Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU) – page 7
Manual for Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU)

Zaščitnega stikala ni mogoče
Črpalka za odstranjevanje ne
vklopiti
obratuje
Vtičnico električnega napajanja naj pre-
Preverite vtičnico naprave.
veri elektro strokovnjak.
Sprostite zagozdeno stikalo s plovcem
Omrežni vtič naprave priključite na dru-
v posodi.
go vtičnico drugega električnega krogo-
Sprostite zataknjen gonilnik črpalke v
toka.
črpalki.
Obvestite uporabniški servis.
Črpalka za odstranjevanje črpa
Zaščitno stikalo se pri vklopu
majhne količine
sesalnika izklopi
Gibko cev za odstranjevanje položite
Obvestite uporabniški servis.
tako, da ni prepognjena.
Preverite gibko cev za odstranjevanje
Sesalna turbnina ne teče
glede zamašitve.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
Garancija
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
– V ta namen naložite naše Splošne po-
naprave.
slovne pogoje z naše spletne strani:
Pritisnite tipko za vklop zaščitnega sti-
www.vetter.de
kala.
– V primeru garancije se z računom obr-
Vklopite napravo.
nite na svojega prodajalca ali na podje-
Preverite plovec.
tje Vetter GmbH, 53909 Zülpich.
Sesalna turbina se izklopi
Pribor in nadomestni deli
Vklopite črpalko za odstranjevanje.
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Sesalna moč upada
Originalni pribor in originalni nadome-
Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali filtra
obratovanje naprave.
za grobo umazanijo/ploskega naguba-
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
nega filtra.
stnih delov najdete na koncu navodila
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko
za obratovanje.
(posebni pribor).
– Za vprašanj o nadomestnih delih se
Pravilno zaskočite pokrov filtra.
obrnite na:
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Vetter GmbH
Preverite pravilen vgradni položaj plo-
Blatzheimer Str. 10 - 12
ščato nagubanega filtra.
53909 Zülpich
Preverite pravilen vložni položaj filtra za
Tel. za Nemčijo: +49 (0) 2252/300850
grobo umazanijo.
Tel. mednarodno: +49 (0) 2252/300860
Izstopanje prahu med suhim
sesanjem
Vstavite ploski nagubani filter.
Preverite pravilen vgradni položaj plo-
ščato nagubanega filtra.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
– 5
121SL

ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Proizvod: VETTER Mini trajni sesalnik
Tip: MPS 2.0 MWF
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uporabni nacionalni standardi:
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
122 SL
– 6

Tehnični podatki
VETTER
MPS 2.0 MWF
Omrežna napetost V 230
Frekvenca Hz 1~ 50
Max. moč W 2350
Moč (skup.) W 2000
Nazivna moč W 1200
Moč črpalke za odstranjevanje W 800
Vsebina zbiralnika l 60
Količina polnjenja tekočine l 47
Količina zraka (max.) l/s 56
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Vrsta zaščite -- IPX4
Razred zaščite -- I
Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 40
Dolžina x širina x višina mm 520 x 430 x 840
Tipična delovna teža kg 28,0
Okoljska temperatura (max.) °C +40
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 63
Negotovost K
pA
dB(A) 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5
2
Negotovost K m/s
0,2
– 7
123SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Zużyte urządzenia zawierają
dzenia należy przeczytać orygi-
cenne surowce wtórne, które
nalną instrukcję obsługi, postępować
powinny być oddawane do utyli-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
dobne substancje nie powinny
go użytkownika.
przedostać się do środowiska
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
naturalnego. Prosimy o utyliza-
ży koniecznie przeczytać przepisy bez-
cję starych urządzeń w odpo-
pieczeństwa dot. odkurzaczy do pracy
wiednich placówkach
na mokro/sucho!
zbierających surowce wtórne.
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
Symbole w instrukcji obsługi
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
wadzić do uszkodzenia urządzenia
Niebezpieczeństwo
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
sługującego lub innych osób.
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
– W przypadku szkód transportowych na-
do śmierci.
leży natychmiast poinformować firmę
몇 Ostrzeżenie
Vetter GmbH, 53909 Zülpich.
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
Spis treści
obrażeń ciała lub śmierci.
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Uwaga
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Użytkowanie zgodne z prze-
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Użytkowanie zgodne z
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
przeznaczeniem
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
몇 Ostrzeżenie
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5
– Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
do stałego usuwania wielkich ilości cie-
Wyposażenie dodatkowe i czę-
czy (szkody powodziowe, usuwanie za-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .6
wartości pojemników, basenów lub
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6
zbiorników itd.) oraz do czyszczenia na
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7
mokro i na sucho powierzchni podłóg i
ścian.
Ochrona środowiska
– Urządzenie nadaje się do zastosowania
profesjonalnego, np. w rzemiośle, prze-
Materiał, z którego wykonano
myśle, przez Straż Pożarną i Pomoc
opakowanie nadaje się do po-
Techniczną.
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
124 PL
– 1

Elementy urządzenia Uruchamianie
1Pływak
Urządzenie umożliwia 3 tryby pracy:
2 Wtyczka sieciowa urządzenia
1 Odkurzanie na mokro za pomocą pom-
py odprowadzającej
3 Kabel sieciowy
2 Odkurzanie na mokro bez użycia pom-
4Wąż ssący
py odprowadzającej
5 Ryglowanie głowicy ssącej
3 Odkurzanie na sucho
6 Zbiornik na zanieczyszczenia
7Koło
Odkurzanie na mokro
8 Uchwyt kabla pompy odprowadzającej
Wskazówka: Odkurzanie na mokro możli-
9Płytka zamykająca
we jest również przy wyłączonej wzgl. wy-
10 kółko samonastawcze zwrotne z ha-
montowanej pompie odprowadzającej.
mulcem postojowym
Demontaż pompy odprowadzającej, patrz
11 Ssawka podłogowa
Odkurzanie na sucho.
12 Regulacja wysokości dyszy do podłóg
Zakładanie listew gumowych
13 Rura ssąca
Rysunek
14 Króciec ssący
Wymontować listwę szczotkową.
15 Głowica ssąca
Zamontować ściągacz.
16 Uchwyt do noszenia
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
17 Pokrywa filtra
powinna być skierowana na zewnątrz.
18 Uchwyt do prowadzenia
Usuwanie wkładu filtra papierowego
19 Krzywak
Rysunek
20 Pompa odprowadzająca
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
21 Nakrętka kołpakowa pompy odprowa-
Wyjąć ku ty
łowi papierowy wkład filtra
dzającej
(wyposażenie specjalne).
22 Wyłącznik pływakowy pompy odprowa-
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
dzającej
– Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń,
23 Wtyczka sieciowa pompy odprowadza-
zawsze trzeba usunąć papierowy wkład
jącej
filtra (wyposażenie specjalne).
24 Wyłącznik „WYŁ. pompę odprowadza-
Montaż filtra zgrubnego
jącą“
Otworzyć pokrywę filtra.
25 Gniazdko
Wyjąć płaski filtr falisty.
26 Wyłącznik „WŁ. pompę odprowadzają-
Zamontować filtr zgrubny.
cą“
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
27 Wyłącznik g
łówny
słyszalnie się zatrzasnąć.
28 Filtr wywiewny
Podłączanie węża odprowadzającego
29 Filtr zgrubny/Płaski filtr fałdowany
Rysunek
30 Kołpak gwintowany (sprzęg C straży
Usunąć kołpak gwintowany (sprzęg C
pożarnej)
straży pożarnej).
31 Tabliczka identyfikacyjna
Podłączyć wąż odprowadzający (szero-
kość znamionowa 3/4“ lub większa).
– 2
125PL

Ogólne
Montaż płaskiego filtra fałdowanego
Uwaga
Wskazówka: Płaski filtr fałdowany nie jest
częścią dostawy.
Podczas odkurzania nigdy nie można usu-
Otworzyć pokrywę filtra.
wać filtra zgrubnego.
Wyjąć filtr zgrubny.
– Po osiągnięciu maksymalnego pozio-
mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-
Zamontować płaski filtr fałdowany.
moczynnie.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
słyszalnie się zatrzasnąć.
Pływaka, zbiornik i w razie potrzeby
Montaż paska szczotkowego
pompę odprowadzającą oczyścić wil-
Rysunek
gotną szmatką i osuszyć.
Wymontować wargi gumowe.
Odkurzanie na sucho
Zamontować pasek szczotkowy.
Zakładanie papierowego wkładu filtra
Uwaga
Rysunek
Przed odkurzaniem na sucho: Wymonto-
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
wać pompę odprowadzającą i płaski filtr fał-
Włożyć papierowy wkład filtra (wyposa-
dowany.
ż
enie specjalne).
Wskazówka: Przy odkurzaniu na sucho
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
należy generalnie używać płaskiego filtra
fałdowanego.
Regulacja wysokości dyszy do podłóg
Ogólne
Obracać śrubę nastawczą zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara: Wysokie
Uwaga
ustawienie dyszy do podłóg
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
Obracać śrubę nastawczą w kierunku
płaskiego filtra falistego.
przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można
ra: Niskie ustawienie dyszy do podłóg
dodatkowo używać papierowego wkła-
du filtra (wyposażenie specjalne).
Złącze klipów
Demontaż pompy odprowadzającej
Rysunek
Wyjąć wtyczkę sieciową pompy odpro-
Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w sy-
wadzającej.
stem zatrzaskowy. Podłączyć można
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
wszystkie elementy wyposażenia C-40/C-
Rysunek
DN-40.
Odkręcić nakrętkę kołpakową pompy
Obsługa
odprowadzającej.
Wyjąć uchwyt kabla pompy odprowa-
Niebezpieczeństwo
dzającej i zastąpić płytką zamykającą.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Wyjąć ze zbiornika pompę odprowa-
nia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie
dzającą i wkładkę z tworzywa sztuczne-
do bezpośredniego podłączenia pompy od-
go.
prowadzającej do odkurzacza. Każde inne
Rysunek
zastosowanie gniazdka jest niedozwolone.
Założyć koł
pak gwintowany w miejsce
węża odprowadzającego.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
126 PL
– 3

Włączenie urządzenia
Włożyć wtyczkę sieciową sieciową
Opróżnić zbiornik.
urządzenia
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
wilgotną szmatką.
Okrę
cić kabel zasilający o pałąk prze-
suwny.
Okręcić wężyk do zasysania o pałąk
przesuwny.
Odstawić urządzenie do suchego po-
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
A Przycisk włącznika
B Przycisk wyłącznika/Przycisk testowy
CWyłącznik ochronny
Uwaga
D Czerwona kontrolka
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Nacisnąć przycisk włącznika (świeci się
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czerwona kontrolka). Wyłącznik
ochronny jest gotowy do działania.
czasie transportu.
Nacisnąć przycisk wyłącznika/przycisk
Nosić urządzenie trzymając za uchwyt
testowy wyłącznika ochronnego (gaś-
nośny i rurę ssącą.
nie czerwona kontrolka). Wyłącza się
W trakcie transportu w pojazdach nale-
wyłącznik ochronny.
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Nacisnąć przycisk włącznika (świeci się
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
czerwona kontrolka). Wyłącznik
obowiązującymi przepisami.
ochronny jest gotowy do działania.
Włączyć urządzenie za pomocą wy-
łącznika głównego.
Uwaga
Stale usuwać wielkie ilości cieczy: Włą-
czy
ć pompę odprowadzającą.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Usuwanie odpadów wzgl.
przy jego przechowywaniu.
czyszczenie
Urządzenie może być przechowywane je-
Stale usuwać ciecze wzgl. przeprowa-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
dzać czyszczenie.
Wyłączanie urządzenia
Niebezpieczeństwo
W razie potrzeby wyłączyć pompę od-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
prowadzającą.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
łącznika głównego.
silania.
Nacisnąć przycisk wyłącznika/przycisk
testowy wyłącznika ochronnego (gaś-
nie czerwona kontrolka). Wyłącza się
wyłącznik ochronny.
Wyjąć wtyczkę sieciową sieciową urzą-
dzenia
– 4
I
ON
O
TEST
Po każdym użyciu
Przechowywanie urządzenia
D
A
B
C
Transport
Przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
127PL

Wymiana filtra zgrubnego/
Turbina ssąca wyłącza się
płaskiego filtra fałdowanego lub
Włączyć pompę odprowadzającą
.
filtra powietrza odlotowego
Moc ssania słabnie
Otworzyć pokrywę filtra.
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
Wymienić filtr zgrubny/płaski filtr fałdo-
cej, wężyka do zasysania lub filtra zgrub-
wany lub filtr powietrza odlotowego.
nego/płaskiego filtra fałdowanego.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
Wymienić papierowy wkład filtra (wypo-
słyszalnie się zatrzasnąć.
sażenie specjalne).
Czyszczenie pływaka
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
Wymienić płaski filtr falisty.
Pływaka wyczyścić wilgotną szmatką.
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
wą płaskiego filtra falistego.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
Usuwanie usterek
wą filtra zgrubnego.
Niebezpieczeństwo
Przy odkurzaniu na sucho
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
wydostaje się pył
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Zamontować płaski filtr fałdowany.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
silania.
wą płaskiego filtra falistego.
Nie można włączyć wyłącznika
Wymienić płaski filtr falisty.
ochronnego
Pompa odprowadzająca nie działa
Zlecić kontrolę gniazdka zasilania przez
Sprawdzić gniazdko urządzenia.
wykwalifikowanego elektryka.
Uwolnić zakleszczony zbiorniku prze-
Podłączyć wtyczkę sieciową urządze-
łącznik z pływakiem.
nia do innego gniazdka w innym obwo-
Uwolnić zakleszczony wirnik pompy.
dzie elektrycznym.
Zawiadomić serwis.
Pompa odprowadzająca tłoczy małą
ilość cieczy
Wyłącznik ochronny wyłącza się
wielokrotnie przy włączaniu
Wąż odprowadzający położyć bez za-
odkurzacza
gięć.
Sprawdzić wąż odprowadzający pod
Zawiadomić serwis.
kątem zatorów.
Turbina ssąca nie pracuje
Gwarancja
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
lania.
– W tym celu prosimy pobrać z naszej
strony internetowej nasze Ogólne wa-
Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-
runki handlowe: www.vetter.de
ciową urządzenia.
– W sprawach napraw gwarancyjnych
Nacisnąć przycisk wyłącznika ochron-
prosimy kierować się z dowodem zaku-
nego.
pu do dystrybutora lub do firmy Vetter
Włączyć urządzenie.
GmbH, 53909 Zülpich.
Sprawdzić pływak.
128 PL
– 5

Wyposażenie dodatkowe i
Deklaracja zgodności UE
części zamienne
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
datkowe i części zamienne dopuszczo-
przez nas do handlu wersji obowiązującym
ne przez producenta. Oryginalne
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
wyposażenie i oryginalne części za-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
usterkową pracę urządzenia.
modyfikacje urządzenia powodują utratę
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
ważności tego oświadczenia.
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
Produkt: Odkurzacz stały mini VET-
– W przypadku zapytań związanych z
TER
Typ: MPS 2.0 MWF
częściami zamiennymi prosimy o kon-
Obowiązujące dyrektywy WE
takt na:
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Vetter GmbH
2004/108/WE
Blatzheimer Str. 10 - 12
Zastosowane normy zharmonizowane
53909 Zülpich
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tel. Niemcy: +49 (0) 2252/300850
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Tel. międzynarodowy: +49 (0) 2252/
EN 60335–2–69
300860
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
– 6
129PL

Dane techniczne
VETTER
MPS 2.0 MWF
Napięcie zasilające V 230
Częstotliwość Hz 1~ 50
Moc maksymalna W 2350
Moc (ogółem) W 2000
Moc znamionowa W 1200
Moc pompy odprowadzającej W 800
Pojemność zbiornika l 60
Pojemność cieczy l 47
Ilość powietrza (maks.) l/s 56
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Stopień ochrony -- IPX4
Klasa ochronności -- I
Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 40
Dług. x szer. x wys. mm 520 x 430 x 840
Typowy ciężar roboczy kg 28,0
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 63
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1
2
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
<2,5
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2
130 PL
– 7

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materia-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
le reciclabile valoroase, care
nil original, respectaţi instrucţiunile
pot fi supuse unui proces de re-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
valorificare. Bateriile, uleiul şi
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
substanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă anexate, referi-
rugăm să apelaţi la centrele de
toare la aspiratoarele umede/uscate!
colectare abilitate pentru elimi-
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
narea aparatelor vechi.
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
Simboluri din manualul de
persoanei care utilizează aparatul, re-
utilizare
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
în pericol.
Pericol
– Dacă observaţi deteriorări de transport
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
anunţaţi imediat Vetter GmbH, 53909
rale grave sau moarte.
Zülpich.
몇 Avertisment
Cuprins
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
te.
Simboluri din manualul de utili-
Atenţie
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
gube materiale.
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea corectă
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
몇 Avertisment
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
pulberilor nocive.
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
– Acest aspirator este destinat pentru
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
evacuarea continuă a unor cantităţi
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
mari de lichide (daune produse prin in-
undaţii, golirea rezervoarelor, bazinelor
Declaraţie de conformitate CE RO . . .6
şi cisternelor etc.), cât şi pentru curăţa-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
Protecţia mediului
reţilor.
înconjurător
– Acest aparat este adecvat pentru uz
profesional, putând fi folosit de ex. în în-
treprinderi mici, ateliere, de către pom-
Materialele de ambalare sunt
pieri şi asociaţii de sprijin tehnic.
reciclabile. Ambalajele nu tre-
buie aruncate în gunoiul mena-
jer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
– 1
131RO

Elementele aparatului
Aspirarea umedă
Indicaţie: Funcţionarea în regim de aspira-
1 Plutitorul
re umedă este posibilă chiar şi cu pompa
2 Ştecăr aparat
de evacuare oprită sau demontată. Pentru
3 Cablu de reţea
demontarea pompei de evacuare vezi As-
4 Furtun pentru aspirare
pirarea umedă.
5Zăvor cap de aspirare
Montarea lamelor de cauciuc
6 Recipient pentru murdărie
Figura
7 Roată
Demontaţi peria.
8 Suport cablu pompă de evacuare
Montaţi lamelele de cauciuc.
9Plăcuţă de închidere
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-
10 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
ciuc trebuie să fie spre exterior.
11 Duză pentru sol
Scoaterea sacului de filtrare din hârtie
12 Manetă pentru reglarea înălţimii duzei
Figura
de podea
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
13 Tub de aspirare
taţi-l.
14 Ştuţul de aspirare
Trageţi afară sacul de filtrare din hârtie
15 Cap de aspirare
(accesoriu special) în spate.
16 Mâner pentru transport
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
17 Capacul filtrului
caţi-l.
18 Bară de manevrare
– Când se aspiră murdărie umedă, sacul
19 Cot
de filtrare din hârtie (accesoriu special)
20 Pompă de evacuare
trebuie scos.
21 Piuliţă olandeză pompă de evacuare
Montarea filtrului de murdărie grosieră
22 Comutator plutitor pompă de evacuare
Deschideţi capacul filtrului.
23 Ştecher pompă de evacuare
Scoateţi filtrul cu pliuri plate.
24 Comutator „OPRIRE pompă de evacuare“
Montaţi filtrul de murdărie grosieră.
25 Priză
Închideţi capacul filtrului (când intră în
26 Comutator „PORNIRE pompă de eva-
locaş, se aude un zgomot).
cuare“
Racordarea furtunului de evacuare
27 Întrerupător principal
Figura
28 Filtru de aer uzat
Îndepărtaţi capacul de închidere (cuplaj
29 Filtru pentru murdărie grosieră/cu pliuri
pompieri C).
plate
Racordaţi furtunul de evacuare (diame-
30 Capac de închidere (cuplaj pompieri C)
tru nominal 3/4“ sau mai mare).
31 Plăcuţa de tip
Generalităţi
Punerea în funcţiune
Atenţie
Aparatul permite 3 regimuri de funcţionare:
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
1 Aspirare umedă cu pompă de evacuare
tarea filtrului pentru murdărie grosieră.
– Aparatul se opreşte automat la atinge-
2 Aspirare umedă
fără pompă de evacuare
rea nivelului maxim de lichid.
3 Aspirare uscată
– După terminarea procesului de aspirare
umedă: Curăţaţi plutitorul, rezervorul şi
pompa de evacuare, dacă este cazul, cu
o cârpă umedă şi lăsaţi-le să se usuce.
132 RO
– 2

Aspirarea uscată
Montarea sacului de filtrare din hârtie
Figura
Atenţie
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
Înainte de aspirare uscată: demontaţi pom-
taţi-l.
pa de evacuare şi montaţi filtrul cu pliuri
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie (acce-
plate.
soriu special).
Indicaţie: Pentru aspirare uscată folosiţi în
Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.
general un filtru cu pliuri plate.
Reglarea înălţimii duzei de podea
Generalităţi
Rotiţi şurubul de reglare în sensul ace-
Atenţie
lor de ceasornic: Poziţie înaltă a duzei
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
de podea
tarea filtrului cu pliuri plate.
Rotiţi şurubul de reglare în sensul in-
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi
vers al acelor de ceasornic: Poziţie
în plus şi un sac de filtrare din hârtie
adâncă a duzei de podea
(accesoriu special).
Sistemul de prindere
Demontarea pompei de evacuare
Figura
Scoateţi ştecărul pompei de evacuare.
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
sistem de prindere cu cleme. Toate acce-
taţi-l.
soriile C-40/C-DN-40 pot fi conectate.
Figura
Deşurubaţi piuliţa olandeză de la pom-
Utilizarea
pa de evacuare.
Pericol
Scoateţi suportul de cablu al pompei de
evacuare şi înlocuiţi-l cu plăcuţa de în-
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
chidere.
Conectorul este destinat doar conectării di-
recte a pompei de evacuare la aspirator.
Scoateţi pompa de evacuare şi inserţia
Este interzisă utilizarea acestuia în alte
de plastic din rezervor.
scopuri.
Figura
Aplicaţi capacul de închidere în locul
Pornirea aparatului
furtunului de evacuare.
Introduceţi ştecărul aparatului.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
caţi-l.
Montarea filtrului cu pliuri plate
Indicaţie: Furtunul cu pliuri plate nu se li-
vrează împreună cu aparatul.
Deschideţi capacul filtrului.
Scoateţi filtrul de murdărie grosieră.
Montaţi filtrul cu pliuri plate.
Închideţi capacul filtrului (când intră în
locaş, se aude un zgomot).
Montarea periilor
A Buton de pornire
Figura
B Buton de oprire/de test
Demontaţi lamelele de cauciuc.
C Comutator de protecţie
Montaţi periile.
D Lampă de control roşie
– 3
I
ON
O
TEST
D
A
B
C
133RO

Apăsaţi butonul de pornire (lampa roşie
Transport
de control este aprinsă). Comutatorul de
protecţie este în stare de funcţionare.
Atenţie
Apăsaţi butonul de oprire/de test al co-
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
mutatorului de protecţie (lampa roşie de
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
control se stinge). Comutatorul de pro-
tului.
tecţie se opreşte.
Pentru deplasare apucaţi aparatul de la
Apăsaţi butonul de pornire (lampa roşie
mânerul de transport şi tubul de aspira-
de control este aprinsă). Comutatorul de
re.
protecţie este în stare de funcţionare.
În cazul transportării în vehicule asigu-
Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
cipal.
nării conform normelor în vigoare.
Evacuarea continuă a unor cantităţi
Depozitarea
mari de lichide: porniţi pompa de evacu-
are.
Atenţie
Regim de evacuare sau de curăţare
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
Evacuaţi lichidele sau efectuaţi curăţa-
ratului.
rea.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Oprirea aparatului
interioare.
Opriţi pompa de evacuare, dacă este
Îngrijirea şi întreţinerea
cazul.
Pericol
Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
cipal.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Apăsaţi butonul de oprire/de test al co-
mutatorului de protecţie (lampa roşie de
Înlocuirea filtrului de murdărie
control se stinge). Comutatorul de pro-
grosieră/cu pliuri plate sau a celui
tecţie se opreşte.
de aer uzat
Scoateţi ştecherul aparatului din conec-
Deschideţi capacul filtrului.
tor.
Înlocuiţi filtrul de murdărie grosieră/cu
După fiecare utilizare
pliuri plate sau cel de aer uzat.
Goliţi rezervorul.
Închideţi capacul filtrului (când intră în
locaş, se aude un zgomot).
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
Curăţarea plutitorului
umedă.
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
Depozitarea aparatului
taţi-l.
Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
Curăţaţi plutitorul cu o cârpă umedă.
mânerului de deplasare.
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul
caţi-l.
mânerului de deplasare.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul se va depozita într-o încăpere
uscată. În plus, se va asigura că acesta
Pericol
nu poate fi folosit de persoane neautori-
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
zate.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
134 RO
– 4

Comutatorul de protecţie nu poate fi
Pompa de evacuare nu
pornit
funcţionează
Conectorul trebuie verificat de către un
Verificaţi ştecărul aparatului.
electrician.
Eliberaţi plutitorul blocat în rezervor.
Conectaţi ştecărul la un alt conector
Eliberaţi rotorul blocat al pompei.
dintr-un alt circuit electric.
Pompa de evacuare debitează o
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
cantitate redusă de lichide
Comutatorul de protecţie se
Aveţi grijă ca furtunul de aspirare să nu
declanşează la pornirea
fie îndoit.
aspiratorului de mai multe ori
Verificaţi dacă furtunul de evacuare
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
este înfundat.
Turbina aspiratoare nu
Garanţie
funcţionează
– Pentru acesta descărcaţi Condiţiile
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
Contractuale Generale ale firmei noas-
ua de alimentare cu curent.
tre de pe pagina noastră web:
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
www.vetter.de
ţea şi conectorul aparatului.
– Pentru a solicita acordarea garanţiei,
Apăsaţi butonul de pornire a comutato-
prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare
rului de protecţie.
la magazin sau contactaţi Vetter GmbH,
Porniţi aparatul.
53909 Zülpich.
Verificaţi plutitorul.
Accesorii şi piese de schimb
Turbina aspiratoare se opreşte
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Porniţi pompa de evacuare.
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
Puterea de aspirare scade
schimb originale constituie o garanţie a
Desfundaţi duza, tubul şi furtunul de as-
faptului că utilajul va putea fi exploatat
pirare sau îndepărtaţi filtrul de murdărie
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
grosieră/cu pliuri plate.
uni.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
(accesoriu opţional).
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
Fixaţi capacul de ventilaţie.
strucţiunilor de utilizare.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
– Dacă aveţi întrebări referitoare la piese
de schimb sunaţi la următoarele numere:
Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este
montat corect.
Vetter GmbH
Verificaţi dacă filtrul pentru murdărie
Blatzheimer Str. 10 - 12
grosieră este montat corect.
53909 Zülpich
Tel. pt. Germania: +49 (0) 2252/300850
În timpul aspirării uscate iese praf
Tel. internaţional: +49 (0) 2252/300860
Montaţi filtrul cu pliuri plate.
Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este
montat corect.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
– 5
135RO

Declaraţie de conformitate CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator mini permanent
VETTER
Tip: MPS 2.0 MWF
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme de aplicare naţionale:
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
136 RO
– 6

Date tehnice
VETTER
MPS 2.0 MWF
Tensiunea de alimentare V 230
Frecvenţa Hz 1~ 50
Putere max. W 2350
Putere (tot.) W 2000
Putere nominală W 1200
Putere pompă de evacuare W 800
Capacitatea rezervorului l 60
Cantitate de umplere lichid l 47
Cantitate aer (max.) l/s 56
Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Protecţie -- IPX4
Clasă de protecţie -- I
Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm 40
Lungime x lăţime x înălţime mm 520 x 430 x 840
Greutate tipică de operare kg 28,0
Temperatură ambiantă (max.) °C +40
Valori determinate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 63
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 1
2
Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s
<2,5
2
Nesiguranţă K m/s
0,2
– 7
137RO

Pred prvým použitím vášho za-
Vyradené prístroje obsahujú
riadenia si prečítajte tento pô-
hodnotné recyklovateľné látky,
vodný návod na použitie, konajte podľa
ktoré by sa mali opät' zužitko-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
vat'. Do životného prostredia sa
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
nesmú dostat' batérie, olej a iné
– Pred prvým spustením do prevádzky si
podobné látky. Staré zariadenia
prečítajte bezpečnostné pokyny pre
preto láskavo odovzdajte do
mokrý/suchý vysávač!
vhodnej zberne odpadových su-
– Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
rovín.
sluhu a bezpečnostných pokynov môže
spôsobit' škody na zariadení a nebez-
Symboly v návode na
pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-
obsluhu
by.
– Pri transportných škodách kontaktujte
Nebezpečenstvo
okamžite firmu Vetter GmbH, 53909
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Zülpich.
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
Obsah
몇 Pozor
Ochrana životného prostredia SK . . .1
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Používanie výrobku v súlade s
Pozor
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2
ným škodám.
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Používanie výrobku v súlade
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
s jeho určením
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .4
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4
몇 Pozor
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4
Zariadenie nie je vhodné na vysávanie
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
zdraviu škodlivého prachu.
Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5
– Tento vysávač je určený na kontinuálne
Vyhlásenie o zhode s normami
vysávanie veľkého množstva kvapaliny
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6
(škody spôsobené povodňami, vysáva-
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .7
nie kontajnerov, bazénov alebo nádrží
a pod.), ako aj na mokré a suché vysá-
Ochrana životného prostredia
vanie podláh a stien.
– Tento prístroj je vhodný na profesionál-
Obalové materiály sú recyklova-
ne používanie, napr. pre remeselníkov,
teľné. Obalové materiály láska-
živnostníkov, požiarnikov a technické
vo nevyhadzujte do
služby.
komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
138 SK
– 1

Prvky prístroja
Vlhké vysávanie
Upozornenie: Mokré vysávanie je možné
1 Plavák
tiež pri vypnutom alebo demontovanom ka-
2 Sieťová zástrčka prístroja
lovom čerpadle. Demontujte kalové čer-
3 Siet'ový kábel
padlo, pozri suché vysávanie.
4 Sacia hadica
Montáž gumových stierok
5 Uzáver vysávacej hlavy
Obrázok
6 Nádrž na nečistoty
Demontujte pásové kefy.
7 Koleso
Nasaďte gumové hubice.
8 Držiak kábla kalového čerpadla
Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumo-
9 Uzatváracia doska
vých hubíc musí smerovať smerom von.
10 Otočné koliesko s ručnou brzdou
Odstránenie papierového filtračného
11 Podlahová hubica
vrecka
12 Nastavenie výšky podlahovej hubice
Obrázok
13 Vysávacia rúra
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
14 Sacie hrdlo
Vytiahnite vrecko s papierovým filtrom
15 Vysávacia hlava
(zvláštna výbava) smerom dozadu.
16 Rukovät' na prenášanie
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
17 Kryt filtra
– Pri vysávaní mokrej nečistoty je vždy
18 Posuvná rukoväť
potrebné odstrániť papierové filtračné
19 Koleno
vrecko (zvláštna výbava).
20 Kalové čerpadlo
Namontujte filter na hrubú nečistotu
21 Prevlečná matica kalového čerpadla
Otvorte kryt filtra.
22 Plavákový spínač kalového čerpadla
Vyberte plochý skladací filter.
23 Sieťová zástrčka kalového čerpadla
Namontujte filter na hrubú nečistotu.
24 Vypínač „Kalové čerpadlo VYP“
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s
25 Zásuvka
cvaknutím.
26 Vypínač „Kalové čerpadlo ZAP“
Pripojte hadicu na odpad
27 Hlavný vypínač
Obrázok
28 Filter odvádzaného vzduchu
Odstráňte uzatvárací kryt (protipožiar-
29 Filter na hrubú nečistotu/filter s plochý-
na spojka C).
mi záhybmi
Pripojte hadicu na odpad (menovitá šír-
30 Uzatvárací kryt (protipožiarna spojka C)
ka 3/4“ alebo väčšia).
31 Výrobný štítok
Všeobecne
Uvedenie do prevádzky
Pozor
Zariadenie umožňuje 3 prevádzkové režimy:
Pri vysávaní sa nikdy nesmie odstrániť filter
1 Mokré vysávanie s kalovým čerpadlom
na hrubú nečistotu.
– Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kva-
2 Mokré vysávanie bez kalového čerpadla
paliny sa zariadenie automaticky vypí-
3 Suché vysávanie
na.
– Po ukončení mokrého vysávania: Vy-
čistite plavák, nádrž a v prípade potreby
kalové čerpadlo pomocou vlhkej han-
dričky a vysušte ich.
– 2
139SK

Suché vysávanie
Nasadenie papierového filtračného vrecka
Obrázok
Pozor
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Pred suchým vysávaním: Demontujte kalo-
Nasuňte papierové filtračné vrecko
vé čerpadlo a namontujte filter s plochými
(zvláštna výbava).
záhybmi.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Upozornenie: Pri suchom vysávaní sa
Nastavenie výšky podlahovej hubice
musí zásadne používať filter s plochými zá-
Otáčajte nastavovacou skrutkou v sme-
hybmi.
re hodinových ruči
čiek: Vysoká poloha
Všeobecne
podlahovej hubice
Pozor
Otáčajte nastavovacou skrutkou v proti-
Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-
smere hodinových ručičiek: Nízka polo-
chý skladaný filter.
ha podlahovej hubice
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa
Klipsové spojenie
dodatočne môže použiť papierové fil-
tračné vrecko (zvláštna výbava).
Obrázok
Demontáž kalového čerpadla
Sacia hadica je vybavená systémom klíps.
Napojiť je možné všetky diely príslušenstva
Vytiahnite sieťovú zástrčku kalového
C-40/C-DN-40.
čerpadla.
Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
Obsluha
Obrázok
Odskrutkujte prevlečnú maticu kalové-
Nebezpečenstvo
ho čerpadla.
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Vyberte držiak kábla kalového čerpadla
Zásuvka je dimenzovaná iba na priame pri-
a vymeňte ho za uzatváraciu dosku.
pojenie kalového čerpadla k vysávaču.
Akékoľvek iné používanie zásuvky je zaká-
Vyberte kalové čerpadlo a plastovú
zané.
vložku z nádrže.
Obrázok
Zapnutie prístroja
Namontujte namiesto hadice na odpad
Zastrčte sieťovú zástrčku prístroja.
uzatvárací kryt.
Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.
Namontujte filter s plochými záhybmi
Upozornenie: Filter s plochými záhybmi
nie je súčasťou dodávky.
Otvorte kryt filtra.
Vyberte filter na hrubú nečistotu.
Namontujte filter s plochými záhybmi.
Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s
cvaknutím.
Namontujte stieracie kefky
A Tlačidlo Zap
Obrázok
B Tlačidlo Vyp/Testovacie tlačidlo
Demontujte gumené prísavky.
C Ochranný vypínač
Namontujte stieracie kefky.
D Červená kontrolná lampa
– 3
I
ON
O
TEST
D
A
B
C
140 SK

