Ouellet ETOG-56: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Водонагреватель

Инструкция к Водонагревателю Ouellet ETOG-56

background image

I N S T R U C T I O N S

67154A 03/13 - (DJU/JRK)

Ground sensor ETOG-56/ETOK-1

• English

• Deutsch

• Français

• Italiano

• Polski

• Русский

• Suomi

English

LIST OF FIGURES

The following figures are located at the back of 

the instructions:

Fig. 1 

Snow melting application

Fig. 2 

Outdoor surface sensor installation

Fig. 3 

Ramp surface sensor installation

Fig. 4 

2-sensor installation

Fig. 5 

ETOK-1 sensor tube mounting

Fig. 6 

ETOK-1 with wood plug

Fig. 7 

ETOG-56 sensor mounting

Fig. 8 

Resistance table

Ground sensor type ETOG-56

Designed for embedding in the outdoor surface 

using the ETOK-1 sensor tube. Detects both 

temperature and moisture.

Sensor tube ETOK-1

Mounting tube for ETOG-56, supplied with a 

wood plug for covering the ETOK-1 hole during 

installation. Notch on side for conduit.

Installation in a level outdoor surface 

(Fig. 1+2)

The ice sensor must be installed within the area 

to be heated. The sensor surface must form a 

horizontal plane with the surfacing. The sensor 

surface must remain exposed, not covered. 

The ice sensor must not project out of the 

surfacing. It may be recessed a few millimetres 

deeper into the surfacing so that draining melt 

water can collect on the sensor surface.

Installation in a sloping outdoor surface  

(Fig. 1+3) 

For inclined outdoor areas, the ice sensor must 

be installed horizontally. If the ice sensor is 

horizontal, it ensures that snow or melt water 

can collect on the sensor surface.

Example of installation with 2 ice sensors 

(Fig. 4)

Two ETOG-56 ground sensors can be connect-

ed to the ETO2-4550 Controller. The installation 

of 2 sensors has the advantage that large areas 

can be kept ice-free, even if they are exposed to 

a range of different conditions. Different condi-

tions may arise from shelter provided by build-

ing components, or where there is direct solar 

radiation in one area of the outdoor surface and 

shade in another. 

Mounting of sensor tube ETOK-1 (figs 5+6)

The sensor should be mounted in an open 

unsheltered location away from walls, etc. The 

tube must be embedded with its top completely 

horizontal and flush with the surrounding sur-

face. It should be embedded in a hard surface, 

e.g. concrete or asphalt.

A conduit, up to ø 23 mm, must be inserted into 

the notch. It is recommended that the conduit 

be equipped with a cord in order to make it 

easier to pull the cable through.

The accompanying wood plug must be placed 

in the hole before the concrete or asphalt is 

applied. Ensure that it is securely embedded in 

relation to the expected surface load. 

Mounting of ground sensor ETOG-56 (fig. 7)

After the concrete/asphalt has cured, the sensor 

can be mounted. 

Remove the wood plug from the tube and 

ensure that the tube is clean.

Pull the cable through the conduit, ensuring that 

the cable is not damaged on any sharp edges. 

Place the sensor in the tube. The sensor cable 

must fit easily through the hole in the bottom. 

The accompanying screw must be fitted in the 

middle of the sensor and securely tightened.

Mounting of sensor cable

The cable must be mounted in accordance with 

applicable local regulations.

The cable must never be installed parallel to 

power cables as electrical interference may 

distort the sensor signal.

The sensor is supplied with 25 m cable which 

can be extended up to 200 m using standard in-

stallation cable: 6x1.5 mm². The total resistance 

of the cable must be less than 10 ohm. 

TEchnIcaL  daTa

Ground sensor type ETOG-56/ETOK-1:

Designed for embedding in outdoor surfaces. 

Detection .................. Moisture and temperature

Mounting ..................................Outdoor surface

Cable length ...............................................25 m

Enclosure rating .........................NEMA 6P/IP 68

Ambient temperature ..................... -57/+158°F /

 -50/+70°C

Dimensions, sensor ..................... H32, Ø60 mm

Dimensions, tube ...................... H78, Ø63.5 mm

deutsch

LISTE dER aBBILdUnGEn

Die Abbildungen finden sich auf der Hinterseite 

der Anleitung:

Abb. 1:   Schneeschmelzanwendungen

Abb. 2: 

Fühlermontage Freiflächen

Abb. 3:   Fühlermontage auf Rampen

Abb. 4: 

2-Fühler-Anwendung

Abb. 5 

ETOK-1 Einbauhülse Montage

Abb. 6:   ETOK-1 mit Holzpfropfen

Abb. 7: 

ETOG-56 Fühlermontage

Abb. 8 

Widerstandtabelle

Bodenfühler, Typ ETOG-56

Konzipiert für die Einbettung in die Außenfläche 

unter Anwendung des Fühlerrohrs, ETOK-1. Er-

fasst sowohl Temperatur als auch Feuchtigkeit.

Fühlerrohr ETOK-1

Montagerohr für ETOG-56, geliefert mit einem 

Holzpfropfen zum Verschluss des ETOK-1 

während der Montage. Seitliche Kerbe für 

Kabelführung.

Montage in ebenen Freiflächen (abb. 1+2) 

Der Eisfühler muss im Bereich der zu behei-

zenden Fläche eingesetzt werden. Die Fühlerob-

erfläche muss eine waagerechte Ebene mit dem 

Belag bilden. Die Fühleroberfläche muss frei 

bleiben und darf nicht bedeckt werden. 

Der Eisfühler darf nicht aus dem Belag 

hervorstehen. Damit sich ablaufendes 

Schmelzwasser an der Fühleroberfläche sam-

meln kann, kann er einige mm tiefer im Belag-

bett positioniert werden.

Montage in Freiflächen mit Gefälle (abb. 1+3)

Bei abschüssigen Freiflächen muss sicherg-

estellt werden, dass der Eisfühler waagerecht 

installiert wird. Eine waagerechte Position des 

Eisfühlers gewährleistet, dass sich Schnee oder 

Schmelzwasser an der Fühleroberfläche sam-

meln kann.

Montagebeispiel mit 2 Eisfühlern (abb. 4)

Bei Verwendung des Eismelders ETO24550 

können 2 Bodenfühler ETOG-56 angeschlossen 

werden. Die Installation von 2 Eisfühlern hat den 

Vorteil, dass große Flächen mit ggf. unter-

schiedlichen Gegebenheiten eisfrei gehalten 

werden können. Unterschiedliche Gegeben-

heiten können z. B. durch Gebäudeabdeckun-

gen, oder durch Sonneneinstrahlung in einem 

Bereich der Freifläche und Schatten im anderen 

Bereich der Freifläche erreicht werden.

Montage des Fühlerrohrs ETOK-1 (abb. 5+6) 

Der Sensor sollte in offener ungeschützter Lage 

abseits von Wänden u. Ä. montiert werden. Das 

Rohr muss mit völlig horizontaler und bündiger 

Oberkante in die umgebenden Oberfläche ein-

gebettet sein. Eine harte Oberfläche, z. B. Beton 

oder Asphalt, wird dabei vorausgesetzt.

Eine Kabelführung, bis zu ø23 mm, ist in die 

Kerbe einzulegen. Es wird empfohlen, die 

Kabelführung mit einer Schnur zu versehen, um 

das Kabel leichter durchziehen zu können. 

Der mitgelieferte Holzpfropfen ist vor dem 

Einbetonieren oder Asphaltieren im Loch anzu-

bringen. Es ist in Bezug auf die zu erwartenden 

Flächenbelastungen für eine sichere Einbettung 

zu sorgen. 

Montage des Bodenfühlers ETOG-56 (abb. 7)

Nach dem Aushärten des Betons/Asphalts kann 

der Fühler montiert werden. 

Den Holzpfropfen vom Rohr entfernen, und für 

ein sauberes Rohr sorgen. 

Das Kabel durch die Kabelführung ziehen, und 

darauf achten, dass das Kabel nicht an scharfen 

Kanten beschädigt wird. 

Den Sensor im Rohr anbringen. Das Fühlerkabel 

muss leicht durch das Loch im Boden passen. 

Die beiliegende Schraube ist in der Mitte des 

Fühlers zu montieren und fest anzuziehen. 

Montage des Fühlerkabels

Das Kabel ist gemäß den geltenden lokalen 

Vorschriften zu montieren.

Das Kabel darf keinesfalls parallel zu Leistungs-

kabeln verlegt werden, da elektrische Interferen-

zen das Fühlersignal beeinträchtigen können.

Der Fühler wird mit einem 25 m langen Kabel 

geliefert, das mit einem standardmäßigen Ins-

tallationskabel, 6 × 1,5 mm², auf bis zu 200 m 

© 2013 OJ Electronics A/S

background image

© 2013 OJ Electronics A/S

verlängert werden kann. Der Gesamtwiderstand 

des Kabels muss kleiner 10 Ohm sein. 

TEchnISchE daTEn

Bodenfühler, Typ ETOG-56/ETOK-1:

Konzipiert für die Einbettung in Außenflächen. 

Erfassung ............. Feuchtigkeit und Temperatur

Montage .........................................Außenfläche

Kabellänge ..................................................25 m

Schutzgrad ................................NEMA 6P/IP 68

Umgebungstemperatur ................–57/+158 °F /

 –50/+70 °C

Abmessungen, Fühler .................. H32, Ø60 mm

Abmessungen, Rohr ................. H78, Ø63,5 mm

Français

LISTE dES FIGURES

Les figures suivantes se situent au verso des 

instructions :

Fig.  1  Utilisation pour fonte de la neige

Fig.  2  Installation de la sonde de sol extérieure

Fig.  3  Installation de la sonde de rampe de sol

Fig.  4  Installation de 2 sondes

Fig.  5  Installation du tube de sonde ETOK-1

Fig.  6  ETOK-1 avec bouchon en bois

Fig.  7  Installation de la sonde ETOG-56

Fig.  8  Tableau des résistances

Sonde de sol de type ETOG-56

Conçue pour être encastrée dans la surface 

extérieure en utilisant le tube de sonde ETOK-1. 

Elle détecte la température et l’humidité.

Tube de sonde ETOK-1

Tube de montage de l’ETOG-56 fourni avec 

un bouchon de bois pour couvrir le trou de 

l’ETOK-1 pendant l’installation. Encoche sur le 

côté pour conduit.

Installation sur une surface extérieure à 

niveau (Fig. 1+2)

La sonde de glace doit être installée dans la 

surface à être chauffée. La sonde de surface 

doit former un plan horizontal avec la surface. 

La surface de la sonde doit demeurer exposée 

et ne pas être recouverte.

La sonde de glace ne doit pas sortir de la sur-

face. Elle peut être enfoncée de quelques mil-

limètres dans la surface pour que l’eau de fonte 

puisse s’accumuler sur la surface de la sonde.

Installation sur une surface extérieure en 

pente (Fig. 1+3) 

La sonde à glace doit être installée à 

l’horizontale dans les plans extérieurs in-

clinés. Si la sonde à glace est à l’horizontale, 

cela permet à la neige ou à l’eau de fonte de 

s’accumuler sur la surface de la sonde.

Exemple d’installation avec 2 sondes à glace 

(Fig. 4)

Deux sondes de sol ETOG-56 peuvent être rac-

cordées au contrôleur ETO2-4550. L’installation 

de 2 sondes offre l’avantage que de grandes 

surfaces peuvent être maintenues libres de 

glace, même si elles sont exposées à une 

gamme de conditions différentes. Des condi-

tions différentes peuvent apparaître quand des 

parties de bâtiments fournissent des abris ou 

quand le soleil irradie directement une partie de 

la surface extérieure alors qu’une autre partie 

est à l’ombre.

Installation du tube de sonde ETOK-1  

(fig. 2 & 3)

La sonde doit être installée dans un endroit à 

découvert loin des murs, etc. Le tube doit être 

encastré avec le dessus complètement horizon-

tal et affleurant la surface. Il doit être encastré 

dans une surface dure, comme du béton ou de 

l’asphalte.

Un conduit avec un diamètre jusqu’à 23 mm 

doit être inséré dans l’encoche. Nous recom-

mandons que le conduit contienne une corde 

pour faciliter le tirage du câble.

Le bouchon qui est fourni doit être placé dans le 

trou avant de couler le béton ou de poser l’as-

phalte. S’assurer d’un encastrement adéquat en 

relation avec la charge de surface prévue. 

Installation de la sonde de sol ETOG-56  

(fig. 4)

Après le murissement du béton/asphalte, la 

sonde peut être installée. 

Enlever le bouchon de bois du tube et s’assurer 

que le tube est propre.

Tirer le câble dans le conduit en prenant soin de 

ne pas l’endommager sur des angles coupants. 

Placer la sonde dans le tube. Le câble de la 

sonde doit s’insérer aisément dans le trou du 

bas. La vis fournie doit être placée au centre de 

la sonde et serrée adéquatement.

Installation du câble de la sonde

Le câble doit être installé en respectant la règle-

mentation locale applicable.

Le câble ne doit jamais être installé parallèle à 

des câbles de puissance, une interférence élec-

trique pourrait altérer le signal de la sonde.

La sonde est fournie avec 25 m de câble qui 

peut être allongé jusqu’à 200 m en utilisant du 

câble d’installation standard : 6x1,5 mm2. La 

résistance totale du câble doit être inférieure à 

10 ohms. 

caRacTéRISTIqUES TEchnIqUES

Sonde de sol de type ETOG-56/ETOK-1 :

Conçue pour être encastrée dans les surfaces 

extérieures. 

Détection .....................Humidité et température

Installation .............................Surface extérieure

Longueur de câble ......................................25 m

Norme de l’enceinte ..................NEMA 6P/IP 68

Température ambiante ................ -57 / +158 °F /

-50 / +70 °C

Dimensions, sonde .................... H 32, Ø 60 mm

Dimensions, tube .................... H 78, Ø 63,5 mm

Italiano

ELEncO dELLE ILLUSTRaZIOnI

Le seguenti illustrazioni si trovano a retro delle 

istruzioni:

Fig. 1  Schema di applicazione  

per la liquefazione della neve

Fig. 2  Installazione del sensore  

da superficie esterno

Fig. 3  Installazione del sensore  

da superficie da rampa

Fig. 4  Installazione di 2 sensori

Fig. 5  Montaggio del tubo per sensore ETOK-1

Fig. 6  ETOK-1 con tappo in legno

Fig. 7  Montaggio del sensore ETOG-56

Fig. 8  Tabella delle resistenze

Sensore da terreno modello ETOG-56

Progettato per essere integrato nella superficie 

esterna utilizzando il tubo per sensore ETOK-1 

Rileva sia la temperatura che l’umidità.

Tubo per sensore ETOK-1

Tubo per il montaggio del sensore ETOG-56 

munito di tappo in legno per la copertura del 

foro dell’ETOK-1 durante l’installazione. Incavo 

laterale per il tubo protettivo

Installazione su una superficie esterna a 

livello (fig. 1+2)

Il sensore da ghiaccio deve essere installato 

nella superficie da riscaldare. La superficie del 

sensore deve formare un piano orizzontale con 

la superficie. La superficie del sensore deve 

rimanere esposta, non coperta.

Il sensore del ghiaccio non deve uscire dalla 

superficie Potrà essere fatto rientrare di qualche 

millimetro nella superficie in modo che lo scolo 

dell’acqua di fusione possa accumularsi sulla 

superficie del sensore.

Installazione in una superficie in pendenza 

all’aperto (fig. 1+3) 

In zone esterne in pendenza, il sensore da 

ghiaccio deve essere installato orizzontalmente. 

Se il sensore da ghiaccio è orizzontale, ciò as-

sicura che la neve o l’acqua di fusione si possa 

raccogliere sulla superficie del sensore.

Esempio di installazione con 2 sensori da 

ghiaccio (fig. 4)

Due sensori da terreno ETOG-56 possono 

essere collegati a due controller ETO2-4550. 

L’installazione di 2 sensori offre il vantaggio che 

grosse superfici possono essere mantenute 

esenti da ghiaccio anche quando sono esposte 

a una serie di condizioni diverse. Condizioni 

diverse possono verificarsi a causa di effetti 

schermanti provocati da parti dell’edificio, 

oppure quando il sole irradia direttamente una 

zona della superficie esterna mentre un’altra 

zona rimane in ombra.

Montaggio del tubo per sensore ETOK-1 

(fig. 5 + 6)

Il sensore va montato in un luogo aperto e non 

riparato lontano da pareti e simili. Il tubo deve 

essere integrato con la sua parte superiore 

completamente orizzontale e a livello dell’am-

biente circostante. Deve essere integrato in una 

superficie dura, ad esempio cemento o asfalto.

Nell’incavo deve essere inserito un tubo protet-

tivo (diametro massimo: 23 mm). Si raccoman-

da di munire il tubo protettivo di una cordicella 

in modo da poter far passare più facilmente il 

cavo nello stesso.

Prima di applicare il cemento o l’asfalto, inserire 

nel foro il tappo in legno fornito nella confezio-

ne. Assicurarsi che sia saldamente inserito in 

rapporto al carico previsto sulla superficie. 

Montaggio del sensore da terreno ETOG-56 

(fig. 7)

Quando il cemento o l’asfalto si è solidificato, 

potrà essere montato il sensore. 

Togliere il tappo in legno dal tubo ed accertarsi 

che il tubo sia pulito.

Spingere il cavo nel tubo protettivo accertando-

si che il cavo stesso non subisca danni su bordi 

taglienti. 

Collocare il sensore nel tubo. Il cavo del sensore 

deve adattarsi con facilità nel foro sul fondo. 

Inserire al centro del sensore la vite fornita nella 

confezione e serrarla fermamente.

Montaggio del cavo del sensore

Il cavo del sensore deve essere installato in 

conformità alle norme vigenti del luogo.

Non installare mai il cavo tenendolo parallelo a 

cavi di corrente elettrica, in quanto le interferen-

ze potrebbero distorcere il segnale del sensore.

Il sensore viene fornito con 25 m di cavo 

che potranno essere prolungati fino a 200 m 

utilizzando del normale cavo per installazioni 

elettriche da 6x1,5 mm². La resistenza totale del 

cavo non deve essere superiore a 10 ohm. 

SpEcIFIchE TEcnIchE

Sensore da terreno modello ETOG-56/ETOK-

1:

Progettato per essere integrato in superfici 

esterne. 

Rivelazione ................. Di umidità e temperatura

Montaggio .............................Superficie esterna

Lunghezza del cavo ....................................25 m

Scatola di protezione .................NEMA 6P/IP 68

Temperatura ambiente ................... -57/+158°F /

-50/+70 °C

Dimensioni, sensore ..................Alt.32, Ø60 mm

Dimensioni, tubo ....................Alt.78; Ø63,5 mm

background image

 3

© 2013 OJ Electronics A/S

polski

WYKaZ RYSUnKÓW

Na końcu instrukcji znajdują się następujące 

rysunki

Rys. 1  Zastosowanie czujnika do usuwania  

śniegu i lodu

Rys. 2  Montaż czujnika w powierzchni  

 zewnętrznej

Rys. 3  Montaż czujnika w powierzchni  

 pochyłej

Rys. 4  Instalacja obejmująca 2 czujniki

Rys. 5  Rurka osłonowa ETOK-1

Rys. 6  Rurka osłonowa ETOK-1 z drewnianą  

 zatyczką

Rys. 7  Montaż czujnika typu ETOG-56

Rys. 8  Tabela oporności

czujnik gruntowy typu ETOG-56

Przeznaczony do zagłębiania w powierzchniach 

zewnętrznych w rurce osłonowej ETOK-1. Mie-

rzy temperaturę oraz wilgotność

Rurka osłonowa ETOK-1

Rurka montażowa czujnika ETOG-56 z drew-

nianą zatyczką zabezpieczającą otwór w trakcie 

instalacji. Z boku znajduje się wycięcie na wąż 

kablowy.

Montaż w poziomej powierzchni zewnętrznej 

(rys. 1+2)

Czujnik powinien być zamontowany w 

obrębie terenu, którego powierzchnia będzie 

ogrzewana. Górna powierzchnia czujnika 

powinna znajdować się w jednej płaszczyźnie 

z otaczającą powierzchnią podłoża. Górna 

powierzchnia czujnika powinna być odsłonięta, 

nie należy jej zakrywać.

Czujnik nie może wystawać nad powierzchnię 

otoczenia. Może natomiast być zagłębiony na 

kilka milimetrów, by zbierała się na nim woda z 

rozpuszczonego śniegu i lodu. 

Montaż w pochyłej powierzchni zewnętrznej 

(rys. 1+3)

W przypadku powierzchni zewnętrznej ze spad-

kiem, czujnik również musi być zamontowany w 

poziomie, aby śnieg lub woda z rozpuszczon-

ego śniegu i lodu mogły się na nim zbierać.

przykładowa instalacja obejmująca 2 czujniki 

śniegu i lodu (rys. 4)

Do jednego kontrolera ETO2-4550 można 

podłączyć dwa czujniki gruntowe ETOG-56. 

Montaż dwóch czujników ma tę zaletę, że 

pozwala utrzymać w stanie wolnym od śniegu 

i lodu duże obszary, nawet jeśli na ich terenie 

występują różne warunki, np. jedna część powi-

erzchni jest zacieniona, a druga narażona na 

bezpośrednie działanie promieni słonecznych.

Montaż rurki osłonowej ETOK-1 (rys. 5+6)

Czujnik należy montować na otwartej przestrze-

ni, w miejscu nieosłoniętym, z dala od ścian, 

itp. Rurka powinna być zagłębiona tak, aby jej 

górna powierzchnia była całkowicie pozioma 

i równa z powierzchnią podłoża. Należy ją 

montować w twardym podłożu, np. betonowym 

lub asfaltowym.

Do wycięcia należy wprowadzić wąż kablowy o 

średnicy do 23 mm. Zaleca się, by wąż kablowy 

posiadał pręt usztywniający, aby ułatwić prze-

prowadzenie przewodu.

Drewnianą zatyczkę należy umieścić w otworze 

przed wylaniem betonu lub asfaltu. Trzeba 

upewnić się, czy jest ona stabilnie zamoco-

wana, uwzględniając spodziewane obciążenie 

powierzchni. 

Montaż czujnika gruntowego typu ETOG-56 

(rys. 7) 

Gdy beton/asfalt dojrzeje, można przystąpić do 

montażu czujnika. 

Usunąć drewnianą zatyczkę i upewnić się, czy 

wnętrze rurki osłonowej jest czyste.

Przeciągnąć przewód przez wąż kablowy. 

Sprawdzić, czy nie uległ uszkodzeniu wskutek 

styku z ostrymi krawędziami. 

Następnie w rurce umieścić czujnik. Przewód 

czujnika musi łatwo przechodzić przez otwór u 

dołu. Dołączoną śrubę należy umieścić pośrod-

ku czujnika i dobrze dokręcić.

Montaż przewodu czujnika

Przewód czujnika winien być zainstalowany 

zgodnie z wymogami obowiązującego prawa.

W żadnym wypadku nie może on być popro-

wadzony równoległe do przewodów elektrycz-

nych, gdyż interferencja elektryczna mogłaby 

zakłócać sygnał czujnika.

Czujnik jest dostarczany z 25-metrowym 

przewodem, który można przedłużyć do 200 

m stosując standardowy przewód instalacyjny 

6x1,5 mm². Łączny opór przewodu nie może 

przekraczać 10 ohm. 

danE TEchnIcZnE

czujnik gruntowy typu ETOG-56/ETOK-1:

Przeznaczony do zagłębiania w powierzchniach 

zewnętrznych. 

Mierzona wielkość ......Wilgotność i temperaturę

Montaż ....................... Powierzchnia zewnętrzna

Długość przewodu......................................25 m

Klasa szczelności obudowy ......NEMA 6P/IP 68

Temperatura otoczenia .................. -57/+158°F /

 -50/+70°C

Wymiary czujnika ................... Wys. 32, Ø60 mm

Wymiary rurki osłonowej ........ H 78, Ø 63,5 mm

Русский

ПЕРЕЧЕНЬ ИЛЛЮСТРАЦИЙ

Следующие рисунки приведены в конце 

данных инструкций:

Рис. 1  Использование в системе  

 снеготаяния

Рис. 2  Установка датчика на открытых 

 площадях

Рис. 3  Установка датчика на поверхности  

 пандуса

Рис. 4  Установка 2-х датчиков

Рис. 5  Установка цилиндрического  

основания ЕТОК-1

Рис. 6  ETOK-1 с деревянной заглушкой

Рис. 7  Установка датчика ETOG-56

Рис. 8  Таблица сопротивлений

Датчик для грунта типа ETOG-56

Датчик предназначен для установки на 

открытых площадях с использованием 

цилиндрического основания ETOK-1. Датчик 

регистрирует температуру и влажность. 

Цилиндрическое основание для датчика 

ETOK-1

Основание ETOK-1 для установки датчика 

ETOG-56 поставляется с деревянной 

заглушкой для предохранения основания от 

попадания посторонних предметов во время 

установки и предотвращения засорения 

отверстия для подсоединения изоляционной 

трубки для протяжки кабеля.

Установка на поверхности открытой 

площадки (Рис. 1 + 2)

Датчик наличия льда должен быть 

установлен в месте подогрева грунта. 

Поверхность датчика должна быть на одной 

плоскости с уровнем грунта. Поверхность 

датчика должна оставаться открытой. 

Датчик наличия льда не должен выступать из 

грунта. Он может быть утоплен на несколько 

миллиметров в грунте для того, чтобы 

стекающая вода от растопленного льда 

собиралась на его поверхности.

Установка на наклонных наружных 

поверхностях (Рис. 1 + 3) 

На наклонных наружных площадях датчик 

наличия льда должен устанавливаться 

горизонтально. В этом случае снег или вода 

от таяния льда собираются на поверхности 

датчика. 

Пример установки 2-х датчиков для грунта 

(Рис. 4)

К контроллеру ETO2-4550 могут быть 

подключены два датчика для грунта ETOG-

56. На больших площадях целесообразно 

устанавливать два датчика для того, чтобы 

сохранять площадь свободной от снега и 

льда. В разных местах большой площади 

могут возникать различные погодные 

условия, такие как попадание прямого 

солнечного света на один участок и тень на 

другом, к примеру, из-за конструктивных 

особенностей здания.    

Установка цилиндрического основания 

ETOK-1 (рис. 5+6)

Основание устанавливается таким образом, 

чтобы его верхняя часть и впоследствии 

установленный датчик были на одном уровне 

с поверхностью грунта. Основание должно 

быть установлено на твердый фундамент, к 

примеру, бетонный или асфальтовый. Через 

боковое отверстие основания пропускается 

изоляционная трубка диаметром до 23 мм 

для последующего облегчения протяжки 

кабеля датчика при использовании троса. 

Поставляемая деревянная заглушка должна 

быть установлена на отверстие основания 

датчика до заливки асфальта или бетона. 

Убедитесь, что она надежно закреплена и 

может выдержать необходимую нагрузку. 

Установка датчика для грунта ETOG-56 

(рис. 7) Датчик можно устанавливать 

после затвердевания бетона/асфальта 

Удалите деревянную заглушку из отверстия 

основания датчика и проверьте его чистоту. 

Осторожно протяните кабель датчика через 

изоляционную трубку при помощи троса, не 

допуская его повреждения. 

Установите датчик в основании, при 

этом кабель датчика должен свободно 

проходить в предназначенное для него 

отверстие. Поставляемый в комплекте 

винт вкручивается в центр датчика и туго 

затягивается. 

Установка кабеля датчика

Кабель должен быть установлен в 

соответствии с местными требованиями по 

установке электрооборудования. 

Не допускается установка кабеля датчика 

параллельно с кабелями питания, поскольку 

взаимные помехи могут повлиять на 

корректную работу датчика. 

Датчик поставляется с длиной кабеля 25 

м, который можно увеличить до 200 м при 

помощи стандартного установочного кабеля 

сечением 6x1,5 мм2. Общее сопротивление 

кабеля не должно превышать 10 Ом. 

Технические характеристики

Датчик для грунта типа ETOG-56/ETOK-1:

Предназначен для установки на открытых 

площадях. 

Регистрируемые  

параметры .............. влажность и температура

Установка .......................... открытые площади

Класс защиты корпуса .............NEMA 6P/IP 68

Длина кабеля ............................................. 25 м

Темп. окруж. среды ...................... -57/+158°F /

............................................................-50/+70°C

Размеры датчика ......................... H32, Ø60 мм

Размеры основания .................. H78, Ø63,5 мм

background image

Suomi

KUVaLUETTELO

Ohjeiden takasivulla on seuraavat kuvat:

Kuva 1  Lumensulatuskäyttö

Kuva 2  Ulkotilojen maanpinnan anturin asennus

Kuva 3  Kaltevan maanpinnan anturin asennus

Kuva 4  Kahden anturin asennus

Kuva 5  ETOK-1-anturiputken asennus

Kuva 6  ETOK-1 ja puutulppa

Kuva 7  ETOG-56-anturin asennus

Kuva 8  Vastustaulukko

ETOG-56-maa-anturi

Tarkoitettu upotettavaksi maanpintaan ulkoti-

loissa käyttäen ETOK-1-anturiputkea. Mittaa 

sekä lämpötilaa että kosteutta.

ETOK-1-anturiputki

ETOG-56:n asennusputki, mukana puutulppa 

ETOK-1:n reiän peittämiseen asennuksen aika-

na. Lovi sivussa putkea varten.

asennus ulkotilojen tasaiseen maanpintaan 

(kuvat 1 + 2)

Jääanturi on asennettava lämmitettävälle 

alueelle. Anturin pinnan on oltava samassa 

vaakasuuntaisessa tasossa asennuspinnan 

kanssa. Anturin pinnan on oltava näkyvissä, sitä 

ei saa peittää.

Jääanturi ei saa olla pintaa ulompana. Se 

voi olla muutaman millimetrin asennuspintaa 

syvemmällä, jotta valuva sulamisvesi voi kertyä 

anturin pinnalle.

asennus ulkotilojen kaltevaan maanpintaan 

(kuvat 1 + 3) 

Ulkotilojen kaltevilla pinnoilla jääanturi on 

asennettava vaakatasoon. Jääanturin asennus 

vaakatasoon varmistaa, että lumi tai sulamisvesi 

pääsee kertymään anturin pinnalle.

Esimerkki kahden jääanturin asennuksesta 

(kuva 4)

Kaksi ETOG-56-maa-anturia voidaan kyt-

keä ETO2-4550-säätimeen. Kahden anturin 

asentamisessa on se etu, että suuriakin alueita 

voidaan pitää jäästä vapaana, vaikka alue 

olisi hyvin erilaisille sääolosuhteille alttiina. 

Erilaisia olosuhteita voi esiintyä, jos esimerkiksi 

rakennuksen osat suojaavat aluetta eri tavoin tai 

jos tietyille alueille osuu suora auringonvalo ja 

toinen alue on varjossa.

ETOK-1-anturiputken asennus (kuvat 5+6)

Anturi on asennettava avoimeen kattamatto-

maan paikkaan etäälle seinistä tms. Putki on 

upotettava niin, että sen pää on vaakatasossa 

ja samassa tasossa ympäröivän pinnan kanssa. 

Se on upotettava kovaan pintaan, kuten beto-

niin tai asvalttiin.

Halkaisijaltaan enintään 23 mm:n putki on ase-

tettava loveen. Putki on suositeltavaa varustaa 

köydellä, jotta kaapeli on helpompi vetää läpi.

Toimitukseen sisältyvä puutulppa on asetettava 

reikään ennen betonin tai asvaltin levittämistä. 

Varmista, että se on upotettu kunnolla suhtees-

sa odotettavissa olevaan pintakuormaan. 

ETOG-56-maa-anturin asennus (kuva 7)

Kun betoni/asvaltti on kovettunut, anturi voi-

daan asentaa. 

Poista puutulppa putkesta ja varmista, että putki 

on puhdas.

Vedä kaapeli putken läpi ja varmista, että mi-

kään terävä kulma ei vaurioita kaapelia. 

Aseta anturi putkeen. Anturikaapelin on asetut-

tava helposti pohjassa olevan reiän läpi. Toimi-

tukseen sisältyvä ruuvi on kiinnitettävä anturin 

keskelle ja kiristettävä tiukkaan.

anturikaapelin asennus

Kaapeli on asennettava paikallisten määräysten 

mukaisesti.

Kaapelia ei koskaan saa asentaa rinnakkain 

sähkökaapelien kanssa, koska sähköhäiriöt 

voivat vääristää anturin signaalia.

Anturin mukana toimitetaan 25 metrin kaapeli, 

jota voidaan jatkaa 200 metriin asti tavallisella 

asennuskaapelilla: 6 x 1,5 mm². Kaapelin koko-

naisresistanssin on oltava alle 10 ohmia. 

TEKnISET TIEdOT

ETOG-56/ETOK-1-maa-anturi:

Tarkoitettu upotettavaksi maanpintaan ulkoti-

loissa. 

Havaitseminen ............... Kosteutta ja lämpötilaa

Kiinnitys .......................... Maanpinta ulkotiloissa

Kaapelin pituus ...........................................25 m

Suojausluokitus .........................NEMA 6P/IP 68

Ympäristön lämpötila ................... -57/+158 °F /

-50/+70 °C

Mitat, anturi ................................K 32, Ø 60 mm

Mitat, putki ..............................K 78, Ø 63,5 mm

© 2013 OJ Electronics A/S

background image

 5

Fig. 1 - English:

1 = Snow melting thermostat ETO2 / ETR2.

2 = Junction box (only

if sensor cable is too short)

3 = Conduit for sensor cable

4 = Heating cable

5 = ETOG-56 sensor

6 = Sensor cable

Fig. 1 - Deutsch: 

1 = Schneeschmelzthermostat ETO2/ETR2

2 = Sammeldose (nur bei zu kurzem Fühlerkabel)

3 = Schutzrohr für Fühlerkabel

4 = Heizkabel

5 = Fühler ETOG-56

6 = Fühlerkabel

Fig. 1 - Français : 

1 = Thermostat pour fonte de la neige ETO2 / ETR2

2 =  Boîte de jonction (seulement si le câble de la 

sonde est trop court)

3 = Conduit pour câble de sonde

4 = Câble chauffant

5 = Sonde ETOG-56

6= Câble de la sonde

Fig. 1 - Italiano:

1 =  Termostato per la liquefazione della neve  

ETO2 / ETR2.

2 =  Scatola di giunzione (solo in caso di insufficien-

te lunghezza del cavo del sensore)

3 = Guaina protettiva per il cavo del sensore

4 = Cavo di riscaldamento

5 = Sensore ETOG-56

6 = Cavo del sensore

Fig. 1 - Polski: 

1 =  Termostat ETO2 / ETR2 sterujący systemem 

przeciwoblodzeniowym

2 =  Puszka połączeniowa  

(tylko jeśli przewód czujnika jest za krótki)

3 = Kanał przewodu czujnika

4 = Przewód grzewczy

5 = Czujnik ETOG-56

6 = Przewód czujnika

Fig. 1 - Русский: 

1 = Термостат снеготаяния ETO2 / ETR2.

2 =  Соединительная коробка (только, если 

кабель датчика слишком короткий)

3 = Канал для кабеля датчика

4 = Греющий кабель

5 = Датчик ETOG-56

6 = Кабель датчика

Fig. 1 - Suomi:

1 = Lumensulatustermostaatti ETO2/ETR2

2 =  Kytkentärasia  

(vain jos anturikaapeli on liian lyhyt)

3 = Anturikaapelin kanava

4 = Lämmityskaapeli

5 = ETOG-56-anturi

6 = Anturikaapeli

Fig. 1

1

1

4

2

3

BR995A04

© 2012 OJ Electronics A/S

Fig. 2

1

1

4

2

3

BR995A05

© 2012 OJ Electronics A/S

Fig. 3

Fig. 2 + 3 - English

1 = Heating cable

2 = Ground sensor, EF 50-25 H

3 = Protective duct for sensor cable

4 = Paving slab in case of soft substrate

Fig. 2 + 3 - Deutsch

1 = Heizkabel

2 = Bodenfühler EF 50-25 H

3 = Schutzrohr für Fühlerkabel

4 = Gehwegplatte bei weichem Untergrund

Fig. 2 + 3 - Français

1 = Câble chauffant

2 = Sonde de sol, ETOG-56

3 = Conduit de protection pour le câble de la sonde

4 = Dalle de pavé pour les cas de substrat mou

Fig. 2+3 - Italiano

1 = Cavo di riscaldamento

2 = Sensore da terreno, ETOG-56

3 = Condotta di protezione per il cavo del sensore

4 = Piastra di pavimentazione in caso di sottostrato 

morbido

Fig. 2+3 – Polski

1 = Przewód grzewczy

2 = Czujnik gruntowy ETOG-56

3 = Wąż kablowy zabezpieczający przewód czujnika

4 = Płyta nawierzchniowa w przypadku miękkiego 

podłoża

Fig. 2+3 - Английский

1 = Нагревательный кабель

2 = Датчик для грунта, ETOG-56

3 = Защитная трубка для кабеля датчика

4 = Дорожное покрытие в случае мягкого 

основания грунта

Fig. 2 + 3 – Suomi

1 = Lämmityskaapeli

2 = Maa-anturi ETOG-56

3 = Anturikaapelin suojaputki

4 = Katukäytävälaatta, jos pohja on pehmeä

© 2013 OJ Electronics A/S

background image

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

2

1

1

BR995A06

© 2012 OJ Electronics A/S

Fig. 4

FUncTIOn 

WIRE

MEaSURE Ω

Heating element

Brown

220 Ω +/- 10%

Green

Temperature sensor

Grey

23 KΩ @  10°C

38 KΩ @    0°C

64 KΩ @ -10°C 

Pink

Moist sensor

Yellow

Dry        =  ∞ Ω

Wet       = <200.000 Ω

Shorted = <100 Ω

White

Fig. 8

Fig. 4 - English

1 = Ground sensor, ETOG-56

2 = Heating cable

Fig. 4 - Deutsch

1 = Bodenfühler ETOG-56

2 = Heizkabel

Fig.  4 - Français

1 = Sonde de sol, ETOG-56

2 = Câble chauffant

Fig. 4 - Italiano

1 = Sensore da terreno, ETOG-56

2 = Cavo di riscaldamento

Fig. 4 - Polski

1 = Czujnik gruntowy, ETOG-56

2 = Przewód grzewczy

Fig. 4 - Английский

1 = Датчик для грунта, ETOG-56

2 = Нагревательный кабель

Fig. 4 - Suomi

1 = Maa-anturi, ETOG-56

2 = Lämmityskaapeli

© 2013 OJ Electronics A/S

background image

 7

© 2013 OJ Electronics A/S

background image

  The trademark is registered and belongs to OJ Electronics A/S · © 2013 OJ Electronics A/S

 8

OJ ELEcTROnIcS a/S Stenager 13B · DK-6400 Sønderborg Tel: +45 73 12 13 14 · Fax: +45 73 12 13 13 oj@ojelectronics.com · www.ojelectronics.com

Аннотация для Водонагревателя Ouellet ETOG-56 в формате PDF