Bosch GSS Professional 230 AE: инструкция

Bosch
GSS Professional 230 AE

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Bosch GSS Professional 230 AE

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 619 929 J37

 (2012.01) O / 159 

UNI

GSS 

Professional

230 A | 230 AE | 280 A | 280 AE

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_DOKU-7115-005.fm  Page 1  Thursday, February 2, 2012  10:05 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  11

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  16

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  22

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  27

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  32

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  38

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  43

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  48

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  52

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  57

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

62

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

67

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

72

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

78

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

83

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

88

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

93

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

99

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina 

105

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

110

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

116

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

121

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

126

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

130

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

135

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

140

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

150

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

156

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 2  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

3

 |  

1

2

3

4 5

8

7

9

6

10

GSS 230 AE

GSS 280 AE

11

1

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 3  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

4

 |  

B A4 A3 A2 A1

12

13

14

6

15

6

16

18

17

14

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 4  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

5

 |  

H G F E D C

9

19

19

8

10

20

21

9

22

24

23

25

26

25

21

19

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 5  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

6

 | Deutsch 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

zungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

WARNUNG

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 6  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Schleifer

f

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-

ckenschliff. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-

rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-

zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren 

Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. 

Schleif-

staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-

tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-

günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen 

von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-

steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten 

oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das 

Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit 

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren 

Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

rer geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen 

von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober-

flächen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

fikseite.

1

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)*

2

Schraube für Zusatzgriff*

3

Stellrad Schwingzahlvorwahl (GSS 230 AE/

GSS 280 AE)

4

Ein-/Ausschalter

5

Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

6

Staubbox komplett (Microfilter System)*

7

Innensechskantschlüssel

8

Klemmbügel

9

Schleifplatte

10

Klemmleiste

11

Handgriff (isolierte Grifffläche)

12

Halterung für Staubbox*

13

Kunststoffschieber

14

Ausblasstutzen

15

Arretierhebel für Staubbox*

16

Filterelement (Microfilter System)*

17

Absaugadapter*

18

Absaugschlauch*

19

Schleifblatt*

20

Lochwerkzeug*

21

Schrauben für Schleifplatte

22

Schleifplatte dünn, verlängert*

23

Schleifblatt, verlängert*

24

Schrauben für verlängerte Schleifplatte*

25

Schleifblatt, dreiecksförmig*

26

Schleifplatte dreiecksförmig, verlängert*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 7  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

8

 | Deutsch 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-

ten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist 

entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren 

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-

zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für 

eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montage

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Schwingschleifer

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Sachnummer

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Staubbox im Lieferumfang

z

z

Schwingzahlvorwahl

z

z

z

z

Nennaufnahmeleistung

W

300

300

300

330

330

330

Leerlaufdrehzahl

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Leerlaufschwingzahl

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Schwingkreisdurchmesser

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Schleifblattabmessungen

— Kletthaftung

— Klemmspannung

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Abmessungen Schleifplatte

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Gewicht entsprechend EPTA-Proce-

dure 01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Schutzklasse

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-

gaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-

riieren.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 8  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

f

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1–A4)

Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox 

den Kunststoff-

schieber 

13

 heraus. Setzen Sie die Staubbox 

auf den Aus-

blasstutzen 

14 

auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass 

der Kunststoffschieber 

13

 in die Halterung 

12

 eingreift.

Zum Entleeren der Staubbox 

6

 drücken Sie die Arretierhebel 

15

 an der Seite der Staubbox (

n

). Ziehen Sie die Staubbox 

nach unten ab (

o

).

Vor dem Öffnen der Staubbox 

6

 sollten Sie mit der Staubbox 

wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den 

Staub vom Filterelement zu lösen.

Fassen Sie die Staubbox 

6

 an der Griffmulde, klappen Sie das 

Filterelement 

16

 nach oben weg und entleeren Sie die Staub-

box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 

16

 mit ei-

ner weichen Bürste.

Fremdabsaugung (siehe Bild B)

Stecken Sie den Absaugadapter 

17 

auf den Ausblasstutzen 

14

. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugad-

apters einrasten. An den Absaugadapter 

17

 kann ein Absaug-

schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen 

werden.

Zur Demontage des Absaugadapters 

17

 drücken Sie dessen 

Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap-

ter ab.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Schleifblatt wechseln

Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes 

Schmutz und Staub von der Schleifplatte 

9

, z. B. mit einem 

Pinsel.

Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-

absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt 

mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.

Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild C)

Die Schleifplatte 

9

 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, 

damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach 

befestigen können.

Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 

9

 vor dem Auf-

setzen des Schleifblattes 

19

 aus, um eine optimale Haftung zu 

ermöglichen.

Setzen Sie das Schleifblatt 

19

 an einer Seite der Schleifplatte 

9

 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die 

Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.

Zum Abnehmen des Schleifblattes 

19

 fassen Sie es an einer 

Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 

9

 ab.

Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild D)

Heben Sie die Klemmbügel 

8

 leicht an und hängen Sie diese 

aus.

Führen Sie das Schleifblatt 

19

 bis zum Anschlag unter die ge-

öffnete hintere Klemmleiste 

10

 und spannen Sie das Schleif-

blatt durch Einhängen des Klemmbügels 

8

 fest.

Legen Sie das Schleifblatt 

19

 straff um die Schleifplatte. Füh-

ren Sie das andere Ende des Schleifblattes 

19

 unter die geöff-

nete vordere Klemmleiste 

10

 und spannen Sie das Schleif-

blatt durch Einhängen des Klemmbügels 

8

 fest.

Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, 

können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 

20

 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon-

tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).

Zum Abnehmen des Schleifblattes 

19

 lösen Sie die Klemmbü-

gel 

8

 und ziehen das Schleifblatt heraus.

Wahl des Schleifblattes

Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-

wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche 

Schleifblätter verfügbar:

Körnung

40–400

Zur Bearbeitung sämtlicher 

Holzwerkstoffe

Zum Vorschleifen, z.B. von 

rauen, ungehobelten Balken und 

Brettern

grob

40, 60

Zum Planschleifen und zum 

Ebnen kleinerer Unebenheiten

mittel

80, 100, 120

Zum Fertig- und Feinschleifen 

harter Hölzer

fein

180, 240, 

320, 400

40–320

Zur Bearbeitung von Farb-/ 

Lackschichten bzw. Grundie-

rungen wie Füller und Spachtel

Zum Abschleifen von Farbe

grob

40, 60

Zum Schleifen von Vorstreich-

farbe

mittel

80, 100, 120

Zum Endschliff von Grundierun-

gen vor der Lackierung

fein

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 9  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

10

 | Deutsch 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)

Die Schleifplatte 

9

 kann bei Bedarf ausgewechselt werden.

Drehen Sie die 6 Schrauben 

21

 vollständig heraus und neh-

men Sie die Schleifplatte 

9

 ab. Setzen Sie die neue Schleif-

platte 

9

 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.

Sonder-Schleifplatten

Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 

9

 gegen eine als Zu-

behör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.

Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend 

dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.

Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes 

erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblat-

tes.

Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn (GSS 230 A/

GSS 230 AE) (siehe Bild G)

Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, verlängerten 

Schleifplatte 

22

 ermöglicht Ihnen das Schleifen an schwer zu-

gänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, wie z. B. 

Fenster- und Türlamellen, Nuten oder hinter Heizkörper- und 

Wasserrohren.

Zur Montage der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleif-

platte 

22

 verwenden Sie die zugehörigen Schrauben 

24

.

Verlängerte Schleifplatte, dreiecksförmig 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (siehe Bild H)

Die Verwendung der dreiecksförmig verlängerten Schleifplat-

te 

26

 ermöglicht Ihnen das Schleifen in Ecken und Kanten.

Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung) (GSS 230 AE/

GSS 280 AE) (siehe Bild D)

Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-Schleifblättern 

ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Fein-

schleifplatte ohne Kletthaftung. Durch ihre plane Schleif-

plattenoberfläche werden insbesondere beim Feinschliff op-

timale Schleifergebnisse erzielt.

Zusatzgriff

Der Zusatzgriff 

1

 ermöglicht eine bequeme Handhabung und 

optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.

Befestigen Sie den Zusatzgriff 

1

 mit der Schraube 

2

 am Ge-

häuse.

Betrieb

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges den 

Ein-/Ausschalter 

4

 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum 

Feststellen

 des gedrückten Ein-/Ausschalters 

4

 drü-

cken Sie die Feststelltaste 

5

.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

, lassen Sie den 

Ein-/Ausschalter 

4

 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 

5

arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 

4

 kurz und las-

sen ihn dann los.

Schwingzahl vorwählen (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 

können Sie die benö-

tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-

beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-

such ermittelt werden.

Arbeitshinweise

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen 

durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl-

te Schwingzahl (GSS 230 AE/GSS 280 AE) bestimmt.

Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung 

und schonen das Elektrowerkzeug.

Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-

dauer der Schleifblätter zu erhöhen.

Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu 

einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-

schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.

Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-

de, nicht mehr für andere Materialien.

Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann 

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

gefährdungen zu vermeiden.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 10  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection 

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

WARNING

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 11  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

12

 | English 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Sander

f

Use the machine only for dry sanding. 

Penetration of wa-

ter into the machine increases the risk of an electric shock.

f

Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-

ing sanded as well as the sander. Always empty the 

dust collector before taking breaks. 

In unfavourable 

conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, 

sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack 

(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can 

self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-

nish, polyurethane or other chemical materials and when 

the sanding debris is hot after long periods of working.

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

Products sold in GB only

: Your product is fitted with an 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler 

and coated surfaces.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Auxiliary handle (insulated gripping surface)*

2

Screw for auxiliary handle*

3

Thumbwheel for orbit frequency preselection

 (GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

On/Off switch

5

Lock-on button for On/Off switch

6

Dust box, complete (Microfilter System)*

7

Allen key

8

Sanding-sheet clamp

9

Sanding plate

10

Clamping bracket

11

Handle (insulated gripping surface)

12

Holder for dust box*

13

Plastic slider

14

Extraction outlet

15

Latching lever for dust box*

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 12  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

16

Filter element (Microfilter System)*

17

Extraction adapter*

18

Vacuum hose*

19

Sanding sheet*

20

Perforating tool*

21

Screws for sanding plate

22

Sanding plate, thin, extended*

23

Sanding plate, extended*

24

Screws for extended sanding plate*

25

Triangular sanding sheet*

26

Triangular sanding plate, extended*

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure level of the product 

is 76 dB(A). Uncertainty K=3 dB.

The noise level when working can exceed 80 dB(A).

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

=4.5 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Orbital sander

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

Article number

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Dust box included in delivery scope

z

z

Preselection of orbital stroke rate

z

z

z

z

Rated power input

W

300

300

300

330

330

330

No-load speed

min

-1

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

No-load orbital stroke rate

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Orbit diameter

mm

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

2.4

Sanding sheet dimensions

— Adhesion via Velcro backing

— Attachment via clamping

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Sanding plate dimensions

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.3

2.3

2.3

2.6

2.6

2.6

Protection class

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 13  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

14

 | English 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Assembly

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

f

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

Integrated Dust Extraction with Dust Box 

(see Fig. A1 – A4)

Before assembling the dust box 

6

, pull out the plastic slider 

13

. Place the dust box 

6

 onto the extraction outlet 

14

 and al-

low it to engage. Make sure that the plastic slider 

13

 engages 

in the holder 

12

.

To empty the dust box

6

, press the latching levers

15

 on the 

side of the dust box (

n

). Pull off the dust box toward the bot-

tom (

o

).

Before opening the dust box 

6

, it is recommended to loosen 

the dust from the filter element by gently striking it against a 

firm support (as shown in the figure).

Grasp the dust box 

6

 by the recessed grip, fold the filter ele-

ment 

16

 upward and empty the dust box. Clean the thin 

plates of the filter element 

16

 with a soft brush.

External Dust Extraction (see figure B)

Slide the extraction adapter

17

 onto the outlet piece

14

. En-

sure that the latching levers of the extraction adapter engage. 

The extraction adapter

17

 accepts a vacuum hose with a di-

ameter of 19 mm.

For removal of the extraction adapter

17

, press the latching 

levers together at the rear and pull the extraction adapter off.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Replacing the Sanding Sheet

When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de-

bris from the sanding plate 

9

 (e. g. with a brush).

To ensure optimum dust extraction, pay attention that the 

punched holes in the sanding sheet match with the holes in 

the sanding plate.

Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure C)

The sanding plate 

9

 is fitted with Velcro backing for quick and 

easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.

Before attaching the sanding sheet 

19

, free the Velcro back-

ing of the sanding plate 

9

 from any debris by tapping against 

it in order to enable optimum adhesion.

Position the sanding sheet 

19

 flush alongside one edge of the 

sanding plate 

9

, then lay the sanding sheet onto the sanding 

plate and press firmly.

To remove the sanding sheet 

19

, grasp it at one of the tips and 

pull it off from the sanding plate 

9

.

Sanding Sheets without Velcro Backing (see figure D)

Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp 

8

.

Guide the sanding sheet 

19

 under the opened rear clamping 

bracket

 10 

to the stop and clamp the sanding sheet by rein-

serting the sanding-sheet clamp

 8

.

Fold the sanding sheet 

19

 firmly around the sanding plate. 

Guide the other end of the sanding sheet 

19

 under the open 

front clamping bracket

 10 

and clamp the sanding sheet by re-

inserting the sanding-sheet clamp

 8

.

Sanding sheets without holes, e. g. from rolls or by the meter, 

can be punctured with the perforating tool 

20

 for use with 

dust extraction. For this, press the machine with the mounted 

sanding sheet onto the perforating tool (see figure E).

To remove the sanding sheet 

19

, unlatch the sanding-sheet 

clamp 

8

 and pull out the sanding sheet.

Selecting the Sanding Sheet

Depending on the material to be worked and the required rate 

of material removal, different sanding sheets are available:

Grain size

40–400

For the working of all wooden 

materials

For coarse-sanding, e. g. of 

rough, unplaned beams and 

boards

coarse 40, 60

For face sanding and planing 

small irregularities

medium 80, 100, 120

For finish and fine sanding of hard 

woods

fine

180, 240, 

320, 400

40–320

For the working of paint/enam-

el coats or primers and fillers

For sanding off paint

coarse 40, 60

For sanding primer

medium 80, 100, 120

For final sanding of primers 

before coating

fine

180, 240, 320

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 14  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Replacing the Sanding Plate (see figure F)

The sanding plate 

9

 can be replaced, if required.

Unscrew the 6 screws 

21

 completely and remove the sanding 

plate 

9

. Attach the new sanding plate 

9

 and tighten the screws 

again.

Specialty Sanding Plates

You can replace the supplied sanding plate 

9

 with a specialty 

sanding plate, which is available as an accessory.

The specialty sanding plate is attached in the same manner as 

the one supplied.

Attach and remove the respective sanding sheets in the same 

manner as when changing original sanding sheets.

Extended Sanding Plate, Rectangular, Thin 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure G)

Use of the rectangular, thin, extended sanding plate 

22

 ena-

bles sanding at hard-to-reach locations and narrow interspac-

es, e. g. on window and door sills, grooves or behind radiators 

or water pipes.

To mount the rectangular, thin, extended sanding plate 

22

use the corresponding screws 

24

.

Extended Sanding Plate, Triangular 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (see figure H)

Use of the extended triangular sanding plate 

26

 enables sand-

ing in edges and corners.

Finish-sanding Plate (without velcro backing) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (see figure D)

When operating mainly with standard sanding sheets without 

velcro backing, it is recommended to use the finish-sanding 

plate without velcro backing. Due to its plane sanding plate 

surface, optimum results are achieved, especially for finish 

sanding.

Auxiliary Handle

The auxiliary handle 

1

 enables convenient handling and opti-

mal distribution of power, especially at high removal rates.

Fasten the auxiliary handle 

1

 with screw 

2

 to the casing.

Operation

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, press the On/Off switch 

4

 and keep it 

pressed.

To lock the 

pressed

 On/Off switch 

4

, press the lock-on button 

5

.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

4

 or 

when it is locked with the lock-on button 

5

, briefly press the 

On/Off switch 

4

 and then release it.

Preselecting the Orbital Stroke Rate 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke 

rate 

3

, you can preselect the required orbital stroke rate, even 

during operation.

The required stroke rate depends on the material and the 

working conditions and can be determined through practical 

testing.

Working Advice

f

Wait until the machine has come to a standstill before 

placing it down. 

The removal capacity during sanding is mainly determined by 

the selection of the sanding sheet as well as the preselected 

orbital stroke rate (GSS 230 AE/GSS 280 AE).

Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity 

and extend the service life of the machine.

Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-

es the working life of the sanding sheets.

Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-

crease of the sanding capacity, but to increased wear of the 

machine and the sanding sheet.

A sanding sheet that has been used for metal should not be 

used for other materials.

Use only original Bosch sanding accessories.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 15  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

16

 | Français 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 16  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Français | 

17

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour meuleuses

f

N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à 

sec. 

La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-

mente le risque d’un choc électrique.

f

Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des 

matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours 

le bac de récupération des poussières avant de faire 

une pause de travail. 

Les particules de poussière se trou-

vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-

pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-

pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des 

conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors 

du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque 

les particules de poussières sont mélangées à des résidus 

de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi-

ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après 

avoir été travaillés pendant une période assez longue.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 17  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

18

 | Français 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Description et performances du 

produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en 

bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfa-

ces vernies.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Poignée supplémentaire (surface de préhension 

isolante)*

2

Vis de la poignée supplémentaire*

3

Molette de réglage présélection de la vitesse 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE)

4

Interrupteur Marche/Arrêt

5

Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

6

Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-

ter System)*

7

Clé mâle coudée pour vis à six pans creux

8

Etrier de serrage

9

Plateau de ponçage

10

Réglette à bornes

11

Poignée (surface de préhension isolante)

12

Fixation pour bac de récupération des poussières*

13

Manette en matière plastique

14

Sortie d’aspiration

15

Levier de blocage pour le bac de récupération des 

poussières*

16

Filtre (Microfilter System)*

17

Adaptateur d’aspiration*

18

Tuyau d’aspiration*

19

Feuille abrasive*

20

Gabarit de perforation*

21

Vis pour plateau de ponçage

22

Plateau de ponçage rallongé, exécution mince*

23

Feuille abrasive, rallongée*

24

Vis pour plateau de ponçage rallongé*

25

Feuille abrasive, triangulaire*

26

Plateau de ponçage rallongé, triangulaire*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Ponceuse vibrante

GSS ...

230 A

230 AE

230 AE

280 A

280 AE

280 AE

N° d’article

0 601 ...

292 0..

292 7..

292 6..

293 0..

293 7..

293 6..

Bac de récupération de poussières 

fourni avec l’appareil

z

z

Présélection de la vitesse

z

z

z

z

Puissance nominale absorbée

W

300

300

300

330

330

330

Vitesse à vide

tr/min

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

11000

5500

– 11000

5500

– 11000

Vitesse d’oscillation à vide

min

-1

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

22000

11000

– 22000

11000

– 22000

Diamètre d’amplitude d’oscillation

mm

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

Dimensions feuille abrasive

— Auto-agrippante

— Tension de serrage

mm

mm

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

93 x 185

93 x 230

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

115 x 230

115 x 280

Dimensions plaque de ponçage

mm

92 x 182

92 x 182

92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,3

2,3

2,3

2,6

2,6

2,6

Classe de protection

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des 

versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-

férents outils électroportatifs peuvent varier.

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 18  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de 

l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

12.01.2012

Montage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

nes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

f

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

Aspiration interne avec bac de récupération des 

poussières (voir figure A1 – A4)

Avant de monter le bac de récupération des poussières 

6

, re-

tirer la manette en matière plastique 

13

. Monter le bac de ré-

cupération des poussières 

6

 sur la sortie d’aspiration 

14

 jus-

qu’à ce qu’il s’encliquette. Veiller à ce que la manette en 

matière plastique 

13

 prenne dans la fixation 

12

.

Pour vider le bac de récupération des poussières 

6

 appuyer 

sur les leviers de blocage 

15

 se trouvant sur le côté du bac de 

récupération des poussières (

n

). Retirer le bac de récupéra-

tion des poussières vers le bas (

o

).

Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 

6

 il est 

recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant 

le bac sur un support stable.

Prenez le bac de récupération des poussières 

6

 par les poi-

gnées, ouvrez le filtre 

16

 vers le haut et videz le bac. Nettoyez 

les lamelles du filtre 

16

 à l’aide d’une brosse douce.

Aspiration externe de copeaux (voir figure B)

Monter l’adaptateur d’aspiration 

17

 sur la sortie d’aspiration 

14

. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’as-

piration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 

17

 il est 

possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 

19 mm.

Pour démonter l’adaptateur d’aspiration 

17

 presser le levier 

de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 19  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

background image

20

 | Français 

1 619 929 J37 | (2.2.12)

Bosch Power Tools

Changement de la feuille abrasive

Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les 

poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 

9

à l’aide d’un pinceau p. ex.

Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-

vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau 

de ponçage coïncident.

Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure C)

Le plateau de ponçage 

9

 est équipée d’un revêtement auto-

aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les 

feuilles abrasives.

Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-

teau de ponçage 

9

 avant de monter la feuille abrasive 

19

 afin 

d’obtenir une adhésion optimale.

Placez la feuille abrasive 

19

 de façon à la faire coïncider avec 

un bord du plateau de ponçage 

9

 et appuyez sur la feuille 

abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des 

aiguilles d’une montre.

Pour retirer la feuille abrasive 

19

, prenez-la par un coin et re-

tirez-la du plateau de ponçage 

9

.

Feuilles abrasives standard (voir figure D)

Soulevz légèrement les étriers de serrage 

8

 et décrochez-les.

Pousser la feuille abrasive 

19

 jusqu’à la butée sous la réglette 

à bornes arrière ouverte

 10 

et serrer la feuille abrasive en ac-

crochant l’étrier de serrage

 8

.

Placer la feuille abrasive 

19

 autour du plateau de ponçage jus-

qu’à ce qu’elle soit tendue. Pousser l’autre bout de la feuille 

abrasive 

19

 sous la réglette à bornes avant ouverte 

 10 

et ser-

rer la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage

 8 

Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven-

due au mètre ou sur rouleaux, peuvent être perforées à l’aide 

du gabarit de perforation 

20

 pour l’aspiration de poussières. 

Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive 

étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).

Pour enlever la feuille abrasive 

19

, desserrez les étriers de 

serrage 

8

 et sortez la feuille abrasive.

Choix de la feuille abrasive

En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il 

existe différentes feuilles abrasives :

Changement du plateau de ponçage 

(voir figure F)

Si nécessaire, le plateau de ponçage 

9

 peut être remplacé.

Desserrer les 6 vis 

21

 complètement et enlever le plateau de 

ponçage 

9

. Monter le nouveau plateau de ponçage 

9

 et res-

serrer les vis.

Plateaux de ponçage spéciaux

Il est possible de remplacer le plateau de ponçage 

9

 fourni par 

un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.

Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme 

le remplacement du plateau de ponçage fourni.

Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspon-

dante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasi-

ve d’origine.

Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution 

mince (GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure G)

Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution 

mince

22

 permet de travailler dans des endroits d’accès diffi-

cile et dans des espacements très étroits, par exemple les la-

melles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les ra-

diateurs ou les tuyaux.

Pour monter le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, 

exécution mince 

22

, utiliser les vis correspondantes 

24

.

Plateau de ponçage rallongé, triangulaire 

(GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure H) 

Le plateau de ponçage rallongé triangulaire 

26

 permet de 

poncer dans les coins et les bords.

Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant) 

(GSS 230 AE/GSS 280 AE) (voir figure D)

Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec 

des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant, 

il est recommandé d’utiliser le plateau de ponçage sans systè-

me auto-agrippant. La surface plane du plateau de ponçage 

permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui 

concerne les travaux de ponçage.

Poignée supplémentaire

La poignée supplémentaire 

1

 permet une maniabilité aisée et 

un guidage optimal de l’appareil.

Serrer la poignée supplémentaire 

1

 à l’aide de la vis 

2

 sur le 

boîtier.

Grains

40–400

Pour travailler tous les bois

Pour le dégrossissage p. ex. de 

poutres et planches rugueuses, 

non rabotées

grossier 40, 60

Pour la rectification (plane) et le 

nivellement de petites rugosités

moyen 80, 100, 120

Pour les travaux de finition et le 

ponçage fin de bois durs

fin

180, 240, 

320, 400

40–320

Pour travailler couches de pein-

ture/vernis ou apprêts comme 

p.ex. mastic ou masse de rem-

plissage

Pour retirer des couches de 

peinture

grossier 40, 60

Pour poncer des couches de base 

de peinture

moyen 80, 100, 120

Pour le finissage d’apprêts avant 

l’application de la peinture laquée

fin

180, 240, 320

Grains

OBJ_BUCH-426-005.book  Page 20  Thursday, February 2, 2012  10:06 AM

Оглавление

    Аннотация для Bosch GSS Professional 230 AE в формате PDF