American Sanders 3DS Orbital Sander – страница 4
Инструкция к Пылесосу American Sanders 3DS Orbital Sander

ITALIANO
IT
Introduzione e dati tecnici
La sabbiatrice 3DS è progettata per essere usata per la nitura di precisione di pavimenti in legno massello. La
nitura permette di ottenere una supercie più liscia e allineata nonché di rimuovere le imperfezioni create dal tam-
buro o il cuscinetto durante il processo di sabbiatura. La macchina non deve mai essere usata su superci bagnate.
DATI TECNICI DELLA MACCHINA
Codice prodotto
07082C
07112A (UK)
07085C (EU)
Sistema di aspirazione Con sistema di aspirazione
Peso 74 kg (163 libbre)
Peso di trasporto 106 kg (234 libbre)
Tipo di macchina Sabbiatrice a secco con 3 dischi
Motore 3 Hp, monofase 2,2kW, monofase
Tensione 230 V
Frequenza 60 Hz 50 Hz
Cavo di alimentazione 40’ 12-3 SJO 15m HO7RN-F3G1.50
Potenza 11,5 A
Protezione contro i sovraccarichi Interruttore automatico da 15 A
Classe di isolamento del motore F
Diametro di lavoro 48 cm (18,75”)
Diametro del disco di sabbiatura 203 mm (8”)
Velocità del disco di sabbiatura
(in condizioni di carico) 717 rpm
Velocità dell’alloggiamento
disco (in condizioni di carico) 170 rpm
Emissione di rumore 76 dBA
Peso del gruppo di sabbiatura 49 kg (109 libbre)
Peso dello chassis 17 kg (37 libbre)
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza) 88 x 51 x 100 cm (35” x 20” x 39.5” )
Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS -61-

ITALIANO
IT
Istruzioni per la messa a terra
- 230 Volt
MACCHINE DA 230 VOLT
ISTRUZIONI PER LA CONNESSIONE
DELLA MACCHINA ALLA RETE DI ALIMENTAZI-
ONE
E ALLA MESSA A TERRA
NEMA L6-20P
ATTENZIONE: per evitare di danneggiare
la macchina, utilizzarla solo con la
frequenza e la tensione CA mostrate
sulla targhetta. Prima di collegare la
macchina alla presa elettrica, contr-
ollare sempre che la frequenza e la
tensione corrispondano.
IEC-309 16A-6h/200-250 V c.a.
La macchina deve sempre essere collegata a
un’idonea messa a terra. In caso di problemi di fun-
Figura 1
zionamento o guasti, la messa a terra fornisce un
percorso con una resistenza più bassa utile a limi-
AVVERTENZA: per evitare il rischio di
tare il rischio di scosse elettriche. Questa macchina
scosse elettriche, vericare sempre
è munita di un cavo di alimentazione con conduttore
che la macchina sia collegata a un
e spina di messa a terra. Vericare che la spina sia
sistema elettrico con conduttore
inserita in una presa elettrica idonea con messa a
trifase CA e messa a terra. Sos-
terra, conformemente a quanto stabilito dalle norme
tituire immediatamente il cavo di
e dai regolamenti locali.
alimentazione, se danneggiato o
tagliato. Sostituire tutte le spine,
AVVERTENZA: un collegamento improprio
prese a muro o connettori dan-
del connettore di messa a terra
neggiati. Non movimentare la
della macchina può provocare il
macchina tirandola per il cavo di
rischio di scosse elettriche. In
alimentazione. Collocare sempre
caso di dubbi sulla messa a terra,
il cavo di alimentazione sopra alla
rivolgersi sempre a un elettricista
macchina.
qualificato. Non modificare la
spina fornita con la macchina. Se
PROLUNGHE
la spina non può essere inserita
nella presa elettrica, chiedere ad un
Usare solo prolunghe approvate con due condut-
elettricista qualicato di installarne
tori principali e un conduttore di messa a terra. Il
una idonea.
cavo di alimentazione della macchina ha li di
2
dimensioni pari a 12 AWG o 2,5mm
.
La macchina è progettata per essere usata con una
tensione nominale di 230 V e dispone di una presa
AVVERTENZA: per evitare di bruciare il
di messa a terra simile a quella mostrata alla Figura
motore quando si utilizza una pro-
1. Vericare che la macchina sia collegata a una
lunga, usare solo prolunghe con
presa a muro con la stessa congurazione della
li di dimensioni pari a 10 AWG o
2
spina. La macchina non richiede l’uso di adattatori.
4,0 mm
. Non usare prolunghe di
lunghezza superiore a 15 metri (40
piedi). Non unire le prolunghe.
Collegare sempre la macchina a una messa a
terra elettrica per proteggere gli operatori da possibili
AVVERTENZA: non tagliare, rimuovere
scosse elettriche. La macchina è munita di un cavo
o rompere il morsetto di messa a
di alimentazione con due conduttori principali e un
terra per evitare il rischio di scosse
conduttore di messa a terra. Collegare la spina alla
elettriche. Non tentare di inserire
presa a muro. Il conduttore verde o verde-giallo nel
la spina con tre morsetti in prese
conduttore è il lo di messa a terra. Vericare che
a muro o connettori non adatti. Se
questo lo venga collegato solo al morsetto di messa
la spina o il connettore non sono
a terra.
di dimensioni adatte, rivolgersi al
distributore Clarke American Sand-
ers per richiedere l’assistenza di un
tecnico qualicato.
-62- Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS

ITALIANO
IT
Smontaggio e trasporto della macchina
Per smontare la macchina, seguire la procedura descritta
di seguito.
1. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro e riavvogerlo.
AVVERTENZA: l’esecuzione di operazioni di ma-
nutenzione, sostituzione degli abrasivi
o svuotamento della sacca di raccolta
polvere con la macchina ancora col-
legata alla rete elettrica può provocare
gravi lesioni agli operatori o alle altre
Figura 2
persone presenti.
2. Scollegare il cavo di alimentazione, il cavo del
motore e il gruppo di aspirazione dalla scatola
elettrica.
3. Scollegare il tubo di aspirazione dal gruppo di sab-
biatura.
4. Rimuovere entrambe le manopole del gruppo di
sabbiatura e staccare il gruppo di sabbiatura dal
telaio.
Vedere la Figura 2.
AVVERTENZA: il gruppo di sabbiatura è pesante
(109 libbre). Per prevenire lesioni
Figura 3
agli operatori o danni alla macchina,
afferrarla sempre in modo stabile e
utilizzare una procedura di solleva-
mento idonea. Richiedere assistenza
se necessario.
5. Utilizzare sempre i punti di sollevamento per sol-
levare il gruppo di sabbiatura. Vedere la Figura 3.
6. Estrarre il cavo del gruppo di aspirazione dallo
scomparto sulla maniglia e collocarlo sopra alla
testa di aspirazione.
7. Scollegare le fascette del gruppo di aspirazione
sganciando l’apposita chiusura. A questo punto
è possibile sollevare il gruppo di aspirazione dallo
chassis. Vedere la Figura 4.
Figura 4
8. Per rimuovere la maniglia, è necessario prima
rimuovere i quattro bulloni da
5/16-18” e i dadi che consentono di bloccare la
macchina al telaio del veicolo.
9. Riporre tutti i componenti in modo sicuro per evitare
di danneggiare la macchina durante il trasporto.
Movimentazione della macchina (spostamento in
un’area diversa)
Per spostare la macchina su brevi distanze (da stanza a
stanza), è sufciente inclinarla leggermente no a portare
a contatto le ruote del diametro di 4” con il pavimento. Ap-
plicando una pressione costante sull’impugnatura, spostarla
nella posizione desiderata. Vedere la Figura 5.
Figura 5
Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS -63-

ITALIANO
IT
Installazione della macchina
Di seguito sono elencati gli utensili necessari per instal-
lare la macchina. 1 – Cacciavite Phillips n. 2
Chiavi da 2 - ½” aperte o (2) chiavi regolabili.
Per preparare la macchina all’uso, seguire la procedura
descritta di seguito.
1. Rimuovere tutti i componenti dalla confezione e veri-
care che non ci siano componenti mancanti o dan-
neggiati.
2. Leggere i manuali per l’uso e la manutenzione, com-
prese tutte le indicazioni di pericolo, avvertenza e at-
tenzione prima di usare la macchina. Se l’operatore
non è in grado di leggere il manuale, spiegargli il
Figura 6
funzionamento della macchina prima di autorizzarlo
ad usarla.
3. Fissare la sabbiatrice al telaio del veicolo serrando
le due maniglie per bloccare la sabbiatrice al telaio.
Vedere la Figura 6. Usare la camma eccentrica del
telaio del veicolo per allineare la sabbiatrice al telaio.
Apporre dei segni sui distanziatori e il telaio: uno a
destra e due a sinistra.
4. Passare il cavo di alimentazione del motore sotto alle
fascette di pressurizzazione motore e al supporto
del gruppo di aspirazione, quindi passarlo sopra alla
fascetta di ribaltamento.
5. Fissare la maniglia al telaio del veicolo utilizzando
Figura 7
i quattro bulloni da 5/16-18 e i dadi in nyloc forniti,
quindi montare il cavo di alimentazione del motore.
Vedere la Figura 7. Serrare i dadi che ssano le ruote
di ribaltamento in posizione, quindi montare le fascette
di supporto del gruppo di aspirazione, come mostrato
nella Figura 7.
6. Montare il ltro in Dacron sul ltro in tessuto. Vedere
la Figura n. 8.
7. Montare il gruppo di aspirazione sulle apposite fas-
cette, vericando che la parte centrale inferiore sia
allineata al foro da 2”. NOTA: vericare che l’apertura
del tubo di aspirazione sia rivolta verso il motore della
sabbiatrice. Collegare la fascetta del gruppo di aspi-
Figura 8
razione alla base del gruppo. Vedere la Figura 9.
8. Viene fornita anche una sacca in carta monouso. Per
usare questa sacca, rimuovere la testa del gruppo di
aspirazione e montare la sacca di raccolta polvere
inserendo il deettore del gruppo di aspirazione nella
base di montaggio sulla sacca. La sacca è montata
correttamente sul deettore se la tenuta in gomma è in-
serita nella scanalatura del deettore. Vedere la Figura
10. NOTA: dopo il trasporto, vericare sempre che la
sacca sia nella posizione corretta. Un posizionamento
improprio della sacca potrebbe causare l’ingresso di
polvere nel serbatoio di aspirazione.
9. Inserire il cavo di alimentazione del gruppo di aspirazi-
one nello scomparto sul retro della maniglia. Vericare
che la lunghezza del cavo sia sufciente a consen-
tire il collegamento alla scatola comandi. Spostare
Figura 9
l’interruttore di accensione del gruppo di aspirazione
su “ON” e vericare che rimanga in questa posizione.
Vedere la Figura 11.
Figura 11
Figura 10
-64- Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS

ITALIANO
IT
Installazione della macchina (continua)
AVVERTENZA: il ribaltamento o la caduta della macchina
durante la sostituzione del cuscinetto o
dell’abrasivo può provocare lesioni agli op-
eratori o alle altre persone presenti.
AVVERTENZA: non avviare mai la macchina mentre è
ribaltata. L’avvio della macchina durante la
sostituzione del disco abrasivo può provo-
care gravi lesioni.
ATTENZIONE: la caduta della macchina mentre è in posiz-
ione ribaltata può provocare danni alla testa
di sabbiatura.
ATTENZIONE: l’uso della macchina senza carta abrasivo o
Figura 12
disco abrasivo può provocare gravi danni. Ver-
icare sempre che lo spessore del cuscinetto
sia almeno pari a 1/8”, per non danneggiare il
cuscinetto stesso.
10. Montare o sostituire la carta abrasiva o il cuscinetto del disco
abrasivo. La carta abrasiva o il cuscinetto devono sempre
essere sostituiti se presentano rotture o usurati. Il cuscinetto
deve sempre essere sostituito se il suo spessore è inferiore
a 1/8”. Per montare o sostituire la carta abrasiva o il disco
abrasivo, seguire la procedura descritta di seguito. Vedere la
Figura 12.
PERICOLO: scollegare la macchina dalla rete elettrica. La
sostituzione della carta o dei dischi abrasivi o
lo svuotamento della sacca di raccolta della
polvere con la macchina collegata alla rete
elettrica può generare scosse elettriche.
a.) Scollegare la macchina dall’alimentazione e spo-
Figura 13
stare il cavo di alimentazione.
b.) Capovolgere la macchina premendo la fascetta di
ribaltamento con un piede e spingendo contem-
poraneamente la maniglia verso il basso. Vedere
la Figura 13.
c.) Rimuovere il piede dalla fascetta di ribaltamento e
continuare a spingere la maniglia verso il basso no
a portarla all’altezza della maniglia e delle ruote di
ribaltamento. Vedere la Figura 14.
d.) Per rimuovere la carta o il disco abrasivo esistenti,
posizionarsi al lato della macchina e tirare una
delle estremità della carta o del disco. In alcuni
casi è necessario prima rimuovere il perno di spinta
in plastica dalla sezione centrale della protezione
per poter rimuovere la protezione stessa.
Figura 14
Vedere la Figura 15.
e.) Centrare il nuovo foglio di carta abrasivo, il nuovo
disco o il nuovo cuscinetto rispetto al dispositivo di
azionamento del cuscinetto, quindi spingerli contro
il dispositivo no a bloccarli in posizione con gli
appositi ganci.
AVVERTENZA: la macchina è pesante. Allontanare tutte le
persone presenti per evitare che possano infor-
tunarsi in caso di ribaltamento o caduta della
macchina. Ribaltare la macchina con estrema
cautela, per evitare di provocare infortuni agli
operatori o alle altre persone presenti.
f.) Riportare la macchina in posizione verticale, po-
sizionandosi dietro alla maniglia e sollevando la
macchina dal pavimento no a portare a contatto
le ruote con il pavimento. Premere con il piede
Figura 15
la fascetta di ribaltamento e appoggiare la sab-
biatrice sul pavimento.
11. Collegare il tubo di aspirazione alla sabbiatrice e al gruppo di
aspirazione.
12. Collegare il cavo di alimentazione alla scatola comandi.
Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS -65-

ITALIANO
IT
Istruzioni operative – Sabbiatura
Per usare la macchina, seguire la procedura de-
scritta di seguito.
1. Spostare la macchina nell’area da lavorare.
Tenersi a distanza dalla presa a muro, per
evitare di danneggiare il cavo di alimentazi-
one e di doverlo spostare continuamente.
NOTA: per informazioni sui tagli e la carta abra-
siva, vedere
la pagina 13.
AVVERTENZA: il montaggio o la sosti-
tuzione dei dischi abrasivi mentre
la macchina è collegata alla rete
elettrica può provocare infortuni.
Scollegare sempre la macchina
dalla rete elettrica prima di mon-
tare i dischi abrasivi.
2. Montare il disco abrasivo. Seguire la
procedura descritta nella sezione INSTAL-
LAZIONE DELLA MACCHINA per montare
la carta abrasiva o il disco/cuscinetto.
Vedere la pagina 5.
PERICOLO: non collegare la macchina a
un circuito sprovvisto di idonea
messa a terra per evitare il rischio
di scosse elettriche. Vericare
che la macchina sia collegata
a un impianto elettrico trifase
con idonea messa a terra. Non
rimuovere o disattivare il condut-
tore di messa a terra sul cavo di
alimentazione. Se il conduttore
di messa a terra non è presente
o si sospetta che non funzioni
correttamente, rivolgersi a un
elettricista qualicato.
3. Allentare la testa no ad allontanare il piedino
Figura 16
in gomma dalla struttura. Vedere la Figura
16. Serrare no a portare a contatto il piedino
in gomma con la struttura principale. Dopo
la regolazione iniziale, è possibile impostare
l’altezza di lavoro in base al tipo di sabbiatura
da effettuare.
4. Collegare il cavo di alimentazione della mac-
china a un impianto elettrico munito di fusibili
e di idonea messa a terra.
5. Posizionarsi dietro alla maniglia, spostare
il selettore su “Automatico” e premere
Auto
l’interruttore verde di avvio. Per arrestare
Avvio
la macchina, premere il pulsante rosso di
Arresto
arresto. Vedere la Figura 17.
Manuale
ATTENZIONE! tenere sempre la macchina in
Maniglia
movimento mentre il motore è in
funzione, per evitare di danneggiare
il pavimento e di surriscaldare la
macchina.
Figura 17
6. Vericare che l’operatore si muova se la
macchina è in funzione. L’operazione di sab-
biatura può essere effettuata in qualunque
direzione.
-66- Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS

ITALIANO
IT
Manutenzione
Operazioni di manutenzione eseguibili dall’utente
Sostituire le sacche di carta almeno ogni 3 ore. Le sacche
possono dover essere sostituite con maggiore frequenza
quando si lavorano pavimenti in legni morbidi. NOTA: prima
di sostituire le sacche, pulire la macchina con aspirapolvere
per rimuovere tutte le tracce di polvere. Pulire anche il ltro in
tessuto. (Per istruzioni su come pulire il ltro in tessuto,
leggere le istruzioni contenute nel Manuale per l’utente
DTV-7.
Durante la sostituzione della carta o dischi abrasivi, ispezion-
are anche l’elemento in schiuma o “velcro” sui cuscinetti per
vericare che sia integro e non presenti segni di usura.
Operazioni di manutenzione eseguibili dai tecnici della
manutenzione
La sabbiatrice 3DS deve essere ispezionata ogni 600 ore.
Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico
specializzato o dal Centro di assistenza. I recapiti dei
Centri di assistenza sono riportati all’interno della pagina di
copertina del Manuale per l’operatore.
L’ispezione deve comprendere le seguenti operazioni:
1. Verica e/o sostituzione delle spazzole e del commu-
tatore del motore di aspirazione (vedere il Manuale
per l’operatore corrispondente).
2. Ispezione degli anelli di tenuta sui cuscinetti di sab-
biatura. Tutti gli anelli di tenuta danneggiati o usurati
devono essere sostituiti.
3. Ispezione dell’elemento in schiuma sui cuscinetti di
sabbiatura. Tutti gli elementi danneggiati o usurati
devono essere sostituiti.
4. Ispezione della trasmissione. Cinghie, pulegge e al-
bero motore devono essere sostituiti se danneggiati.
5. Rimozione della polvere dal motore di aspirazione.
6. Pulizia del ltro del gruppo di aspirazione con un
panno.
Devono inoltre essere effettuate le seguenti operazioni:
1. Ogni 1500 ore: sostituzione della cinghia della tras-
missione .
2. Ogni 3000 ore: sostituzione dei cuscinetti sulle
pulegge della trasmissione .
Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS -67-

ITALIANO
IT
Risoluzione dei problemi
Problema Causa Azione correttiva
Il motore non si avvia. Assenza di alimentazione. Controllare la rete elettrica e
i collegamenti elettrici.
Interruttore/collegamenti difettosi. Rivolgersi a un distributore autorizzato.
Il motore non si avvia/gira a velocità Tensione bassa dovuta a una Usare una prolunga 12 Ga.,
di ridotta. prolunga lunghezza non superiore a troppo lunga o corta.
40 piedi.
Il condensatore di avvio è difettoso. Rivolgersi a un distributore autorizzato.
Interruttore di avvio difettoso. Rivolgersi a un distributore autorizzato.
Il condensatore di avvio/funzionamento Rivolgersi a un distributore autorizzato.
è difettoso.
Motore difettoso, tensione bassa Rivolgersi a un distributore autorizzato.
Il fusibile/l’interruttore automatico Tensione bassa Rimuovere la prolunga.
scatta continuamente. Cercare una presa vicino all’area di
lavoro. Fare controllare la tensione
a un elettricista qualicato.
Collegamento improprio. Rivolgersi a un distributore autorizzato.
Motore difettoso. Rivolgersi a un distributore autorizzato.
La macchina funziona in modo La pressione della testa Regolare il bullone della pressione
intermittente. non è stata impostata correttamente. della testa su un valore corretto.
Cuscinetto sabbiatura difettoso/usurato. Sostituire il cuscinetto difettoso.
Cuscinetti non allineati. Sostituire i cuscinetti difettosi.
Carta abrasiva/disco abrasivo Sostituire la carta abrasiva/il disco
tagliati, usurati o montati in abrasivo o montarli correttamente.
modo improprio.
La macchina tende a spostarsi La pressione della testa Ridurre l’impostazione della
a destra. è troppo alta. pressione della testa. Vedere la
Figura 17 a pagina 8.
La macchina non aspira correttamente La sacca di raccolta polvere è piena o Rimontare la sacca di raccolta polvere
la polvere. non è stata ssata correttamente e ssarla all’ingresso del
all’ingresso gruppo di aspirazione. del gruppo di aspirazione.
Il ltro in tessuto è ostruito. Rimuovere il ltro in tessuto e pulirlo
con aria compressa ad alta pressione.
La macchina tende a spostarsi I distanziatori eccentrici sulle Allineare i distanziatori eccentrici con i
all’indietro. maniglie non sono impostati contrassegni sul telaio, vericando
correttamente. che il foro del distanziatore eccentrico
sia rivolto verso il lato anteriore
della macchina.
NOTA: dopo la regolazione,
entrambe le ruote devono ruotare
quando si applica la stessa
pressione.
-68- Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS

ITALIANO
IT
Tagli di sabbiatura e carta abrasiva
TAGLI GENERALI
Poiché la macchina è progettata per eseguire i tagli in modo casuale, è possibile spostarla in qualunque
direzione, ricordandosi però di tenere sempre la macchina in movimento. Generalmente, è sufciente fare un
movimento in avanti seguito da un movimento all’indietro.
TAGLIO INIZIALE
Lo scopo del taglio iniziale è quello di rimuovere la nitura precedente, le imperfezioni grossolane della super-
cie e i segni lasciati dal nastro/tamburo della sabbiatrice sulla supercie. Per questa operazione è neces-
sario usare un disco abrasivo a grana grossa (40-60 grit). Nei casi più estremi è possibile usare anche dischi
abrasivi da 36 grit.
TAGLI FINALI
Lo scopo del taglio nale è quello di rimuovere i graf lasciati dal taglio iniziale e dal taglio dei bordi. Per
questa operazione è necessario usare un disco abrasivo a grana ne (80-100 grit).
Se la supercie continua a presentare irregolarità dopo il taglio nale, è necessario usare una carta o un
disco abrasivo più ni. Per ottenere la nitura desiderata, è possibile anche usare il cuscinetto insieme alla
carta abrasiva. Selezionare l’abrasivo con molta cura. L’uso di abrasivi molto ni permette di chiudere i pori
del pavimento in legno e di prevenire le macchie.
Se si notano segni di bruciature o smaltatura, il disco abrasivo è usurato e deve essere sostituito.
NOTA: la macchina è progettata per essere usata per le operazioni di sabbiatura di precisione. Tuttavia, può
anche essere usata con carta abrasiva da 36 e 40 per applicazioni speciali.
Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS -69-

ITALIANO
IT
-70- Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS

ITALIANO
IT
Clarke
®
American Sanders Manuale per l’operatore (IT) - 3DS -71-

Руccкий
RU
ПРОЧТИТЕ ЭТУ ДОКУМЕНТАЦИЮ
ВНИМАНИЕ: Прочтите руководство по эксплуатации перед использованием устройства.
Эта книга содержит важную информацию об использовании и надежном управлении этой
машиной. Если не прочесть эту книгу перед использованием машины Clarke American Sand-
ers, то можно нанести вред себе или другому персоналу. Это может также привести к поломке
самой машины или другого имущества. Перед эксплуатацией машины необходимо обучиться ее
использованию. Если Ваш оператор(ы) не может прочесть эту инструкцию, полностью объясните
ему содержание этой инструкции перед эксплуатацией машины.
Все инструкции, приведенные в этой книге, рассматриваются с позиции оператора позади
машины.
Содержание
Правила техники безопасности оператора ............................ 73
Условные обозначения знаков, предупреждающих об опасности 74
Введение и технические характеристики машины ................ 75
Указания по подключению к электросети 230 В .................... 76
Прекращение работы машины/транспортировка .................. 77
Установка машины ................................................................... 79
Инструкции по эксплуатации .................................................. 80
Техническое обслуживание и ремонт .................................... 81
Техническое обслуживание пользователем .................... 81
Эксплуатационная поддержка .......................................... 81
Нахождение и устранение неисправностей .......................... 82
Шлифовальные проходы и наждачная бумага ...................... 83
Часть II Детали и руководство по техническому
обслуживанию .................................................................. 86-92
-72- Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS

Руccкий
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОПЕРАТОРА
ОПАСНО означает: Сильные телесные повреждения или смерть могут иметь место тогда, если пометки
ОПАСНО , найденные на машине или в этом руководстве по эксплуатации, не будут
соблюдаться или игнорироваться. Прочтите и придерживайтесь всех положений
ОПАСНО, которые написаны в руководстве пользователя и на машине.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означает: Сильные телесные повреждения могут иметь место тогда, если
пометки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ , найденные на машине или в этом руководстве по
эксплуатации, не будут соблюдаться или игнорироваться. Прочтите и придерживайтесь
всех положений ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, которые написаны в руководстве пользователя и
на машине.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ означает: Незначительные телесные повреждения, поломка Вашей
машины или повреждения другой собственности могут иметь место, если пометки
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ , найденные на машине или в этом руководстве по эксплуатации,
не будут соблюдаться или игнорироваться. Прочтите и придерживайтесь всех
положений ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ, которые написаны в руководстве пользователя и на
машине.
ОПАСНО Если не прочесть эту инструкцию перед использованием или попыткой проведения
любой процедуры ремонта или ухода машины, то можно нанести вред себе или
другому персоналу; это может также привести к поломке самой машины или другого
имущества. Перед эксплуатацией машины необходимо обучиться ее использованию.
Если Вы не владеете английским языком, пусть, перед эксплуатацией машины,
Вам полностью объяснят содержание этой инструкции.
ОПАСНО: Эксплуатация, не полностью собранной машины, может привести к травмам или поломке
собственности. Не используйте машину, пока она не будет полностью собрана. Все
соединения должны быть плотно закреплены. Вся установка должна быть проведена
в соответствии с техническими требованиями к машине.
ОПАСНО: Взрывчатые вещества: могут иметь место серьезные телесные повреждения или
смерть. Шлифование/отделка деревянных полов может создать взрывоопасные
условия эксплуатации. Не используйте эту машину вблизи растворителей, бензина,
разбавителей, древесной пыли или других легковоспламеняющихся материалов.
Испарения и древесная пыль, которые формируются во время шлифования и отделки
деревянных полов, могут создать взрывоопасные условия эксплуатации. Необходимо
потушить или избегать зажигалок, горелок, электрических искр и всех других источников
воспаления. Рабочая территория должна хорошо проветриваться.
ОПАСНО: Пыль, формирующаяся во время шлифования деревянных полов, может
самопроизвольно воспалиться или взорваться. Сразу же выбрасывайте шлифовальную
пыль в металлический контейнер, не содержащий никаких горючих веществ. Ни в
коем случае не выбрасывайте пыль в открытый огонь.
ОПАСНО: Смерть от электрического удара может произойти, если проводить техническое
обслуживание машины в то время, как она подключена источнику питания. Перед
проведением техническое обслуживание отключите электроснабжение. Всегда
отключайте электроснабжение перед заменой щетки или другой принадлежности. Не
оставляйте машину одну в то время, как она подключена к электропитанию.
ОПАСНО: Смерть от электрического удара может произойти, если машина используется с
поврежденной вилкой или поврежденным шнуром питания. Не размещайте шнур
питания на пути прохождения полировальника. Всегда поднимайте шнур над машиной.
Не тяните машину за шнур питания.
ОПАСНО: Смерть от электрического удара может иметь место, если машина подключена к
незаземленной электрической сети. Всегда используйте трехпроводную заземленную
электрическую систему. Никогда не снимайте заземляющий провод с электрического
шнура. Обратитесь к электрику, если заземляющий провод отсутствует или Ваша сеть
не заземлена надлежащим образом.
ОПАСНО: Чтобы избежать телесных повреждений, не касайтесь руками, ногами или свободной
одеждой движущихся частей машины. Отключайте от электропитания, перед тем, как
поменять полировальник, заменить абразивный материал и во время технического
обслуживания. Не начинайте эксплуатировать машину, пока она не находится в
вертикальном положении и шлифовальный диск не касается пола. Никогда не
оставляйте машину одну, когда она подключена к электросети.
Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS -73-

Руccкий
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность поражения током. Электрические детали машины могут
“замкнуть” под влиянием воды или влаги. Держите электрические детали машины
сухими. Полностью вытирайте машину после каждого использования. Для хранения
держите машину в сухом помещении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время шлифования могут иметь место телесные повреждения, если не
используются защитная спецодежда и защитное снаряжение. Во время шлифования
необходимо носить защитные очки, защитную спецодежду и респиратор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Любые изменения или модификации этой машины могут привести к её
повреждению или увечью оператора либо людей, находящихся вблизи. Изменения
и модификации, не санкционированные изготовителем, аннулируют все гарантии и
обязательства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование машины без соблюдения всех меток и инструкций может привести
к поломке машины или травмам оператора. Прочтите все надписи на машине перед
её использованием. Убедитесь, что все информационные метки, а также инструкции
прикреплены к машине. Получите от уполномоченного дистрибьютора все необходимые
платы и метки замены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Машина тяжелая. Если не использовать надлежащие процедуры поднятия,
оператор или другие посторонние могут получить телесные травмы. Не поднимайте
машину сами.
Взрыв
Движущиеся
Тяжелые
детали
предметы
Поражение
Защита глаз
Прочитайте руководство
электрическим
пользователя
током
Условные обозначения знаков, предупреждающих об опасности
Если Вы не прочитаете это руководство по эксплуатации, это может привести к
травмам оператора или стать причиной поломки машины.
Изображение огня обозначает, что материал может воспалиться, и Вы
можете получить ожог.
Изображение человека, пораженного электрическим напряжением,
означает поражение электрическим током или шок. Он может стать
причиной смерти или серьезных телесных травм.
Этот символ обозначает опасность от движущихся запчастей.
Возможны телесные повреждения.
Изображение человека, который носит очки, предупреждает об
опасности для глаз.
Изображение человека, поднимающего тяжесть, показывает, что без
проведения надлежащих процедур поднятия груза, можно получить
телесные травмы.
-74- Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS

Руccкий
RU
Введение и технические требования машины
3DS – это машина, разработанная главным образом для чистового шлифования полов, сделанных с твердой
древесины. Результатом процесса окончательной зачистки шлифовальной шкуркой является более ровный и
плоский пол, а также устранение неоднородностей, оставшихся после шлифования ленточным или барабанным
шлифовальным станком. Эту машину нельзя использовать на влажных поверхностях.
СПЕЦИФИКАЦИИ ПРОДУКТА
Код машины
07082C
07112A (UK)
07085C (EU)
Вакуум Оборудован р/вакуумом
Вес 163 фунтов (74 кг)
Масса брутто 234 фунтов (106 кг)
Тип машины 3 круга для сухого шлифования
Мотор 3 л. с. однофазный 2,2 кВт однофазный
Напряжение 230 В
Частота 60 Гц 50 Гц
Питающий кабель 40’, 12-3 SJO 15м HO7RN-F3G1.50
Ампераж 11.5 A
Защита от перегрузки 15 А автоматический выключатель
Класс проводимости двигателя F
Рабочий диаметр 18.75” (48 см)
Диаметр шлифовального
полировальника 8” (203 мм)
Скорость шлифовального
полировальника (нагруженного)
717 обор/мин.
Скорость корпуса круга
(нагруженного) 170 обор/мин.
Излучение шума 76 дБА
Вес шлифовального устройства 109 фунтов (49 кг)
Вес шасси 37 фунтов (17 кг)
Размеры ДхШхВ 35” x 20” x 39.5” (88 x 51 x 100 см)
Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS -75-

Руccкий
RU
Инструкции по заземлению – 230 В
230 В МАШИНЫ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать повреждений,
Ассоциация NEMA L6-20P
машина должна работать только
на частоте переменного тока и
с электрическим напряжением,
указанном на паспортной табличке
устройства. Перед тем, как
подключить оборудование к сети,
удостоверьтесь, что Ваша частота
и напряжение соответствуют
IEC-309 16A-6h/200-250 Vac
указанным на паспортной табличке
оборудования.
Рисунок 1
Этот продукт должен быть заземлен. Если он
неправильно функционировать или сломается,
заземление сможет обеспечить тропу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать
наименьшего сопротивления для электрического
поражения электрическим током,
тока, что уменьшит риск электрического удара.
всегда используйте эту машину
Этот продукт оборудован заземляющим проводом
с трех проводной заземленной
и заземленной вилкой. Штепсельная вилка
электрической системой.
должна вставляться в соответствующую розетку,
Немедленно заменяйте все
которая надлежащим образом установлена
изношенные, порезанные или
и заземлена в соответствии с местными
поврежденные провода. Заменяйте
распоряжениями и кодами.
поврежденные штепсельные вилки,
розетки или соединители. Не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное подключение
тяните машину за электрический
заземляющего провода может стать
шнур. Всегда поднимайте шнур
причиной поражения электрическим
над машиной.
током. Проконсультируйтесь с
квалифицированным электриком,
УДЛИНИТЕЛИ
если Вы сомневаетесь, правильно
ли заземлена штепсельная розетка.
Используйте только испытанные удлинители
Не изменяйте штепсельную вилку,
с двумя главными проводами и проводом
поставленную в комплекте с
заземления. Машина оснащена шнуром с
2
продуктом, – если она не подходит к
диаметром проволоки 2 AWG или 5 мм
.
Вашей розетке, квалифицированный
электрик должен установить
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать
надлежащую розетку.
перегорания двигателя, если Вы
используете удлинитель, используйте
Этот продукт предназначен для использования
удлинитель с минимальным
в номинальной сети 230В и имеет патронный
диаметром проволоки 10 AWG или
2
ответвительный штепсель, который выглядит
4.0мм
. Не используйте удлинитель
как одна из розеток, показанных на рисунке 1.
более 40 футов или 15 метров. Не
Удостоверьтесь, что продукт подключен к розетке,
соединяйте два удлинителя.
имеющей ту же конфигурацию, что и штепсельная
вилка. С этим продуктом нельзя использовать
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать
адаптеры.
поражения электрическим током,
не вынимайте, не режьте и не
ломайте зажим заземления. Не
Эта машина должна быть заземлена, чтобы защитить
пытайтесь вставить трех полюсную
оператора от поражения электрическим током.
штепсельную вилку в розетку
Она оснащена сетевым шнуром с двумя главными
или соединитель, в который она
проводами и проводом заземления. Подключите
не подходит. Если розетка или
вилку в соответствующую штепсельную розетку.
соединитель не подходят для вилки,
Зеленый или зелено-желтый провод в сетевом шнуре
обратитесь к уполномоченному
– это провод заземления. Всегда подсоединяйте этот
дилеру компании Clarke Ameri-
провод только к зажиму заземления.
can Sanders, чтобы Вам прислали
квалифицированного специалиста
для установки соединения.
-76- Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS

Руccкий
RU
Прекращение работы машины /
транспортировка
Для прекращения работы машины, придерживайтесь
следующего порядка действий:
1. Отсоедините машину от источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оператор или посторонние
могут получить телесные травмы, если
во время проведения технического
обслуживания, замены абразивного
материала или опорожнения
пылевого мешка, устройство будет
Рисунок 2
включено в электрическую сеть.
2. Отключите сетевой шнур, шнур мотора и вакуумного
механизма от электрической коробки.
3. Отсоедините вакуумный шланг от шлифовального
устройства.
4. Снимите обе рукоятки с шлифовального
устройства и отсоедините его от рамы тележки.
(См. Рисунок 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Шлифовальное
устройство тяжелое (109 футов).
Чтобы избежать получения травм
оператором или повреждения
машины используйте прочное
Рисунок 3
захватное устройство и
соответствующее подъемное
оборудование. При необходимости
обратитесь за помощью.
5. Чтобы поднять шлифовальное устройство,
возьмите корпус за подъемные стороны. (См.
рисунок 3)
6. Разверните шнур питания вакуумного механизма
с зажимов на рукоятке и положите на верхнюю
часть вакуумного механизма.
7. Отсоедините ремни вакуумного механизма, сняв
вытяжную задвижку. Ремень отскочит назад и
вакуумный механизм можно будет вынуть с рамы.
Рисунок 4
(См. Рисунок 4)
8. Рукоятку можно вынуть, сняв четыре
5/16-18 болта и гайки, которыми она закреплена
к раме тележки.
9. Во время транспортировки необходимо
зафиксировать все элементы в грузовом отсеке,
чтобы избежать повреждений машины.
Как перемещать машину (с комнаты в комнату)
Перемещать машину на короткие дистанции (с комнаты
в комнату) можно, наклонив ее назад, пока 4 дюймовые
колеса не будут касаться пола. Надавив на рукоятку вниз,
машина может быть установлена в нужное положение.
(См. Рисунок 5)
Рисунок 5
Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS -77-

Руccкий
RU
Установка машины
Перечисленные ниже инструменты необходимы для
установки машины: 1 - #2 Отвертка Phillips
2 - Ѕ” гаечный ключ с открытым зевом или (2) разводных
гаечных ключа.
Для подготовки машины к использованию,
придерживайтесь следующего порядка действий:
1. Выньте с упаковки все компоненты машины и проверьте,
не повреждены ли они.
2. Перед эксплуатацией прочитайте это руководство,
включая все предупреждения и предостережения
об опасности. Если Вы или оператор не владеете
Рисунок 6
языком, на котором напечатано это руководство, пусть
Вам полностью его объяснят перед началом работы с
машиной.
3. Присоедините шлифовальное устройство к раме
тележки, зафиксировав через раму две рукоятки. (См.
Рисунок 6). Эксцентрики в раме тележки должны
использоваться для надлежащего выравнивания между
рамой и шлифовальным устройством. Соедините
отметки на прокладках и на раме; одну справа и две
слева.
4. Направьте шнур питания двигателя под напорный ремень и
поддерживающий ремень вакуумного механизма, потом через
наклонный сопутствующий ремень.
Рисунок 7
5. Прикрепите рукоятку к раме тележки, прикрутив ее
четырьмя 5/16-18 болтами и гайками, входящими
в комплект поставки, и подключите силовой шнур
двигателя. (См. рисунок 7) Затяните гайки, которые держат
наклонные колеса, и присоедините поддерживающие
ремни вакуумного механизма как показано на рисунке
7.
6. Вокруг тканевого фильтра установите фильтр из
дакрона. (См. Рисунок 8)
7. Установите сухой вакуумный механизм на
поддерживающие ремни так, чтобы центральное
основание попало в двухдюймовое отверстие.
Рисунок 8
ПРИМЕЧАНИЕ: Отверстие вакуумного шланга должно
выходить на мотор шлифовального устройства.
Присоедините ремень вокруг основания вакуумного
механизма. (См. Рисунок 9)
8. Дополнительно в наличие имеется разовый бумажный
мешок. Если вы хотите установить бумажный мешок,
снимите верхнюю часть вакуумного механизма и
установите бумажный мешок для пыли, вставив в
установочный башмак бумажного мешка отражатель.
Чтобы удостовериться, что мешок должным образом
расположен на отображателе, проверьте, находится ли
резиновое уплотнение в пазе отображателя (см. рисунок
10). ПРИМЕЧАНИЕ: После транспортировки проверьте,
прочно ли установлен бумажный мешок, чтобы избежать
попадания пыли в вакуумный резервуар.
9. Сверните шнур вакуумного механизма вокруг зажимов,
Рисунок 9
расположенных на задней стороне рукоятки. Оставьте
достаточно шнура, чтобы можно было протянуть его
к электрической коробке. Установите переключатель
вакуумного механизма в положение “ON” (ВКЛ).
Переключатель должен оставаться в положении ВКЛ.
(См. ниже рисунок 11)
Рисунок 10
Рисунок 11
-78- Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS

Руccкий
RU
Установка машины (продолжение)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оператор или люди, находящиеся
вблизи, могут получить телесные травмы,
если машина перевернется или упадет
во время замены полировальника или
абразивного материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не включайте машину, когда
она находится в наклонном положении.
Серьезные телесные увечья можно
получить, если включить машину во время
замены абразивного материала.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Верхняя часть шлифовального
устройства может быть повреждена, если
Рисунок 12
машина сама опуститься с наклоненного
положения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Приводной полировальник может
быть поврежден, если машина используется
без наждачной бумаги или фильтра.
Приводной полировальник может также
быть поврежден, если он тоньше 1/8”.
10. Установите или замените наждачную бумагу или фильтр.
Наждачная бумага, фильтр или полировальник должны быть
заменены, если они порвались, износились или затупились.
Полировальник должен быть также заменен, если его
толщина меньше 1/8”. Установка и замена наждачной
бумаги, фильтра и полировальника показана на рисунке 12:
(См. Рисунок 12)
ОПАСНО: Отъедините источник питания. Смерть от
электрического удара может наступить, если
во время замены абразивного материала,
Рисунок 13
полировальников или опустошения пылевого
мешка машина подключена к источнику
питания.
a.) Отключите машину от источника питания и
отодвиньте сетевой шнур.
б.) Наклоните машину взад, нажав ногой на наклонный
сопутствующий ремень и одновременно надавив
на рукоятку. (См. рисунок 13)
в.) Снимите ногу с наклонного сопутствующего
ремня и продолжайте нажимать на рукоятку,
пока машина не будет находится в вертикальном
положении на наклонных колесах. (См. рисунок
14)
Рисунок 14
г.) Чтобы снять уже имеющуюся бумагу или фильтр /
полировальник, станьте сбоку машины и потяните
с одной стороны. Фильтр может быть прикреплен
пластмассовой кнопкой, которую необходимо
снять, перед тем как снимать фильтр. (См.
рисунок 15)
д.) Разместите новую бумагу или фильтр над
приводным полировальником и прижмите,
пока они не закрепятся крючками на
полировальнике.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Машина тяжелая. Не подпускайте к
машине посторонних из-за того, что машина
может перевернуться или упасть. Заменяя
полировальник или абразивный материал,
будьте осторожны, когда наклоняете машину.
Оператор или люди, находящиеся вблизи,
Рисунок 15
могут получить травмы.
е.) Верните машину в вертикальное положение,
11. Присоедините вакуумный шланг к
стоя за рукояткой и поднимая ее с пола, пока
шлифовальному устройству и вакуумному
роликовые колеса не коснутся поверхности пола.
механизму.
Поставьте ногу на наклонный сопутствующий
ремень и осторожно опустите шлифовальное
12. Подключите сетевой шнур к электрической
устройство на пол.
коробке.
Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS -79-

Руccкий
RU
Инструкции по эксплуатации – шлифование
Для управления машиной, придерживайтесь
следующего порядка действий:
1. Передвиньте машину к месту работы.
Во время шлифования, старайтесь не
приближаться к источнику энергии. Этим
можно избежать повреждения сетевого
шнура и уменьшить потребность часто его
передвигать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шлифовальные проходы и
наждачная бумага описаны
на странице 13.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если во время
установки или замены абразивных
материалов, машина подключена
к источнику питания, существует
вероятность получения травм.
Перед установкой абразивных
материалов, отключите машину от
сети.
2. Установите абразивный материал.
Следуйте процедурам, описанным
в пункте УСТАНОВКА МАШИНЫ для
установки наждачной бумаги и фильтра/
полировальника. (См. страницу 5)
ОПАСНО: Смерть от электрического удара
может иметь место, если машина
подключена к незаземленной
электрической сети. Всегда
используйте трех проводную
заземленную электрическую
систему. Никогда не снимайте
заземляющий провод с
электрического шнура. Обратитесь
к электрику, если заземляющий
провод отсутствует или Ваша
сеть не заземлена надлежащим
образом.
Рисунок 16
3. Ослабьте напор, пока резиновое основание
не коснется основной станины. (См. рисунок
16) Натяните, пока резиновое основание не
коснется основной станины. Отрегулируйте
работу машины, потом установите выше
или ниже, чтобы получить необходимый
результат шлифования.
4. Подключите сетевой шнур машины к
правильно заземленной сети.
5. Встаньте сзади рукоятки, установите кулисный
переключатель в положение “Automatic”
αυτόματο
и нажмите зеленый включатель. Чтобы
Εκκίνηση
остановить машину, необходимо нажать
στάση
красную кнопку останова. (См. Рисунок 17)
εγχειρίδιο
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Чтобы предотвратить
Рукоятка
возможные повреждения покрытия
пола и уменьшить теплообразование,
следите за тем, чтобы машина
пребывала в постоянном движении,
Рисунок 17
когда включен двигатель.
6. Оператор должен передвигать машину,
когда она включена. Во время шлифования
пола оператор может передвигать машину
в любом направлении.
-80- Clarke
®
American Sanders Руководство по эксплуатации (RU) - 3DS