BabyBjörn Baby Carrier Miracle: инструкция

Раздел: Детские товары

Тип:

Инструкция к BabyBjörn Baby Carrier Miracle

Owner’s Manual

BABYBJÖRN BABY CARRIER MIRACLE

EN

FR DENLITESPTSVNODAFIPLRUZH-CN

KO HE

ZH-TW

Ergonomic waist belt and flexible carrying

provide superior comfort.

Fits your baby perfectly

from day one.

Extra soft and gentle on

baby’s sensitive skin. Durable

fabric in stylish design.

All materials in the baby carrier are approved in

Once a little older (approx.

accordance with Oeko-Tex Standard 100, class 1

4-5 months) you can also

for baby products. Guaranteed free from health-

carry your child facing

hazardous substances.

forwards.

IMPORTANT! Please read this manual

carefully before using the baby carrier.

Save it for later reference.

WICHTIG! Lesen Sie diese Gebrauchsan-

weisung, bevor Sie das Produkt das erste

Mal verwenden, genau durch und bewah-

ren Sie sie zum späteren Nachschlag.

IMPORTANT! Veuillez lire attentivement

ce manuel avant d’utiliser le porte-.

Conservez-le pour référence ultérieure.

BELANGRIJK! Lees deze brochure

zorgvuldig door voor gebruik. Bewaar

hem voor later gebruik.

IMPORTANTE! Leia este manual com

atenção antes de usar. Depois guarde-o

para uso posterior.

¡IMPORTANTE! Lee con atencn este

manual antes de usar el producto.

Consérvalo para usarlo en el futuro.

IMPORTANTE! Leggere attentamente

questo manuale prima dell’uso.

Conservare per riferimento futuro.

VIKTIGT! Vänligen läs denna manual

noggrant före användning. Behåll den för

senare bruk.

VIKTIG! Vennligst les denne manualen

grundig før bruk. Behold den for

senere referanse.

VIGTIGT! Læs venligst denne manual

grundigt inden anvendelse. Opbevar den

til senere brug.

TÄRKEÄÄ! Lue tämä käyttöohje tarkasti

ennen käyttöä. Säästä ohje myöhempää

tarvetta varten.

WAŻNE! Przed przystąpieniem do

ytkowania nosidełka prosimy uważnie

przeczytać niniejszą instrukcję i zachować

ją na przyszłość.

ВАЖНО! Прежде чем пользоваться

изделием, внимательно прочитайте

данную инструкцию. Сохраните ее

для дальнейшего использования.

English................................................ 6-9

Deutsch ............................................ 10-13

Français ............................................ 14-17

Nederlands ......................................18-21

Italiano ............................................ 22-25

Español ............................................ 26-29

Português ....................................... 30-33

Svenska ........................................... 34-37

Norsk ............................................... 38-41

Dansk ..............................................42-45

Suomi ............................................. 46-49

Polski ...............................................50-53

Русский ..........................................54-57

............................................... 58-61

한국어 ............................................62-65

中文简体 ....................................... 66-69

中文繁体 ........................................70-73

ENGLISH

Congratulations on your little miracle!

Correct support and the perfect fit are vital in a baby carrier that embraces the delicate body of a newborn.

BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle has been specially designed to fit your child from the moment it is born

(at least 3.5 kg and 53 cm long) all the way up to 12 kg (approx. 15 months old).

The baby carrier’s design ensures you can carry your child in comfort in a variety of ways, even when your

child grows and gains weight. Simple adjustments transfer the weight between your waist, hips and shoulders

until you find the position that suits you best. You also have the option of carrying the child high on your

chest – which we recommend for newborns – or lower down when your child is bigger.

We hope that you and your child will both enjoy using BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle. Please do get in

touch with us if you have any questions or comments.

FRONT HARNESS











: Head support • : Head support buckle • : Head support strap • : Double-buckle • : Size adjustment

: Storage bag for baby carrier (only BABYBRN Baby Carrier Miracle in airy mesh). • : Leg strap • 8: Armhole

: Side latch • : Shoulder strap • : Back support • : Waist belt • : Adjuster buckle

USING THE BABYBJÖRN BABY CARRIER MIRACLE

The higher you

place the waist

belt, the higher

you will carry the

child.

The buckle is sti

for safety reasons.

Hold it flat against

the baby carrier

and it’ll move more

easily!

. Set the baby carrier to your

. Put on the harness and fasten it

. Adjust the waist belt by pulling

child’s approximate length (in

to the front of the baby carrier

the lower straps. Check that

centimetres). You may need to

by locking the double buckle.

they are the same length so that

adjust the length setting once

It’s locked when you hear a click.

the back support is centred.

the child is in the baby carrier.

Leave the shoulder straps loose!

EN

. Fasten the latch on one side by

. Place the child in the baby carrier,

. Fasten the latch on the other

inserting the hook into the slot.

facing you. Each leg should be

side by inserting the hook into

Check that it is firmly locked.

on its respective side of the baby

the slot. For smaller children

carrier front and the child’s arms

weighing between 3.5 and 4.5 kg

should be placed through the

(8–11 lbs), fasten the leg straps

Should arms press

armholes.

on both sides as well.

on the lower edge

of the armholes,

Position the back

adjust the length

support lower

setting – see

down to get more

point 1.

support on your

hips and lower

back.

. Fasten the head support on both

. You can adjust the head support

. Adjust the back support to

sides. Place your thumb behind

by carefully pulling on the head

a comfortable position.

the knob on the harness. Click

support straps. Make sure that

into place!

there is enough air space around

your child’s head.

THE CHILD’S

POSITION IN

THE BABY

CARRIER

For secure closeness and control of your child, carry your

newborn facing you high up on your chest.

. Adjust the shoulder straps.

Once a bit bigger, your child can be carried lower down to

The more you tighten them,

relieve pressure on your shoulders. From approx. 4 months

the more weight you will take

old (or when their neck is strong enough) you can also switch

on your shoulders. To reduce

between carrying your child facing you or forwards.

the load on your shoulders,

simply lift the outer edges of

the adjuster buckles.

REMOVING THE CHILD/TAKING THE BABY CARRIER OFF

Make sure you

keep hold of your

child throughout!

If your child is

asleep, open the

latches on both

sides to open the

front completely.

. Start by unfastening the leg

. Unfasten the latch on one

. Unfasten the double buckle.

straps, if they are being used.

side. Place your thumb on

For safety reasons, you must

Then unfasten the head support

the grooved marking on the

push the buckle together

on both sides. Place your thumb

coloured back of the hook,

before pressing the button.

and index finger on either side of

press and pull upwards. You

the button. Press and lift o.

can now lift the child out.

VARIATION FOR INCREASED

WASHING INSTRUCTIONS

Wash separately. Use an eco-friendly, gentle,

CARRYING COMFORT

bleach-free detergent.

Varying the load points is the best way to optimise

carrying comfort and duration. Try out dierent

Soft Cotton Mix/Organic Cotton

positions to find out what feels best for you and

your child. Try some of the tips below.

Airy Mesh

· TAKE MORE WEIGHT ON YOUR WAISTHIPS

Loosen the shoulder straps slightly to take the

load o your shoulders and transfer it to the

waist belt.

TECHNICAL INFORMATION

· TAKE MORE WEIGHT ON YOUR SHOULDERS

Soft Cotton Mix

Loosen the waist belt and tighten the shoulder

Main material: 60% cotton, 40% polyester

straps to increase the load on your shoulders.

Lining: 100% cotton

You can also vary the load point on your

Airy Mesh

shoulders by moving the back support up or

Main material: 100 % polyester

down.

Organic Cotton

Main material and lining: 100% organically

· CARRY YOUR CHILD HIGHER UP

grown cotton

Tighten the shoulder straps while lifting the

All of the materials used in the baby carrier

child from underneath to move the child

are guaranteed free from harmful and

closer to you and higher up on your chest.

allergenic substances, and comply with the

requirements of the Oeko-Tex Standard 100,

· CARRY YOUR CHILD LOWER DOWN

class 1 for baby products.

Loosen both the upper and lower straps.

Accessory for BABYBJÖRN Baby Carrier

Pull the waist belt and back support down

Miracle in airy mesh:

until the child is in the desired position.

Storage bag on the inside of the baby carrier

Tighten the straps.

for easy transportation.

SAFETY APPROVAL

BABYBJÖRN Baby Carrier Miracle meets the

safety requirements of EN 13209-2:2005.

EN

IMPORTANT! The leg straps

IMPORTANT! The child’s arms

should be used for children

should always go through the

weighing between 3.5 and 4.5 kg

armholes and never hang over

(8–11 lbs) in order to reduce the

the head support.

size of the leg openings.

WARNING! FALL HAZARD!

Carefully read and follow all instructions

The baby carrier is NOT suitable for use

before assembling and using the baby

during sports or other leisure activities.

carrier.

The baby carrier must not be used

This baby carrier is intended for use by

as a car seat.

adults only.

Your balance may be adversely aected

Only use this baby carrier for children

by your own or your child’s movements.

weighing between 3.5 kg and 12 kg

To keep the child safe in the baby carrier

(8–26 lbs).

when you bend over or lean forward,

Always adjust the baby carrier to your

remember to bend at the knees NOT

child’s size (minimum 53 cm) according

the waist.

to instructions.

Make sure the child’s nose and mouth

Adjust the leg openings to fit the baby’s

have sucient space for breathing in

legs snugly.

the baby carrier.

The leg straps must be used for children

• Avoid dressing your child too warmly.

weighing between 3.5 and 4.5 kg (8–11 lbs).

Check that all buckles are securely

Small children can fall through a leg

buttoned/closed before using the

opening.

baby carrier.

The child must face you (inwards) until

• Never use a damaged baby carrier.

he/she can hold his/her head upright

Never lie down with baby in the

(approx. 4 months).

baby carrier.

The baby carrier must not be used as

Never sleep while your baby is in the

a back carrier.

baby carrier.

The baby carrier may only be used when

you are walking, sitting or standing.

DEUTSCH

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem kleinen Wunder!

Richtiger Schutz und optimaler Halt sind für einen Tragesitz, in dem der zarte Körper eines Neugeborenen

getragen wird, unerlässlich. Der BABYBJÖRN Tragesitz Miracle wurde speziell für Neugeborene (mit einem

Mindestgewicht von 3,5 kg und einer Mindestgröße von 53 cm) und Babys bis zu einem Gewicht von 12 kg

(ca. 15 Monaten) entworfen.

Das Design des Tragesitzes sorgt dafür, dass Sie Ihr Kind auf verschiedene Arten bequem tragen können, auch

wenn es wächst und an Gewicht zunimmt. Durch einfaches Verstellen können Sie das Gewicht auf Taille, Hüften

oder Schultern verlagern, bis Sie die optimale Position gefunden haben. Sie können das Kind auch hoch an der

Brust tragen. Diese Position empfehlen wir vor allem für Neugeborene. Wenn das Kind größer ist, empfehlen wir

es weiter unten zu tragen.

Wir hoen, dass sowohl Sie als auch Ihr Kind viel Freude am BABYBJÖRN Tragesitz Miracle haben werden.

Bei Fragen oder Anmerkungen können Sie sich jederzeit an uns wenden.

RÜCKENTEILVORDERSEITE











: Kopfstütze • : Schnalle für Kopfstütze • : Riemen für Kopfstütze • : Doppelschnalle • : Größenverstellung

6: Aufbewahrungstasche für Tragesitz (nur für BABYBJÖRN Tragesitz Miracle aus atmungsaktivem Netzmaterial).

: Beinriemen • : Armönung • : Seitenverschluss • : Schulterriemen • : Rückenstütze • : Bauchgurt • : Einstellschnalle

VERWENDUNG DES TRAGESITZES

Je höher Sie

den Bauchgurt

anlegen, desto

höher tragen Sie

Ihr Kind.

Aus Sicherheitsgründen

ist die Schnalle etwas

sperrig. Verschieben Sie

die Schnalle flach am

Tragesitz, dann geht es

leichter.

. Stellen Sie den Tragesitz auf

. Legen Sie das Rückenteil an

. Passen Sie den Bauchgurt an,

die Größe des Kindes (in

und befestigen Sie es an der

indem Sie die unteren Gurte

Zentimetern) ein. Möglicherweise

Vorderseite des Tragesitzes, indem

festziehen. Überprüfen Sie, ob

müssen Sie die Länge noch

Sie die Doppelschnalle schließen.

sie die gleiche Länge haben,

einmal verstellen, sobald Sie das

Die Schnalle ist geschlossen, wenn

damit die Rückenstütze mittig

Kind im Tragesitz tragen.

Sie es einrasten hören. Lassen Sie

liegt.

die Schulterriemen locker!



DE

. Befestigen Sie den

. Setzen Sie das Kind mit dem

. Befestigen Sie den Seitenverschluss auf der

Seitenverschluss, indem Sie den

Blick zu Ihnen in den Tragesitz.

anderen Seite, indem Sie den Haken in der

Haken in der Önung einhaken.

Die Beine müssen durch die

Önung einhaken. Bei kleineren Kindern

Stellen Sie sicher, dass der

jeweils richtige Beinönung des

mit einem Gewicht zwischen 3,5 und 4,5 kg

Haken fest sitzt.

Tragesitzes und die Arme durch

müssen außerdem die Beingurte auf beiden

Wenn die Arme

die Armönungen gesteckt

Seiten verwendet werden.

gegen die untere Seite

werden.

der Armöffnungen

Stellen Sie die

drücken, sollten Sie

Rückenstütze tiefer

die Größe des Trage-

ein, damit mehr

sitzes verstellen (siehe

Gewicht auf Ihrer

Punkt 1).

Hüfte und dem

unteren Rücken liegt.

. Befestigen Sie die Kopfstütze an

. Sie können die Kopfstütze ver-

. Stellen Sie die Rückenstütze auf

beiden Seiten. Legen Sie Ihren

stellen, indem Sie vorsichtig an

eine bequeme Position ein.

Daumen hinter den Knopf auf

den Riemen für die Kopfstütze

dem Gurt. Drücken Sie darauf,

ziehen. Stellen Sie sicher, dass

um ihn einrasten zu lassen.

um den Kopf Ihres Kindes genug

Platz zum Atmen frei bleibt.

POSITION DES

KINDES IM

TRAGESITZ

Für sichere Nähe und Kontrolle des Kindes sollten Sie Ihr Neugeborenes

. Passen Sie die Schulterriemen an.

mit dem Blick zu Ihnen hoch oben an Ihrer Brust tragen.

Je fester Sie die Riemen ziehen,

desto mehr Gewicht wird von

Sobald Ihr Kind etwas größer ist, können Sie es weiter unten tragen, um

den Druck auf Ihre Schultern zu reduzieren und mehr Gewicht auf Taille

Ihren Schultern getragen. Um

und Hüfte zu verlagern. Ungefähr ab dem 4. Monat (oder sobald die

das Gewicht auf Ihren Schultern

Nackenmuskulatur stark genug ist), können Sie Ihr Kind auch mit dem

zu reduzieren, müssen Sie

Blick nach vorn tragen.

lediglich die äußeren Enden der

Einstellschnallen anheben.



HERAUSNEHMEN DES KINDESABNEHMEN DES TRAGESITZES

Halten Sie Ihr Kind

unbedingt die

ganze Zeit über

fest.

Um Ihr schlafendes Kind

aus dem Tragesitz zu he-

ben, können Sie durch das

Önen beider Seitenver-

schlüsse die Vorderseite

komplett önen.

. Lösen Sie zunächst die Beinriemen,

. Lösen Sie den Seitenverschluss auf

. Önen Sie die Doppelschnalle.

wenn diese verwendet werden.

einer Seite. Legen Sie Ihren Daumen

Aus Sicherheitsgründen

Lösen Sie anschließend die

auf den gerielten Markierungspunkt

müssen Sie die Schnalle

Kopfstütze an beiden Seiten.

auf der farbigen Rückseite des Hakens,

zusammendrücken, bevor Sie

Positionieren Sie Daumen und

drücken Sie ihn und ziehen Sie den

den Knopf drücken.

Zeigefinger links und rechts des

Verschluss nach oben. Jetzt können Sie

Knopfes. Drücken und ziehen Sie.

das Kind herausheben.

VARIATIONEN FÜR MAXIMALEN

WASCHANLEITUNG

Separat waschen. Verwenden Sie ein

TRAGEKOMFORT

umweltfreundliches Feinwaschmittel ohne Bleiche.

Ein häufiges Verlagern der Druckpunkte erhöht

Tragekomfort und -dauer. Probieren Sie verschie-

Weiches Baumwollmischgewebe/Biobaumwolle

dene Positionen aus, um herauszufinden, welche

für Sie und Ihr Kind am bequemsten sind. Versu-

chen Sie einige der folgenden Tipps anzuwenden.

Luftdurchlässiges Netzgewebe

· MEHR GEWICHT AUF DER TAILLEHÜFTE

Lockern Sie die Schulterriemen etwas, um das

Gewicht von den Schultern auf den Bauchgurt

zu verlagern.

MATERIALANGABEN

Weiches Baumwollmischgewebe

· MEHR GEWICHT AUF DEN SCHULTERN

Lockern Sie den Bauchgurt und ziehen Sie die Schul-

Hauptmaterial: 60 % Baumwolle, 40 %

terriemen fester, um mehr Gewicht auf die Schultern

Polyester. Futter: 100 % Baumwolle

zu verlagern. Sie können den Druckpunkt auf Ihren

Atmungsaktives Netzmaterial

Schultern auch verlagern, indem Sie die Rückenstütze

Hauptmaterial: 100 % Polyester

nach oben oder unten schieben.

Biobaumwolle

· KIND WEITER OBEN AN DER BRUST TRAGEN

Hauptmaterial und Futter: 100 % Baumwolle

Ziehen Sie die Schulterriemen fester und heben

aus biologischem Anbau

Sie das Kind dabei von unten an, um es näher an

Alle verwendeten Materialien sind garantiert

Sie heran und höher an Ihre Brust zu bringen.

frei von Schadstoen und Allergenen und

erfüllen die Anforderungen des Öko-Tex

· KIND NIEDRIGER TRAGEN

Standard 100, Klasse 1 für Babyartikel.

Lockern Sie sowohl die oberen als auch die un-

teren Riemen. Ziehen Sie den Bauchgurt und die

Zubehör für BABYBRN Tragesitz Miracle

Rückenstütze nach unten, bis sich das Kind in der

aus atmungsaktivem Netzmaterial:

gewünschten Position befindet. Ziehen Sie die

Aufbewahrungstasche auf der Innenseite des

Riemen fest.

Tragesitzes für einfachen Transport.

GEPRÜFTE SICHERHEIT

Der BABYBJÖRN Tragesitz Miracle

erfüllt die Sicherheitsanforderungen der

Sicherheitsnorm EN 13209-2 (2005).



DE

WICHTIG! Für Kinder mit einem

WICHTIG! Die Arme des Kindes

Körpergewicht von 3,4 bis 4,5 kg

müssen durch die Armönungen

müssen die Beinriemen verwendet

gesteckt werden und dürfen niemals

werden, um die Beinönungen zu

über der Kopfstütze hängen.

verkleinern.

WARNUNG! STURZGEFAHR!

Lesen und befolgen Sie die Anweisungen

Der Tragesitz eignet sich NICHT für die

genau, bevor Sie den Tragesitz

Verwendung beim Sport oder bei anderen

zusammenbauen und verwenden.

Freizeitaktivitäten.

Der Tragesitz darf nur von Erwachsenen

Der Tragesitz darf nicht als Autokindersitz

getragen werden.

verwendet werden.

Verwenden Sie den Tragesitz nur für Kinder

Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre eigenen

mit einem Gewicht zwischen

oder die Bewegungen Ihres Kindes negativ

3,5 und 12 kg.

beeinflusst werden.

Passen Sie den Tragesitz immer gemäß

Damit das Kind im Tragesitz sicher sitzt,

der Anweisungen an die Größe des Kindes

gehen Sie beim Bücken in die Hocke, anstatt

an (mindestens 53 cm).

sich aus der Hüfte nach vorn zu beugen.

Passen Sie die Beinönungen so an die

Stellen Sie sicher, dass um Nase und Mund

Beine des Babys an, dass sie die Beinchen

des Kindes ausreichend Freiraum im

bequem umschließen.

Tragesitz bleibt, damit es frei atmen kann.

r Kinder mit einem Körpergewicht

Ziehen Sie Ihr Kind nicht zu warm an.

von 3,5 bis 4,5 kg müssen die Beinriemen

Stellen Sie sicher, dass alle Schnallen fest

verwendet werden.

geschlossen sind, bevor Sie den Tragesitz

Kleinere Kinder könnten durch eine

verwenden.

Beinönung fallen.

Verwenden Sie niemals einen beschädigten

Das Kind muss mit dem Blick zu Ihnen

Tragesitz.

getragen werden, bis es den Kopf

Legen Sie sich nicht hin, wenn sich das

selbstständig halten kann (mit ca.

Baby im Tragesitz befindet.

4 Monaten).

Schlafen Sie nicht, wenn sich das Baby im

Der Tragesitz darf nicht auf dem Rücken

Tragesitz befindet.

getragen werden.

Der Tragesitz darf nur im Gehen, Sitzen oder

Stehen verwendet werden.



FRANÇAIS

Félicitations pour votre petite merveille !

Soutien adéquat et ajustement parfait sont essentiels dans un porte-bébé qui entoure le corps fragile du

nouveau-né. Le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN a été spécialement conçu pour s’adapter à l’enfant dès sa

naissance (3,5 kg et 53 cm min.) jusqu’à ses 12 kg (env. 15 mois).

Le design du porte-bébé vous assure un choix de positions pour porter confortablement votre enfant, même

lorsqu’il grandit et prend du poids. Des réglages faciles permettent de transférer le poids entre votre taille, vos

hanches et vos épaules, dans la meilleure position pour vous. Vous pouvez aussi porter votre enfant haut sur

votre poitrine (ce que nous recommandons pour les nouveau-nés) ou plus bas lorsqu’il grandit.

Nous espérons que vous et votre enfant apprécierez le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN. N’hésitez pas à nous

contacter en cas de questions ou de commentaires.

HARNAISAVANT











: Appui-tête • : Boucle de l’appui-tête • : Lanière de l’appui-tête • : Double boucle • : Réglage de la taille • 6: Sac de rangement

pour porte-bébé (conçu pour le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN maille filet aérée seulement). • : Attache pour les jambes

: Ouverture pour le bras • : Attache latérale • : Bretelle • : Support lombaire • : Ceinture • : Boucle de réglage

MODE D’EMPLOI DU PORTEBÉBÉ

Plus haut vous

placerez la

ceinture, plus

haut vous

porterez votre

enfant.

La boucle est dure pour

des raisons de sécurité.

Maintenez-la à plat

contre le porte-bébé

pour la faire coulisser

plus facilement !

. Réglez le porte-bébé à la taille

. Enfilez le harnais et attachez-le

. Réglez la ceinture en tirant

approximative de votre enfant

à l’avant du porte-bébé en le

sur les sangles inférieures.

(en centimètres). Il se peut que

clipsant sur la double boucle.

Vérifiez qu’elles soient de même

vous deviez ajuster la longueur

Il est verrouillé lorsque vous

longueur pour que le support

une fois votre enfant installé

entendez le déclic de sécurité.

lombaire soit centré.

dans le porte-bébé.

Ne serrez pas les bretelles !



FR

. Fermez l’attache latérale sur

. Placez votre enfant dans le porte-

. Fermez l’attache latérale de l’autre

un premier côté en insérant le

bébé, face à vous. Chaque jambe

côté en insérant le crochet dans

crochet dans la fente. Vérifiez

doit être sur son côté respectif

la fente. Pour les tout-petits

qu’il soit bien bloqué.

du porte-bébé et les bras doivent

pesant entre 3,5 et 4,5 kg,

être passés dans les ouvertures

attachez aussi les attaches de

Si les bras

prévues à cet eet.

jambes des deux côtés.

appuient sur le

bord inférieur des

Baissez le support

ouvertures, ajustez

lombaire pour

le réglage de la

renforcer le

taille – voir point 1.

soutien au niveau

des hanches et du

bas du dos.

. Attachez l’appui-tête des deux

. Vous pouvez régler l’appui-tête

. Réglez le support lombaire dans

côtés. Placez votre pouce

en tirant doucement sur ses

une position confortable.

derrière le bouton sur le harnais

lanières. Assurez-vous qu’il y

: Appui-tête • : Boucle de l’appui-tête • : Lanière de l’appui-tête • : Double boucle • : Réglage de la taille • 6: Sac de rangement

et clipser la boucle dessus !

ait susamment d’espace pour

pour porte-bébé (conçu pour le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN maille filet aérée seulement). • : Attache pour les jambes

l’air autour de la tête de votre

: Ouverture pour le bras • : Attache latérale • : Bretelle • : Support lombaire • : Ceinture • : Boucle de réglage

enfant.

POSITION DE

L’ENFANT DANS

LE PORTEBÉBÉ

Pour bénéficier de sa proximité tout en le surveillant, portez

votre nouveau-né face à vous, haut sur votre poitrine.

. glez les bretelles. Plus vous

les serrez, plus vous portez

Dès qu’il a grandi un peu, votre enfant peut être porté plus bas

de poids sur vos épaules.

pour soulager la pression sur vos épaules et répartir son poids

Pour réduire la charge sur vos

sur votre taille et vos hanches. Vers 4 mois env. (ou dès que sa

épaules, soulevez simplement

nuque est susamment forte), vous pouvez porter votre enfant

le bord extérieur des boucles

face à vous ou tourné vers l’extérieur.

de réglage.



RETIRER L’ENFANTENLEVER LE PORTEBÉBÉ

Assurez-vous de bien

tenir votre enfant

tout le temps !

Si votre enfant dort,

détachez les deux

attaches latérales

pour ouvrir complète-

ment l’avant.

. Commencez par détacher les

. Détachez une attache latérale.

. Détachez la double boucle.

attaches de jambes si elles sont

Placez votre pouce sur la partie

Pour des raisons de sécurité,

utilisées. Puis, détachez l’appui-

rainurée et colorée au dos du

rapprochez les deux parties

tête des deux côtés. Placez votre

crochet, appuyez et soulevez.

de la boucle avant d’appuyer

pouce et votre index de chaque

Vous pouvez à présent retirer

sur le bouton.

côté du bouton. Appuyez et

votre enfant du porte-bébé.

enlevez la boucle.

VARIANTE POUR UN PORTAGE

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

PLUS CONFORTABLE

Lavez séparément. Utilisez une lessive écologiquement

Pour optimiser confort et durée du portage, il faut

correcte, douce et sans produit javellisant.

varier les points de charge. Essayez diérentes

Coton doux mélangé/Coton bio

positions pour trouver celle qui convient le mieux

à vous et votre enfant. Voici quelques conseils.

Maille filet aérée

TRANSFERT DU POIDS SUR LA TAILLE

LES HANCHES

Desserrez légèrement les bretelles pour enlever

la charge de vos épaules et la transférer à la

ceinture.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Coton doux mélangé

TRANSFERT DU POIDS SUR LES ÉPAULES

Matériau principal : 60 % coton, 40 %

Desserrez la ceinture et serrez les bretelles

polyester. Doublure : 100 % coton

pour augmenter la charge sur vos épaules.

Maille filet aérée

Vous pouvez aussi changer le point de charge

Matériau principal : 100 % polyester

sur vos épaules en montant ou abaissant

le support lombaire.

Coton bio

Matériau principal et doublure : 100 %

PORTEZ VOTRE ENFANT PLUS HAUT

coton bio

Serrez les bretelles tout en soulevant l’enfant

Tous les matériaux utilisés dans le porte-bébé

par en dessous pour le rapprocher de vous et

sont garantis sans substances nocives ni

le placer plus haut sur votre poitrine.

allergènes et sont conformes aux exigences de

la norme Oeko-Tex Standard 100, classe 1 pour

• PORTEZ VOTRE ENFANT PLUS BAS

les produits destinés aux bébés.

Desserrez les sangles supérieures et inférieures.

Accessoire pour le Porte-bébé Miracle

Baissez la ceinture et le support lombaire

BABYBRN maille filet aérée

jusqu’à ce que l’enfant soit dans la position

Sac de rangement à l’intérieur du porte-bébé

désirée. Resserrez les sangles.

pour un transport pratique.

AGRÉMENT DE SÉCURITÉ

Le Porte-bébé Miracle BABYBJÖRN est conforme

aux normes de sécurité EN 13209-2:2005.



FR

IMPORTANT ! Les attaches de

IMPORTANT ! Les bras de l’enfant

jambes doivent être utilisées pour

doivent toujours passer dans les

les bébés pesant de 3,5 à 4,5 kg afin

ouvertures prévues pour les bras

de réduire la taille de l’ouverture

et jamais par dessus l’appui-tête.

prévue pour les jambes.

ATTENTION ! RISQUE DE CHUTE !

Lisez attentivement et suivez toutes les

Le porte-bébé ne doit PAS être utili

instructions avant d’assembler et d’utiliser

pendant la pratique de sports ou autres

le porte-bébé.

activités de loisirs.

Ce porte-bébé est conçu pour être utili

Le porte-bébé ne doit pas être utilisé

uniquement par des adultes.

comme siège auto.

Ce porte-bébé ne doit être utilisé qu’avec

Votre équilibre peut être aecté par vos

des enfants dont le poids est compris

propres mouvements ou ceux de votre

entre 3,5 et 12 kg.

enfant.

Réglez toujours le porte-bébé à la taille

Pour que l’enfant reste en sécurité dans le

de votre enfant (minimum 53 cm) selon

porte-bébé si vous vous baissez/penchez

les instructions.

vers l’avant, vous devez plier les genoux

Réglez les ouvertures de jambes afin

et NON la taille.

qu’elles s’adaptent parfaitement aux

Assurez-vous que le nez et de la bouche

jambes du bébé.

de l’enfant aient susamment d’espace

Les attaches de jambes doivent être

pour respirer librement dans le porte-bébé.

utilisées avec les enfants pesant entre

Évitez d’habiller votre enfant trop chaude

-

3,5 et 4,5 kg.

ment.

Les très petits enfants peuvent tomber

rifiez que toutes les boucles sont

par l’ouverture des jambes.

correctement attachées/fermées avant

Votre enfant doit être porté face à vous

d’utiliser le porte-bébé.

(vers l’intérieur) jusqu’à ce qu’il puisse tenir

N’utilisez jamais un porte-bébé endommagé.

sa tête droite (env. 4 mois).

Ne vous allongez jamais avec un bébé dans

Le porte-bébé ne doit pas être utilisé

le porte-bébé.

comme porte-bébé dorsal.

Ne dormez jamais lorsque votre bébé est

Le porte-bébé doit être utilisé uniquement

dans le porte-bébé.

lorsque vous marchez, que vous êtes assis

ou debout.



NEDERLANDS

Gefeliciteerd met uw kleine wonder!

De juiste ondersteuning en een perfecte pasvorm zijn van vitaal belang bij een draagzak voor een kwetsbare

pasgeborene. De BABYBJÖRN Draagzak Miracle is speciaal ontwikkeld om uw baby er direct vanaf de geboorte

in te kunnen dragen (minimumgewicht 3,5 kg en lengte 53 cm), tot de dag dat hij of zij 12 kg weegt (zo rond

de 15 maanden).

Dankzij het ontwerp van de draagzak kunt u uw kind op diverse manieren comfortabel dragen – ook als uw kind

groeit en zwaarder wordt. Met een paar eenvoudige handelingen verdeelt u het gewicht over uw taille, heupen

en schouders, tot u de positie vindt die u het best bevalt. Daarbij kunt u uw kind hoog op de borst dragen – wat

we aanbevelen bij pasgeborenen – of iets lager, wat prettig is als uw kind wat groter is.

We hopen dat u en uw kind veel plezier zullen hebben van de BABYBJÖRN Draagzak Miracle. Mocht u vragen of

opmerkingen hebben, dan horen we die graag.

DRAAGHARNASVOORKANT











: Hoofdsteun • : Hoofdsteungesp • : Hoofdsteunband • : Dubbele gesp • : Lengteaanpassing • 6. Opbergzak

voor de draagzak (alleen geschikt voor BABYBRN Draagzak Miracle in luchtige mesh). • : Beenriempje • : Armsgat

: Zijsluiting • : Schouderband • : Ruggensteun • : Tailleband • : Afstelgesp

ZO GEBRUIKT U DE DRAAGZAK

Hoe hoger u de

tailleband draagt,

hoe hoger het kind

op uw borst zit.

Voor extra veiligheid

beweegt de gesp

stroef. Als u hem plat

tegen de draagzak

houdt, gaat het

makkelijker.

. Stel de draagzak af op de lengte

. Doe het draagharnas om

. Stel de tailleband af door aan

van uw kind (in centimeters).

en klik dit aan de voorkant

de onderste banden te trekken.

Mogelijk moet u dit nog iets

van de draagzak vast met de

Controleer of ze dezelfde lengte

aanpassen als uw kind in de

dubbele gesp. De gesp zit vast

hebben, zodat de ruggensteun

draagzak zit.

wanneer u een klik hoort. De

goed gecentreerd is.

schouderbanden nog niet

vastmaken!



NL

. Steek aan één kant de haak in

. Plaats het kind in de draagzak,

6. Maak nu de andere kant van de

de sleuf om de voorkant vast te

met het gezicht naar u toe.

voorkant vast door de haak in de

zetten. Controleer of de haak

Beide beentjes bevinden zich

sleuf te steken. Maak bij kleinere

stevig vastzit.

aan weerszijde van de draagzak

kinderen tussen de 3,5 en 4,5 kg

en de armpjes moeten door de

ook de beenriempjes aan beide

armgaten.

kanten vast.

Pas de lengteaf-

stelling aan als de

armen tegen de

Hoe lager de

onderrand van de

ruggensteun, hoe

armgaten drukken

meer gewicht er

– zie punt 1.

op uw heupen en

onderrug komt te

rusten.

. Maak de hoofdsteun aan

8. U kunt de hoofdsteun afstellen

. Stel de ruggensteun af naar een

beide kanten vast. Plaats uw

door voorzichtig aan de

comfortabele positie.

duim achter de knop op het

hoofdsteunbanden te trekken.

draagharnas. Klik de sluiting vast.

Zorg dat er voldoende vrije

ruimte is rondom het hoofd van

uw kind om te kunnen ademen.

DE POSITIE VAN

HET KIND IN DE

DRAAGZAK

Draag uw pasgeboren kind hoog op de borst en met het gezicht

naar u toe, zodat het zich veilig voelt en u er goed zicht op heeft.

. Stel de schouderbanden

af. Hoe strakker u ze trekt,

Als uw kind wat groter is, kunt u het lager dragen om de druk op

hoe meer gewicht er op uw

uw schouders te verminderen en meer gewicht op uw taille of

schouders komt te rusten.

heupen te nemen. Vanaf ong. 4 maanden (of wanneer het nekje

Om uw schouders minder te

sterk genoeg is) kunt u uw kind ook met het gezicht naar voren

belasten, hoeft u alleen de

dragen in plaats van naar u toe.

bovenrand van de afstelgespen

wat omhoog te duwen.



HET KIND UIT DE DRAAGZAK HALENDE DRAAGZAK AFDOEN

Houd uw kind

altijd goed vast!

Als uw kind slaapt,

kunt u beide

sluitingen losmaken

om de voorkant

helemaal te openen.

. Maak eerst de beenriempjes los

. Maak de sluiting aan één

. Maak de dubbele gesp los. Om

(als deze zijn vastgezet). Maak dan

kant los. Plaats uw duim op

veiligheidsredenen moet u de

de hoofdsteun aan beide kanten

de groeven op de gekleurde

gesp samendrukken voordat u

los. Plaats uw duim en wijsvinger

achterkant van de haak. Drukken

de knop kunt indrukken.

aan weerszijden van de knop.

en omhoog trekken. Nu kunt u

Samendrukken en losmaken.

het kind uit de draagzak tillen.

VARIËREN VOOR MEER

WASINSTRUCTIES

Apart wassen. Gebruik een milieuvriendelijk,

DRAAGCOMFORT

mild wasmiddel zonder bleek.

Door te variëren met de verdeling van het

gewicht blijft het dragen comfortabel en houdt u

Zachte katoenmix/Biologisch katoen

het langer vol. Probeer verschillende posities om

te ontdekken wat het beste werkt voor u en uw

kind. Hier enkele tips.

Luchtig net

· NEEM MEER GEWICHT OP UW

TAILLEHEUPEN

Trek de schouderbanden iets losser om het

gewicht te verplaatsen van uw schouders naar

TECHNISCHE GEGEVENS

de tailleband.

Zachte katoenmix

Hoofdmateriaal: 60% katoen, 40% polyester.

· NEEM MEER GEWICHT OP UW SCHOUDERS

Voering: 100% katoen

Doe de tailleband losser en trek de schoud-

Luchtig net

erbanden aan om het gewicht meer op uw

Hoofdmateriaal: 100% polyester

schouders te laten rusten. U kunt het gewicht

Biologisch katoen

dat op uw schouders rust ook variëren door de

Hoofdmateriaal en voering: 100% biologisch

ruggensteun hoger of lager te schuiven.

katoen

· DRAAG UW KIND HOGER

Alle voor de draagzak gebruikte materialen

Trek de schouderbanden strakker en duw het

zijn gegarandeerd vrij van schadelijke en

kind van onderaf omhoog om het dichter bij u en

allergene stoen, en voldoen aan de eisen

hoger op uw borst te brengen.

van de Öko-Tex Standaard 100 klasse 1 voor

babyproducten.

· DRAAG UW KIND LAGER

Accessoire voor BABYBJÖRN Draagzak

Trek de bovenste en onderste banden wat losser.

Miracle in luchtige mesh

Trek de tailleband en ruggensteun omlaag, tot

Een praktische opbergzak aan de binnenkant

het kind in de gewenste positie zit. Trek de

van de draagzak, zodat u deze gemakkelijk

banden strak.

kunt meenemen.

VEILIGHEIDSGOEDKEURING

BABYBJÖRN Draagzak Miracle voldoet aan de

veiligheidsnormen van EN 13209-2:2005.



Аннотация для BabyBjörn Baby Carrier Miracle в формате PDF