la sortie d’aspiration
14
. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’as-
piration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration
17
il est
possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de
19 mm.
Pour démonter l’adaptateur d’aspiration
17
presser le levier
de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-426-005.book Page 19 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM

20
| Français
1 619 929 J37 | (2.2.12)
Bosch Power Tools
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les
poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage
9
à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-
vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure C)
Le plateau de ponçage
9
est équipée d’un revêtement auto-
aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-
teau de ponçage
9
avant de monter la feuille abrasive
19
afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive
19
de façon à la faire coïncider avec
un bord du plateau de ponçage
9
et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive
19
, prenez-la par un coin et re-
tirez-la du plateau de ponçage
9
.
Feuilles abrasives standard (voir figure D)
Soulevz légèrement les étriers de serrage
8
et décrochez-les.
Pousser la feuille abrasive
19
jusqu’à la butée sous la réglette
à bornes arrière ouverte
10
et serrer la feuille abrasive en ac-
crochant l’étrier de serrage
8
.
Placer la feuille abrasive
19
autour du plateau de ponçage jus-
qu’à ce qu’elle soit tendue. Pousser l’autre bout de la feuille
abrasive
19
sous la réglette à bornes avant ouverte
10
et ser-
rer la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage
8
.
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven-
due au mètre ou sur rouleaux, peuvent être perforées à l’aide
du gabarit de perforation
20
pour l’aspiration de poussières.
Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive
étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).
Pour enlever la feuille abrasive
19
, desserrez les étriers de
serrage
8
et sortez la feuille abrasive.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il
existe différentes feuilles abrasives :
Changement du plateau de ponçage
(voir figure F)
Si nécessaire, le plateau de ponçage
9
peut être remplacé.
Desserrer les 6 vis
21
complètement et enlever le plateau de
ponçage
9
. Monter le nouveau plateau de ponçage
9
et res-
serrer les vis.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponçage
9
fourni par
un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme
le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspon-
dante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasi-
ve d’origine.
Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution
mince (GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure G)
Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution
mince
22
permet de travailler dans des endroits d’accès diffi-
cile et dans des espacements très étroits, par exemple les la-
melles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les ra-
diateurs ou les tuyaux.
Pour monter le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire,
exécution mince
22
, utiliser les vis correspondantes
24
.
Plateau de ponçage rallongé, triangulaire
(GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure H)
Le plateau de ponçage rallongé triangulaire
26
permet de
poncer dans les coins et les bords.
Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant)
(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (voir figure D)
Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec
des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant,
il est recommandé d’utiliser le plateau de ponçage sans systè-
me auto-agrippant. La surface plane du plateau de ponçage
permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui
concerne les travaux de ponçage.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire
1
permet une maniabilité aisée et
un guidage optimal de l’appareil.
Serrer la poignée supplémentaire
1
à l’aide de la vis
2
sur le
boîtier.
Grains
40–400
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de
poutres et planches rugueuses,
non rabotées
grossier 40, 60
Pour la rectification (plane) et le
nivellement de petites rugosités
moyen 80, 100, 120
Pour les travaux de finition et le
ponçage fin de bois durs
fin
180, 240,
320, 400
40–320
Pour travailler couches de pein-
ture/vernis ou apprêts comme
p.ex. mastic ou masse de rem-
plissage
Pour retirer des couches de
peinture
grossier 40, 60
Pour poncer des couches de base
de peinture
moyen 80, 100, 120
Pour le finissage d’apprêts avant
l’application de la peinture laquée
fin
180, 240, 320
Grains
OBJ_BUCH-426-005.book Page 20 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM