BEST POLAR: инструкция

BEST
POLAR

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке BEST POLAR

background image

 Italiano, 10

 English, 12

 Deutsch, 14

 Français, 16

 Español, 18

 Português, 20

 Nederlands, 22

 Русский, 24

 Dansk, 26

 Suomi, 28

 Svenska, 30

Ελληνικά

, 32

 Română, 34

 Čeština, 36

 Slovensky, 38

Istruzioni per l’uso

Instructions for use

Betriebsanleitung

Mode d’emploi

Instrucciones de uso

Instruções de uso

Gebruiksaanwijzingen

Руководство по эксплуатации

Brugsanvisning

Käyttöohjeet

Bruksanvisning

Οδηγίες χρήσης

Instrucţiuni de utilizare

Návod k použití

Návod na používanie

Polar Island

background image

2

background image

3

1x

ø 15cm

ø 12.5cm

1x

1x

1x

1x

1x

2x 

3.9x6mm

6x

6x

4.8x38mm

2x

3.9 x 6 mm

1x

1x

1x

12x

3.9x9.5mm

background image

4

L

 = 

65

 cm

min.

!

!

background image

5

3

1

Ø 

8

 mm

x6

650 mm

900 mm

MIN 850 mm

65 mm

2

4.8 x 38 mm

4x

6x

OK!

MIN 850 mm

MAX 1175 mm

4

MAX 1175 mm 

background image

6

5

3.9 x 9.5 mm

6

4.8 x 38 mm

4.8 x 38 mm

7

8

9

10

background image

7

11

12

4.8 x 38 mm

4.8 x 38 mm

13

14

3.9 x 6 mm

15

16

3.9 x 6 mm

background image

8

17

18

19

2

0

background image

9

background image

10

IT

Italiano

!

 L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni 

e da personale professionalmente qualificato.

!

 Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-

ne e di manutenzione.

ScarIco dell’arIa

(Per le versioni aspiranti)

!

  Predisporre il foro ed il  condotto di scarico dell’aria 

(diametro 150mm).

!

  Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

!

  Usare un condotto con minor numero di curve possi-

bile (angolo massimo della curva: 90°).

!

  Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

!

  Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.

!

  Il materiale del condotto deve essere approvato nor-

mativamente.

!

  Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi 

prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, 

ecc).

!

  Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le pre-

scrizioni delle autorità competenti. 

  Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata 

attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità 

non sia destinata a questo scopo.

!

  Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare 

che la cappa crei una pressione negativa nella stanza 

(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la 

cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi 

non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc)  ci 

puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte 

di calore. 

FIlTraNTe o aSPIraNTe ?

La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione 

filtrante.

Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.

Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la 

cappa in versione aspirante (se possibile).

 Versione aspirante

La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraver-

so un condotto di scarico (diametro 150 mm).

 Versione filtrante

La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella 

stanza.

coMaNdI

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “timer 5’” .

P2:

  reset allarme filtri .

P3:

  motor off / velocità – .

        con pressione lunga spegne il motore memorizzan-

do la velocità corrente .

P4:

  motor on / velocità + .

P5:

  on/off luci .

l1

  corona segnalazione: 

Cappa in stand-by: accensione color ambra-

arancio. Dopo 30” dall’ultima pressione di qualsiasi 

tasto la corona si spegne.

Motore acceso:

 L1 turchese lampeggiante. La fre

-

quenza del lampeggio è proporzionale alla veloci-

tà.

Funzione  “timer 5’” :

 L1 turchese fisso.

Allarme filtri attivo: L1 rosso fisso (30h) L2 rosso 

lampeggiante (120h).

MaNUTeNZIoNe

!

  Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-

ne.

Pulizia della cappa

QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-

re rischi di incendio.

PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con 

acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe vernicia-

te); usare prodotti specifici per cappe in acciao, rame o 

ottone.

PULIZIA INTERNA: usare un panno (o  un pennello) 

imbevuto di alcool etilico denaturato.

COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corro-

sivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure, 

detergenti molto aggressivi, ecc.)

background image

11

IT

Pulizia dei filtri antigrasso

QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-

re rischi di incendio.

COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della 

maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro 

verso il basso.

COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a 

mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lava

-

stoglie, un eventuale scolorimento non compromette in 

nessun modo la funzionalità dei filtri.

Sostituzione del filtro carbone (P)

(Solo per la cappa filtrante)

QUANDO SOSTITUIRE:

 sostituire almeno ogni 6 mesi.

COME TOGLIERLO: nel caso d’uso dell’apparecchio 

in versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al 

carbone: spingere il fermo verso l’interno e rimuovere il 

filtro carbone dalle apposite sedi.

Sostituzione delle lampade

-  Per sostituire le lampade alogene, aprire il coperchio 

facendo leva sulle apposite fessure.

-  Sostituire con lampade dello stesso tipo.

aTTeNZIoNe: non toccare la nuova lampada a mani 

nude.

aNoMalIe dI FUNZIoNaMeNTo

Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiama-

re il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici 

controlli:

•  Se la cappa non funziona:

Verificare che:

-  non c’è interruzione di corrente.

-  è stata selezionata una velocità.

• Se la cappa ha un rendimento scarso:

Verificare che:

-  La velocità motore selezionata è sufficiente per la 

quantità di fumo e di vapori liberata.

-  La cucina è sufficientemente areata per permettere 

una presa d’aria.

-  Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione 

filtrante).

•  Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio

-

namento:

Verificare che:

-  non c’è interruzione di corrente.

-  il dispositivo di interruzione omnipolare non è scatta-

to.

Componenti non in dotazione con il prodotto

P

background image

12

eN

english

!

 The appliance must be installed by a qualified person 

in compliance with the instructions provided.

!

 Wear gloves when carrying out installation and 

maintenance operations.

aIr VeNT

(for ducting versions)

!

  Prepare the hole and the air vent duct (150 mm dia-

meter).

!

  Use a duct of the minimum indispensible length.

!

  Use a duct with as few elbows as possible (maximum 

elbow angle: 90°).

!

  Avoid drastic changes in the duct cross-section.

!

  Use a duct with an as smooth as possible inside.

!

  The duct must be made of certified material.

!

  Do not connect the hood to smoke exhaust ducts 

for the products of combustion (boilers, fireplaces, 

stoves, etc).

!

  For the air vents comply with the provisions laid down 

by the competent authorities.

In addition, the air must not be evacuated through a 

hole in the wall unless specifically intended for this 

purpose.

!

  Fit air intakes in the room to prevent the hood from 

creating a negative pressure in the room (which must 

not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the 

same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and 

charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be 

sucked in by the heat source.

FIlTerING or dUcTING VerSIoN ?

The hood may be in filtering or in ducting version.  Deci

-

de from the outset which type is to be installed.

For better efficiency, we recommend installing the hood 

in the ducting version (if possible).

 ducting version

The hood purifies the air and evacuates it to the outside 

through an exhaust duct (diameter 150 mm).

 Filtering version

The hood purifies the air and recycles  the clean air 

back into the room.

coNTrolS

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  5’ TIMER

P2:

  Filter alarm reset  

P3:

  Motor off / speed decrease – .

        - holding down the button, the motor turns off sto-

ring the current speed

P4:

  Motor on / speed  increase

P5:

  Lights on/off  

l1

  Signalling crown: 

Hood in standby:

 lights up amber-orange. 30” after 

the last key has been pressed the crown turns off 

Motor on:

 L1 lights up turquoise flashing. The 

flashing frequency is proportional to the speed 

5’ TIMer function :

 L1 lights up turquoise fixed

Filter alarm active:

 L1 lights up red fixed (30h); L2 

lights up red flashing (120h) 

MaINTeNaNce

!

  Before cleaning or maintenance cut the power.

cleaning the hood

WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months 

to prevent the risk of fire.

EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in luke-

warm water and neutral detergent (for painted hoods); 

use specific products for steel, copper or brass hoods.

INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked 

in denatured ethyl alcohol.

WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosi-

ve products (e.g. metal sponges, brushes, too hard 

brushes, very aggressive detergents, etc.)

Cleaning the grease filters

WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to 

prevent the risk of fire.

HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near 

the handle towards the rear of the hood and pull the 

filter downwards

HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the 

dishwasher using a neutral detergent. If washing in the 

background image

13

eN

dishwasher, possible discoloration of the filters does not 

in any way compromise their functioning.

Replacing the charcoal filter (P)

(for filtering version only)

WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6 

months.

HOW TO REMOVE IT:

 if using the hood in the filtering 

version, the charcoal filter has to be replaced. To remo

-

ve it, push the catch inwards and remove the charcoal 

filter from its seat.

replacing the lamps

-  To change the halogen lamps open the cover levering 

from the proper slots.

-  Replace it with a lamp of the same type.

WarNING: do not touch the new lamp with bare 

hands.

MalFUNcTIoNS

If something appears not to be working properly, do the 

following simple checks before calling Technical Servi-

ce:

•  If the hood is not working:

Check that:

-  The power has not been disconnected.

-  A speed has been selected.

•  If the hood performs inefficiently:

Check that:

-  The motor speed  selected is sufficient for the amount 

of smoke and vapours released.

-  The kitchen is sufficiently ventilated to allow air inta

-

ke.

-  The charcoal filter is not worn (hood in filtering ver

-

sion).

•  If the hood has turned off during normal functioning:

Check that:

-  The power has not been disconnected.

-  the omnipolar disconnection device has not tripped.

Components not provided with the product

P

background image

14

de

deutsch

!

 Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisun-

gen und von Fachpersonal durchzuführen.

Monteurhinweis

Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung 

(Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss 

die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Be

-

schädigungen der Oberflächen überprüft werden.

Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät 

nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt 

unter Angabe 

- der Artikelnummer

- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.

- der Seriennummer

- des Barcodes

- an kundendienst@best-hauben.de bzw. per Fax an 

0221-348-049-99

Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb 

nur dann, wenn die Abluftleitung durchgängig einen 

Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das Äquivalent 

in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der 

Durchmesser auf der gesamten Länge 150 mm oder 

das Äquivalent in Flachkanal aufweisen.

!

 Bei Installations- und Wartungsarbeiten Han-

dschuhe tragen.

aBleITUNG der aBlUFT

(Für die Abluftversionen)

!

  Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) 

vorbereiten.

!

  Eine möglichst kurze Leitung verwenden.

!

  Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von 

Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krüm

-

mung: 90°).

!

  Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind 

zu vermeiden.

!

  Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich 

sein.

!

  Das Material der Leitung muss von den Normen 

zugelassen sein.

!

  Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung 

von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Ka-

minen, Öfen usw.) anschließen.

!

  In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschrif-

ten der zuständigen Behörden eingehalten werden. 

Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum 

in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht 

ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.

!

  Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um 

zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen 

Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht 

überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzei-

tig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, 

Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung 

der Abgase aus der Wärmequelle kommen.

UMlUFT- oder aBlUFTVerSIoN?

Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion 

installiert werden.

Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie 

wünschen (Umluft- oder Abluftversion).

Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube 

(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.

 abluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über 

eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 

mm).

 Umluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie 

sauber wieder in den Raum zurück.

BedIeNeleMeNTe

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “Timer 5’”

P2:

  Reset Filteralarm 

P3:

  Motor off / Geschwindigkeit vermindern – .

        - durch langes Drücken schaltet sich der Motor aus 

und die aktuelle Geschwindigkeit wird gespeichert

P4:

  Motor on / Geschwindigkeit erhöhen

P5:

  Beleuchtung on/off 

l1

 Anzeigering: 

Dunstabzugshaube im Standby-Betrieb: Der Ring 

leuchtet bernsteingelb-orange. 30” nach dem 

letzten Drücken einer beliebigen Taste erlischt der 

Ring

Motor läuft:

 L1 türkises Blinklicht. Die Blinkfre

-

quenz ist proportional zur Geschwindigkeit 

Funktion “Timer 5’”: L1 türkises Dauerlicht

Filteralarm aktiv: L1 rotes Dauerlicht (30h) L2 rotes 

Blinklicht (120h) 

background image

15

de

WarTUNG

!

  Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr 

ausschalten.

reinigung der abzugshaube

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube 

mindestens alle 2 Monate reinigen.

AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von 

lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und 

neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; 

für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialpro-

dukte verwenden.

INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des 

Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten 

Lappen (oder Pinsel) verwenden.

WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuern-

den oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metall-

schwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigung-

smittel usw.) verwenden.

Reinigung der Fettfilter

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube 

mindestens alle 2 Monate reinigen.

ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich 

des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach 

unten ziehen.

REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen 

Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspül-

maschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspül

-

maschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht 

beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.

Austausch des Kohlefilters (P)

(Nur bei Umlufthauben)

WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN: 

Mindestens alle 6 Monate.

WIE WIRD ER ENTFERNT: bei Verwendung des 

Geräts in Umluftversion muss der Kohlefilter ausgetau

-

scht werden: Die Klemme nach innen drücken und den 

Kohlefilter aus seinen Aufnahmen herausziehen.

austausch der lampen

-  Die Halogelampen können durch das Stützen auf die 

dafür vorgesehenen Schlitzen ersetzt werden.

-  Durch Lampen derselben Art ersetzen.

acHTUNG: Neue lampen keinesfalls mit bloßen  

Händen anfassen.

BeTrIeBSSTÖrUNGeN

Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende 

Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst geru-

fen wird:

•  Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:

Prüfen, ob:

-  ein Stromausfall vorliegt.

-  eine Geschwindigkeit gewählt wurde.

•  Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:

Prüfen, ob:

-  die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freige-

setzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.

-  die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftan-

saugung zuzulassen.

-  der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).

•  Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs 

selbst ausgeschaltet hat.

Prüfen, ob:

-  ein Stromausfall vorliegt.

-  die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.

Teile, die nicht zum Lieferumfang des Pro-

dukts gehören

P

background image

16

Fr

Français

!

 L’installation doit être effectuée par un professionnel 

du secteur conformément aux instructions du fabricant.

!

 Faire usage de gants lors des opérations d’installa-

tion et d’entretien.

ÉVacUaTIoN de l’aIr

(pour les versions aspirantes)

!

  Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de 

l’air (diamètre 150 mm).

!

  Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessai-

re.

!

  Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime 

(angle maxi du coude: 90°).

!

  Éviter les variations excessives de section du tuyau.

!

  Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie 

interne.

!

  Le matériau du tuyau doit être aux normes.

!

  Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation 

de fumées de combustion (chaudières, cheminées, 

poêles, etc). 

!

  Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes 

des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, 

l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans 

le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet 

effet.

!

  Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la 

hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la 

pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, 

si la hotte est utilisée conjointement à des appareil-

lages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à 

charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de 

chaleur peuvent être réaspirés.

FIlTraNTe oU aSPIraNTe?

La hotte peut être installée en version aspirante ou en 

version filtrante.

Le type d’installation doit être choisi d’emblée.

Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, 

dans la mesure du possible, d’installer la hotte en ver-

sion aspirante.

 Version aspirante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le 

tuyau d’évacuation (diamètre 150 mm).

 Version filtrante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. 

coMMaNdeS

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “minuteur 5’”

P2:

  réinitialisation alarme des filtres 

P3: 

 moteur off / vitesse – .

        -par une pression longue on éteint le moteur tout 

en mémorisant la vitesse en cours

P4:

  moteur on / vitesse +

P5:

  on/off éclairages

l1

  cercle de signalisation:

Hotte en attente : actionnement couleur ambre-

orange. 30” après avoir appuyé sur n’importe 

quelle touche, le cercle s’éteint

Moteur actionné :

 L1 turquoise clignotant. La 

fréquence du clignotement est proportionnelle à la 

vitesse

Fonction  “minuteur 5’” :

 L1 turquoise fixe

Alarme filtres activée : L1 rouge fixe (30h) L2 rou

-

ge clignotant (120h) 

eNTreTIeN

!

  Avant de procéder au nettoyage ou à une opération 

d’entretien, couper l’alimentation électrique.

Nettoyage de la hotte

QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins 

une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-

die.

NETTOYAGE EXTERNE:

 utiliser un chiffon humidifié 

à l’eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes 

peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier, 

cuivre ou laiton.

NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pin-

ceau) imbibé d’alcool éthylique dénaturé.

À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou cor-

rosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop 

dures, détergents très agressifs, etc.).

background image

17

Fr

Nettoyage des filtres à graisse

QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins 

une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-

die.

DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à 

hauteur de la poignée, vers l’intérieur et tirer le filtre 

vers le bas.

NETTOYAGE DES FILTRES: 

laver les filtres avec un 

détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas 

de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décolora-

tion ne compromet en aucun cas l’efficacité des filtres.

Remplacement du filtre à charbon (P)

(uniquement pour la hotte filtrante)

QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins 

tous les 6 mois.

DÉMONTAGE DU FILTRE: si l’on utilise l’appareil en 

version recyclage, il faut remplacer le filtre à charbons : 

si l’on utilise l’appareil en version filtrante, il faut rempla

-

cer le filtre à charbon : pousser la fixation vers l’intérieur 

et retirer le filtre à charbon de son logement.

changement des ampoules

-  Pour remplacez les lampes halogènes, ouvrez le 

couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues 

à cet effet.

-  Remplacez-les par des lampes ayant les mêmes 

caractéristiques.

ATTENTION: ne pas toucher les ampoules neuves à 

mains nues. 

aNoMalIeS de FoNcTIoNNeMeNT

En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de faire 

appel au service d’assistance, effectuer les contrôles 

suivants:

•  Si la hotte ne fonctionne pas:

S’assurer:

-  de l’absence de coupure de courant.

-  qu’une vitesse a été sélectionnée.

•  Si la hotte a un faible rendement:

S’assurer:

-  que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante 

pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.

-  que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer 

une prise d’air.

-  que le filtre à charbon n’est pas usé (hotte en version 

filtrante).

•  Si la hotte s’éteint durant son fonctionnement normal:

S’assurer:

-  de l’absence de coupure de courant.

-  que le dispositif d’interruption omnipolaire ne s’est 

pas déclenché.

Éléments non fournis avec la hotte

P

background image

18

eS

español

!

 Utilice guantes durante las operaciones de instala-

ción y mantenimiento.

eXTraccIÓN de aIre

(Para las versiones aspiradoras)

!

  Prepare el agujero y el conducto de extracción de 

aire (diámetro 150 mm).

!

  Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indi-

spensable.

!

  Utilice un conducto con el menor número posible de 

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

!

  Evite los cambios drásticos en la sección del conduc-

to

!

  Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posi-

ble.

!

  El material del conducto debe estar aprobado de 

conformidad con las normativas.

!

  No conecte la campana a conductos de extracción de 

humos producidos por combustión (calderas, chime-

neas, estufas, etc.).

!

  Para la extracción del aire a evacuar hay que re-

spetar las prescripciones de las autoridades compe-

tentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse 

a través de un agujero en la pared, a menos que 

el mismo esté específicamente destinado a dicho 

propósito.

!

  Instale tomas de aire en el local para evitar que la 

campana cree una presión negativa en la habitación 

(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de 

hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que 

otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, 

carbón, etc.), podría producirse la succión de los 

gases de escape de la fuente de calor.

¿FIlTraNTe o aSPIradora?

La campana puede instalarse en versión aspiradora 

o filtrante.  Decida desde el principio el tipo de insta

-

lación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos 

instalar la campana en la versión aspiradora (si es 

posible).

 Versión aspiradora

La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera 

a través de un conducto de extracción (diámetro 150 

mm).

 Versión filtrante

La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire 

limpio en la habitación.

MaNdoS

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “timer 5’”

P2:

  reset alarma filtros 

P3:

  motor off / velocidad – .

        -con presión larga apaga el motor memorizando la 

velocidad actual

P4:

  motor on / velocidad +

P5:

  on/off luces 

l1

  corona señalización: 

Campana en stand-by: encendido color ámbar-

naranja. 30” después de la última presión de 

cualquier tecla, la corona se apaga

Motor encendido:

 L1 turquesa parpadeante. La 

frecuencia del parpadeo es proporcional a la velo-

cidad 

Función  “timer 5’”:

 L1 turquesa fijo

Alarma filtros activa: L1 rojo fijo (30h) L2 rojo par

-

padeante (120h) 

MaNTeNIMIeNTo

!

  Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones 

de limpieza o mantenimiento.

limpieza de la campana

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses 

para evitar los riesgos de incendio.

LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con 

agua tibia y detergente neutro (para las campanas 

pintadas);  utilice productos específicos para campanas 

de acero, cobre o latón.

LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) hu-

medecido con alcohol etílico desnaturalizado.

LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasi-

vos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal, cepil-

los demasiado duros, detergentes muy agresivos, etc.

background image

19

eS

Limpieza de los filtros antigrasa

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses 

para evitar los riesgos de incendio.

CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia 

con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la 

campana y tire del filtro hacia abajo.

CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente 

neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado 

en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no 

afectara de ningún modo su funcionamiento.

Sustitución del filtro de carbón (P)

(Sólo para la campana filtrante)

CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 

meses.

CÓMO QUITARLO: en caso de uso del equipo en ver-

sión filtrante, habrá que sustituir el filtro de carbón: para 

sacarlo, empuje el retén hacia dentro y retire el filtro de 

carbón de su alojamiento.

Sustitución de las bombillas

-  Para cambiar las lámparas halógenas,abra la tapa 

haciendo palanca sobre las hendiduras apropiadas.

-  Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.

aTeNcIÓN: No tocar la bombilla nueva directamen-

te con las manos. 

aNoMalÍaS de FUNcIoNaMIeNTo

Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguien-

tes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:

•  Si la campana no funciona:

Compruebe que:

-  no haya interrupciones de corriente.

-  se haya seleccionado una velocidad.

•  Si la campana presenta un rendimiento escaso:

Compruebe que:

-  La velocidad del motor seleccionada es suficiente 

para la cantidad de humo y vapores emitida.

-  La cocina está suficientemente ventilada para permi

-

tir una toma de aire.

-  el filtro de carbón no está gastado (campana en ver

-

sión filtrante).

•  Si la campana se ha apagado durante el funciona

-

miento normal:

Compruebe que:

-  no haya interrupciones de corriente.

-  el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha 

disparado.

Componentes no suministrados con el pro-

ducto

P

background image

20

PT

Português

!

 A instalação deve ser realizada segundo estas in-

struções e por pessoal profissional qualificado.

!

 Utilizar luvas nas operações de instalação e manu-

tenção.

SaÍda do ar

(Para as versões aspirantes)

!

  Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar 

(diâmetro 150mm).

!

  Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo 

indispensável.

!

  - Utilizar uma conduta com o menor número possível 

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

!

  Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâme-

tro .

!

  Usar uma conduta com o interior mais liso possível.

!

  O material da conduta deve ser aprovado em confor-

midade com a lei.

!

  Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos 

fumos produzidos através da combustão (caldeiras, 

lareiras, aquecedores, etc).

!

  Para a evacuação do ar respeitar as disposições 

estabelecidos pelas autoridades competentes. Além 

disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através 

de um abertura na parede a não ser que seja desti-

nado expressamente a esse fim.

!

  Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o 

exaustor crie uma pressão negativa no local (que não 

deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utiliza-

do simultaneamente com aparelhos não eléctricos 

(aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível 

que haja sucção dos gases de combustão da fonte 

de calor.

FIlTraNTe oU aSPIraNTe ?

O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão 

aspirante.  Decidir desde o início o tipo de instalação.

Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação 

do exaustor na versão aspirante (se possível).

 Versão aspirante

O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior 

através de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 

mm).

 Versão filtrante

O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local. 

coMaNdoS

P1 P2 P3 P4 L 1 P 5

P1:

  “Temporizador 5’”

P2:

  Reiniciar alarme filtros 

P3:

  Motor off / velocidade – .

        -ao pressionar mais tempo, o motor desliga memo-

rizando a velocidade em curso

P4:

  Motor on / velocidade +

P5:

  On/off luzes 

l1

  Indicador circular: 

Exaustor em stand-by:

 liga com cor âmbar-laranja. 

Após 30” desde a última pressão de uma tecla 

qualquer, o indicador desliga

Motor ligado:

 L1 cor turquesa intermitente. A fre

-

quência da intermitência é proporcional à velocida-

de 

Função “temporizador 5’” :

 L1 cor turquesa fixa

Alarme filtros activo: L1 vermelho fixo (30h) L2 

vermelho intermitente (120h) 

MaNUTeNÇÃo

!

  Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a 

tensáo.

limpeza do exaustor

QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos 

cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.

LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido pre-

viamente numa solução de água morna e detergente 

neutro (para exaustores pintados);  Utilizar produtos 

específicos para exaustores em aço, cobre ou latão.

LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) em-

bebido em álcool etílico desnaturado.

O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos 

ou corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas 

demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)

Limpeza dos filtros antigordura

QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos 

cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.

COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência 

Оглавление

    Аннотация для Вытяжки BEST POLAR в формате PDF