BabyBjörn Baby Carrier One: FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιοποιήσετε τον άρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για ελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιοποιήσετε τον άρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για ελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。: BabyBjörn Baby Carrier One

FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó
használata előtt olvassa el figyelmesen
ezt az útmutatót. Tartsa meg
későbbi használatra.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ.
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιοποιήσετε
τον άρσιπο, διαβάστε προσεκτικά
το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για
ελλοντική χρήση.
중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기
바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기
전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길
바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길
바랍니다.
重要!請保留供日後參考。請在使用抱
嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊
以供日後參考。
重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前,
请认真阅读本手册。并妥善保存手册以
便日后参考。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 7 2014-12-22 14:56

Baby Carrier One is all you need
Congratulations! Choosing BABYBJÖRN Baby Carrier One will ensure long-lasting ergonomic carrying
and maximum comfort for you and your child from newborn up to approx. three years. Min. . kg/ cm,
max. kg/ cm. This baby carrier has been developed in consultation with paediatricians and provides
correct support for your growing child’s head, back and hips. We hope you and your child will be satisfied,
and we welcome your questions or comments.
The baby carrier’s parts
Head support buckle
Shoulder strap
Head support
Safety buckle
Strap loop
Leg strap
Back yoke
Newborn height zips
Baby height zips
Shoulder strap adjustment
Leg position zips
Waist belt buckle
Waist belt
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 8 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
EN
Front and back carrying positions
NEWBORN BABY FROM CM FROM YEAR
Facing inwards
Facing inwards
Facing inwards
Facing outwards
Back carrying
Newborn height
Baby height
Baby height
Baby height
Baby height
–approx. months
Approx. months
Approx. months
Min. approx. months
approx. months
Min. . kg/ cm
Max. kg
Max. kg
Max. kg
Max. kg/ cm
How to use the baby carrier
Newborn height
Baby height
For newborn use upper newborn height.
Use normal leg position for newborn.
Put on the baby carrier like
From cm use lower baby height. Always
Open zips on both sides. From cm
a pullover sweater.
check that the entire zip is closed.
you can start using wide leg position
in inward-facing position.
Place the back yoke just below your
Buckle the waist belt at your back.
Loosen the shoulder straps
shoulder blades. Adjust height and
It is locked when you hear a click.
by lifting the outer edge of
width vertically and sideways.
Tighten by pulling the straps.
the buckles.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 9 2014-12-22 14:56

How to use the baby carrier
Unbutton the head support on
Unbutton the safety buckle on
Place the child in the baby carrier
both sides. Push button and
one side. Push button and pull
facing you, with the legs on either
pull upwards.
downwards/inwards.
side of the front and the arms
through the armholes.
IMPORTANT!
A child too big to use the
armholes can rest their arms
above the armholes.
Fasten the safety buckle. It is locked
Fasten the head support on both
when you hear a click.
sides. It is locked when you hear
a click.
HELPFUL HINT!
If you want to carry your
child higher up, lift from
Adjust the head support. To tighten,
Tighten the shoulder straps. Fasten
underneath and place
carefully pull the adjustment straps.
the leg straps on both sides for
the waist belt higher up.
To loosen, lift the outer edge of
a child smaller than . kg.
Tighten the shoulder
the buckles.
straps again.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 10 2014-12-22 14:56

EN
How to choose leg position
Choose between normal and wide leg position by opening or closing the leg position zips.
NORMAL LEG POSITION WIDE LEG POSITION
Facing inwards Facing inwards Back carryingFacing outwards
NOTE!
NOTE!
Always use the normal leg position when
Always use the wide leg position when
carrying your child facing outwards.
carrying your child on your back.
How to carry your child facing outwards
Fold down the head support. Remember to always use normal leg position
when carrying your child facing outwards.
We recommend carrying your child facing inwards at least up until months.
Around that age your child’s neck, spine and hips will be strong enough for
you to either carry your child facing inwards or outwards. Max. weight for
carrying outwards kg.
How to remove your child
Unfasten the leg straps if they are being used. Unfasten the head
support buckles. Loosen the shoulder straps and unfasten the
safety buckles on one or both sides. Remove your child.
HELPFUL HINT!
Open the front on both sides to lift out your
sleeping child without waking him or her.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 11 2014-12-22 14:56

How to carry your child on your back
From months of age your child is big enough to be carried on your back. Start by placing your child in
the baby carrier facing you, see Pics - on previous pages. Use the wide leg position. Then follow the
instructions below.
Loosen the shoulder straps by lifting
Slip your right arm upwards
Slip your left arm downwards
the outer edge of the buckles.
under the shoulder strap.
under the lower part of the
shoulder strap. The shoulder
strap is now a closed loop
around your body.
Lift your child from underneath
Slide the shoulder straps back
Place the back yoke where it
and carefully move him or her
in place. Make sure they are
is comfortable by adjusting it
round to your back under your
not twisted.
vertically and sideways.
lifted right arm.
Tighten the waist belt and
finally the shoulder straps
by pulling backwards.
Fabric information
This product comes in two fabric collections.
Cotton Mix
Mesh
Main material: cotton, polyester
Main material: polyester
Lining: cotton
Cover for leg position zip: cotton
Waist belt lining: polyester
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 12 2014-12-22 14:56

EN
WASHING INSTRUCTIONS
SAFETY APPROVAL
Wash separately. Use an eco-friendly, gentle,
BABYBJÖRN Baby Carrier One meets the
bleach-free detergent.
safety requirements of EN-:.
Cotton Mix
Mesh
WARNING! FALL HAZARD!
• Carefully read and follow all
• The baby carrier must not be used
instructions before assembling
as a car seat.
and using the baby carrier.
• Your balance may be adversely aected
• This baby carrier is intended for use
by your own or your child’s movements.
by adults only.
• To keep the child safe in the baby
• Only use this baby carrier for children
carrier when you bend over or lean
weighing . kg.
forward, remember to bend at the
• For children of –approx. months
knees NOT the waist.
always use the upper newborn height.
• Make sure the child’s nose and mouth
• Small children can fall through a leg
have sucient space for breathing
opening. Adjust the leg openings to
in the baby carrier.
fit the child’s legs snugly.
• Avoid dressing your child too warmly.
• The leg straps must be used for
• Check that all buckles are securely
children weighing .. kg.
fastened before using the baby carrier.
• The child must face you (inwards)
• Never use a damaged baby carrier.
until they can hold their head upright
• Never lie down with your child in
(approx. months).
the baby carrier.
• The baby carrier must not be used as
• Never sleep while your child is in
a back carrier for children younger
the baby carrier.
than months.
• Regularly check that your child is
• The baby carrier may only be
comfortably and securely seated in
used when you are walking, sitting
the baby carrier, especially when
or standing.
using as a back carrier.
• The baby carrier is NOT suitable for use
during sports or other leisure activities.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 13 2014-12-22 14:56

Tragesitz One - alles was Sie brauchen
Herzlichen Glückwunsch! Mit der Wahl des BABYBJÖRN Tragesitz One gewährleisten Sie ein ergonomisches
Tragen und ein Höchstmaß an Komfort für Sie und Ihr Kind, ab der Geburt bis zu einem Alter von bis zu drei
Jahren. Min. , kg/ cm, max. kg/ cm. Dieser Tragesitz wurde in Zusammenarbeit mit Kinderärzten
entwickelt und bietet hervorragenden Halt für Kopf, Rücken und Hüfte Ihres wachsenden Kindes. Wir
hoen, dass Sie und Ihr Kind damit zufrieden sind und freuen uns über Fragen und Anregungen.
Die Bauteile des Tragesitzes
Schnalle für Kopfstütze
Schulterriemen
Kopfstütze
Sicherheitsschnalle
Hebeschlaufe
Beinriemen
Rückenpasse
Reißverschlüsse zum Einstellen
der Neugeborenen-Höhe
Reißverschlüsse zum
Schulterriemeneinstellung
Einstellen der Baby-Höhe
Reißverschlüsse zum
Einstellen der Stegbreite
Bauchgurtschnalle
Bauchgurt
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 14 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
DE
Tragepositionen vor dem Bauch und auf dem Rücken
AB DER GEBURT BABY AB CM AB JAHR
Mit dem Blick zu Ihnen
Mit dem Blick zu Ihnen
Mit dem Blick zu Ihnen
Mit dem Blick nach vorne
Auf dem Rücken
Neugeborenen-Höhe
Baby-Höhe
Baby-Höhe
Baby-Höhe
tragen Baby-Höhe
–ca. Monate
Ca. Monate
Ca. Monate
Min. – ca. Monate
–ca. Monate
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg
Max. kg
Max. kg/ cm
So verwenden Sie den Tragesitz
Neugeborenen-Höhe
Baby-Höhe
Für Neugeborene die obere Neugebo-
Normale Stegbreite für Neugeborene
Den Tragesitz wie einen
renen-Höhe verwenden. Ab cm die
verwenden. Reißverschlüsse an beiden
Pullover überziehen.
untere Baby-Höhe verwenden. Grund-
Seiten önen. Sie können ab cm in
sätzlich überprüfen, dass der gesamte
der Position mit dem Blick nach innen
Reißverschluss geschlossen ist.
anfangen, die breitere Stegbreite
zu verwenden.
Die Rückenpasse sollte knapp
Den Bauchgurt im Rücken schließen.
Die Schulterriemen durch
unterhalb der Schulterblätter
Er ist geschlossen, wenn Sie ihn
Anheben des äußeren Randes
liegen. Höhe und Weite vertikal
einrasten hören. Durch Ziehen
der Schnallen lösen.
und seitlich einstellen.
der Riemen strammziehen.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 15 2014-12-22 14:56

So verwenden Sie den Tragesitz
Die Kopfstütze auf beiden Seiten
Die Sicherheitsschnalle auf einer
Ihr Kind mit dem Gesicht zu Ihnen,
aufknöpfen. Den Knopf drücken
Seite aufknöpfen. Knopf drücken
auf jeder Seite des Vorderteils in
und nach oben ziehen.
und nach unten/innen ziehen.
die Bein- und Armönungen des
Tragesitzes setzen.
ACHTUNG!
Ein Kind, das zu groß ist, um die
Armönungen zu verwenden,
kann seine Arme auf die
Armönungen legen.
Sicherheitsschnalle schließen. Sie
Anschließend die Kopfstütze an
ist geschlossen, wenn Sie diese
beiden Seiten befestigen. Sie ist
einrasten hören.
geschlossen, wenn Sie diese
einrasten hören.
NÜTZLICHER HINWEIS!
Wenn Sie Ihr Kind höher
tragen möchten, heben Sie
es von unten an und plat-
Die Kopfstütze einstellen. Zum Stramm-
Die Schulterriemen strammziehen.
zieren den Hüftgurt etwas
ziehen vorsichtig an den Einstellriemen
Bei Kindern, die weniger als , kg
höher. Die Schulterriemen
ziehen. Zum Lösen die äußeren Ränder
wiegen, die Beinriemen auf beiden
wieder strammziehen.
der Schnallen anheben.
Seiten strammziehen.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 16 2014-12-22 14:56

DE
So wählen Sie eine Stegbreite
Durch Önen oder Schließen der Stegbreite-Reißverschlüsse eine normale oder breite Stegbreite wählen.
NORMALE STEGBREITE BREITE STEGBREITE
Mit dem Blick zu Ihnen Mit dem Blick zu Ihnen Auf dem Rücken getragenMit dem Blick nach vorne
HINWEIS!
HINWEIS!
Wählen Sie grundsätzlich die normale Stegbreite,
Wählen Sie grundsätzlich die breite Stegbreite,
wenn Sie Ihr Kind mit dem Gesicht nach vorne tragen.
wenn Sie Ihr Kind auf dem Rücken tragen.
So tragen Sie ihr Kind mit dem Gesicht nach vorne
Die Kopfstütze herunterklappen. Denken Sie daran, grundsätzlich die
normale Stegbreite zu wählen, wenn Sie Ihr Kind mit dem Gesicht
nach vorne tragen.
Wir empfehlen das Tragen mit dem Blick zu Ihnen bis Ihr Kind ein Alter
von mindestens fünf Monaten erreicht hat. Ab diesem Alter sind Nacken,
Rücken und Hüften stark genug, sodass Sie Ihr Kind entweder mit dem
Blick zu Ihnen oder nach vorn tragen können. Max. Gewicht für das
Tragen mit Blick nach vorne kg.
So nehmen Sie ihr Kind heraus
Falls nötig die Beinriemen lösen. Die Schnallen der Kopfstützen
önen. Die Schulterriemen lösen und die Sicherheitsschnallen
auf einer oder beiden Seiten önen. Nehmen Sie Ihr Kind heraus.
NÜTZLICHER HINWEIS!
Beide Seiten önen, um Ihr schlafendes Kind
herauszunehmen, ohne es zu wecken.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 17 2014-12-22 14:56

So tragen Sie ihr Kind auf dem Rücken
Ab einem Alter von Monaten ist Ihr Kind groß genug, um auf dem Rücken getragen zu werden.
Zuerst setzen Sie Ihr Kind mit dem Blick zu Ihnen in den Tragesitz, siehe Abb. - auf den vorigen
Seiten. Die breite Stegbreite verwenden. Anschließend den nachstehenden Anweisungen folgen.
Die Schulterriemen durch Anheben des
Ihren rechten Arm unter
Ihren linken Arm unter dem
äußeren Randes der Schnallen lösen.
dem Schulterriemen nach
unteren Teil des Schulterrie-
oben schieben.
mens nach unten schieben.
Der Schulterriemen formt
jetzt eine geschlossene
Schlaufe um Ihren Körper.
Ihr Kind von unten anheben
Die Schulterriemen wieder in
Die Rückenpasse durch vertikales
und vorsichtig unter Ihrem
Stellung bringen. Darauf achten,
und seitliches Einstellen in eine
angehobenen rechten Arm
dass sie nicht verdreht sind.
komfortable Position bringen.
auf Ihren Rücken schieben.
Den Bauchgurt und schließlich
den Schulterriemen strammziehen,
indem sie sie nach hinten ziehen.
Stonformationen
Dieses Produkt gibt es in zwei Kollektionen.
Baumwollmischgewebe
Netzmaterial
Hauptmaterial: Baumwolle, Polyester
Hauptmaterial: Polyester
Futter: Baumwolle
Bezug für die Reißverschlüsse zum
Bauchgurtfutter: Polyester
Einstellen der Stegbreite: Baumwolle
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 18 2014-12-22 14:56

DE
WASCHANLEITUNG
GEPRÜFTE SICHERHEIT
Separat waschen. Verwenden Sie ein umwelt-
Der BABYBJÖRN Tragesitz One erfüllt die
freundliches Feinwaschmittel ohne Bleiche.
Sicherheitsanforderungen der Sicherheitsnorm
DIN EN :.
Baumwollmischgewebe
Netzmaterial
WARNUNG! ABSTURZGEFAHR!
• Alle Anweisungen vor dem
Verwendung beim Sport oder
Zusammensetzen und Verwenden
bei anderen Freizeitaktivitäten.
des Tragesitzes sorgfältig durchlesen
• Der Tragesitz darf nicht als
und befolgen.
Autositz verwendet werden.
• Der Tragesitz darf nur von
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre
Erwachsenen getragen werden.
eigenen oder die Bewegungen Ihres
• Den Tragesitz ausschließlich für
Kindes negativ beeinflusst werden.
Kinder mit einem Gewicht
• Damit das Kind im Tragesitz sicher
zwischen , kg verwenden.
sitzt, gehen Sie beim Bücken in die
• Für Kinder ab der Geburt bis ca.
Hocke, statt sich aus der Hüfte
Monate grundsätzlich die obere
nach vorn zu beugen.
Neugeborenen-Höhe verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass um Nase
• Kleine Kinder können durch eine
und Mund des Kindes ausreichend
der Önungen für die Beine fallen.
Freiraum im Tragesitz bleibt, damit
Önungen für die Beine so einstellen,
es frei atmen kann.
dass sie genau um die Beine des
• Ziehen Sie Ihr Kind nicht zu warm an.
Kindes schließen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schnallen
• Die Beinriemen müssen für Kinder
fest geschlossen sind, bevor Sie
verwendet werden, die weniger als
den Tragesitz verwenden.
,, kg wiegen.
• Verwenden Sie niemals einen
• Das Kind muss mit dem Blick zu
beschädigten Tragesitz.
Ihnen sitzen, bis es seinen Kopf
• Legen Sie sich nicht hin, während
aufrecht halten kann (ca. Monate).
sich Ihr Baby im Tragesitz befindet.
• Der Tragesitz sollte für Kinder unter
• Schlafen Sie nicht, wenn sich das
Monaten nicht als Rückentragesitz
Baby im Tragesitz befindet.
verwendet werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Ihr Kind
• Der Tragesitz darf nur im Gehen,
bequem und sicher in dem Tragesitz
Sitzen oder Stehen verwendet werden.
sitzt, besonders, wenn Sie ihn als
• Der Tragesitz eignet sich NICHT für die
Rückentragesitz verwenden.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 19 2014-12-22 14:56

Le Porte-bébé One est tout ce dont vous avez besoin
Félicitations ! Choisir un Porte-bébé One BABYBJÖRN vous assurera pendant longtemps un portage
ergonomique et un maximum de confort pour vous et votre enfant, de la naissance jusqu’à environ trois ans.
Min. , kg/ cm, max. kg/ cm. Ce porte-bébé a été développé en collaboration avec des pédiatres et
ore un soutien adéquat à la tête, au dos et aux hanches de votre enfant au fur et à mesure qu’il grandit. Nous
espérons que vous et votre enfant serez conquis par le Porte-bébé One. N’hésitez pas à nous contacter en cas
de questions ou de commentaires.
Les parties composant le porte-bébé
Boucle de l’appui-tête
Bretelle
Appui-tête
Boucle de
sécurité
Passant de
bretelle
Attache pour
les jambes
Empiècement dos
Glissières de hauteur
nouveau-né
Glissières de hauteur bébé
Ajustement de bretelle
Glissières de position
des jambes
Boucle de ceinture
Ceinture
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 20 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
FR
Positions de portage ventre et dos
NOUVEAUNÉ BÉBÉ À PARTIR DE CM À PARTIR DE AN
Face à vous
Face à vous
Face à vous
Tourné vers l’extérieur
Portage sur le dos
Hauteur nouveau-né
Hauteur bébé
Hauteur bébé
Hauteur bébé
Hauteur bébé
à env. mois
à mois environ
à mois environ
Min. à environ mois
à env. mois
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg
Max. kg
Max. kg/ cm
Comment utiliser le porte-bébé
Hauteur nouveau-né
Hauteur bébé
Pour un nouveau-né, utilisez la hauteur
Pour un nouveau-né, utilisez la position
Enfilez le porte-bébé
nouveau-né, plus haute. À partir de
normale des jambes. Ouvrez les glissières
comme un pull.
cm, utilisez la hauteur bébé, plus
des deux côtés. À partir de cm, vous
basse. Assurez-vous toujours que la
pouvez commencer à utiliser la position
glissière est entièrement fermée.
large des jambes en portage face à vous.
Placez l’empiècement dos juste en-
Bouclez la ceinture dans votre dos.
Desserrez les bretelles en
dessous de vos omoplates. Ajustez
Elle est verrouillée lorsque vous
soulevant la partie extérieure
la hauteur et la largeur verticalement
entendez un déclic. Serrez-la en
des boucles.
et horizontalement.
tirant sur les sangles.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 21 2014-12-22 14:56

Comment utiliser le porte-bébé
Déboutonnez l’appui-tête des
Déboutonnez la boucle de sécurité
Placez l’enfant dans le porte-bébé
deux côtés. Poussez le bouton
d’un côté. Poussez le bouton et
face à vous, avec une jambe de
et tirez vers le haut.
tirez vers le bas/vers l’intérieur.
chaque côté et les bras passés dans
les ouvertures prévues à cet eet.
IMPORTANT !
Si votre enfant est trop grand
pour utiliser les ouvertures pour
les bras, il peut poser ses bras
au-dessus de ces ouvertures.
Fermez la boucle de sécurité. Elle est
Fermez l’appui-tête des deux côtés.
verrouillée lorsque vous entendez
Il est verrouillé lorsque vous entendez
un déclic.
un déclic.
CONSEIL UTILE !
Si vous souhaitez porter
votre enfant plus haut,
Ajustez l’appui-tête. Pour le serrer, tirez
Serrez les bretelles. Fermez les
soulevez-le par en-
doucement sur les sangles d’ajustement.
attaches de jambes des deux
dessous et remontez
Pour le desserrer, soulevez la partie
côtés pour tout enfant pesant
la ceinture. Serrez de
extérieure des boucles.
moins de , kg.
nouveau les bretelles.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 22 2014-12-22 14:56

FR
Comment choisir la position des jambes
Vous pouvez choisir entre la position normale et la position large des jambes en ouvrant ou fermant
les glissières de position des jambes.
POSITION NORMALE DES JAMBES POSITION LARGE DES JAMBES
Face à vous Face à vous Portage sur le dosTourné vers l’extérieur
ATTENTION!
ATTENTION!
Utilisez toujours la position normale des
Utilisez toujours la position large des
jambes lorsque vous portez votre enfant
jambes lorsque vous portez votre
tourné vers l’extérieur.
enfant sur votre dos.
Comment porter votre enfant tourné vers l’extérieur
Repliez l’appui-tête vers le bas. Pensez à utiliser toujours la position normale
des jambes lorsque vous portez votre enfant tourné vers l’extérieur.
Nous vous conseillons de porter votre enfant face à vous au moins jusqu’à
l’âge de mois. Vers cet âge, la nuque, la colonne vertébrale et les hanches
sont susamment fortes pour alterner le portage face à vous et tourné vers
l’extérieur. Poids max. pour porter l’enfant tourné vers l’extérieur : kg.
Comment retirer votre enfant du porte-bébé
Détachez les attaches de jambes si elles sont utilisées. Ouvrez les
boucles de l’appui-tête. Desserrez les bretelles et ouvrez les boucles
de sécurité d’un côté ou des deux côtés. Sortez votre enfant
du porte-bébé.
CONSEIL UTILE !
Ouvrez les boucles de sécurité des deux côtés pour
sortir votre enfant du porte-bébé sans le réveiller.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 23 2014-12-22 14:56

Comment porter votre enfant sur votre dos
Dès l’âge de mois, votre enfant est susamment grand pour être porté sur votre dos. Commencez
par positionner votre enfant dans le porte-bébé face à vous, voir images - sur les pages précédentes.
Utilisez la position large des jambes, puis suivez les instructions ci-dessous.
Desserrez les bretelles en soulevant
Glissez votre bras droit vers
Glissez votre bras gauche
la partie extérieure des boucles.
le haut, sous la bretelle.
vers le bas, sous la partie
inférieure de la bretelle. La
bretelle constitue à présent
une boucle fermée autour
de votre corps.
Soulevez votre enfant par en-
Remettez les bretelles en place.
Placez l’empiècement dos
dessous et placez-le doucement
Veillez à ce qu’elles ne soient
à un endroit confortable en
sur votre dos en le glissant autour
pas entortillées.
l’ajustant verticalement et
de votre corps sous votre bras
horizontalement. Serrez la
droit levé.
ceinture, puis les bretelles,
en les tirant vers l’arrière.
Informations concernant la matière
Ce produit est disponible en deux variantes textiles.
Coton mélangé
Maille filet
Matière principale : coton, polyester
Matière principale : polyester
Doublure : coton
Couverture pour les glissières de position des
Doublure de ceinture : polyester
jambes : coton
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 24 2014-12-22 14:56

FR
CONSIGNES D’ENTRETIEN
AGRÉMENT DE SÉCURITÉ
Laver séparément. Utilisez une lessive
Le Porte-bébé One BABYBJÖRN est conforme
écologique, douce et sans produit javellisant.
aux normes de sécurité EN :.
Coton mélangé
Maille filet
ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !
• Lisez attentivement et suivez toutes
utilisé pendant la pratique de sports
les instructions avant d’assembler
ou autres activités de loisirs.
et d’utiliser le porte-bébé.
• Le porte-bébé ne doit pas être
• Le porte-bébé est conçu pour être
utilisé comme siège-auto.
utilisé uniquement par des adultes.
• Votre équilibre peut être aecté par
• Le porte-bébé ne doit être utilisé
vos propres mouvements ou ceux
qu’avec des enfants dont le poids
de votre enfant.
est compris entre , et kg.
• Pour que l’enfant reste en sécurité dans
• De la naissance à environ mois,
le porte-bébé si vous vous baissez/
utilisez toujours la hauteur nouveau-né,
penchez vers l’avant, vous devez plier
plus haute.
les genoux et NON la taille.
• Les enfants de petite taille peuvent
• Assurez-vous que le nez et la
tomber en glissant par une ouverture
bouche de l’enfant aient susamment
de jambe. Ajustez toujours les
d’espace pour respirer librement dans
ouvertures de jambes afin qu’elles
le porte-bébé.
s’adaptent parfaitement aux jambes
• Évitez d’habiller votre enfant
du bébé.
trop chaudement.
• Les attaches de jambes doivent
• Vérifiez que toutes les boucles sont
être utilisées pour les enfants pesant
correctement attachées/fermées
entre , et , kg.
avant d’utiliser le porte-bébé.
• L’enfant doit être porté face à vous
• N’utilisez jamais un porte-bébé
jusqu’à ce qu’il soit capable de tenir sa
endommagé.
tête bien droite (vers l’âge de mois).
• Ne vous allongez jamais avec
• Le porte-bébé ne doit pas être utilisé
un enfant dans le porte-bébé.
pour un portage sur le dos pour les
• Ne dormez jamais lorsque votre
enfants de moins de mois.
enfant est dans le porte-bébé.
• Le porte-bébé doit être utilisé
• Vérifiez régulièrement que votre
uniquement lorsque vous marchez,
enfant est assis confortablement et
que vous êtes assis ou debout.
en toute sécurité dans le porte-bébé,
• Le porte-bébé ne doit PAS être
surtout si vous le portez sur votre dos.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 25 2014-12-22 14:56

Marsupio One: non serve altro
Congratulazioni! Scegliendo il Marsupio One BABYBJÖRN potrai portare il tuo bambino dalla nascita
e fino a circa tre anni (min , kg/ cm, max kg/ cm), con il massimo comfort e la giusta ergonomia.
Il marsupio è stato sviluppato in collaborazione con i pediatri e garantisce il giusto supporto per la testa,
la schiena e le anche del bambino nella crescita. Speriamo che tu e il bambino sarete soddisfatti. Contattaci
se hai domande o commenti.
Parti del marsupio
Fibbia del poggiatesta
Spallacci
Poggiatesta
Fibbia di sicurezza
Regolazione cinturone
Cinturino passagambe
Giunto post
Cerniere altezza neonato
Cerniere altezza bebé
Regolazione spallacci
Cerniere posizione gambe
Fibbia del cinturone
Cinturone
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 26 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
IT
Portaresul petto e sulla schiena
NEONATO BEBÉ DA CM DA ANNO
Verso il genitore
Verso il genitore
Verso il genitore
Verso l’esterno
Sulla schiena
Altezza neonato
Altezza bebé
Altezza bebé
Altezza bebé
Altezza bebé
mesi circa
mesi circa
mesi circa
mesi circa
mesi circa
Min , kg/ cm
Max kg
Max kg
Max kg
Max kg/ cm
Come usare il marsupio
Altezza neonato
Altezza bebé
Per i neonati, usa l’altezza più alta.
Neonato: posizione normale delle
Indossa il marsupio come
Da cm usa l’altezza bebé più bassa.
gambe. Apri le cerniere sui due lati.
un pullover.
Controlla sempre che la cerniera sia
Da cm: con bebé verso il genitore
ben chiusa.
puoi usare la posizione larga.
Il giunto posteriore va subito sotto
Aggancia il cinturone sulla schiena,
Allenta gli spallacci sollevando
le scapole. Regola l’altezza e la
è chiuso quando senti un clic. Stringi
il bordo esterno delle fibbie.
larghezza, in verticale e di lato.
tirando le cinghie.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 27 2014-12-22 14:56

Come usare il marsupio
Sgancia il poggiatesta sui due lati.
Sgancia la fibbia di sicurezza da
Inserisci il bambino rivolto verso
Premi il bottone e tira verso l’alto.
un lato. Premi il bottone e tira
di te, facendo passare le gambe
verso il basso/in dentro.
a cavallo del frontale e le braccia
negli appositi fori.
IMPORTANTE!
I bambini troppo grandi per
infilare le braccia nei fori,
possono appoggiarle al di sopra.
Aggancia la fibbia di sicurezza,
Fissa il poggiatesta sui due lati,
è chiusa quando senti un clic.
è chiuso quando senti un clic.
CONSIGLIO!
Se vuoi portare il bambino
più in alto, sollevalo e
posiziona il cinturone più
Regola il poggiatesta. Tira piano
Stringi gli spallacci. Fissa i cinturini
in alto. Stringi di nuovo
i cinturini per stringere, solleva il
passagambe sui due lati (per bambini
gli spallacci.
bordo esterno delle fibbie per allargare.
fino a , kg).
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 28 2014-12-22 14:56

IT
Cambiare la posizione delle gambe
Puoi cambiare posizione delle gambe da normale a larga aprendo o chiudendo le cerniere.
POSIZIONE NORMALE POSIZIONE LARGA
Verso il genitore Verso il genitore Sulla schienaVerso l’esterno
NOTA!
NOTA!
Usa sempre la posizione normale quando
Usa sempre la posizione larga quando
porti il bambino verso l’esterno.
porti il bambino sulla schiena.
Portare il bambino rivolto verso l’esterno
Piega il poggiatesta. Ricorda: usa la posizione normale delle gambe
quando porti il bambino verso l’esterno.
Ti consigliamo di usare la posizione verso il genitore fino ai mesi.
A questa età la muscolatura del bambino è abbastanza forte e puoi
scegliere se portarlo verso di te o verso l’esterno. Peso max per la
posizione verso l’esterno: kg.
Togliere il bambino
Sgancia i cinturini passagambe se li hai usati. Sgancia le
fibbie del poggiatesta. Allenta gli spallacci e sgancia una
o entrambe le fibbie di sicurezza. Togli il bambino.
CONSIGLIO!
Apri il marsupio dai due lati se il bambino
sta dormendo, per toglierlo senza svegliarlo.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 29 2014-12-22 14:56

Portare il bambino sulla schiena
Dai mesi, il tuo bambino è grande abbastanza da essere portato sulla schiena. Fai sedere il bambino
nel marsupio rivolto verso di te (fig - alle pagine precedenti). Usa la posizione larga per le gambe.
Segui le istruzioni sotto.
Allenta gli spallacci sollevando
Passa il braccio destro sotto
Passa il braccio sinistro
il bordo esterno delle fibbie.
lo spallaccio e verso l’alto.
sotto la parte inferiore dello
spallaccio e verso il basso.
Lo spallaccio forma un anello
chiuso sul tuo busto.
Solleva il bambino da sotto e
Infila nuovamente gli spallacci.
Posiziona il giunto posteriore
spostalo lentamente sulla tua
Controlla che non siano incrociati.
in un punto comodo regolandolo
schiena, passando sotto il
ai lati e in altezza. Stringi il
braccio destro.
cinturone e poi gli spallacci
tirandoli indietro.
Composizione
Questo prodotto è disponibile in due collezioni di tessuto:
Misto cotone
Tessuto di rete
Tessuto principale: cotone , poliestere
Tessuto principale: poliestere
Fodera: cotone
Copertura per le cerniere di posizione
Fodera cinturone: poliestere
delle gambe: cotone
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 30 2014-12-22 14:56

IT
CONSIGLI PER IL LAVAGGIO
CERTIFICATO DI SICUREZZA
Lavare separatamente con un detersivo
Il Marsupio One BABYBJÖRN soddisfa
ecologico, neutro e privo di candeggina.
i requisiti di sicurezza dello standard
EN :.
Misto cotone
Tessuto di rete
ATTENZIONE! RISCHIO DI CADUTA!
• Leggere attentamente e seguire
• I movimenti del bebé possono
le istruzioni allegate prima di montare
compromettere l’equilibrio
e usare il marsupio.
del portatore.
• Il marsupio deve essere indossato
• Per garantire sempre al bebé la
solo da un adulto.
massima sicurezza quando è nel
• Usare il marsupio solo per bambini
marsupio, ricordarsi di piegare
da , a kg.
le ginocchia e NON il busto per
• Per i bambini da a mesi usare
chinarsi o sporgersi in avanti.
sempre l’Altezza neonato alta.
• Assicurarsi che il bebé nel marsupio
• I bambini piccoli possono cadere
abbia sempre ampio spazio per
dalle aperture per le gambe. Regolare
respirare vicino a naso e bocca.
i cinturini bene aderenti alle gambe.
• Non vestire eccessivamente il bebé.
• Usare i cinturini passagambe per
• Assicurarsi che tutte le fibbie siano
bambini da , a , kg.
ben agganciate/chiuse prima
• Portare il bambino verso il genitore
di usare il marsupio.
fino a quando riesce a tenere su la
• Non usare il marsupio
testa da solo (circa mesi).
se è danneggiato.
• Non portare sulla schiena i bambini
• Non sdraiarsi mai con indosso
di età inferiore a mesi.
il marsupio con dentro il bambino
• Si può usare il marsupio solo
• Non dormire mai con indosso
camminando, da seduto o da in piedi.
il marsupio con dentro il bambino
• Il marsupio NON è adatto per praticare
• Controllare regolarmente che
sport o altre attività del tempo libero.
il bambino sia comodo e sicuro,
• Il marsupio NON può essere usato
specialmente portandolo sulla schiena.
come seggiolino per auto.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 31 2014-12-22 14:56

La Mochila Porta Bebé One es todo lo que necesitas
¡Enhorabuena por elegir One! La Mochila Porta Bebé One BABYBJÖRN garantiza una posición ergonómica
en todo momento y la máxima comodidad para ti y tu pequeño, desde recién nacido hasta aprox. los tres
años de edad. Mínimo , kg/ cm, máximo kg/ cm. Esta mochila porta bebé ha sido desarrollada
en estrecha colaboración con pediatras y proporciona el apoyo adecuado a la cabeza, espalda y caderas
de tu pequeño. Esperamos que tú y tu bebé quedéis satisfechos. No dudes en ponerte en contacto con
nosotros si tienes preguntas o comentarios.
Partes de la mochila porta bebé
Hebilla del soporte
Tirante
para la cabeza
Soporte para la cabeza
Hebilla de seguridad
Presilla para cinturón
Tira para la pierna
Soporte trasero
Cremalleras de la
posición ”recién nacido”
Cremalleras de la
Ajuste de tirante
posición ”bebé”
Cremalleras para ajuste
de posición de las piernas
Broche del
Cinturón abdominal
cinturón abdominal
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 32 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
ES
Posiciones de uso: frontal y trasera
RECIÉN NACIDO BEBÉ DESDE CM DE ALTURA DESDE AÑO
Mirando hacia dentro
Mirando hacia dentro
Mirando hacia dentro
Mirando hacia delante
Sobre la espalda
Posición “recién nacido”
Posición “bebé”
Posición “bebé”
Posición “bebé”
Posición “bebé”
De a meses aprox.
a meses aprox.
a meses aprox.
Mín. – aprox. meses
De a meses aprox.
Mín. , kg/ cm
Máx. kg
Máx. kg
Máx. kg
Máx. kg/ cm
Cómo usar la mochila porta bebé
Posición “recién nacido”
Posición “bebé”
Para el bebé recién nacido, utiliza la
Utiliza la posición normal para las piernas
Ponte la mochila porta bebé
posición superior “recién nacido”. Desde
cuando el bebé es recién nacido. Abre las
como si fuera un jersey.
los cm. de altura, utiliza la posición
cremalleras a ambos lados. A partir de los
inferior “bebé”. Comprueba siempre
cm de altura del bebé, puedes usar la
que toda la cremallera está cerrada.
posición de piernas separadas con el niño
mirando hacia dentro.
Ajusta el soporte trasero de modo
Abrocha el cinturón abdominal en
Afloja los tirantes levantando
que quede justo debajo de tus
tu espalda. El broche está bloqueado
el borde exterior de las hebillas.
omóplatos. Ajusta la altura y la
cuando se oye un clic. Ajusta el
anchura en dirección vertical y lateral.
cinturón tirando de las cintas.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 33 2014-12-22 14:56

Cómo usar la mochila porta bebé
Desabrocha el soporte para la
Desabrocha la hebilla de seguridad
Pon al pequeño en la mochila
cabeza en ambos lados. Presiona
en un lado. Presiona el botón y tira
porta bebé de cara a ti, con una
el botón y tira hacia arriba.
hacia abajo y hacia dentro.
pierna a cada lado de la sección
frontal y con los brazos en las
aberturas correspondientes.
IMPORTANTE!
Si el niño es demasiado grande
para usar las aberturas para los
brazos, puede apoyar los brazos
encima de las aberturas.
Abrocha la hebilla de seguridad.
Abrocha el soporte para la cabeza
La hebilla está bloqueada cuando
en ambos lados. La hebilla está
se oye un clic.
bloqueada cuando se oye un clic.
CONSEJO ÚTIL
Si deseas llevar a tu
pequeño a mayor altura,
Ajusta el soporte para la cabeza. Para
Aprieta los tirantes de los
levántalo por debajo
apretarlo, tira cuidadosamente de las
hombros. Si el niño pesa menos
y colócate el cinturón
cintas de ajuste. Para aflojarlo, levanta
de , kg, abrocha las tiras para
abdominal más arriba.
el borde exterior de las hebillas.
las piernas en ambos lados.
Vuelve a apretar los
tirantes de los hombros.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 34 2014-12-22 14:56

ES
Cómo elegir la posición de las piernas
Para elegir entre la posición normal y la posición de piernas separadas, abre y cierra las cremalleras de ajuste
de posición de las piernas.
POSICIÓN NORMAL POSICIÓN DE PIERNAS SEPARADAS
Mirando hacia dentro Mirando hacia dentro Sobre la espaldaMirando hacia delante
IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
Utiliza siempre la posición normal al
Utiliza siempre la posición de piernas separa-
llevar al pequeño mirando hacia delante.
das al llevar al pequeño sobre tu espalda.
Cómo llevar al pequeño mirando hacia delante
Baja el soporte para la cabeza. No olvides utilizar siempre la posición
normal al llevar al pequeño mirando hacia delante.
Te recomendamos que lleves a tu hijo mirando hacia dentro hasta por
lo menos los meses de edad. Alrededor de esa edad, el cuello, columna
y caderas de tu pequeño se habrán fortalecido lo suficiente para que
puedas llevarlo mirando tanto hacia dentro como hacia delante. Peso
máximo recomendable para llevar al niño mirando hacia delante: kg.
Cómo sacar al pequeño de la mochila
Desabrocha las tiras para las piernas si las estás usando. Desabrocha
las hebillas del soporte para la cabeza. Afloja los tirantes de los hombros
y desabrocha las hebillas de seguridad en uno o en ambos lados. Saca
al niño de la mochila.
CONSEJO ÚTIL
Si el pequeño está dormido, abre ambos lados
de la sección frontal para sacarlo sin despertarlo.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 35 2014-12-22 14:56

Cómo llevar al pequeño en la espalda
A partir de los meses de edad, tu niño ya es lo suficientemente grande para que lo puedas llevar en la
espalda. Primero, pon al pequeño en la mochila porta bebé de cara a ti. Consulta las figuras - en as páginas
anteriores. Utiliza la posición de piernas separadas. Luego, sigue los pasos que se describen a continuación.
Afloja los tirantes levantando el
Pasa tu brazo derecho por
Pasa tu brazo izquierdo por
borde exterior de las hebillas.
debajo del tirante.
debajo de la parte inferior
del tirante en el costado. Los
tirantes quedan ahora cruzados
alrededor de tu cuerpo.
Levanta al pequeño por debajo
Vuelve a colocar los tirantes en
Ajusta el soporte trasero a una
y muévelo cuidadosamente por
su posición normal. Asegúrate
posición cómoda moviéndolo
debajo de tu brazo derecho levantado,
de que no estén torcidos.
en dirección vertical y lateral.
hasta ponerlo en tu espalda.
Finalmente, aprieta el cinturón
abdominal y ajusta los tirantes
tirando de ellos hacia atrás.
Información sobre el tejido
Este producto está disponible en dos tejidos diferentes:
Mezcla de algodón
Red transpirable
Material principal: algodón, poliéster
Material principal: poliéster
Forro: algodón
Cremalleras para ajuste de posición
Forro del cinturón abdominal: poliéster
de las piernas: algodón
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 36 2014-12-22 14:56

ES
INSTRUCCIONES DE LAVADO
HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD
Lavar por separado. Usar un detergente
La Mochila Porta Bebé One BABYBJÖRN
ecológico suave y sin lejía.
cumple la norma de seguridad
EN :.
Mezcla de algodón
Red transpirable
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE CAÍDA!
• Lee con atención y sigue todas las
• La mochila porta bebé NO es adecuada
instrucciones antes de montar y usar
para su uso durante la práctica de
la mochila porta bebé.
deportes u otras actividades de ocio.
• La mochila porta bebé ha sido
• La mochila porta bebé no debe
diseñada para su uso por adultos
usarse como asiento para coche.
exclusivamente.
• Tus propios movimientos o los del
• Utiliza la mochila porta bebé sólo
pequeño pueden tener un efecto
para niños que pesen entre , y kg.
negativo en tu equilibrio.
• Utiliza siempre la posición “recién
• Para mantener al niño seguro en la
nacido” para niños de a aprox.
mochila porta bebé cuando te agachas
meses de edad.
o inclinas hacia delante, acuérdate
• Los niños pequeños pueden caerse por
de doblar las rodillas y NO la cintura.
las aberturas para las piernas. Ajusta las
• Comprueba que el pequeño dispone de
aberturas para las piernas de forma que
espacio suficiente alrededor de la nariz
la mochila porta bebé quede pegada
y boca para respirar con normalidad.
a las piernas del bebé cómodamente.
• Procura no llevar al niño
• Las tiras para las piernas deben
demasiado abrigado.
utilizarse para niños que pesan entre
• Antes de usar la mochila porta bebé,
, y , kg.
comprueba que todas las hebillas están
• Debes llevar al bebé mirando hacia
debidamente abrochadas o cerradas.
ti (hacia dentro) hasta que pueda
• Nunca utilices una mochila porta
mantener la cabeza erguida por
bebé dañada.
sí solo (aprox. meses de edad).
• Nunca te recuestes con el pequeño
• No se debe utilizar la mochila porta
en la mochila porta bebé.
bebé en la espalda con niños menores
• Nunca te duermas con el pequeño
de meses.
en la mochila porta bebé.
• Sólo se debe usar la mochila porta
• Comprueba frecuentemente que el
bebé al andar o cuando se está
pequeño está cómodo y seguro en
sentado o de pie.
la mochila porta bebé, especialmente
al llevar la mochila en la espalda.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 37 2014-12-22 14:56

O Porta-bebés One é tudo o que precisa
Parabéns! A escolha deste ergonómico Porta-bebés One BABYBJÖRN irá proporcionar muitos anos
de conforto para si e para o seu filho(a), desde o nascimento até cerca dos anos. Este produto tem
uma capacidade mínima de , kg/ cm e máxima de kg/ cm. O porta-bebés foi desenvolvido
em colaboração com pediatras de modo a proporcionar o apoio correcto para acompanhar o crescimento
da cabeça, costas e ancas da criança. Esperamos que você e o seu filho(a) fiquem satisfeitos e teremos
o maior prazer em receber as suas questões ou comentários.
Componentes do porta-bebés
Fecho do suporte
Alças dos ombros
da cabeça
Suporte da cabeça
Fecho de segurança
Presilha da alça
Alça de pernas
Suporte para as costas
Fechos éclair de altura
para recém-nascidos
Fechos éclair de
Ajuste das
altura para bebés
alças dos ombros
Fechos éclair de
posição das pernas
Fecho do
Cinturão abdominal
cinturão abdominal
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 38 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
PT
Posições de carregamento à frente e atrás
RECÉM
BEBÉ A PARTIR DE CM A PARTIR
NASCIDO
DE ANO
Virado para dentro
Virado para dentro
Virado para dentro
Virado para fora
Carregamento nas costas
Altura para
Altura para bebé
Altura para bebé
Altura para bebé
Altura para bebé
recém-nascido
Aprox. aos meses
Aprox. aos meses
Mín. até aprox. meses
até aprox. meses
até aprox. meses
Máx. kg
Máx. kg
Máx. kg
Máx. kg cm
Mín. , kg/ cm
Como utilizar o porta-bebés
Altura para recém-nascido
Altura para bebé
Para uso com recém-nascidos utilize
Utilize a posição normal das pernas para
Coloque o porta-bebés
a altura superior para recém-nascidos.
recém-nascidos. Abra os fechos éclair
como se fosse um pulôver.
Para bebés a partir de cm, utilize a
em ambos os lados. A partir dos cm,
altura menor. Certifique-se sempre de
pode começar a usar a posição de pernas
que o fecho éclair está totalmente fechado.
abertas com o bebé virado para dentro.
Coloque o suporte para as costas
Aperte o cinturão abdominal.
Solte as alças dos ombros
logo abaixo das omoplatas. Ajuste
O fecho está bloqueado quando
levantando a parte exterior
a altura bem como a largura vertical
ouvir um clique. Para o apertar,
dos fechos.
e lateralmente.
puxe as alças.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 39 2014-12-22 14:56

Como utilizar o porta-bebés
Desabotoe o suporte da cabeça
Desabotoe o fecho de segurança
Coloque a criança no porta-
em ambos lados. Empurre o
de um lado. Empurre o botão
bebés virada para si, com as
botão e puxe para cima.
e puxe para baixo/dentro.
pernas e os braços a passarem
pelas respectivas aberturas.
IMPORTANTE!
Uma criança demasiado grande
para utilizar as aberturas de braço,
pode apoiar os braços sobre as
aberturas de braço.
Feche o fecho de segurança. O
Feche o suporte da cabeça em
fecho está bloqueado quando
ambos lados. O fecho está
ouvir um clique.
bloqueado quando ouvir
um clique.
SUGESTÃO ÚTIL!
Se quiser carregar a
criança mais para cima,
Ajuste o suporte da cabeça. Para
Aperte as alças para os ombros.
levante o porta-bebés
o apertar, puxe as alças de ajuste
Feche as alças de pernas em
por baixo e coloque o cin-
cuidadosamente. Para o desapertar,
ambos os lados se a criança
turão mais acima. Aperte
levante a parte exterior dos fechos.
tiver menos de , kg.
novamente as alças
para os ombros.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 40 2014-12-22 14:56

PT
Como escolher a posição das pernas
Escolha entre a posição normal das pernas ou pernas abertas abrindo ou fechando os fechos éclair.
POSIÇÃO NORMAL DAS PERNAS POSIÇÃO DE PERNAS ABERTAS
Virado para dentro Virado para dentro Carregamento nas costasVirado para fora
NOTA!
NOTA!
Utilize sempre a posição normal das pernas
Utilize sempre a posição de pernas abertas
quando carregar a criança virada para fora.
quando carregar a criança nas costas.
Como carregar a criança virada para fora
Dobre o suporte para a cabeça. Utilize sempre a posição
normal das pernas quando carregar a criança virada para fora.
Recomendamos que até aos meses a criança seja carregada virada
para dentro. Por volta dessa idade, o pescoço, coluna e ancas da criança
são suficientemente fortes para ser carregada virada para fora ou para
dentro. O peso máximo para carregamento para fora são kg.
Como retirar a criança
Abra as alças de perna, se estiverem a ser utilizadas. Abra os
fechos do suporte da cabeça. Solte as alças dos ombros e abra
os fechos de segurança em ambos os lados. Retire a criança.
SUGESTÃO ÚTIL!
Abra a parte da frente de ambos os lados para le-
vantar a criança sem acordar se ele está dormindo.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 41 2014-12-22 14:56

Como carregar a criança nas costas
A partir dos meses de idade a criança é suficientemente crescida para ser carregada nas costas.
Comece por colocar a criança no porta-bebés virada para si, consulte as Figuras - nas páginas
anteriores. Utilize a posição de pernas abertas. Depois siga as instruções abaixo.
Desaperte as alças dos ombros
Deslize o seu braço direito
Deslize o seu braço esquerdo
levantando a parte exterior
para cima, por baixo da alça
para baixo, por baixo da parte
dos fechos.
dos ombros.
mais baixa da alça do ombros.
A alça dos ombros agora
forma um laço fechado
à volta do seu corpo.
Levante a criança por baixo
Deslize as alças dos ombros
Coloque o suporte para as
e coloque-a cuidadosamente sobre
para as posicionar no lugar.
costas numa posição confortável
as suas costas passando por baixo
Certifique-se de que não
ajustando-o vertical e lateralmente.
do seu braço direito levantado.
estão torcidas.
Aperte o cinturão abdominal
e finalmente as alças dos
ombros puxando para trás.
Informações sobre o tecido
Este produto existe em dois tipos de tecido.
Mistura de algodão
Malha de rede
Material principal: algodão, poliéster
Material principal: poliéster
Forro: algodão
Cobertura para os fechos de posição
Forro do cinturão abdominal: poliéster
das pernas: algodão
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 42 2014-12-22 14:56

PT
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM
APROVAÇÃO DE SEGURANÇA
Lave separadamente. Utilize um detergente
O Porta-bebés One BABYBJÖRN cumpre
ecológico, suave e sem lixívia.
os requisitos de segurança da norma
EN:.
Mistura de algodão
Malha de rede
AVISO! PERIGO DE QUEDA!
• Leia cuidadosamente e siga todas
• O porta-bebés não pode ser usado
as instruções antes de montar e usar
como cadeirinha para o automóvel.
o porta-bebés.
• O seu equilíbrio pode ser afectado
• Este porta-bebés destina-se a ser
negativamente pelos seus
usado apenas por adultos.
movimentos ou da criança.
• Use este porta-bebés apenas para
• Para manter a criança segura no
crianças que pesem entre , e kg.
porta-bebés quando se dobrar ou
• Para crianças entre e aprox.
inclinar para a frente, lembre-se de
meses, use sempre a altura maior
dobrar os joelhos e NÃO a cintura.
para recém-nascido.
• Certifique-se se existe espaço
• As crianças mais pequenas podem
suficiente à volta do nariz e da boca
cair por uma abertura para as pernas.
da criança para que consiga respirar
Ajuste as aberturas para que as pernas
no porta-bebés.
da criança fiquem aconchegadas.
• Evite vestir a criança com roupa
• As alças de pernas têm de ser usadas para
muito quente.
crianças que pesem entre , e , kg.
• Certifique-se de que todos
• A criança tem de estar virada para si
os fechos estão devidamente
(para dentro) até conseguir manter a
abotoados/fechados antes
cabeça erguida (aprox. meses).
de utilizar o porta-bebés.
• O porta-bebés não pode ser usado nas
• Nunca utilize um porta-bebés danificado.
costas até a criança ter meses.
• Nunca se deite com a criança dentro
• O porta-bebés apenas pode ser usado
do porta-bebés.
quando você estiver a caminhar,
• Nunca durma com a criança no
sentado(a) ou de pé.
porta-bebés.
• O porta-bebés NÃO é adequado
• Verifique regularmente que a criança
para ser usado durante actividades
está confortável e bem sentada
desportivas ou outras actividades
no porta-bebés, sobretudo quando
de lazer.
o usa nas costas.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 43 2014-12-22 14:56

Draagzak One is alles wat u nodig hebt
Gefeliciteerd. Met de aanschaf van BABYBJÖRN Draagzak One hebt u gekozen voor duurzaam,
ergonomisch en maximaal draagcomfort voor u en uw kind vanaf de geboorte tot ongeveer drie
jaar (min. , kg/ cm, max. kg/ cm). Deze draagzak is in samenwerking met kinderartsen
ontwikkeld en biedt de juiste ondersteuning voor het hoofd, de nek, rug en heupen van uw
groeiende kind. We hopen dat u en uw kind tevreden zullen zijn. Mocht u vragen of
opmerkingen hebben, dan horen we die graag.
De onderdelen van de draagzak
Hoofdsteungesp
Schouderband
Hoofdsteun
Veiligheidsgesp
Riemlus
Beenriempje
Rugstuk
Ritssluiting voor pasgeborene
Ritssluiting voor baby
Afstelling schouderbanden
Ritssluiting voor beenpositie
Heupriemgesp
Heupriem
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 44 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
NL
Draagposities voor- en achterzijde
PASGEBORENE BABY VANAF CM VANAF JAAR
Gezicht naar u toe
Gezicht naar u toe
Gezicht naar u toe
Gezicht van u af
Op de rug
Afstelling pasgeborene
Afstelling baby
Afstelling baby
Afstelling baby
Afstelling baby
tot ong. maanden
Ong. tot maanden
Ong. tot maanden
Min. tot ong.
tot ong. maanden
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg
maanden. Max. kg
Max. kg/ cm
Zo gebruikt u de draagzak
Afstelling pasgeborene
Afstelling baby
Voor een pasgeborene gebruikt u de
Gebruik de normale beenpositie voor
Trek de draagzak aan als
bovenste ritssluiting. Vanaf cm gebruikt
een pasgeborene. Open de ritssluitingen
een trui.
u de onderste ritssluiting. Zorg ervoor dat
aan weerszijden. Vanaf cm kunt u de
de ritssluiting volledig gesloten is.
brede beenpositie gebruiken met het
gezicht van de baby naar u toe.
Plaats het rugstuk net onder uw
Maakt de heupgesp op uw rug vast.
Maak de schouderbanden losser
schouderbladen. Stel de lengte en
De gesp zit vast als u een klik hoort.
door de bovenkant van de gesp
breedte verticaal en horizontaal in.
Trek de banden aan.
omhoog te duwen.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 45 2014-12-22 14:56

Zo gebruikt u de draagzak
Maak de hoofdsteun aan beide
Maak de veiligheidsgesp aan één
Plaats het kind in de draagzak met
kanten los. Druk de knop in en
kant los. Druk de knop in en trek
het gezicht naar u toe, met de benen
trek omhoog.
omlaag en naar u toe.
aan weerszijden van de draagzak en
de armen door de armsgaten.
BELANGRIJK!
Als uw kind te groot is om
de armsgaten te gebruiken, kan
het zijn armen boven de
armsgaten leggen.
Maak de veiligheidsgesp vast. De
Maak de hoofdsteun aan
gesp zit vast als u een klik hoort.
beide kanten vast. Hij zit
vast als u een klik hoort.
HANDIGE TIP
Zorg ervoor dat u de
Stel de hoofdsteun af. Trek voorzichtig
Trek de schouderbanden aan.
veiligheidsgesp op de
aan de riempjes om de hoofdsteun
Maak de beenriempjes aan
juiste manier vasthoudt.
strakker te zetten. Duw de bovenkant
weerskanten vast bij een kind
Druk deze naar u toe en
van de gespen omhoog om de steun
dat lichter is dan , kg.
trek van u af en omhoog.
losser te maken.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 46 2014-12-22 14:56

NL
De beenpositie bepalen
U kunt kiezen tussen de normale en de brede beenpositie door de beenpositieritsen te openen of te sluiten.
NORMALE BEENPOSITIE BREDE BEENPOSITIE
Gezicht naar u toe Gezicht naar u toe Op de rugGezicht van u af
LET OP!
LET OP!
Gebruik altijd de normale beenpositie wanneer
Gebruik altijd de brede beenpositie
u uw kind met het gezicht van u af draagt.
wanneer u uw kind op uw rug draagt.
Uw kind met het gezicht van u af dragen
Vouw de hoofdsteun om. Denk eraan dat u altijd de normale beenpositie
gebruikt wanneer u uw kind met het gezicht van u af draagt.
We raden u aan om uw kind ten minste tot maanden met het gezicht
naar u toe te dragen. Rond die leeftijd zijn de nek, ruggengraat en heupen
van uw baby sterk genoeg om hem of haar ook met het gezicht van u af
te dragen. Maximum gewicht hiervoor is kg.
Uw kind uit de draagzak halen
Maak de beenriempjes los (als deze zijn vastgezet). Maak de hoofdsteungespen
los. Maak de schouderbanden en de veiligheidsgespen aan één of beide kanten
los. Haal uw kind uit de draagzak.
HANDIGE TIP
Als u uw kind niet wilt wakker maken, opent
u de voorkant aan weerszijden.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 47 2014-12-22 14:56

Uw kind op uw rug dragen
Vanaf maanden is uw kind groot genoeg om op de rug gedragen te worden. Plaats uw kind in de draagzak
met het gezicht naar u toe (zie afbeeldingen - op de vorige pagina’s). Gebruik de brede beenpositie. Volg
vervolgens de onderstaande instructies.
Maak de schouderbanden losser
Schuif uw rechterarm omhoog
Schuif uw linkerarm omlaag
door de bovenkant van de gesp
onder de schouderband door.
onder het onderste gedeelte
omhoog te duwen.
van de schouderband door.
De schouderband vormt nu
een dichte lus om uw lichaam.
Til uw kind van onderaf omhoog
Plaats de schouderbanden
Plaats het rugstuk op een
en schuif hem of haar voorzichtig
terug. Zorg ervoor dat deze
comfortabele plaats door het
naar achteren onder uw opgetilde
niet gedraaid zijn.
verticaal en zijdelings af te stellen.
rechterarm door.
Trek de heupriem aan en tot slot
de schouderbanden door deze
naar achteren te trekken.
Materiaalgegevens
Dit product is verkrijgbaar in twee stofcollecties.
Katoenmix
Netstof
Hoofdmateriaal: katoen, polyester
Hoofdmateriaal: polyester
Voering: katoen
Flap voor ritssluiting voor beenpositie: katoen
Voering heupriem: polyester
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 48 2014-12-22 14:56

NL
WASVOORSCHRIFT
VEILIGHEIDSGOEDKEURING
Apart wassen. Gebruik een milieuvriendelijk,
BABYBJÖRN Draagzak One voldoet aan de
bleekvrij en mild wasmiddel.
veiligheidsnormen van EN:.
Katoenmix
Netstof
WAARSCHUWING! VALGEVAAR!
• Lees en volg alle instructies
• Gebruik de draagzak niet als autozitje.
zorgvuldig voordat u de draagzak
• Uw eigen bewegingen of die van
in elkaar zet en gebruikt.
uw kind kunnen uw evenwicht
• Deze draagzak mag alleen door
negatief beïnvloeden.
volwassenen worden gedragen.
• Zak om te bukken door uw knieën
• Deze draagzak mag alleen worden
en buig NIET vanuit uw middel,
gebruikt voor kinderen met een
zodat uw kind in de draagzak altijd
gewicht van , tot kg.
veilig rechtop blijft.
• Gebruik voor kinderen van tot
• Houd in de draagzak voldoende ruimte
ong. maanden altijd de bovenste
vrij rondom de neus en mond van
ritssluiting (afstelling pasgeborene).
uw kind, zodat het goed kan ademen.
• Kleine kinderen kunnen door
• Kleed uw kind niet te warm aan.
een beenopening vallen. Pas de
• Controleer voordat u de draagzak
beenopeningen zo aan dat de stof
gebruikt of alle gespen goed vastzitten.
nauw aansluit op de beentjes.
• Gebruik de draagzak nooit wanneer
• Voor kinderen met een gewicht van
deze beschadigd is.
, , kg moet u de beenriempjes
• Ga nooit liggen met uw baby
gebruiken.
in de draagzak.
• Draag uw kind met het gezicht naar
• Zorg dat u nooit in slaap valt
u toe totdat het zijn of haar hoofdje
met uw baby in de draagzak.
rechtop kan houden (ong. maanden).
• Controleer regelmatig of uw
• Draag de draagzak niet op uw rug als
kind nog comfortabel en veilig in
uw kind jonger is dan maanden.
de draagzak zit, vooral wanneer
• Gebruik de draagzak alleen wanneer
u de draagzak op uw rug draagt.
u loopt, staat of zit.
• De draagzak is NIET geschikt
voor gebruik tijdens het sporten
of andere vrijetijdsbestedingen.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 49 2014-12-22 14:56

Bärsele One - allt du behöver
Grattis! Du har valt BABYBJÖRN Bärsele One som står för ergonomiskt bärande och maximal komfort
för dig och ditt barn under lång tid. Du kan använda bärselen direkt från födseln och upp till ca tre år.
Min , kg/ cm, max kg/ cm. Bärselen är framtagen i nära samråd med barnläkare och ger ditt
växande barn rätt stöd för huvud, rygg och höfter. Vi hoppas att du och ditt barn blir nöjda. Hör gärna
av dig till oss med frågor eller synpunkter.
Bärselens delar
Huvudstödsspänne
Axelband
Huvudstöd
Säkerhetsspänne
Hälla midjebältesband
Benslejf
Ryggok
Blixtlås för höjdläge nyfödd
Blixtlås för höjdläge baby
Axelbandsjustering
Blixtlås för benställning
Midjebältesspänne
Midjebälte
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 50 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
SV
Bärpositioner mage och rygg
NYFÖDD BABY FRÅN CM FRÅN ÅR
Inåtvänd
Inåtvänd
Inåtvänd
Utåtvänd
Ryggbärande
Höjdläge nyfödd
Höjdläge baby
Höjdläge baby
Höjdläge baby
Höjdläge baby
–ca mån.
Ca mån.
Ca mån.
Ca mån.
–ca mån.
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg
Max. kg
Max. kg/ cm
Hur du använder bärselen
Höjdläge nyfödd
Höjdläge baby
Använd det övre höjdläget för nyfödd.
Använd normal benställning för
Sätt på bärselen som en
Använd det lägre höjdläget från cm.
nyfödd. Öppna blixtlåsen på båda
tröja över huvudet.
Kontrollera alltid att hela blixtlåset
sidor. Från cm kan du börja
är stängt.
använda den breda benställningen
i inåtvänd position.
Placera ryggoket nedanför skulderbladen.
Knäpp midjebältet i ryggen. Det är
Lossa på axelbanden genom att
Justera höjd och bredd genom att dra
låst när det hörs ett klick. Dra åt
lyfta på ytterkanten av spännena.
upp/ner och i sidled.
med banden.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 51 2014-12-22 14:56

Hur du använder bärselen
Knäpp upp huvudstödet på
Knäpp upp säkerhetsspännet
Sätt i barnet med ansiktet vänt
båda sidor. Håll in knappen
på ena sidan. Håll in knappen och
mot dig. Benen ska vara på varsin
och dra uppåt.
dra neråt/inåt.
sida om framdelen och armarna
i armöppningarna.
VIKTIGT!
Ett barn som är för stort för att
använda armöppningarna kan ha
armarna ovanför armöppningarna.
Lås säkerhetsspännet. Det är låst
Lås huvudstödet på båda sidor.
när det hörs ett klick.
Det är låst när det hörs ett klick.
TIPS!
Om du vill bära barnet
högre upp kan du lyfta
Justera huvudstödet. För att dra åt,
Dra åt axelbanden. Knäpp
under barnet och flytta
dra försiktigt i justeringsbanden. För
benslejfarna för barn som
upp midjebältet. Dra åt
att lossa på huvudstödet, lyft på
väger mindre än , kg.
axelbanden igen.
spännenas ytterkant.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 52 2014-12-22 14:56

SV
Hur du väljer benställning
Välj mellan normal och bred benställning genom att öppna eller stänga blixtlåset för benställning.
NORMAL BENSTÄLLNING BRED BENSTÄLLNING
Inåtvänd Inåtvänd Ryggbärande Utåtvänd
OBS!
OBS!
Använd alltid normal benställning när du
Använd alltid bred benställning när du
bär ditt barn utåtvänt.
bär ditt barn på ryggen.
Hur du bär barnet utåtvänt
Fäll ner huvudstödet. Tänk på att alltid använda normal benställning när du
bär ditt barn utåtvänt.
Vi rekommenderar att du bär inåtvänt i bärselen upp till minst månader.
Då är barnets nacke, rygg och höfter tillräckligt stabila och du kan börja
växla mellan att bära inåtvänt och utåtvänt. Maxvikt för utåtvänt läge
är kg.
Hur du tar ur barnet
Knäpp upp benslejfarna om de används. Knäpp upp huvudstödsspännena.
Lossa på axelbanden och knäpp upp säkerhetsspännena på en eller båda
sidor. Ta ur barnet.
TIPS!
Om ditt barn sover kan du öppna framdelen
helt för att inte väcka henne eller honom.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 53 2014-12-22 14:56

Hur du bär barnet på ryggen
Från månader är ditt barn tillräckligt stort för att bli buret på ryggen. Sätt först i barnet i inåtvänt läge,
se bild - på föregående sidor. Använd den breda benställningen. Följ sedan instruktionerna nedan.
Lossa på axelbanden genom att
Trä högra armen uppåt
Trä vänstra armen neråt under
lyfta på ytterkanten av spännena.
under axelbandet.
nedre delen av axelbandet. Nu
ska du ha axelbandet som en
sluten slinga runt kroppen.
Ta tag under barnet och vrid
Sätt tillbaka axelbanden på plats.
Placera ryggoket där det känns
försiktigt runt henne eller
Kontrollera att de inte är vridna.
bekvämt. Justera höjd och
honom till ryggen under din
bredd genom att dra upp/ner
lyfta högra arm.
och i sidled. Dra åt midjebältet
och slutligen axelbanden som
du drar bakåt.
Tyginformation
Denna produkt finns i två tygkollektioner.
Bomullsmix
Nättyg
Huvudmaterial: bomull, polyester
Huvudmaterial: polyester
Foder: bomull
Skydd för benställningsblixtlås: bomull
Insida midjebälte: polyester
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 54 2014-12-22 14:56

SV
TVÄTTRÅD
SÄKERHETSGODKÄNNANDE
Tvättas separat. Använd gärna ett miljövänligt
BABYBJÖRN Bärsele One uppfyller
och skonsamt tvättmedel utan blekmedel.
säkerhetskraven i EN:.
Bomullsmix
Nättyg
VARNING! FALLRISK!
• Läs noggrant igenom och följ
• Bärselen är INTE lämplig för sport
alla instruktioner innan du
eller andra fritidsaktiviteter.
använder bärselen.
• Bärselen får inte användas
• Bärselen är avsedd att endast
som bilbarnstol.
användas av vuxna.
• Din balans kan påverkas negativt
• Använd endast bärselen för
av dina egna eller barnets rörelser.
barn mellan , och kg.
• För att barnet ska vara säkert i
• För barn mellan och ca
bärselen när du böjer dig ner eller
månader ska det övre höjdläget
lutar dig framåt, tänk på att böja
för nyfödd användas.
knäna och INTE midjan.
• Små barn kan falla ur genom
• Kontrollera att det finns tillräckligt
benöppningarna. Justera så att
med luftutrymme runt barnets
benöppningarna sitter tätt kring
näsa och mun.
barnets ben.
• Undvik att klä barnet för varmt.
• Benslejfarna måste användas för barn
• Kontrollera att alla spännen är
mellan , och , kg.
ordentligt knäppta/låsta innan
• Barnet ska bäras vänt mot dig (inåtvänt)
du använder bärselen.
tills hon eller han kan hålla upp huvudet
• Använd aldrig en skadad bärsele.
själv (ca månader).
• Ligg inte ner med barnet i bärselen.
• Bärselen får inte användas på ryggen
• Sov inte med barnet i bärselen.
förrän barnet är minst månader.
• Kontrollera regelbundet att barnet
• Bärselen får endast användas när
är bekvämt och säkert i bärselen,
du går, sitter eller står.
framförallt när barnet bärs på ryggen.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 55 2014-12-22 14:56

Bæresele One er alt du trenger
Gratulerer! Med valget av BABYBJÖRN Bæresele One er du garantert ergonomisk bæring og maksimal
komfort for deg og barnet. Bæreselen kan brukes fra barnet er nyfødt til det er ca. tre år. Min. , kg/ cm,
maks. kg/ cm. Bæreselen er utviklet i samarbeid med barneleger og gir riktig støtte for barnets hode,
rygg og hofter etter hvert som det vokser. Vi håper du og barnet blir fornøyd, og hører gjerne fra deg hvis
du har spørsmål eller kommentarer.
Bæreselens deler
Spenne til hodestøtte
Skulderstropp
Hodestøtte
Sikkerhetsspenne
Hempe til stropp
Beinstropp
Ryggbånd
Glidelås for
høydeinnstilling nyfødt
Glidelås for
Regulering for
høydeinnstilling baby
skulderstropp
Glidelås for beinstilling
Spenne til midjebelte
Midjebelte
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 56 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
NO
Bærestillinger mage og rygg
NYFØDT BABY FRA CM FRA ÅR
Med ansiktet inn
Med ansiktet inn
Med ansiktet inn
Med ansiktet ut
Bæring på rygg
Høydeinnstilling nyfødt
Høydeinnstilling baby
Høydeinnstilling baby
Høydeinnstilling baby
Høydeinnstilling baby
–ca. mnd.
Ca. – mnd.
Ca. – mnd.
Min. –ca. mnd.
–ca. mnd.
Min. , kg/ cm
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg/ cm
Slik bruker du bæreselen
Høydeinnstilling nyfødt
Høydeinnstilling baby
Bruk øvre høydeinnstilling for nyfødt.
Bruk normal beinstilling for nyfødt.
Ta på deg bæreselen som
Bruk nedre høydeinnstilling fra cm.
Åpne glidelåsen på begge sider.
en genser.
Kontroller alltid at hele glidelåsen
Fra cm kan du begynne å bruke
er lukket.
den brede beinstillingen når barnet
har ansiktet inn.
Plasser ryggbåndet like under
Lukk spennen til midjebeltet bak.
Løsne skulderstroppene ved
skulderbladene. Juster høyde og
Du hører et klikk når den er låst.
å løfte ytterkanten av spennene.
bredde ved å dra opp/ned og sideveis.
Stram ved å dra i stroppene.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 57 2014-12-22 14:56

Slik bruker du bæreselen
Åpne hodestøtten på begge sider.
Åpne sikkerhetsspennen på én side.
Plasser barnet i bæreselen med
Trykk på knappen og trekk opp.
Trykk på knappen og trekk ned/inn.
ansiktet mot deg, beina på hver
side av fronten og armene
gjennom armåpningene.
VIKTIG!
Er barnet for stort til
å bruke armåpningene, kan det
hvile armene over armåpningene.
Fest sikkerhetsspennen. Du hører
Fest hodestøtten på begge sider.
et klikk når den er låst.
Du hører et klikk når den er låst.
NYTTIG TIPS!
Hvis du vil bære
høyere, kan du løfte
Juster hodestøtten. Stram ved å trekke
Stram skulderstroppene. Fest
under barnet og flytte
forsiktig i reguleringsstroppene. Løsne
beinstroppene på begge sider for
midjebeltet høyere opp.
ved å løfte ytterkanten av spennene.
barn som veier mindre enn , kg.
Stram skulderstroppene
på nytt.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 58 2014-12-22 14:56

NO
Slik velger du beinstilling
Velg mellom normal og bred beinstilling ved å åpne eller lukke glidelåsene.
NORMAL BEINSTILLING BRED BEINSTILLING
Med ansiktet inn Med ansiktet inn Bæring på ryggMed ansiktet ut
MERK!
MERK!
Bruk alltid normal beinstilling når du
Bruk alltid bred beinstilling når du
bærer barnet med ansiktet ut.
bærer barnet på ryggen.
Slik bærer du barnet med ansiktet ut
Brett ned hodestøtten. Husk alltid å bruke normal beinstilling når
du bærer barnet med ansiktet ut.
Vi anbefaler å bære barnet med ansiktet inn til det er minst måneder.
Da er barnets nakke, rygg og hofter sterke nok til at det kan bæres både
med ansiktet inn og ut. Maksvekt for utovervendt stilling er kg.
Slik tar du barnet ut av bæreselen
Løsne beinstroppene hvis de brukes. Åpne spennene til hodestøtten.
Løsne skulderstroppene og åpne sikkerhetsspennene på én eller
begge sider. Løft barnet ut.
NYTTIG TIPS!
Åpne fronten helt hvis barnet sover, så du
kan løfte barnet ut uten å vekke det.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 59 2014-12-22 14:56

Slik bærer du barnet på ryggen
Fra måneder er barnet stort nok til å bli båret på ryggen. Begynn med å plassere barnet i bæreselen
med ansiktet mot deg, se fig. -. Bruk den brede beinstillingen. Følg deretter anvisningene nedenfor.
Løsne skulderstroppene ved å løfte
Træ høyre arm opp og under
Træ venstre arm ned og under den
ytterkanten av spennene.
skulderstroppen.
nedre delen av skulderstroppen.
Skulderstroppen skal nå sitte som
en lukket sløyfe rundt kroppen.
Ta tak under barnet og flytt ham
Sett skulderstroppene tilbake
Plasser ryggbåndet der det kjennes
eller henne forsiktig rundt til ryggen,
på plass. Kontroller at de ikke
behagelig ved å justere det opp/ned
under din løftede høyre arm.
er vridd.
og sideveis. Stram midjebeltet og
til slutt skulderstroppene ved å
trekke bakover.
Informasjon om sto
Dette produktet leveres i to stokolleksjoner.
Bomullsblanding
Netting
Hovedmateriale: bomull, polyester
Hovedmateriale: polyester
Fôr: bomull
Dekke for glidelås for beinstilling: bomull
Innside av midjebeltet: % polyester
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 60 2014-12-22 14:56

NO
VASKEANVISNINGER
SIKKERHETSGODKJENNING
Vaskes separat. Bruk et miljøvennlig, mildt
BABYBJÖRN Bæresele One oppfyller
vaskemiddel uten blekemidler.
sikkerhetskravene i EN:.
Bomullsblanding
Netting
ADVARSEL! FALLRISIKO!
• Les alle anvisningene nøye og følg dem
• Bæreselen må ikke brukes som bilsete.
før du begynner å bruke bæreselen.
• Dine egne eller barnets bevegelser
• Bæreselen skal bare brukes av voksne.
kan påvirke balansen negativt.
• Bæreselen skal bare brukes til barn
• For at barnet skal være trygt i
som veier mellom , og kg.
bæreselen når du bøyer deg eller
• Bruk alltid øvre høydeinnstilling for
lener deg forover, må du bøye knærne
nyfødt til barn mellom og ca. mnd.
og IKKE midjen.
• Små barn kan falle gjennom
• Sørg for at det er tilstrekkelig luft
beinåpningene. Juster åpningene så
rundt barnets nese og munn.
de slutter tett rundt barnets bein.
• Unngå å kle barnet for varmt.
• Beinstroppene må brukes til barn
• Kontroller at alle spenner er forsvarlig
som veier mellom , og , kg.
lukket før du bruker bæreselen.
• Barnet må ha ansiktet inn før det
• Ikke bruk bæreselen hvis den er skadet.
klarer å holde hodet oppe (ca. mnd.).
• Legg deg aldri ned med barnet
• Bæreselen må ikke brukes på ryggen
i bæreselen.
før barnet er minst måneder.
• Sov aldri mens barnet er i bæreselen.
• Bæreselen må bare brukes når du
• Kontroller regelmessig at barnet har
går, sitter eller står.
det behagelig og trygt i bæreselen,
• Bæreselen egner seg IKKE til
særlig når du bærer den på ryggen.
bruk under sports- eller andre
fritidsaktiviteter.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 61 2014-12-22 14:56

Bæresele One er alt du har brug for
Tillykke! Du har valgt BABYBJÖRN Bæresele One, som står for langvarig og ergonomisk bæring og maksimal
komfort for dig og dit barn – fra nyfødt og op til ca. tre år. Min. , kg/ cm, maks. kg/ cm. Bæreselen
er udviklet i samråd med børnelæger og yder korrekt støtte til dit barns voksende hoved, ryg og hofter. Vi
håber, at både du og dit barn vil blive glade for bæreselen. Du er velkommen til at kontakte os, hvis du har
spørgsmål eller kommentarer.
Bæreselens dele
Spænde til hovedstøtte
Skulderrem
Hovedstøtte
Sikkerhedsspænde
Taljebælte
Benstrop
Rygbærestøtte
Lynlås til indstilling
af højde for nyfødt
Lynlås til indstilling
Justering af skulderstrop
af højde for baby
Lynlås til benstilling
Spænde på taljebælte
Taljebælte
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 62 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
DA
Bærepositioner, mave og ryg
NYFØDT BABY FRA CM FRA ÅR
Ansigt indad
Ansigt indad
Ansigt indad
Ansigt udad
Rygbærende
Højde for nyfødt
Højde for baby
Højde for baby
Højde for baby
Højde for baby
til ca. måneder
Ca. til måneder
Ca. til måneder
Min. til ca. måneder
til ca. måneder
Min. , kg/ cm
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg/ cm
Sådan bruger du bæreselen
Højde for nyfødt
Højde for baby
Til nyfødte skal du gå ud fra den øvre højde
Brug normal benstilling til nyfødte.
Tag bæreselen på som en
for nyfødte. Fra cm skal du bruge den
Åbn lynlåsene på begge sider. Fra
trøje over hovedet.
lavere højde for baby. Kontrollér altid,
cm kan du starte med at bruge
at hele lynlåsen er lynet.
den brede benstilling, når barnet
vender med ansigtet indad.
Anbring rygbærestøtten lige under
Spænd taljebæltet på ryggen.
Løsn skulderstropperne ved at
dine skulderblade. Juster højde og
Det er låst, når der lyder et klik.
løfte yderkanterne af spænderne.
bredde lodret og i siden.
Træk i stropperne for at stramme
yderligere.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 63 2014-12-22 14:56

Sådan bruger du bæreselen
Knap hovedstøtten op på begge sider.
Knap sikkerhedsspændet op på
Anbring barnet i bæreselen med
Tryk på knappen og skub opad.
en side. Tryk på knappen og skub
ansigtet mod dig med benene på
nedad/indad.
hver side af fronten, og armene
gennem armåbningerne.
VIGTIGT!
Børn, der er for store til at bruge
armåbningerne, kan hvile deres
arme over armåbningerne.
Lås sikkerhedsspændet. Det er låst,
Fastgør hovedstøtten på begge sider.
når der lyder et klik.
Den er låst, når der lyder et klik.
TIP!
Hvis du vil bære dit
barn højere oppe, skal
Juster hovedstøtten. Du strammer ved
Stram skulderstropperne. Stram
du løfte op fra neden
forsigtigt at trække i justeringsstropperne.
benstropperne på begge sider
og anbringe taljebæltet
Du løsner ved at løfte yderkanten
for børn under , kg.
højere oppe. Stram
af spænderne.
skulderstropperne igen.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 64 2014-12-22 14:56

DA
Sådan vælger du benstilling
Vælg mellem normal og bred benstilling ved at åbne eller lukke lynlåsene til benstilling.
NORMAL BENSTILLING BRED BENSTILLING
Ansigt indad Ansigt indad RygbærendeAnsigt udad
BEMÆRK!
BEMÆRK!
Benyt altid normal benstilling, når du
Benyt altid bred benstilling, når du
bærer dit barn med ansigtet vendt udad.
bærer dit barn på din ryg.
Sådan bærer du dit barn med ansigtet vendt udad
Fold hovedstøtten ned. Husk altid at benytte normal benstilling, når du
bærer dit barn med ansigtet vendt udad.
Vi anbefaler, at du bærer dit barn med ansigtet vendt indad i mindst de
første fem måneder. Efter ca. fem måneder er dit barns hals, rygrad og
hofter stærke nok til, at du kan bære barnet med ansigtet vendt bade
indad og udad. Maks. vægt for ansigt udad er kg.
Sådan tager du barnet op
Knap benstropperne op, hvis de anvendes. Knap spændet til hovedstøtten
op. Løsn skulderstropperne og knap sikkerhedsspændet op på en eller
begge sider. Tag barnet op.
TIP!
Åbn fronten på begge sider for at løfte dit
sovende barn op uden at vække ham eller hende.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 65 2014-12-22 14:56

Sådan bærer du dit barn på ryggen
Fra måneders alder er dit barn stort nok til, at du kan bære det på ryggen. Start med at anbringe dit
barn i bæreselen med ansigtet mod dig, se billede - på forrige sider. Brug den brede benstilling. Følg
derefter anvisningerne nedenfor.
Løsn skulderstropperne ved at
Træk din højre arm opad under
Træk den venstre arm
løfte yderkanterne af spænderne.
skulderstroppen.
nedad under den nederste
del af skulderstroppen.
Skulderstroppen er nu en
lukket løkke omring din krop.
Løft dit barn nedefra og flyt
Sæt skulderstropperne tilbage
Anbring rygstøtten, hvor
forsigtigt ham eller hende om til
på plads. Kontrollér, at de ikke
den er mest behagelig ved
ryggen under din løftede højre arm.
er snoet.
at justere den lodret og
sidelæns. Stram taljebæltet
og til sidst skulderstropperne
ved at trække bagud.
Materialeinformation
Dette produkt fås i to stofkollektioner.
Bomuldsblanding
Net
Primært materiale: bomuld, polyester
Primært materiale: polyester
For: bomuld
Betræk til lynlås til benstilling: bomuld
Inderside af taljebælte: polyester
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 66 2014-12-22 14:56

DA
VASKEANVISNING
SIKKERHEDSGODKENDELSE
Vaskes separat. Anvend gerne miljøvenligt
BABYBJÖRN Bæresele One overholder
og skånsomt vaskemiddel uden blegemiddel.
sikkerhedskravene i EN:.
Bomuldsblanding
Net
ADVARSEL! FALDRISIKO!
• Læs og følg alle instruktioner
• Bæreselen må ikke bruges som bilsæde.
omhyggeligt, før du samler og
• Din balance kan påvirkes negativt
bruger bæreselen.
af dine og barnets bevægelser.
• Bæreselen er udelukkende beregnet
• For at barnet skal bæres sikkert i
til brug af voksne.
bæreselen, når du bøjer dig ned
• Bæreselen må kun bruges til børn
eller læner dig frem, bør du bøje
med en vægt på mellem , til kg.
i knæene og IKKE i taljen.
• Til børn mellem til ca. måneder skal
• Kontrollér, at der er tilstrækkeligt med
den øvre højde for nyfødte benyttes.
luft og plads omkring barnets næse og
• Små børn kan falde igennem en
mund til, at barnet kan trække vejret.
benåbning. Tilpas benåbninger, så de
• Undgå at klæde barnet for varmt på.
slutter tæt om barnets ben.
• Sørg for, at alle spænder er
• Benstropperne skal bruges til børn
ordentligt spændt/lukket, inden
med en vægt på mellem , til , kg.
du anvender bæreselen.
• Barnet skal vende med ansigtet mod
• Brug aldrig en beskadiget bæresele.
dig (indad), indtil det kan holde sit
• Lig aldrig ned med barnet i bæreselen.
hoved oppe selv (ca. måneder).
• Sov aldrig, mens dit barn er i bæreselen.
• Bæreselen må ikke bruges som
• Kontrollér regelmæssigt, at dit
rygsele til børn under måneder.
barn sidder behageligt og sikkert
• Bæreselen må kun anvendes, når
i bæreselen, særligt når du bruger
du går, sidder eller står.
den som rygsele.
• Bæreselen er IKKE egnet til sport
eller andre fritidsaktiviteter.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 67 2014-12-22 14:56

Kantoreppu One – muita et tarvitse
Onneksi olkoon! BABYBJÖRN Kantoreppu One on valinta, josta on iloa pitkään. Se on miellyttävä sekä
sinulle että lapsellesi syntymästä noin kolmen vuoden ikään saakka. Min. , kg / cm, maks. kg / cm.
Kantoreppu on kehitetty yhteistyössä lastenlääkärien kanssa ja se antaa oikeanlaista tukea kasvavan lapsesi
päälle, selälle ja lantiolle. Toivomme teidän molempien olevan tyytyväisiä kantoreppuun. Ota yhteyttä, jos
sinulla on kysyttävää tai kommentteja.
Kantorepun osat
Päätuen solki
Olkahihna
Päätuki
Turvasolki
Hihnanpidike
Säärihihna
Selkäremmi
Vastasyntyneen
tason vetoketjut
Vauvan tason vetoketjut
Olkahihnan säädin
Reisien asennon vetoketjut
Vyötäröhihnan solki
Vyötäröhihna
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 68 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
FI
Kantoasennot rinnalla ja selässä
VASTASYNTYNYT VÄHINTÄÄN CM VÄH. VUOTIAS
Kasvot kohti kantajaa
Kasvot kohti kantajaa
Kasvot kohti kantajaa
Kasvot eteenpäin
Selässä
Vastasyntyneen taso
Vauvan taso
Vauvan taso
Vauvan taso
Vauvan taso
– kk (noin)
Noin – kk
Noin – kk
Min. kk - noin kk
– kk (noin)
Min. , kg / cm
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg / cm
Kantorepun käyttö
Vastasyntyneen taso
Vauvan taso
Käytä vastasyntynyttä kantaessa
Valitse vastasyntynyttä kantaessa
Pue kantoreppu päällesi
vastasyntyneen tasoa ja cm:stä alkaen
normaali haara-asento (molemmat
kuin paita.
vauvan tasoa. Varmista aina, että vetoketju
vetoketjut auki). cm:stä alkaen
on kokonaan kiinni.
voit käyttää leveää haara-asentoa,
kun kannat lasta kasvot rintaasi vasten.
Säädä selkäremmiä sekä korkeus- että
Kiinnitä vyötäröhihna selkäpuolelta.
Löysennä olkahihnoja nostamalla
leveyssuunnassa niin, että se asettuu
Solki napsahtaa lukkiutumisen
säätimien ulkoreunaa.
lapaluidesi alle.
merkiksi. Kiristä vetämällä hihnoista.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 69 2014-12-22 14:56

Kantorepun käyttö
Avaa päätuen soljet molemmilta
Avaa turvasolki yhdeltä puolelta
Nosta lapsi kantoreppuun kasvot
puolilta painamalla nappia ja
painamalla nappia ja vetämällä alas
itseäsi kohti, ohjaa reidet sivuille ja
vetämällä ylöspäin.
ja sisäänpäin.
käsivarret niille varattuihin aukkoihin.
TÄRKEÄÄ!
Jos lapsi on liian iso käyttämään
aukkoja, hän voi laskea
käsivartensa niiden päälle.
Kiinnitä turvasolki. Solki napsahtaa
Kiinnitä päätuen solki molemmilta puolilta.
lukkiutumisen merkiksi.
Solki napsahtaa lukkiutumisen merkiksi.
HYVÄ TIETÄÄ!
Jos tahdot kantaa
lastasi ylempänä,
Säädä päätuki sopivaksi vetämällä
Kiristä olkahihnat. Kiinnitä
nosta takapuolen alta
varovasti säätöhihnoista. Löysennä
säärihihnat molemmilta puolilta,
ja siirrä vyötäröhihnaa
nostamalla solkien ulkoreunaa.
jos lapsi painaa alle , kg.
ylemmäs. Kiristä
olkahihnat uudelleen.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 70 2014-12-22 14:56

FI
Reisien asennon valinta
Ohjaa reidet vetoketjujen avulla joko normaaliin tai leveään haara-asentoon.
NORMAALI HAARAASENTO LEVEÄ HAARAASENTO
Kasvot kohti kantajaa Kasvot kohti kantajaa SelässäKasvot eteenpäin
HUOMIO!
HUOMIO!
Valitse aina normaali haara-asento, kun
Valitse aina leveä haara-asento,
kannat lastasi kasvot eteenpäin.
kun kannat lasta selässäsi.
Lapsen kantaminen kasvot eteenpäin
Taita päätuki alas ja säädä jalkojen haara-asento vetoketjuilla normaaliksi.
Suosittelemme kantamaan lasta kasvot itseäsi kohti vähintään viiden
kuukauden ikään saakka. Siinä iässä lapsesi niska, selkäranka ja lantio
ovat luultavasti niin vahvoja, että voit kantaa häntä sekä kasvot itseäsi
kohti että kasvot eteenpäin. Kasvot eteenpäin kannettavan lapsen
enimmäispaino on kg.
Lapsen ottaminen pois kantorepusta
Avaa ensin säärihihnat, jos ne ovat käytössä. Avaa päätuen soljet.
Löysennä olkahihnoja ja avaa turvasolki ainakin toiselta puolelta.
Nosta lapsesi pois kantorepusta.
HYVÄ TIETÄÄ!
Jos lapsesi nukkuu etkä tahdo herättää häntä,
avaa etuosa molemmilta puolilta.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 71 2014-12-22 14:56

Lapsen kantaminen selässä
kuukauden iästä lähtien lapsesi on tarpeeksi iso selässä kannettavaksi. Nosta lapsesi kantoreppuun
normaaliin tapaan, kasvot itseäsi kohti (kuvat – edellisillä sivuilla). Valitse reisille leveä haara-asento.
Noudata sen jälkeen alla olevia ohjeita.
Löysennä olkahihnoja nostamalla
Sujauta oikea kätesi ylöspäin
Sujauta vasen kätesi alaspäin
säätimien ulkoreunaa.
olkahihnan alitse.
olkahihnan alemman osan
alitse. Olkahihnasta pitäisi
nyt muodostua lenkki
vartalosi ympäri.
Nosta lastasi takapuolen alta ja
Vie olkahihnat takaisin
Säädä selkäremmiä sekä
siirrä hänet kainalosi alitse
olkapäille. Varmista, etteivät
korkeus- että leveyssuunnassa
varovasti selkäpuolelle.
ne ole kierteellä.
niin, että se asettuu sopivaan
kohtaan. Kiristä vyötäröhihna
ja lopuksi olkahihnat vetämällä
niitä taaksepäin.
Tietoa kankaista
Tästä tuotteesta on saatavilla kaksi kangasvaihtoehtoa.
Puuvillasekoite
Verkkokangas
Päämateriaali: puuvillaa, polyesteriä
Päämateriaali: polyesteriä
Vuori: puuvillaa
Reisien asennon vetoketjujen suojus: puuvillaa
Vyötäröhihnan vuori: polyesteriä
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 72 2014-12-22 14:56

FI
PESUOHJEET
TURVALLISUUSHYVÄKSYNTÄ
Pestävä erillään. Käytä ympäristöä säästävää
BABYBJÖRN Kantoreppu One
ja hellävaraista pesuainetta, joka ei
täyttää EN:-standardin
sisällä valkaisuainetta.
turvallisuusvaatimukset.
Puuvillasekoite
Verkkokangas
VAROITUS! PUTOAMISVAARA!
• Lue ohjeet huolellisesti ennen
• Kantoreppu EI sovellu käytettäväksi
kantorepun kokoamista ja käyttöä
urheillessa tai muissa vapaa-ajan
ja noudata niitä.
harrastuksissa.
• Tätä kantoreppua saavat käyttää
• Kantoreppua ei saa käyttää
vain aikuiset.
autossa lastenistuimena.
• Kanna tässä kantorepussa vain
• Omat ja lapsesi liikkeet voivat
lapsia, joiden paino on ,– kg.
vaikuttaa tasapainoosi haitallisesti.
• Kanna lastasi syntymästä noin
• ÄLÄ kurkota alas- tai eteenpäin
neljän kuukauden ikään saakka
jalat suorina, vaan taivuta polvia
vastasyntyneen tasolla.
varmistaaksesi, että lapsi pysyy
• Pieni lapsi voi pudota sääriaukosta.
turvallisesti kantorepussa.
Säädä sääriaukot lapsesi
• Varmista, että lapsesi kasvojen
jalkojen mukaan.
ympärillä on tarpeeksi tilaa hengittää.
• ,, kg painavia lapsia kantaessa
• Älä pue lastasi liian lämpimästi.
pitää käyttää säärihihnoja.
• Tarkista ennen kantorepun käyttöä,
• Lasta pitää kantaa kasvot kantajaa
että kaikki soljet ovat kunnolla kiinni.
kohti, kunnes hän oppii pitämään
• Älä käytä kantoreppua, jos se
päätään pystyssä (noin kk).
on vaurioitunut.
• Kantoreppua ei saa käyttää lapsen
• Älä mene makuulle vauva kantorepussa.
kantamiseen selässä ennen kuin
• Älä nuku vauvan ollessa kantorepussa.
lapsi on täyttänyt vuoden.
• Tarkista säännöllisesti, että lapsesi istuu
• Kantoreppua saa käyttää vain
mukavasti ja turvallisesti – erityisesti
kävellessä, istuessa tai seisoessa.
kun kannat häntä selässä.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 73 2014-12-22 14:56

Рюкзак-кенгуру One – то, что вам нужно
Поздравляем с покупкой! BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру One обеспечит эргономичность в ношении
ребёнка и максимальный комфорт как для вас, так и для малыша. Он подходит для детей от
рождения приблизительно до трёх лет (от , кг/ см до кг/ см). Этот рюкзак-кенгуру
разработан при участии педиатров и обеспечивает необходимую поддержку для головы,
спины и ног ребёнка. Мы надеемся, что вам и вашему малышу понравится это изделие,
и будем рады получить ваши вопросы и комментарии.
Компоненты рюкзака-кенгуру
Застёжка поддержки
Плечевой ремень
для головы
Поддержка для головы
Предохранительная застёжка
Петля для ремня
Ножной ремешок
Стяжка плечевых
ремней
Молнии на высоте
новорожденного
Молнии на высоте
Пряжка для регулировки
подросшего ребёнка
плечевого ремня
Молнии для выбора
положения ног
Застёжка поясного ремня
Поясной ремень
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 74 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
RU
Ношение ребёнка спереди и сзади
НОВО
РОСТ РЕБЁНКА ОТ СМ С ГОДА
РОЖДЕННЫЙ
Лицом к себе
Лицом к себе
Лицом к себе
Лицом вперёд
Ношение на спине
Высота новорожде
Высота подросшего
Высота подросшего
Высота подросшего
Высота подросшего
нного
ребёнка
ребёнка
ребёнка
ребёнка
От до прибл. мес.
Прибл. от до мес.
Прибл. от до мес.
От до прибл. мес.
От до прибл. мес.
Мин. , кг/ см
Макс. кг
Макс. кг
Макс. кг
Макс. кг/ см
Высота новорожденного
Высота подросшего
ребёнка
Для новорожденного используются
Для новорожденного используется
Наденьте рюкзак-кенгуру
верхние адаптеры высоты. Для детей
нормальное положение ног (молнии
на себя, как свитер.
от см используются нижние адаптеры
на обеих сторонах расстёгнуты). Для
высоты. Молния всегда должна быть
детей от см, повёрнутых лицом к
полностью застёгнута.
вам, можно использовать широкое
положение ног.
Расположите стяжку непосредственно
Застегните сзади поясной ремень
Отпустите плечевые ремни,
под лопатками. Выровняйте положение
(должен быть слышен щелчок).
отведя внешний край пряжек.
и отрегулируйте высоту и ширину.
Натяните, потянув за концы ремня.
Предохранительная застёжка
Молнии на высоте
подросшего ребёнка
Молнии для выбора
положения ног
Использование рюкзака-кенгуру
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 75 2014-12-22 14:56

Использование рюкзака-кенгуру
С обеих сторон отстегните
Отстегните предохранительную
Поместите ребёнка в рюкзак-
поддержку для головы: нажми-
застёжку с одной стороны:
кенгуру лицом к себе так, чтобы
те кнопку и потяните вверх.
нажмите кнопку, потяните
ноги были расположены по обе
вниз и вовнутрь.
стороны, а руки находились
в проёмах для рук.
ВАЖНО!
Руки подросшего ребёнка могут
находиться не в отверстиях для
рук, а над ними.
Застегните предохранитель-
С обеих сторон застегните
ную застёжку (должен быть
поддержку для головы (должен
слышен щелчок).
быть слышен щелчок).
ПОДСКАЗКА
Если требуется
поместить ребёнка
Отрегулируйте поддержку для головы.
Натяните плечевые ремни.
выше, его можно
Для натягивания следует осторожно
Если вес ребёнка меньше
приподнять снизу,
потянуть регулировочные ремни,
, кг, следует на обеих
затем расположить
для ослабления – отвести внешний
сторонах пристегнуть
выше поясной ремень.
край пряжек.
ножные ремешки.
Снова натянуть
плечевые ремни.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 76 2014-12-22 14:56

RU
Выбор положения ног
Выбор положения ног осуществляется расстёгиванием или застёгиванием соответствующих молний.
НОРМАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ НОГ ШИРОКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ НОГ
Лицом к себе Лицом к себе Ношение на спинеЛицом вперёд
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
Необходимо выбрать нормальное
Необходимо выбрать широкое
положение ног, если ребёнок
положение ног, если ребёнок
расположен лицом вперёд.
находится у вас на спине.
Ношение ребёнка лицом вперёд
Опустить поддержку для головы. Не забывайте: располагая ребёнка
лицом вперёд, необходимо выбрать нормальное положение ног.
Мы рекомендуем носить ребёнка лицом к себе, пока ему не
исполнится, по крайней мере, месяцев. В этом возрасте мышцы
шеи, спины и ног достаточно окрепнут, чтобы можно было носить
малыша как лицом к себе, так и лицом вперёд. Макс. вес для
ношения лицом вперёд – кг.
Извлечение ребёнка из рюкзака-кенгуру
Отстегните ножные ремешки (если они были пристёгнуты).
Разомкните застёжки поддержки для головы. Отпустите
плечевые ремни и отстегните предохранительные застёжки
на обеих сторонах. Извлеките ребёнка.
ПОДСКАЗКА
Чтобы извлечь спящего ребёнка, не разбудив его,
следует открыть переднюю часть с обеих сторон.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 77 2014-12-22 14:56

Ношение ребёнка на спине
В месяцев ребёнок достаточно повзрослеет, чтобы его можно было носить на спине. Сначала
необходимо поместить ребёнка в рюкзак-кенгуру лицом к себе (см. рис. – на предыдущих
страницах). Выбрать широкое положение ног. Затем следовать приведённым ниже указаниям.
Отпустите плечевые ремни, отведя
Поднимите свою правую
Отведите вниз свою левую
внешний край пряжек.
руку, продев её под
руку, находящуюся под
плечевой ремень.
нижней частью плечевого
ремня. Теперь плечевой
ремень образует на вашем
теле замкнутую петлю.
Придерживайте ребёнка снизу
Переместите плечевые
Отрегулируйте стяжку
и осторожно переместите его
ремни в требуемое
вертикально и по сторонам,
к себе на спину под правой
положение. Убедитесь,
выбрав наиболее удобное
поднятой рукой.
что они не перевёрнуты.
положение. Затяните
поясной, а затем – плечевые
ремни, потянув назад.
Ткань
Данное изделие предлагается в двух исполнениях.
Хлопок с добавками
Сетчатая ткань
Основной материал: хлопок , полиэстер
Основной материал: полиэстер
Подкладка: хлопок
Покрытие молний для выбора положения
Подкладка поясного ремня: полиэстер
ног: хлопок
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 78 2014-12-22 14:56

RU
УКАЗАНИЯ ПО СТИРКЕ
БЕЗОПАСНОСТЬ
Стирать отдельно. Использовать
BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру One
экологичное щадящее моющее средство
соответствует требованиям стандарта
без отбеливателя.
безопасности EN:.
Хлопок с добавками
Сетчатая ткань
ОСТОРОЖНО!
ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ!
• Перед тем как надевать
• Рюкзак-кенгуру НЕ предназначен
и использовать этот рюкзак-кенгуру,
для использования во время занятий
необходимо внимательно прочитать
спортом или активного отдыха.
руководство и следовать
• Рюкзак-кенгуру не предназначен для
всем инструкциям.
использования в качестве автокресла.
• Данный рюкзак-кенгуру
• Ваше равновесие может быть
предназначен для использования
нарушено вашими движениями или
только взрослыми.
движениями ребёнка.
• В этом рюкзаке-кенгуру разрешается
• Чтобы обеспечить безопасное
носить детей весом от , до кг.
положение ребёнка, не нужно
• Для младенцев приблизительно
наклоняться, следует приседать,
до месяцев следует использовать
сгибая ноги в коленях.
верхние адаптеры высоты.
• В рюкзаке-кенгуру должен
• Маленькие дети могут упасть
быть достаточный доступ воздуха
через проём для ног. Необходимо
к носу и рту ребёнка.
отрегулировать проёмы так, чтобы
• Не одевайте ребёнка слишком тепло.
они плотно прилегали к ноге.
• Перед использованием рюкзака-
• Для детей весом от , до , кг
кенгуру убедитесь, что все крепления
должны использоваться ножные
надёжно застёгнуты.
ремешки.
• Нельзя использовать повреждённый
• Ребёнка необходимо помещать
рюкзак-кенгуру.
лицом к себе, пока он не сможет
• Нельзя ложиться, удерживая ребёнка
держать голову прямо (примерно
в рюкзаке-кенгуру.
до возраста месяцев).
• Нельзя засыпать, удерживая ребёнка
• В рюкзаке-кенгуру нельзя носить
в рюкзаке-кенгуру.
на спине ребёнка, которому
• Периодически проверяйте удобное
не исполнилось месяцев.
и безопасное положение ребёнка
• Рюкзаком-кенгуру можно
в рюкзаке-кенгуру, особенно
пользоваться только тогда, когда
удерживая ребёнка на спине.
вы ходите, сидите или стоите.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 79 2014-12-22 14:56

Nosidełko One to wszystko, czego potrzebujesz
Gratulujemy! Wybór ergonomicznego Nosidełka One BABYBJÖRN zapewnia Tobie oraz Twojemu dziecku
w wieku od urodzenia do ok. lat (min. , kg/ cm, maks. kg/ cm) maksymalny komfort podczas
długotrwałego noszenia. Nosidełko zostało opracowane we współpracy z pediatrami tak, aby zapewniało
prawidłowe podparcie dla głowy, pleców i bioder rosnącego dziecka. Mamy nadzieję, że zarówno Ty, jak
i Twoje dziecko będziecie zadowoleni z zakupu. W razie pytań lub komentarzy zachęcamy do kontaktu z nami.
Części nosidełka
Sprzączka podparcia głowy
Pas naramienny
Podparcie głowy
Sprzączka zabezpieczająca
Szlufka na pasek
Pasek przy nóżce
Klamra grzbietowa
Suwaki do ustawienia
wysokości dla noworodków
Suwaki do ustawienia
Regulacja pasa naramiennego
wysokości dla niemowląt
Suwaki do regulacji
ustawienia nóżek
Sprzączka pasa biodrowego
Pas biodrowy
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 80 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
PL
Noszenie dziecka przodem i tyłem
NOWORODEK NIEMOWLĘ DO CM POWYŻEJ ROKU
Przodem do opiekuna
Przodem do opiekuna
Przodem do opiekuna
Przodem do świata
Noszenie na plecach
Wysokość dla
Wysokość dla
Wysokość dla
Wysokość dla
Wysokość dla
noworodków
niemowląt
niemowląt
niemowląt
niemowląt
– ok. miesiące
ok. – miesięcy
ok. miesięcy
Min. – ok. miesięcy
– ok. miesięcy
Min. , kg/ cm
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg
Maks. kg/ cm
Wysokość dla noworodków
Wysokość dla niemowląt
W przypadku noszenia noworodków
Zastosuj zwykłe ustawienie nóżek
Załóż nosidełko na siebie
należy korzystać z ustawienia wysokości
dla noworodków. Rozsuń suwaki
tak, jak sweter wkładany
dla noworodków – wyższego. W przypadku
po obu stronach. W przypadku dzieci
przez głowę.
noszenia dzieci o wzroście poniżej cm
o wzroście powyżej cm można zacząć
należy korzystać z ustawienia wysokości dla
stosować szerokie ustawienie nóżek
niemowląt – niższego. Zawsze należy upewnić
podczas noszenia przodem do opiekuna.
się, czy suwak jest całkowicie zasunięty.
Ustaw klamrę grzbietową tuż
Zapnij pas biodrowy z tyłu.
Poluzuj pasy naramienne,
poniżej łopatek. Wyreguluj wysokość
Sprzączka zostanie zapięta,
unosząc zewnętrzne
i szerokość, przesuwając ją w pionie
gdy usłyszysz kliknięcie.
krawędzie klamerek.
i na boki.
Zaciśnij, pociągając za paski.
Suwaki do regulacji
ustawienia nóżek
Posługiwanie się nosidełkiem
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 81 2014-12-22 14:56

Posługiwanie się nosidełkiem
Odepnij po obu stronach podparcie
Odepnij sprzączkę zabezpieczającą
Umieść dziecko w nosidełku twarzą
głowy. Naciśnij przycisk i pociągnij
po jednej stronie. Naciśnij przycisk
do siebie. Nóżki dziecka powinny
ku górze.
i pociągnij w dół/do siebie.
znajdować się po bokach przedniej
części nosidełka, a rączki w otworach
na ręce.
WAŻNE!
Dziecko, które jest zbyt duże,
by trzymać rączki w otworach
na ręce, może opierać rączki
nad otworami.
Zapnij sprzączkę zabezpieczającą.
Zapnij po obu stronach podparcie
Sprzączka zostanie zapięta, gdy
głowy. Sprzączka zostanie zapięta,
usłyszysz kliknięcie.
gdy usłyszysz kliknięcie.
RADA:
Jeśli chcesz nosić
dziecko wyżej, unieś
Wyreguluj podparcie głowy. Aby zacisnąć,
Zaciśnij pasy naramienne. Zapnij
je przytrzymując od dołu
ostrożnie pociągnij paski regulacyjne.
po obu stronach paski przy
i umieść pas biodrowy
Aby poluzować, unieś zewnętrzne
nóżkach w przypadku noszenia
wyżej. Ponownie zaciśnij
krawędzie klamerek.
dziecka o wadze poniżej , kg.
pasy naramienne.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 82 2014-12-22 14:56

PL
Wybór ustawienia nóżek
Wybierz normalne lub szerokie ustawienie nóżek poprzez rozsunięcie lub zasunięcie suwaków do regulacji
ustawienia nóżek.
NORMALNE USTAWIENIE NÓŻEK SZEROKIE USTAWIENIE NÓŻEK
Przodem do opiekuna Przodem do opiekuna Noszenie na plecachPrzodem do świata
UWAGA!
UWAGA!
Nosząc dziecko przodem do świata, należy
Nosząc dziecko na plecach, należy zawsze
zawsze stosować normalne ustawienie nóżek.
stosować szerokie ustawienie nóżek.
Noszenie dziecka przodem do świata
Odwiń podparcie głowy. Pamiętaj, aby nosząc dziecko przodem
do świata, zawsze stosować normalne ustawienie nóżek.
Zalecamy noszenie dziecka przodem do opiekuna co najmniej
do . miesiąca życia. Do tego czasu kark, kręgosłup i bioderka
wzmacniają się na tyle, by można zacząć nosić dziecko zarówno
zwrócone przodem do opiekuna jak i przodem do świata. Maks.
waga ciała dziecka w przypadku noszeniaprzodem do świata
wynosi kg.
Wyjmowanie dziecka z nosidełka
Odepnij paski przy nóżkach, jeżeli były używane. Odepnij sprzączki
podparcia głowy. Poluzuj pasy naramienne i odepnij sprzączki
zabezpieczające po jednej lub po obu stronach. Wyjmij dziecko
z nosidełka.
RADA:
Otwórz przednią część nosidełka z obu stron,
aby wyjąć śpiące dziecko, nie budząc go.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 83 2014-12-22 14:56

Noszenie dziecka na plecach
Po ukończeniu . miesiąca życia dziecko jest już wystarczająco duże, by można było nosić je na plecach.
Zacznij od umieszczenia dziecka w nosidełku w pozycji przodem do siebie, patrz rys. - na poprzednich
stronach. Zastosuj szerokie ustawienie nóżek. Następnie postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Poluzuj pasy naramienne, unosząc
Wsuń prawą rękę ku górze
Wsuń lewą rękę w dół pod
zewnętrzne krawędzie klamerek.
pod pasem naramiennym.
dolną część pasa naramiennego.
Pas naramienny tworzy teraz
zamkniętą pętlę wokół
Twojego ciała.
Unieś dziecko, przytrzymując je od
Wsuń pasy naramienne ponownie
Umieść klamrę grzbietową
dołu i ostrożnie przesuń je na plecy
na swoje miejsce. Upewnij się, że
tak, by było Ci wygodnie,
pod swoją prawą podniesioną ręką.
nie są skręcone.
przesuwając ją w pionie i na
boki. Zaciśnij pas biodrowy,
a na końcu pasy naramienne,
pociągając je w tył.
Skład tkaniny
Produkt jest dostępny w dwóch wzorach.
Mieszanka bawełny
Siateczka
Główny materiał: bawełna, poliester
Główny materiał: poliester
Wyściółka: bawełna
Osłona suwaków do regulacji ustawienia
Wyściółka pasa biodrowego: poliester
nóżek: bawełna
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 84 2014-12-22 14:56

PL
INSTRUKCJA PRANIA
ATEST BEZPIECZEŃSTWA
Prać oddzielnie. Stosować ekologiczne,
Nosidełko One BABYBJÖRN spełnia
łagodne środki piorące bez wybielaczy.
wymogi bezpieczeństwa zgodnie
z normą EN:.
Mieszanka bawełny
Siateczka
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU!
• Przed rozpoczęciem korzystania
o charakterze sportowym
z nosidełka należy uważnie zapoznać
lub rekreacyjnym.
się niniejszą instrukcją i stosować się
• Nie używać nosidełka w charakterze
do zawartych w niej zaleceń.
fotelika samochodowego.
• Zgodnie z konstrukcją nosidełko jest
• Ruchy Twoje i dziecka mogą
przeznaczone do użytkowania tylko
zakłócać Twoją równowagę.
przez osoby dorosłe.
• Aby dziecko mogło być noszone
• Używać nosidełka do noszenia dzieci
w nosidełku bezpiecznie nawet wtedy,
o wadze od , kg.
gdy się schylasz, pamiętaj o tym, by
• W przypadku noszenia dzieci w wieku
NIE przechylać się w pasie, lecz kucać
od – ok. miesięcy stosować
uginając nogi w kolanach.
zawsze ustawienie wysokości dla
• Dziecku noszonemu w nosidełku
noworodków – wyższe.
należy zapewnić odpowiedni dopływ
• Małe dzieci mogą wypaść przez otwór
powietrza do ust i nosa.
na nóżkę. Wyregulować otwory na nóżki
• Nie ubierać dziecka zbyt ciepło.
tak, by ściśle przylegały do nóżek dziecka.
• Przed przystąpieniem do użytkowania
• W przypadku noszenia dzieci o wadze
nosidełka upewnić się, czy wszystkie
od ,, kg należy korzystać z pasków
sprzączki/zatrzaski są dobrze zapięte.
przy nóżkach.
• Nigdy nie używać
• Dziecko należy nosić przodem do
uszkodzonego nosidełka.
siebie do czasu, gdy będzie potrafiło
• Nigdy nie kłaść się, mając
utrzymać główkę samodzielnie
dziecko w nosidełku.
(ok. miesiąca życia).
• Nigdy nie spać, mając dziecko
• Nie używać nosidełka do noszenia na
w nosidełku.
plecach dzieci poniżej . miesiąca życia.
• Regularnie kontrolować, czy dziecko
• Nosidełko można stosować tylko podczas
siedzi wygodnie i bezpiecznie
chodzenia, siedzenia lub stania.
w nosidełku, zwłaszcza podczas
• Nosidełko NIE jest przystosowane
noszenia dziecka na plecach.
do użytkowania podczas zajęć
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 85 2014-12-22 14:56

Kengurujček One je vse, kar potrebujete
Čestitamo! Kengurujček One BABYBJÖRN zagotavlja dolgotrajno ergonomsko nošnjo in veliko udobja za vas
in vašega otroka, od novorojenčka do približno treh let starosti (najmanjša teža , kg in višina cm, največja
teža kg in višina cm). Kengurujček je bil razvit v posvetovanju s pediatri, zato zagotavlja pravilno oporo
otrokovi glavici, hrbtu in kolkom. Upamo, da boste tako vi kot tudi vaš otrok zadovoljni, zato se veselimo vaših
vprašanj ali pripomb.
Deli kengurujčka
Zaponka opore za glavo
Ramenski pas
Opora za glavo
Varnostna zaponka
Zanka pasu
Pas za noge
Hrbtna zaponka
Zadrga za višino novorojenčka
Zadrga za višino dojenčka
Uravnalec ramenskega pasu
Zadrga za položaj nog
Zaponka bočnega pasu
Bočni pas
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 86 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
SL
Položaji za nošnjo spredaj in zadaj
NOVOROJENČEK DOJENČEK OD CM OD LETA
STAROSTI
Obrnjen navznoter
Obrnjen navznoter
Obrnjen navznoter
Obrnjen navzven
Nošnja na hrbtu
Višina novorojenčka
Višina dojenčka
Višina dojenčka
Višina dojenčka
Višina dojenčka
–približno mesecev
Približno mesecev
Približno mesecev
Vsaj –pribl. mesecev
–približno mesecev
Vsaj , kg/ cm
Največja teža kg
Največja teža kg
Največja teža kg
Največ kg/ cm
Uporaba kengurujčka
Višina novorojenčka
Višina dojenčka
Za novorojenčka uporabite zgornjo
Za novorojenčka uporabite običajni
Kengurujček si nadenite
višino za novorojenčke. Od višine cm
položaj nog. Odprite zadrgi na obeh
kot pulover.
dalje uporabite spodnjo višino. Vedno
straneh. Od višine cm dalje lahko
preverite, ali je celotna zadrga zaprta.
uporabljate široki položaj nog in
otroka nosite obrnjenega proti sebi.
Hrbtno zaponko si namestite tik pod
Zapnite si bočni pas na hrbtu. Blokiran
Zrahljajte ramenska pasova tako,
lopatice. Prilagodite višino in širino.
je, ko zaslišite klik. Zategnite ga tako,
da privzdignete zunanji rob zaponk.
da ga povlečete.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 87 2014-12-22 14:56

Uporaba kengurujčka
Na obeh straneh odpnite oporo za
Odpnite varnostno zaponko na
Otroka obrnjenega proti sebi namestite
glavo. Pritisnite in povlecite navzgor.
eni strani. Pritisnite in povlecite
v kengurujček, njegove noge in roke pa
navzdol/navznoter.
namestite v ustrezne odprtine.
POMEMBNO!
Če je otrok prevelik za uporabo
odprtin za roke, so lahko njegove
roke nad odprtinama.
Zapnite varnostno zaponko.
Na obeh straneh zapnite oporo za
Blokirana je, ko zaslišite klik.
glavo. Blokirana je, ko zaslišite klik.
UPORABEN NASVET!
Če želite otroka nositi
višje, ga privzdignite
Prilagodite oporo za glavo. Zategnete jo
Zategnite ramenska pasova. Če ot-
in si namestite bočni
tako, da previdno povlečete prilagoditvene
rok tehta manj kot , kg, na obeh
pas višje na telo.
pasove. Zrahljajte jo tako, da privzdignete
straneh zapnite pasova za noge.
Znova zategnite
zunanji rob zaponk.
ramenska pasova.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 88 2014-12-22 14:56

SL
Izbira položaja nog
Z odpiranjem in zapiranjem zadrg za položaj nog lahko izbirate med običajnim in širokim položajem nog.
OBIČAJNI POLOŽAJ NOG ŠIROKI POLOŽAJ NOG
Obrnjen navznoter Obrnjen navznoter Nošnja na hrbtuObrnjen navzven
OPOMBA!
OPOMBA!
Če otroka nosite obrnjenega navzven,
Če otroka nosite na hrbtu, vedno
vedno uporabljajte običajni položaj nog.
uporabljajte široki položaj nog.
Kako nositi otroka obrnjenega navzven
Zvijte oporo za glavo. Ne pozabite vedno uporabiti običajni položaj nog,
ko otroka nosite obrnjenega navzven.
Priporočamo, da otroka nosite obrnjenega navznoter vsaj do starosti
mesecev. Do takrat bodo otrokov vrat, hrbtenica in kolki postali dovolj
močni, da ga lahko nosite bodisi navzven ali navznoter. Otroka lahko
navzven nosite do teže kg.
Kako vzamete otroke iz kengurujčka
Odpnite pasova za noge, če jih uporabljate. Odpnite zaponki
opore za glavo. Zrahljajte ramenska pasova in odpnite varnostno
zaponko na eni ali na obeh straneh. Dvignite otroka.
UPORABEN NASVET!
Prednji del kengurujčka odprite na obeh straneh, da
spečega otroka dvignete iz kengurujčka, ne da bi ga zbudili.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 89 2014-12-22 14:56

Kako nositi otroka na hrbtu
Od starosti mesecev dalje je otrok dovolj velik, da ga lahko nosite na hrbtu. Začnite tako, da otroka
v kengurujček namestite kot pri nošnji spredaj, slike – na prejšnji strani. Uporabite široki položaj nog.
Nato upoštevajte spodnja navodila.
Zrahljajte ramenska pasova tako, da
Desno roko dajte pod ramenski
Levo roko potisnite navzdol
privzdignete zunanji rob zaponk.
pas in jo potisnite navzgor.
pod spodnji del ramenskega
pasu. Ramenski pas zdaj
tvori zaprto zanko okoli
vašega telesa.
Otroka privzdignite in ga pod
Ramenska pasova potisnite
Hrbtno zaponko si namestite
dvignjeno desno roko previdno
nazaj na njuno mesto. Pazite,
tako, da vam je udobno. Zategnite
prestavite na svoj hrbet.
da nista zvita.
bočni pas in ramenska pasova
tako, da jih povlečete nazaj.
Podatki o blagu
Ta izdelek je na voljo v dveh različicah blaga.
Mešanica bombaža
Mrežasti material
Glavni material: bombaž, poliester
Glavni material: poliester
Podloga: bombaž
Pokrivalo zadrge za položaj nog: bombaž
Podloga pasu: poliester
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 90 2014-12-22 14:56

SL
NAVODILA ZA PRANJE
VARNOSTNA ODOBRITEV
Prati ločeno. Uporabljajte okolju prijazno in
Kengurujček One BABYBJÖRN izpolnjuje
nežno pralno sredstvo brez belila.
varnostne zahteve standarda EN:.
Mešanica bombaža
Mrežasti material
OPOZORILO! NEVARNOST PADCA!
• Natančno preberite in upoštevajte
• Kengurujček NI primeren
vsa navodila pred sestavo in
za uporabo med športnimi ali
uporabo kengurujčka.
drugimi prostočasnimi dejavnostmi.
• Kengurujček lahko uporabljajo
• Kengurujčka ne smete uporabljati
samo odrasle osebe.
kot avtosedeža.
• Kengurujček uporabljajte samo
• Vaši gibi in gibi otroka lahko
za otroke s težo , kg.
slabo vplivajo na vaše ravnotežje.
• Za otroke starosti od do pribl.
• Sklanjajte in prepogibajte se v
mesece vedno uporabite zgornjo
kolenih in NE v pasu, le tako bo
višino za novorojenčke.
otrok v kengurujčku varen.
• Majhni otroci lahko padejo skozi
• Bodite pozorni, da ima otrok
odprtino za noge. Prilagodite
v kengurujčku okoli nosu in ust
odprtini za nogi, da se tesno
dovolj prostora za dihanje.
prilegata otrokovim nogam.
• Otroka ne oblačite preveč toplo.
• Pasova za noge je treba uporabljati
• Pred uporabo kengurujčka preverite,
pri otrocih s težo ,, kg.
ali so vse zaponke zapete/zaprte.
• Otroka morate nositi obrnjenega proti
• Nikoli ne uporabljajte poškodovanega
sebi (navznoter), dokler ne zmore
kengurujčka.
sam držati glave pokonci (pri pribl.
• Nikoli ne lezite k počitku z otrokom
mesecih).
v kengurujčku.
• Kengurujčka ne smete uporabljati za
• Nikoli ne zaspite z otrokom
nošnjo na hrbtu za otroke, mlajše od
v kengurujčku.
mesecev.
• Redno preverjajte, ali je otroku udobno
• Kengurujček lahko uporabljate samo,
in ali je varno nameščen v kengurujčku,
ko hodite, sedite ali stojite.
še posebej, ko ga nosite na hrbtu.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 91 2014-12-22 14:56

Nosítko na dítě One je vše, co potřebujete
Blahopřejeme! Výběrem BABYBJÖRN Nosítka na Dítě One jste sobě i děťátku, od novorozence
přibližně do tří let, zajistila dlouhodobé ergonomické nošení a maximální pohodlí. Min. , kg/ cm,
max. kg/ cm. Toto nosítko na dítě bylo vyvinuto ve spolupráci s dětskými lékaři a poskytuje
vašemu rostoucímu dítěti správnou podporu hlavy, zad a kyčlí. Doufáme, že budete spokojena vy
i vaše dítě a uvítáme vaše dotazy či připomínky.
Součásti nosítka na dítě
Přezka opěrky hlavy
Ramenní popruh
Opěrka hlavy
Bezpečnostní přezka
Poutko popruhu
Popruh na nohy
Zádové sedlo
Zipy pro výšku novorozence
Zipy pro výšku batolete
Nastavení
ramenního popruhu
Zipy pro polohu nohou
Přezka bederního pásu
Bederní pás
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 92 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
CS
Přední a zadní poloha nošení
NOVOROZENĚ DÍTĚ OD CM OD ROKU
Čelem k sobě
Čelem k sobě
Čelem k sobě
Čelem od sebe
Nošení na zádech
Velikost novorozence
Velikost dítěte
Velikost dítěte
Velikost dítěte
Velikost dítěte
– asi měsíce
Přibližně měsíců
Přibližně měsíců
Min. – asi měsíců
– asi měsíců
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg
Max. kg
Max. kg/ cm
Jak používat nosítko na dítě
Velikost novorozence
Velikost batolete
U novorozence použijte horní výšku
U novorozence použijte normální
Nasaďte si nosítko stejně,
novorozence. Od cm použijte spodní
polohu nohou. Rozevřete zipy na
jako oblékáte svetr.
výšku batolete. Vždy ověřte, že je celý
obou stranách. Od cm můžete
zip uzavřený.
začít používat širokou polohu nohou
u polohy s čelem od sebe.
Umístěte zádové sedlo přesně
Zapněte bederní pás na zádech. Při
Uvolněte ramenní popruhy tak,
pod lopatky. Upravte výšku a šířku
správném zapnutí uslyšíte zaklapnutí.
že zvednete vnější okraj přezek.
vertikálně i z bočních stran.
Upevněte zatažením za popruhy.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 93 2014-12-22 14:56

Jak používat nosítko na dítě
Odepněte opěrku hlavy na
Odepněte bezpečnostní přezku
Uložte dítě do nosítka na dítě čelem
obou stranách. Stiskněte knoflík
na jedné straně. Stiskněte knoflík
k sobě, jeho nohy budou vpředu
a zatáhněte nahoru.
a zatáhněte dolů/dovnitř.
na každé straně a paže prostrčeny
skrze otvory pro ruce.
DŮLEŽITÉ!
Je-li dítě příliš velké pro prostrčení
paží skrze otvory pro ruce, může
paže ponechat nad těmito otvory.
Upevněte bezpečnostní přezku. Při
Upevněte opěrku hlavy na obou
správném zapnutí uslyšíte zaklapnutí.
stranách. Při správném zapnutí
uslyšíte zaklapnutí.
UŽITEČNÝ TIP!
Pokud chcete dítě
nosit výše, zvedněte
Upravte opěrku hlavy. Upevníte ji
Utáhněte ramenní popruhy.
bederní popruh zespod
opatrným vytažením nastavovacích
Upevněte popruhy na nohy
a umístěte jej více
pásků. Uvolníte ji zvednutím vnějšího
po obou stranách pro dítě
nahoře. Utáhněte
okraje přezek.
nedosahující , kg.
znovu ramenní popruhy.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 94 2014-12-22 14:56

CS
Jak vybrat polohu nohou
Vyberte si mezi normální a roztaženou polohou nohou tak, že otevřete nebo zavřete zipy v poloze nohou.
NORMÁLNÍ POLOHA NOHOU POLOHA ROZTAŽENÝCH NOHOU
Čelem k sobě Čelem k sobě Nošení na zádechČelem od sebe
POZOR!
POZOR!
Při nošení dítěte čelem od sebe použijte
Při nošení dítěte na zádech použijte
vždy normální polohu nohou.
vždy polohu roztažených nohou.
Jak nosit dítě čelem od sebe
Sklopte opěrku hlavy. Nezapomeňte, že při nošení dítěte čelem od sebe
použijete vždy normální polohu nohou.
Doporučujeme nosit dítě čelem k sobě minimálně do pěti měsíců věku.
Přibližně v tomto věku bude mít dítě krk, páteř a kyčle dostatečně silné,
abyste je mohli nosit jak čelem k sobě, tak od sebe. Max. hmotnost pro
nošení čelem od sebe je kg.
Jak dítě vyjmout
Rozpojte popruhy na nohou, pokud byly zapnuty. Rozepněte
přezky opěrky hlavy. Uvolněte ramenní popruhy a rozepněte
bezpečnostní přezku na jedné či obou stranách. Dítě vytáhněte.
UŽITEČNÝ TIP!
Pokud dítě spí, otevřete přední část na obou
stranách, aby se dítě při vytahování nevzbudilo.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 95 2014-12-22 14:56

Jak nosit dítě na zádech
Od měsíců je dítě dost velké, abyste je mohli nosit na zádech. Začněte tak, že umístíte dítě do nosítka
čelem k sobě, viz. obr. - na předchozích stránkách. Použijte polohu roztažených nohou. Dále se řiďte
podle níže uvedených pokynů.
Uvolněte ramenní popruhy tak,
Protáhněte pravou ruku
Protáhněte levou ruku dolů
že zvednete vnější okraj přezek.
nahoru pod ramenní popruh.
pod spodní část ramenního
popruhu. Ramenní popruh
je nyní uzavřenou smyčkou
kolem vašeho těla.
Zvedněte dítě ze země a opatrně je
Vraťte ramenní popruhy na místo.
Umístěte zádové sedlo,
otočte k zádům pod vaši zvednutou
Dbejte, aby nebyly překroucené.
pokud zvýší pohodlí, a upravte
pravou paži.
je vertikálně i po stranách.
Zpětným tahem upevněte
bederní popruh a nakonec
ramenní popruhy.
Použité materiály
Tento výrobek je dodáván ve dvou variantách kombinace látek.
Směs s bavlnou
Síťovina
Hlavní materiál: bavlna, polyester
Hlavní materiál: polyester
Podšívka: bavlna
Kryt zipů pro polohu nohou: bavlna
Podšívka bederního pásu: polyester
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 96 2014-12-22 14:56

CS
POKYNY PRO PRANÍ
SCHVÁLENÍ BEZPEČNOSTI
Perte odděleně. Použijte ekologický, šetrný,
BABYBJÖRN Nosítko na Dítě One
prací prostředek bez bělící složky.
splňuje bezpečnostní požadavky normy
EN:.
Směs s bavlnou
Síťovina
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PÁDU!
• Před sestavením a použitím nosítka
• Nosítko na dítě se nesmí používat
na dítě si pozorně přečtěte návod
jako dětská autosedačka.
a dodržujte všechny pokyny.
• Vaše rovnováha může být nepříznivě
• Toto nosítko na dítě je určeno pouze
ovlivněna vašimi vlastními pohyby
pro použití dospělými osobami.
nebo pohyby dítěte.
• Toto nosítko na dítě používejte
• K zajištění bezpečnosti dítěte v nosítku
pouze pro děti s hmotností , kg.
na dítě při předklánění nebo shýbání je
• Pro děti ve věku od do cca
nutno pamatovat, že se musíte shýbat
měsíců vždy použijte horní výšku
pokrčením kolen a NIKOLI v pase.
pro novorozence.
• Ověřte, zda nos i ústa dítěte mají
• Malé děti mohou vypadnout skrze
v nosítku na dítě dostatek prostoru
otvory pro nohy. Upravte otvory
pro dýchání.
pro nohy tak, aby dobře a pohodlně
• Dbejte, aby dítě nebylo oblečeno
obepínaly dětské nožky.
příliš teple.
• U dětí s hmotností ,, kg je
• Před použitím nosítka na dítě ověřte,
nutno používat popruhy na nohou.
zda jsou všechny přezky bezpečně
• Dítě musí být čelem k vám (dovnitř),
zapnuty/zaklapnuty.
dokud nedokáže držet hlavu vzpřímeně
• Nikdy nepoužívejte poškozené nosítko.
(asi v měsících).
• Nikdy neuléhejte s dítětem v nosítku.
• Nosítko na dítě nelze používat pro
• Nikdy nespěte, jestliže máte dítě
nošení dětí ve věku do měsíců
v nosítku.
na zádech.
• Pravidelně dítě kontrolujte, zda sedí
• Nosítko na dítě lze používat pouze
v nosítku pohodlně a bezpečně,
při chůzi, sezení nebo stání.
zvláště pokud je umístěno na zádech.
• Nosítko na dítě NENÍ vhodné pro
použití při sportování nebo jiných
rekreačních aktivitách.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 97 2014-12-22 14:56

A Babahordozó One minden, amire szüksége van
Gratulálunk! A BABYBJÖRN Babahordozó One garantálja a hosszan tartó, ergonomikus hordozást és
maximális kényelmet biztosít Ön és a gyermeke számára a gyermek újszülött korától mintegy éves
koráig. Min. , kg/ cm, max. kg/ cm. A babahordozót gyermekorvosokkal együttműködve fejlesz-
tettük ki, így helyesen támasztja meg növekvő gyermeke fejét, hátát és csípőjét. Reméljük, hogy Ön és
gyermeke elégedetten használják majd. Örömmel fogadjuk kérdéseit vagy észrevételeit.
A babahordozó részei
A fejtámasz csatja
Vállpánt
Fejtámasz
Biztonsági csat
Szíjhurok
Lábpánt
Hátsó rögzítőkapocs
Újszülött magasság cipzár
Baba magasság cipzár
Vállpánt-állító
Lábpozíció cipzár
Derékszíj csatja
Derékszíj
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 98 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
HU
Elöl- és hátulhordozó pozíciók
ÚJSZÜLÖTT BABA CMTŐL ÉVES KORTÓL
Befelé néző
Befelé néző
Befelé néző
Kifelé néző
Hátul hordozás
Újszülött magasság
Baba magasság
Baba magasság
Baba magasság
Baba magasság
– kb. hós
Kb. hós
Kb. hós
Min. – kb. hós
– kb. hós
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg
Max. kg
Max. kg/ cm
A babahordozó használata
Újszülött magasság
Baba magasság
Újszülötthöz használja a felső újszülött
Újszülötthöz használja a normál
Vegye fel a babahordozót
magasságot. cm-től használja az alsó
lábpozíciót. Nyissa ki a cipzárt
úgy, mint egy pulóvert.
baba magasságot. Mindig ellenőrizze, hogy
mindkét oldalon. cm-től
a cipzár teljesen zárva legyen.
elkezdheti használni a széles
lábpozíciót befelé néző helyzetben.
Helyezze a hátsó rögzítőkapcsot
Csatolja be hátul a derékszíjat.
Lazítsa meg a vállpántot úgy, hogy
közvetlenül a lapockái alá. Állítsa
Akkor van odaerősítve, amikor
a csatok külső szélét megemeli.
be a magasságot és a szélességet
kattanást hall. Erősítse szorosra
függőlegesen és oldalirányban.
a szíjak meghúzásával.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 99 2014-12-22 14:56

A babahordozó használata
Kapcsolja ki a fejtámaszt mindkét
Kapcsolja ki a biztonsági csatot az
Helyezze a gyermeket a babahordozóba
oldalon. Nyomja meg a gombot,
egyik oldalon. Nyomja meg a gombot,
Önnel szemközti helyzetbe, a lábait
és húzza felfelé.
és húzza lefelé/befelé.
kétoldalra helyezve, a karjait áthúzva
a karnyílásokon.
FONTOS!
Ha a gyermek már túl nagy a
karnyílások használatához, helyezze
a karjait a karnyílások fölé.
Kapcsolja be a biztonsági csatot.
Erősítse meg a fejtámaszt mindkét
Akkor van odaerősítve, amikor
oldalon. Akkor van odaerősítve,
kattanást hall.
amikor kattanást hall.
HASZNOS TIPP!
Ha feljebb szeretné
hordozni gyermekét,
Igazítsa meg a fejtámaszt. A megszorításhoz
Húzza meg a vállpántokat. Erősítse
emelje meg lentről, és
gondosan húzza meg az állító pántokat.
meg a lábpántokat a gyermek
helyezze magasabbra
A kilazításhoz emelje fel a csatok külső szélét.
mindkét oldalán, ha a gyermek
a derékszíjat. Húzza meg
kisebb, mint , kg.
ismét a vállpántokat.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 100 2014-12-22 14:56

HU
Hogyan válassza ki a lábpozíciót
Normál és széles lábpozíció közül választhat úgy, hogy kinyitja vagy behúzza a lábpozíciós cipzárt.
NORMÁL LÁBPOZÍCIÓ SZÉLES LÁBPOZÍCIÓ
Befelé néző Befelé néző Hátul hordozásKifelé néző
FIGYELEM!
FIGYELEM!
Mindig a normál lábpozíciót válassza,
Mindig a széles lábpozíciót használja,
ha kifelé nézve hordozza gyermekét.
ha a hátán hordozza a gyermeket.
Hogyan hordozza a gyermeket kifelé nézve
Hajtsa le a fejtámaszt. Ne felejtse el, hogy ha a gyermeket kifelé nézve
hordozza, mindig a normál lábpozíciót használja.
Javasoljuk, hogy gyermekét legalább hónapos koráig befelé nézve
hordozza. Ebben a korban gyermeke nyaka, gerince és csípője már
elég erős ahhoz, hogy befelé és kifelé nézve is hordozza. Kifelé nézve
legfeljebb kg-ig hordozza.
Hogyan vegye ki a gyermeket
Oldja ki a lábpántokat, ha használta ezeket. Oldja ki a fejtámasz
csatját. Lazítsa meg a vállpántokat és oldja ki a biztonsági csatokat
az egyik, vagy mindkét oldalon. Vegye ki a gyermeket.
HASZNOS TIPP!
Nyissa ki az elülső részt mindkét oldalon, ha alvó
gyermeket szeretne kivenni úgy, hogy ne ébredjen fel.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 101 2014-12-22 14:56

Hogyan hordozza a hátán a gyermeket
Gyermeke hónapos korától már elég nagy ahhoz, hogy Ön a hátán is hordozhassa. Kezdje azzal, hogy
Önnel szembe nézve behelyezi a gyermeket a hordozóba; lásd az előző oldalak -. képét. Használja
a széles lábpozíciót. Majd kövesse az alábbi utasításokat.
Lazítsa meg a vállpántot úgy, hogy
Csúsztassa felfelé a jobb karját
Csúsztassa lefelé a bal karját
a csatok külső szélét megemeli.
a vállpánt alatt.
a vállpánt alsó része alatt.
A vállpánt most egy zárt
hurkot alkot a teste körül.
Emelje fel lentről a gyermeket,
Csúsztassa a helyükre a vállpántokat.
Rendezze el kényelmesen
és gondosan helyezze őt a hátára
Győződjön meg arról, hogy nem
a hátsó rögzítőkapcsot úgy,
a felemelt jobb karja alatt.
csavarodnak-e.
hogy függőlegesen és
oldalirányban megigazítja.
Szorítsa meg a derékszíjat,
végül a vállpántot úgy, hogy
hátrafelé húzza.
Anyagösszetétel
A termék két anyagváltozatban kapható.
Kevert pamut
Hálós
Fő anyag: pamut, poliészter
Fő anyag: poliészter
Bélés: pamut
Védőhuzat lábpozíció cipzárhoz: pamut
Derékszíj bélés: poliészter
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 102 2014-12-22 14:56

HU
MOSÁSI ÚTMUTATÓ
BIZTONSÁGI JÓVÁHAGYÁS
Külön mossa. Használjon környezetbarát,
A BABYBJÖRN Babahordozó One
kímélő, fehérítőmentes mosószert.
megfelel az EN:
biztonsági követelményeinek.
Kevert pamut
Hálós
VIGYÁZAT! KIESÉSVESZÉLY!
• A babahordozó összeszerelése
• A babahordozó nem használható
és használata előtt gondosan olvasson
autós ülésként.
el és kövessen minden útmutatást.
• Viselője egyensúlyára kihathat
• A babahordozó felnőttek által történő
a viselő, illetve a gyermek mozgása.
használatra készült.
• Le- vagy előrehajoláskor NE a derekát
• A babahordozót kizárólag , kg
hajlítsa, hanem a térdeit, hogy
közötti gyermekekhez használja.
a baba biztonságosan megmaradjon
• A – kb. hónapos gyermekek esetén
a hordozóban.
mindig a felső újszülött magasságot
• Ügyeljen arra, hogy a gyermek orra
használja.
és szája körül mindig elengedő hely
• A kicsi gyermekek kieshetnek a
legyen, hogy könnyen tudjon lélegezni.
lábnyíláson. Állítsa úgy a lábnyílásokat,
• Ügyeljen arra, hogy ne öltöztesse túl
hogy kényelmesen illeszkedjenek
a gyermeket.
a gyermek lábaihoz.
• Csak akkor használja a babahordozót,
• Mindenképpen használja a lábpántokat
ha minden csat és kapocs
,, kg súlyú gyermeknél.
biztonságosan van rögzítve.
• A gyermek Ön felé (befelé) nézzen,
• Soha ne használjon sérült
amíg nem tudja fent tartani a fejét
babahordozót.
(kb. hónapos korig).
• Soha ne feküdjön le úgy, hogy
• A babahordozót ne használja háton
a gyermek a babahordozóban van.
hónaposnál fiatalabb gyermeknél.
• Soha ne aludjon el akkor, amikor
• A babahordozó kizárólag sétálás
a gyermek a babahordozóban van.
közben, illetve álló és ülő helyzetben
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy
használható.
a gyermek kényelmesen és
• A babahordozó NEM alkalmas sportolás
biztonságosan helyezkedik-e el
vagy más szabadidős tevékenység
a babahordozóban, különösen,
közbeni használatra.
ha a hátán viseli.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 103 2014-12-22 14:56

Ο Μάρσιπος One είναι ό,τι χρειάζεστε
Συγχαρητήρια! Επιλέξατε το Μάρσιπο One της BABYBJÖRN και διασφαλίσατε την εργονοική εταφορά
του παιδιού σας από νεογέννητο ως και περίπου τα τρία του χρόνια και την απόλυτη άνεση και των
δυο σας. Ελάχ. , κιλά/ εκατοστά, έγ. κιλά/ εκατοστά. Ο άρσιπος είναι προϊόν συνεργασίας
ε παιδίατρους και στηρίζει σωστά το κεφάλι, την πλάτη και τα ισχία του παιδιού σας όσο εγαλώνει.
Ελπίζουε ότι εσείς και το παιδί σας θα είνετε ικανοποιηένοι και είαστε πάντα στη διάθεσή σας για
κάθε σας απορία ή σχόλιο.
Τα εξαρτηατα του αρσιπου
Πόρπη προσκέφαλου
Ιάντας ώου
Προσκέφαλο
Πόρπη ασφαλείας
Θηλιά ιάντα
Ιάντας ποδιού
Λουρί πλάτης
Φερουάρ ύψους για νεογέννητο
Φερουάρ ύψους για ωρό
Ρύθιση ιάντα ώου
Φερουάρ για τη θέση των ποδιών
Πόρπη ζώνης έσης
Ζώνη έσης
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 104 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
EL
Μπροστινες και πισω θεσεις εταφορας
ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ ΜΡΟ ΑΝ ΤΝ ΕΚ. ΑΝ ΤΟΥ ΕΤΟΥΣ
Βλέπει προς τα έσα
Βλέπει προς τα έσα
Βλέπει προς τα έσα
Βλέπει προς τα έξω
Μεταφορά στην πλάτη
Ύψος νεογέννητου
Ύψος ωρού
Ύψος ωρού
Ύψος ωρού
Ύψος ωρού
–περίπου ηνών
Περίπου – ηνών
Περίπου – ηνών
Ελάχ. –περίπου ηνών
–περίπου ηνών
Ελάχ. , κιλά/ εκ.
Μέγ. κιλά
Μέγ. κιλά
Μέγ. κιλά
Μέγ. κιλά/ εκ.
Ύψος νεογέννητου
Ύψος ωρού
Σε νεογέννητα προτιήστε το ανώτερο
Σε νεογέννητα προτιήστε την κανονική
Φορέστε το άρσιπο
σχετικό ύψος. Άνω των εκ. προτιήστε
θέση ποδιών. Ανοίξτε τα φερουάρ και στις
σαν πουλόβερ.
το κατώτερο ύψος ωρού. Ελέγχετε πάντα
δυο πλευρές. Άνω των εκ. αρχίστε να
αν έχει κλείσει όλο το φερουάρ.
χρησιοποιείτε το ευρύ άνοιγα ποδιών
ε το ωρό να βλέπει προς τα έσα.
Βάλτε το λουρί πλάτης ακριβώς κάτω
Κουπώστε τη ζώνη έσης στην πλάτη
Χαλαρώστε τους ιάντες
από τις ωοπλάτες σας. Ρυθίστε ύψος
σας. Έχει ασφαλίσει όταν ακούσετε ένα
ώου σηκώνοντας τις έξω
και πλάτος κατακόρυφα και πλάγια.
κλικ. Σφίξτε την τραβώντας τους ιάντες.
άκρες των πορπών.
Φερουάρ ύψους για νεογέννητο
Φερουάρ για τη θέση των ποδιών
Πως θα χρησιοποιησετε τον αρσιπο
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 105 2014-12-22 14:56

Πως θα χρησιοποιησετε τον αρσιπο
Ξεκουπώστε το προσκέφαλο και
Ξεκουπώστε την πόρπη
Βάλτε το παιδί στο άρσιπο
στις δύο πλευρές. Πιέστε το κουπί
ασφαλείας στη ία πλευρά.
στραένο προς εσάς, ε τα
και τραβήξτε προς τα πάνω.
Πιέστε το κουπί και τραβήξτε
πόδια δεξιά και αριστερά από την
προς τα κάτω/έσα.
προστινή πλευρά και τα χέρια
έσα από τα ειδικά ανοίγατα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Το παιδί πορεί να ακουπά
τα πράτσα του πάνω από τα
σχετικά ανοίγατα αν είναι πολύ
εγάλο και δεν πορείτε να
τα χρησιοποιήσετε.
Κουπώστε την πόρπη ασφαλείας.
Κουπώστε το προσκέφαλο και
Έχει ασφαλίσει όταν ακούσετε
στις δύο πλευρές. Έχει ασφαλίσει
ένα κλικ.
όταν ακούσετε ένα κλικ.
ΧΡΗΣΙΜΗ ΥΠΟΕΙΞΗ!
Για να κρατήσετε το
παιδί σας πιο ψηλά,
Ρυθίστε το προσκέφαλο. Για να
Σφίξτε τους ιάντες ώου. έστε
σηκώστε το από κάτω
το σφίξετε, τραβήξτε προσεκτικά
τους ιάντες ποδιών και στις δύο
και βάλτε ψηλότερα τη
τους ιάντες ρύθισης. Για να το
πλευρές αν το παιδί είναι κάτω
ζώνη έσης. Σφίξτε ξανά
χαλαρώσετε, σηκώστε τις έξω
από , κιλά.
τους ιάντες ώου.
άκρες των πορπών.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 106 2014-12-22 14:56

EL
Πως θα διαλεξετε θεση ποδιων
ιαλέξτε το κανονικό ή το ευρύ άνοιγα ποδιών ανοίγοντας ή κλείνοντας τα αντίστοιχα φερουάρ.
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΘΕΣΗ ΠΟΙΝ ΕΥΡΥ ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΙΝ
Βλέπει προς τα έσα Βλέπει προς τα έσα Μεταφορά στην πλάτηΒλέπει προς τα έξω
ΣΗΜΕΙΣΗ!
ΣΗΜΕΙΣΗ!
Πρέπει να χρησιοποιείτε πάντα την
Πρέπει να χρησιοποιείτε πάντα
κανονική θέση ποδιών όταν το παιδί
το ευρύ άνοιγα ποδιών όταν
είναι στραένο προς τα έξω.
εταφέρετε το παιδί στην πλάτη σας.
Πως θα εταφερετε το παιδι σας στραενο προς τα εξω
ιπλώστε το προσκέφαλο. Θυηθείτε να χρησιοποιείτε
πάντα την κανονική θέση ποδιών όταν το παιδί σας είναι
στραένο προς τα έξω.
Συνιστούε να εταφέρετε το παιδί σας στραένο προς τα έσα
τουλάχιστον ωσότου γίνει ηνών. Γύρω στην ηλικία αυτή ο αυχένας,
η σπονδυλική στήλη και τα ισχία του παιδιού σας θα έχουν δυναώσει
αρκετά ώστε να πορείτε να το εταφέρετε στραένο ή προς τα έσα
ή προς τα έξω. Μέγ. βάρος για εταφορά προς τα έξω τα κιλά.
Πως θα βγαλετε το παιδι σας απο το αρσιπο
Λύστε τους ιάντες ποδιού αν τους χρησιοποιείτε. Απασφαλίστε
τις πόρπες του προσκέφαλου. Χαλαρώστε τους ιάντες ώου και
απασφαλίστε τις πόρπες ασφαλείας στη ία ή και στις δυο πλευρές.
Βγάλτε το παιδί σας.
ΧΡΗΣΙΜΗ ΥΠΟΕΙΞΗ!
Ανοίξτε το προστινό έρος και στις δύο πλευρές για να
σηκώσετε και να βγάλετε το παιδί σας χωρίς να το ξυπνήσετε.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 107 2014-12-22 14:56

Πως θα εταφερετε το παιδι σας στην πλατη σας
Μόλις το παιδί σας γίνει ηνών, θα είναι αρκετά εγάλο ώστε να πορείτε να το εταφέρετε στην πλάτη
σας. Αρχίστε βάζοντας το στο άρσιπο στραένο προς εσάς. είτε τις Εικ. - στις προηγούενες σελίδες.
Χρησιοποιήστε το ευρύ άνοιγα ποδιών. Ύστερα ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Χαλαρώστε τους ιάντες ώου
Σηκώστε προσεκτικά το δεξί
Σηκώστε προσεκτικά το αριστερό
σηκώνοντας τις έξω άκρες των πορπών.
σας πράτσο και περάστε το
σας πράτσο και περάστε το
κάτω από τον ιάντα ώου.
κάτω από το χαηλότερο έρος
του ιάντα ώου. Ο ιάντας
ώου είναι πλέον ια κλειστή
θηλιά γύρω από το σώα σας.
Σηκώστε το παιδί σας από κάτω
Φέρτε ξανά τους ιάντες ώου
Βάλτε το λουρί πλάτης στο
και φέρτε το προσεκτικά γύρω
συρτά στη θέση τους. Φροντίστε
σηείο που εφαρόζει άνετα,
από την πλάτη σας κάτω από
να ην είναι διπλωένοι.
ρυθίζοντάς το κατακόρυφα και
το σηκωένο σας δεξί πράτσο.
πλάγια. Σφίξτε τη ζώνη έσης
και τέλος τους ιάντες ώου
τραβώντας τους προς τα πίσω.
Πληροφοριες για το υφασα
Το συγκεκριένο προϊόν διατίθεται σε δύο τύπους υφάσατος:
Βαβακερό είγα
ικτυωτό
Κύριο υλικό: βαβάκι, πολυεστέρας
Κύριο υλικό: πολυεστέρας
Φόδρα: βαβακερή
Κάλυα των φερουάρ για τη θέση των
Επένδυση ζώνης έσης: πολυεστέρας
ποδιών: βαβάκι
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 108 2014-12-22 14:56

EL
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο άρσιπος πρέπει να πλένεται χωριστά.
Ο Μάρσιπος One της BABYBJÖRN
Χρησιοποιήστε οικολογικό, ήπιο
πληροί τις απαιτήσεις ασφάλειας του
απορρυπαντικό χωρίς λευκαντικό.
προτύπου EN13209-2:2005.
Βαβακερό είγα
ικτυωτό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ!
• Προτού συναρολογήσετε και
ψυχαγωγικές δραστηριότητες.
χρησιοποιήσετε το άρσιπο,
• Ο άρσιπος δεν πρέπει να
διαβάστε προσεκτικά και τηρήστε
χρησιοποιείται ως κάθισα
όλες τις οδηγίες.
στο αυτοκίνητο.
• Ο συγκεκριένος άρσιπος προορίζεται
• Οι κινήσεις σας ή οι κινήσεις του
για χρήση όνο από ενηλίκους.
παιδιού σας πορεί να σας κάνουν
• Χρησιοποιήστε το συγκεκριένο
να χάσετε την ισορροπία σας.
άρσιπο όνο για παιδιά βάρους
• Για την ασφάλεια του παιδιού σας
, κιλών.
στο άρσιπο όταν σκύβετε ή γέρνετε
• Για παιδιά ηλικίας –περίπου ηνών
προστά, θυηθείτε να λυγίζετε
πρέπει πάντα να χρησιοποιείτε το
τα γόνατά κι όχι τη έση σας.
ανώτερο ύψος νεογέννητων.
• Φροντίστε να υπάρχει αρκετός
• Τα ικρά παιδιά πορεί να πέσουν
ελεύθερος χώρος γύρω από τη ύτη
έσα από ένα άνοιγα για τα πόδια.
και το στόα του παιδιού για να πορεί
Ρυθίστε τα ανοίγατα για τα πόδια
να αναπνέει όταν είναι στο άρσιπο.
έτσι ώστε να εφαρόζουν καλά στα
• Αποφύγετε να ντύνετε το παιδί σας
πόδια του παιδιού.
ε υπερβολικά ζεστά ρούχα.
• Για παιδιά βάρους ,– κιλών πρέπει
• Προτού χρησιοποιήσετε το άρσιπο,
να χρησιοποιούνται οι ιάντες ποδιού.
ελέγξτε αν έχουν κουπώσει/κλείσει
• Το παιδί πρέπει να είναι στραένο
καλά όλες οι πόρπες.
προς εσάς (προς τα έσα) ως την ηλικία
• Μη χρησιοποιήσετε ποτέ το άρσιπο
που θα πορεί να κρατήσει όρθιο
αν είναι χαλασένος.
το κεφάλι του (περίπου ηνών).
• Ποτέ ην ξαπλώσετε έχοντας
• Ο άρσιπος δεν πρέπει να
το ωρό σας στο άρσιπο.
χρησιοποιείται για εταφορά παιδιών
• Ποτέ ην κοιηθείτε έχοντας
κάτω από ηνών στην πλάτη.
το ωρό σας στο άρσιπο.
• Μπορείτε να χρησιοποιήσετε το
• Πρέπει να ελέγχετε τακτικά αν το ωρό
άρσιπο όνο όταν περπατάτε,
σας κάθεται άνετα και ε ασφάλεια στο
κάθεστε ή στέκεστε.
άρσιπο, ειδικά όταν το χρησιοποιείτε
• Ο άρσιπος ΕΝ είναι κατάλληλος
για εταφορά στην πλάτη.
για χρήση κατά την άθληση ή άλλες
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 109 2014-12-22 14:56

베이비 캐리어 One 은 모두가 꿈꾸던 최고의 캐리어입니다
축하합니다! 베이비뵨 베이비 캐리어 One은 오랫동안 인체공학적 방법으로 아이를 안고 다닐 수 있으며
사용자와 아기 모두에게 최고의 편안함을 선사합니다(아기 사용 조건: 최고 3살, 최소 몸무게 3.5kg / 키
53cm, 최대 몸무게 15kg / 키 100cm). 구입하신 베이비 캐리어는 소아과 전문의의 자문을 통해 개발되
었으며 자라나는 아기의 머리, 등, 엉덩이를 정확하게 받쳐줍니다. 고객님과 아기 모두 만족하시기를 바라
며, 궁금하신 점이나 의견은 언제든지 환영합니다.
베이비 캐리어 각 부 설명
헤드서포트 버클
어깨 스트랩
헤드서포트
안전 버클
스트랩 루프
다리 스트랩
등 요크
신생아 신장 지퍼
아기 신장 지퍼
어깨 스트랩 조절
다리 위치 지퍼
허리 벨트 버클
허리 벨트
KO - version 3 - 201410
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 110 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
KO
전후면 운반 위치
신생아 신장 62CM 부터 12개월부터
아기 머리를 안쪽으
아기 머리를 안쪽으
아기 머리를 안쪽으
아기 머리를 바깥쪽으
등에 업기
로 안기
로 안기
로 안기
로 안기
아기 신장
신생아 신장
아기 신장
아기 신장
아기 신장
생후 약 12~36개월
생후 약 0~4 개월
생후 약 4~15개월
생후 약 4~36개월
생후 약 5~15개월
최대 15 kg/100 cm
최소 3.5 kg/53 cm
최대 12 kg
최대 15 kg
최대 12 kg
베이비 캐리어 사용법
신생아 신장
아기 신장
신생아의 경우 상단 신생아 신장을 이용합
신생아의 경우 보통 다리 위치를 적용
스웨터를 입듯이 베이비 캐
니다. 62 cm부터는 하단 아기 신장을 이
합니다. 양쪽 지퍼를 모두 열어주십시
리어를 머리 위로 내려 착
용합니다. 항상 지퍼가 다 채워졌는지 확인
오, 아기의 키가 62 cm 부터는머리를
용합니다.
하십시오.
안쪽으로 안는 넓은 다리 위치를 적용
해 주십시오.
등 요크는 날개뼈 바로 아래에 오게
등 쪽에서 허리 벨트를 채웁니다. 딸
버클 바깥쪽 가장자리를 들어올
합니다. 높이와 폭을 수직/수평으로
깍 하는 소리가 날 때까지 채우십시
려 어깨 스트랩을 느슨하게 하
조절하십시오.
오. 스트랩을 당겨서 조입니다.
십시오.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 111 2014-12-22 14:56

베이비 캐리어 사용법
양 쪽에 있는 헤드서포트를 푸십
안전 버클의 한 쪽 버튼을 푸십시오.
아기 머리를 안쪽으로 하여
시오. 헤드서포트 버클 을 누르고
안전 버클 을 누르고 아래/안쪽으로
캐리어 안에 놓습니다 - 다리를
위로 당기십시오.
당기십시오.
전면 앞쪽에 벌리고 팔은 팔
구멍으로 빠져나오게 합니다.
중요!
아이의 팔이 커서 팔 구멍으로
빠져 나오게 할 수 없는 경우 팔
구멍 위쪽에 둡니다.
안전 버클을 조이십시오. 딸깍 하는
양 쪽에 있는 머리 지지대를
소리가 날 때까지 채우십시오.
푸십시오. 딸깍 하는 소리가
날 때까지 채우십시오.
사용 팁!
아기를 더 높이 안고 싶다
면 밑에서부터 들어올려
헤드서포트를 조절하십시오. 헤드서
어깨 스트랩을 조이십시오. 아기
허리 벨트를 더 높이 맞추
포트를 조이려면 조절 스트랩을 당깁니
체중이 4.5kg이하일 경우 양쪽의
십시오. 어깨 스트랩을 다
다. 느슨하게 하려면 버클 가장자리를
다리 스트랩을 조이십시오.
시 조이십시오.
들어올리십시오.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 112 2014-12-22 14:56

KO
다리 위치 조절법
다리 위치 지퍼를 열거나 닫으면 보통 및 넓은 다리 위치 중에서 선택할 수 있습니다.
보통 다리 위치 넓은 다리 위치
아기 머리를 안쪽으로 안기 아기 머리를 안쪽으로 안기 등에 업기아기 머리를 바깥쪽으로 안기
참고!
참고!
아기 머리를 바깥쪽으로 안을 시에는 항
아기를 등에 업을 시에는 항상
상 일반 다리 위치를 사용하십시오.
넓은 다리 위치를 사용하십시오.
아기 머리를 바깥쪽으로 안는 방법
헤드서포트를 접습니다. 아기 머리를 바깥쪽으로 안을 시에는
항상 일반 다리 위치를 사용해야 함을 잊지 않도록 하십시오.
최소 생후 5개월까지는 머리를 안쪽으로 하여 안는 것이 좋습니다.
이 정도 시기에는 아기의 목, 등뼈 및 엉덩이가 상당히 튼튼해져
안쪽/바깥쪽 모두 괜찮습니다. 머리를 바깥쪽으로 안을 경우 최대
체중은 12kg입니다.
캐리어에서 아기 내려놓기
사용하고 있는 경우에는 다리 스트랩을 먼저 푸십시오.
머리 지지대 버클을 푸십시오. 어깨 스트랩을 풀고 안전
버클은 한쪽 또는 양쪽 모두 푸십시오. 이제 아기를
캐리어에서 내려놓습니다.
사용 팁!
아기를 깨우지 않고 내려 놓으려면, 베이비 캐리
어 전면에 있는 양쪽 버클을 여십시오.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 113 2014-12-22 14:56

아기를 등에 업는 방법
생후 약 12개월부터는 등에 업고 다닐 수 있을 정도로 자란 상태입니다. 앞의 그림 1~13을 참고하여
머리를 안쪽으로 하여 안는 것부터 시작해 보십시오. 넓은 다리 위치를 적용하는 것이 좋습니다.
그리고 다음 설명에 따르도록 하십시오.
버클 바깥쪽 가장자리를 들어올려 어
사용자의 오른팔을 어깨 스트랩
사용자의 왼팔을 어깨 스트
깨 스트랩을 느슨하게 하십시오.
밑에서 위로 뺍니다.
랩 아래쪽에서 밑으로 뺍니
다. 이제 어깨 스트랩이 사용
자의 몸을 감싸고 있는 상태
입니다.
아기를 안아올리고, 들어올린 오
어깨 스트랩을 다시 원위치시킵
등 요크를 수직/수평 조절하여
른팔 밑으로 조심스럽게 등으로
니다. 스트랩이 꼬여있지 않은지
편안하게 맞춥니다. 허리벨트를
옮깁니다.
확인하십시오.
조이고 마지막으로 어깨 스트랩
을 뒤로 당겨서 조입니다.
사용 섬유 정보
소재 구성에 따라 각기 다른 2가지 섬유가 사용됩니다.
면 혼방
메쉬
주요 소재: 면 60%, 폴리에스터 40%
주요 소재: 100% 폴리에스터
안감: 100% 면
허리 벨트 안감: 100% 폴리에스터
허리 벨트 안감: 100% 폴리에스터
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 114 2014-12-22 14:56

KO
세탁 방법 안내
안전 승인
본 제품은 별도 세탁하십시오. 표백제가 들어 있지
베이이뵨 베이비 캐리어 원
않은 부드럽고 환경 친화적 제품을 사용하십시오.
제품은 EN13209-2:2005의 안전
요건을 준수합니다.
면 혼방
메쉬
경고! 추락 주의!
• 본 베이비 캐리어를 조립 및 사용하기
• 앞으로 구부리거나, 기댈 경우,
전에 설명서 내용을 주의깊게 읽고
베이비 캐리어에 있는 아이를 안전하게
그대로 따라 주십시오.
보호하려면, 허리를 구부리지 말고
• 본 베이비 캐리어는 어른들만
무릎을 구부려야 한다는 것을
사용할 수 있습니다.
명심하십시오.
• 체중 3.5–15 kg인 어린에게만
• 베이비 캐리어에서 아이의 코와
사용해 주십시오.
입이 숨쉴 수 있는 충분한
• 신생아~생후 약 4개월 된 아기의 경우
공간이 있는지 확인하십시오.
항상 상단 신생아 신장으로 맞춰주시기
• 아이에게 지나치게 따뜻한
바랍니다.
옷차람을 피하십시오.
• 체구가 작은 아기의 경우 다리
• 베이비 캐리어를 사용하기 전에
구멍으로 빠질 수 있습니다. 다리
모든 버클이 안전하게 잠겼는지
구멍을 조절하여 아기가 다리를
확인하십시오.
편안하게 움직일 수 있도록 하십시오.
• 손상된 베이비 캐리어는
• 체중 3.5–4.5 kg인 아기의 경우 다리
사용해서는 안됩니다.
스트랩을 반드시 사용해야 합니다.
• 아기를 캐리어 안에 둔 채로
• 아기가 머리를 똑바로 지탱할 수 있을
절대 누워서는 안됩니다.
때 까지는 (생후 약 5개월) 아기의
• 베이비 캐리어에 아이가 있는 경우에는
머리를 안쪽으로(사용자 얼굴 쪽) 하여
절대로 잠을 자서는 안됩니다.
안아주십시오.
• 베이비 캐리어 안에서 아기가 편안하고
• 본 베이비 캐리어를 생후 약 12
안전하게 있는 지 규칙적으로 확인해
개월 미만인 아기를 등에 업을 때
주십시오.
사용해서는 안됩니다.
특히 등에 업을 때는 더욱
• 걷거나, 않거나 서있는
주의해 주시기 바랍니다.
경우에만 베이비 캐리어를
• 아기가 식사 이 후 30분이 지나기
사용할 수 있습니다.
전에 캐리어를 사용하지 않을 것을
• 본 베이비 캐리어는 스포츠
권장합니다.
또는 기타 레저 활동 중
• 아기가 캐리어안에 있는 상태를 2시간
사용에는 적합하지 않습니다.
이상 지속하지 않기를 권장합니다.
• 본 베이비 캐리어는 카시트로
• 앉은 자세에서 아기를 캐리어에서
사용해서는 안됩니다.
넣거나 빼지 않기를 권장합니다.
• 어른 또는 아이가 움직이면서
균형을 잡기 힘들 수도 있습니다.
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 115 2014-12-22 14:56

Baby Carrier One 抱嬰袋應您所求
恭 喜!選 擇 BABYBJÖRN Baby Carrier One 抱嬰袋,無論是您自己或新生兒到三歲左右的寶寶,都能長時
間保持符合人體工學的姿勢。這款抱嬰袋適合體重/身高最少達 . 公斤/ 釐 米,最 多 達 公斤/ 釐
米的寶寶使用。Baby Carrier One 抱嬰袋由我們與兒科醫師攜手研發而成,能妥善支撐成長中寶寶的頭
部、背部和臀部。希望您和您的孩子滿意我們的產品,如有任何疑問或意見,也歡迎您告訴我們。
抱嬰袋部件
頭部承托扣
肩帶
頭部承托
安全扣
繫帶環
腿帶
背部滑扣
新生兒高度調整拉鍊
嬰兒高度調整拉鍊
肩帶調整
腿部位置調整拉鍊
腰帶扣
腰帶
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 116 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
ZH
Traditional
前抱與後揹姿勢
新生兒
釐米以上的嬰兒 歲以上的寶寶
面朝內
面朝內
面朝內
面朝外
後揹
新生兒身高
嬰兒身高
嬰兒身高
嬰兒身高
嬰兒身高
0–約 4 個月
約 個月
約 個月
最小 –約 個月
–約 個月
最少 . 公斤/ 釐米
最多 公斤
最多 公斤
最多 公斤
最多 公斤/ 釐米
如何使用抱嬰袋
新生兒身高
嬰兒身高
新生兒請採用較高的新生兒高度。超過
新生兒請拉開兩側的拉鍊,採用正常
按照穿套頭毛衣的方式戴
釐米可調至較低的嬰兒高度。一定要檢查
腿 位 置 。寶 寶 身 高 超 過 釐 米 時,可
上抱嬰袋。
拉鍊是否完全閉合。
以開始採用面朝內的較寬雙腿位置
(請拉合腿部位置拉鍊)。
將背部滑扣調整到剛好低於肩胛骨
在背後扣上腰帶。聽見卡嗒聲表示
拉起安全扣外緣可鬆開肩帶。
的位置。向垂直及水平方向調整高
已 扣 緊 。然 後 拉 緊 腰 帶 。
度和寬度。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 117 2014-12-22 14:56

如何使用抱嬰袋
鬆開兩側的頭部承托。按下按鈕
鬆開其中一側的安全扣。按下按鈕
將寶寶面朝您的方向放入抱嬰袋中,
並朝外拉。
並向下/朝內拉。
腿部放在前面任何一側,並將寶寶的
雙臂穿過袖口。
重 要 事 項!
個頭大的寶寶胳膊可能放不進
胳膊開口裏,不過可以把胳膊放
到開口的上方。
扣緊兩側的頭部承托。聽見卡嗒聲
扣緊安全扣。聽見卡嗒聲表示已
表示已扣緊。
扣緊。
有用提示!
如 果 要 將 寶 寶 抱 高 一 點,
請 將 寶 寶 從下 方 抬 起,然
調整頭部承托。小心地拉動調整帶即
拉緊肩帶。 若寶寶不足 . 公 斤,
後調高腰帶的位置。再次
可扣緊。若要鬆開,請拉起安全扣調整
請拉緊兩側的腿帶。
拉緊肩帶。
帶扣環的外緣。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 118 2014-12-22 14:56

ZH
Traditional
如何選擇腿部位置
您可以透過鬆開或拉緊腿部位置拉鍊的方式選擇正常腿部位置或較寬腿部位置。
正常腿部位置 較寬腿部位置
面朝內 面朝內 後揹面朝外
注意!
注意!
寶寶面朝外時,一定要採用正常腿部
將寶寶揹在背上時,一定要採用較寬
位置。
腿部位置。
寶寶面朝外時該如何抱寶寶
將頭部承托向下折。寶寶面朝外時,記得一定要採用正常腿部位置。
寶寶未滿 個月時,建議採用讓寶寶面朝內的抱法。 個月左右的寶寶頸
部、脊椎和臀部都已經夠強壯,因此無論採用面朝內或朝外的抱法都可以。
面朝外抱法的體重上限是 公斤。
如何抱出寶寶
若使用腿帶,請先解開腿帶。解開頭部承托扣。
鬆開肩帶並解開單側或兩側的安全扣。將寶寶抱出來。
有用提示!
打開兩側的正面再抱出熟睡中的寶寶,便不會
吵醒寶寶
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 119 2014-12-22 14:56

如何將寶寶揹在背上
個月以上的寶寶已經夠強壯,可以讓您揹在背上。請先將寶寶面朝您放入抱嬰袋中,同時參閱前幾頁
的圖 到 。採用較寬腿部位置。接著依照下列指示進行。
將您的右臂向上穿過肩帶。 拉起安全扣外緣可鬆開肩帶。
將您的左臂向下穿過肩帶的
較 低 部 份 。此 時 肩 帶 會 環 繞
您的身體形成封閉的環狀。
將 寶 寶 從下 方 抱 起 來,然 後 小 心
將肩帶推回原位。確定肩帶沒
上下左右調整背部滑扣,直到您
地將寶寶從抬起的右臂下方繞到
有扭曲。
感到舒適為止。拉緊腰帶,再將
背後。
肩帶向後拉緊。
布料資訊
本產品採用兩種布料。
混紡棉
網眼布
主 要 原 料: 棉、 聚酯纖維
主 要 原 料: 聚酯纖維
內 裡: 棉
腿 位 拉 扣 護 套︰ 棉
腰 帶 內 裡: 聚酯纖維
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 120 2014-12-22 14:56

ZH
Traditional
洗滌指示
安全批核
單 獨 清 洗 。使 用 環 保 、溫 和 且 不 含 漂 白 劑 的
BABYBJÖRN Baby Carrier One 抱嬰袋符合
清潔劑。
EN: 的安全要求。
混紡棉
網眼布
警告!小心跌落的危險!
• 組 合 及 使 用 抱 嬰 袋 之 前,請 仔 細 閱 讀
• 從事運動或其他休閒活動時請勿使用
並依照所有指示進行。
本抱嬰袋。
• 這款抱嬰袋僅供成人使用。
• 切勿以本抱嬰袋充當汽車座椅。
• 這款抱嬰袋僅適用於體重介於 . 到
• 您或寶寶的動作可能會讓您不易保持
公斤的寶寶。
平衡。
• 如用於 約 個月的寶寶,一律採用
• 當 您 彎 腰 或 向 前 傾 時,別 忘 了 彎 曲 膝
較高的新生兒高度。
蓋而非腰部,寶寶才能安全地坐在抱
• 體型較小的寶寶有可能會從腿部開口
嬰袋中。
跌落。請將腿部開口調整至貼緊寶寶
• 別忘了讓坐在抱嬰袋中的寶寶有足夠
腿部的程度。
的空間可以透過鼻子和嘴巴呼吸。
• 體重介於 . 到 . 公斤之間的寶寶
• 避免讓寶寶穿太多衣服。
必須使用腿帶。
• 使 用 抱 嬰 袋 之 前,請 檢 查 所 有 安 全 扣
• 除非寶寶能夠保持頭部直立 (約 個
是否皆已扣緊/閉合。
月大),否則必須面朝您 (朝內)。
• 嚴禁使用損壞的抱嬰袋。
• 若寶寶未滿 個 月,切 勿 以 本 抱 嬰 袋
• 使用抱嬰袋抱寶寶時請勿躺下。
充當嬰兒後揹袋。
• 使用抱嬰袋抱寶寶時請勿睡著。
• 抱嬰袋僅限您在走路、坐下或站立時
• 每隔一段時間檢查寶寶是否舒適並安
使用。
坐於抱嬰袋中,尤其是將抱嬰袋當成
後揹袋使用時。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 121 2014-12-22 14:56

Baby Carrier One 婴儿背袋应您所求
恭 喜!BABYBJÖRN One 婴儿背袋可让您长时间的带着宝宝,同时带给您和宝宝最大的舒适体验。此款
背袋采用人体工学设计,由我们与儿科医生携手研发而成,能妥善支撑成长中宝宝的头部、背部和臀部,
适 合 从 刚 出 生 到 大 约 三 周 岁 的 宝 宝(最 小 . kg/ cm,最 大 kg/ cm)。真诚地希望本产品能够充
分满足您和宝宝的需求,并且欢迎您提出问题和宝贵意见。
婴儿背袋部件
头部支撑搭扣
肩带
头部支撑
安全搭扣
系带环
腿部系带
背部滑扣
新生儿高度拉链
婴儿高度拉链
肩带调整
双腿位置拉链
腰带搭扣
腰带
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 122 2014-12-22 14:56

Ny bild nr 2
ZH
Simplified
前抱和后背姿势
新生儿
身长 CM以上的宝宝 周岁以上的宝宝
面朝内
面朝内
面朝内
面朝外
背在后背
新生儿高度
婴儿高度
婴儿高度
婴儿高度
婴儿高度
刚出生–4 个月左右
大约 个月
大约 个月
最小 个月左右
周岁左右
最小. kg/ cm
最大 kg
最大 kg
最大 kg
最大 kg/ cm
如何使用婴儿背袋
新生儿高度
婴儿高度
刚出生的宝宝要使用较高的新生儿高度。
刚出生的宝宝可使用常规的双腿位
依照穿套头毛衫的方法穿
身长 cm 及以上的宝宝则使用较低的婴
置。打开两侧拉链。身长 cm 及
上婴儿背袋。
儿 高 度 。要 反 复 检 查 整 个 拉 链 是 否 拉 好 。
以上的宝宝可在面朝内时使用宽双
腿位置。
将背部滑扣置于肩胛骨下方一点。
在背后扣上腰带。听到“咔”的一声即
提 起 搭 扣 外 部 边 缘,松 开肩 带 。
纵向和横向调整高度和宽度。
表 示 已 扣 紧 。然 后 拉 紧 腰 带 。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 123 2014-12-22 14:56

如何使用婴儿背袋
解开纽扣,松开两侧头部支撑。
解 开 纽 扣,松 开 一 侧 的 安 全 搭 扣 。
将 宝 宝 面 朝 自 己 放 入 婴 儿 背 袋,使 宝
按下按钮并向上拉。
按下按钮并向下/向内拉。
宝的双腿相应地放在前方两侧,胳膊
穿过袖孔。
重 要 事 项!
个头大的宝宝胳膊可能放不进胳
膊 开 口 里,不 过 可 以 把 胳 膊 放 到
开口的上方。
扣 紧 安 全 搭 扣 。听 到 “ 咔 ” 的 一 声 即
扣紧两侧头部支撑。听到“咔”的
表示已扣紧。
一声即表示已扣紧。
有益提示!
如果您想把宝宝抱高
调整头部支撑。若要收紧,请小心拉
系紧肩带。宝宝若不足 . kg,
一 点,可 从下 向 上 举 起 宝
动调整带。若要松开,提起搭扣的外
请系紧两侧的腿部系带。
宝,然后调高腰带位置。
部边缘。
再次系紧肩带。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 124 2014-12-22 14:56

ZH
Simplified
如何选择双腿位置
可通过松开或拉上双腿位置的拉链来选择常规和较宽的双腿位置。
常规双腿位置 宽双腿位置
面朝内 面朝内 背在后背面朝外
注意!
注意!
面 朝 外 时,请 始 终 使 用 常 规 双 腿 位 置 。
将宝宝背在后背时,请始终使用宽双
腿位置。
宝宝面朝外的抱法
将头部支撑向下折。谨记,宝宝面朝外时,请始终使用常规双腿位置。
我 们 建 议,在 宝 宝 个月大之前抱宝宝时,请让宝宝面朝内。宝宝 个月左
右时,脖子、脊椎和臀部已够强壮,足以使您以宝宝面朝内和面朝外两种方
式抱宝宝。宝宝面朝外时,背袋的最大承重为 kg。
如何抱出宝宝
如果使用了腿部系带,应先松开腿部系带。
然后松开头部支撑搭扣。接着,放松肩带并松开
一侧或两侧的安全搭扣。抱出宝宝。
有益提示!
打开两侧的正面,即可将熟睡的宝宝抱出。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 125 2014-12-22 14:56

如何背着宝宝
宝宝 个月大以后,就可以背着宝宝上街了。首先将宝宝放入婴儿背袋中,面朝自己,参见前几页的图
。使用宽双腿位置。然后依照以下指示进行。
将您的右臂向上穿过肩带。 提 起 搭 扣 外 部 边 缘,松 开肩 带 。
将您的左臂向下穿过肩带的
较 低 部 分。现 在,肩 带 就 成 了
一个环绕着宝宝的闭环。
从下方举起宝宝,然后轻轻地将宝
将肩带滑到原来位置。确保肩带
纵向和横向调整背部滑扣,
宝从抬起的右臂下方绕到背后。
没有扭曲。
直到舒服为止。紧固腰带,
最 后 向 后 拉 伸 肩 带,将 其 系 紧 。
面料信息
本产品分两个面料系列。
棉混纺
网眼
主 要 材 料: 棉, 涤纶
主 要 材 料: 涤纶
内 衬: 棉
双 腿 位 置 拉 链 表 面: 棉
腰 带 内 衬: 涤纶
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 126 2014-12-22 14:56

ZH
Simplified
洗涤说明
安全认证
单 独 清 洗 。请 使 用 环 保 、温 和 的 无 漂 白 洗 涤
BABYBJÖRN One 婴儿背袋符合
剂。
EN: 的安全要求。
棉混纺
网眼
警告!坠落危险!
• 在组装和使用婴儿背袋前,请仔细阅
• 不可在运动或其他休闲活动中使用婴
读并依照所有说明进行。
儿背袋。
• 婴儿背袋仅限成人使用。
• 禁止将婴儿背袋用作汽车座椅。
• 此款背袋仅适合体重 . kg
• 您或宝宝的动作可能不利于您保持
的宝宝。
平衡。
• 刚出生 个 月 左 右 的 宝 宝,请 始 终 使
• 为了在您弯腰或前倾时保证宝宝的安
用较高的新生儿高度。
全,建 议 您 弯 曲 膝 盖,而 非 腰 部 。
• 体型小的宝宝可能会从腿部出口掉
• 确保在婴儿背袋中为宝宝的鼻子和嘴
落。调整腿部开口,使宝宝能够舒适
巴留下充足的呼吸空间。
地放置双腿。
• 避免给宝宝穿太多衣服。
• 体重 .. kg 的宝宝必须使用腿部
• 使用前,请检查确认所有搭扣均已安
系带。
全扣紧/锁住。
• 宝宝必须面向您(面朝内),直到他们
• 严禁使用损坏的婴儿背袋。
能 够 保 持 头 部 竖 直( 个月左 右)。
• 宝宝在婴儿背袋中时请勿躺倒。
• 宝宝不足个 月 大 时,不 应 使 用 婴 儿 背
• 用婴儿背袋抱宝宝时请勿睡觉。
袋后背式背着宝宝。
• 定期检查宝宝是否舒适而安全地坐
• 婴儿背袋仅限您在步行、坐起或站立
在 婴 儿 背 袋 中,特 别 是 在 背 后 背 着 宝
时使用。
宝时。
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 127 2014-12-22 14:56

WW - Version
CONTACT US
To find the answers to most questions and contact our customer service,
please visit www.babybjorn.com
Art. • The mark BABYBJÖRN is protected by trademark registrations in several countries. US TM Reg. No. ,,
• This product is protected by design registrations in several countries • Patents pending • Baby Carrier One © BabyBjörn AB, •
For more information, please contact info@babybjorn.se • © BabyBjörn AB, • BabyBjörn AB, SE- Bredaryd, Sweden
• www.babybjorn.com • This product features the characteristic BABYBJÖRN parallel lines design.
www.babybjorn.com
BC One_OM_ww_v5_1501.indd 128 2014-12-22 14:56
Оглавление
- IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung des Tragesitzes genau durch. Bitte für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le porte-bébé. Conservez-le pour vous y référer ultérieurement. IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Leggi attentamente questo manuale prima dell’uso e conservalo per riferimento futuro. ¡IMPORTANTE! CONSERVA ESTE MANUAL PARA PODER CONSULTARLO EN FUTURO. Lee con atención este manual antes de usar la mochila porta bebé.
- IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung des Tragesitzes genau durch. Bitte für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le porte-bébé. Conservez-le pour vous y référer ultérieurement. IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Leggi attentamente questo manuale prima dell’uso e conservalo per riferimento futuro. ¡IMPORTANTE! CONSERVA ESTE MANUAL PARA PODER CONSULTARLO EN FUTURO. Lee con atención este manual antes de usar la mochila porta bebé.
- TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen rintarepun käyttöä ja säilytä ohjeet vastaisen varalle. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО. Перед использованием рюкзака- кенгуру следует внимательно прочитать данное руководство. Сохраните его для последующего использования. WAŻNE! PROSIMY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC Z NIEJ KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI. Przed przystąpieniem do użytkowania nosidełka prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. POMEMBNO! SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Pred uporabo natančno preberite priročnik. Shranite ga za poznejšo uporabo. DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. Před používáním nosítka na dítě si pozorně přečtěte tento návod. Uschovejte jej k pozdějšímu použití.
- FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιοποιήσετε τον άρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για ελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。