Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU) – page 3
Manual for Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU)

Elementos del aparato Puesta en marcha
1 Flotador
El aparato permite 3 modos de funciona-
2 Enchufe del aparato
miento:
1 Aspirar líquidos con la bomba de elimi-
3 Cable de conexión a la red
nación
4 Manguera de aspiración
2 Aspirar líquidos sin bomba de eliminación
5 Bloqueo del cabezal de absorción
3 Aspiración en seco
6 Recipiente acumulador de suciedad
7 Rueda
Aspiración de líquidos
8 Soporte para cables de la bomba de eli-
Indicación: También es posible operar en
minación
modo de aspiración de líquidos con la bom-
9 Plancha de cierre
ba de eliminación desconectada o des-
10 Rodillo-guía con freno de estaciona-
montada. Desmontar la bomba de
miento
eliminación, véase Aspirar en seco.
11 Boquilla barredora de suelos
Montaje del borde de goma
12 Altura regulable de la boquilla para suelos
Figura
13 Tubo de aspiración
Desmontar la tira de cerdas.
14 Tubuladura de aspiración
Montar los labios de goma.
15 Cabezal de aspiración
Nota: El lateral estructurado del borde de
16 Asa de transporte
goma tiene que estar para afuera.
17 Cubierta del filtro
Retirar la bolsa filtrante de papel
18 Estribo de empuje
Figura
19 Codo
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
20 Bomba de eliminación
piración.
21 Tuerca de racor de la bomba de elimi-
Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-
nación
trante (accesorio especial).
22 Interruptor de flotador de la bomba de
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
eliminación
ración.
23 Enchufe de la bomba de eliminación
– Para aspirar suciedad líquida se debe
24 Interruptor "Bomba de eliminación
retirar la bolsa filtrante de papel (acce-
OFF"
sorio especial).
25 toma de corriente
Montar el filtro de partículas gruesas de
26 Interruptor "Bomba de eliminación ON"
suciedad
27 Interruptor principal
Abrir la cubierta del filtro.
28 Filtro de escape de aire
Extraer el filtro plano de papel plegado.
29 Filtro de partículas de suciedad gruesa/
Montar el filtro de partículas gruesas de
filtro de filtro de papel plegado
suciedad.
30 Tapón de cierre (acoplamiento bombe-
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
ros C)
cómo encaja.
31 Placa de características
Conectar la manguera de eliminación
Figura
Quitar el tapón de cierre (acoplamiento
bomberos C).
Conectar la manguera de eliminación
(ancho nominal de 3/4" o superior).
– 2
41ES

General
Montar el filtro de papel plegado plano
Precaución
Indicación: La filtro de papel plegado pla-
no no está incluido en el volumen de sumi-
Al aspirar no retirar nunca el filtro de partí-
nistro.
culas de suciedad gruesa.
Abrir la cubierta del filtro.
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
Extraer el filtro de partículas de sucie-
apaga automáticamente el aparato.
dad gruesa.
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Montar el filtro de papel plegado plano.
Limpiar y secar con un paño húmedo el
interruptor, el recipiente y la bomba de
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
eliminación si es necesario.
cómo encaja.
Montar la tira de cerdas
Aspiración en seco
Figura
Precaución
Desmontar los labios de goma.
Antes de aspirar en seco: Desmontar la
Montar la tira de cerdas.
bomba de eliminación y montar el filtro de
Montar la bolsa filtrante de papel
papel plegado plano.
Figura
Indicación: Al aspirar en seco, general-
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
mente se tiene que utilizar un filtro de papel
piración.
plegado plano.
Encajar la bolsa filtrante de papel (ac-
General
cesorio especial).
Precaución
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
ración.
papel plegado.
Altura regulable de la boquilla para suelos
– Para la aspiración de polvo fino tam-
Gire el tornillo de regulación en el sen-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
tido de las agujas del reloj: Regulación
de papel (accesorio especial).
de altura de la boquilla para suelos
Desmontar la bomba de eliminación
Gire el tornillo de regulación en el sen-
Desenchufar la bomba de eliminación.
tido opuesto a las agujas del reloj: Re-
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
gulación de la profundidad de la
piración.
boquilla para suelos
Figura
Enganche de clip
Desenroscar la tuerca de racor de la
bomba de eliminación.
Figura
Extraer el soporte del cable de la bom-
La manguera de aspiración está equipada
ba de suministro y sustituir por la placa
con un sistema de clip. Se pueden conectar
de cierre.
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
Extraer la bomba de eliminación y el in-
Manejo
serto de plástico del recipiente.
Figura
Peligro
Colocar la tapa de cierre en lugar de la
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
manguera de eliminación.
está diseñada para la conexión directa de
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
la bomba de eliminación al aspirador. No
ración.
está permitido utilizar la clavija de enchufe
para otros fines.
42 ES
– 3

Conexión del aparato
Enchufar el aparato.
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Enrollar el cable alrededor del estribo
de empuje.
Enrollar la manguera de aspiración en-
torno al estribo de empuje.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
A Tecla de conexión
B Tecla de desconexión/pruebas
Precaución
C Interruptor protector
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
D Piloto de control rojo
peso del aparato para el transporte.
Pulsar la tecla de conexión (el piloto de
Coger el aparato por el asa y la tubería
control rojo se enciende). El interruptor
de aspiración para el transporte.
protector está listo para el servicio.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Pulsar la tecla de desconexión/pruebas
aparato para evitar que resbale y vuel-
del interruptor protector (el piloto de
que conforme a las directrices vigentes.
control rojo se apaga). El interruptor
protector se apaga.
Pulsar la tecla de conexión (el piloto de
control rojo se enciende). El interruptor
Precaución
protector está listo para el servicio.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Conectar el aparato con el interruptor
peso del aparato en el almacenamiento.
principal.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Eliminar grandes cantidades de líqui-
interiores.
dos de forma continua: Conectar la
bomba de eliminación.
Peligro
Modo de eliminación o limpieza
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Eliminar líquidos de forma continua o
aparato, hay que desconectar de la red
realizar una limpieza.
eléctrica.
Desconexión del aparato
Desconectar la bomba de eliminación si
es necesario.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Abrir la cubierta del filtro.
Pulsar la tecla de desconexión/pruebas
Cambiar el filtro de partículas de sucie-
del interruptor protector (el piloto de
dad gruesa/filtro de papel plegado pla-
control rojo se apaga). El interruptor
no o el filtro de ventilación.
protector se apaga.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
Desenchufar el aparato.
cómo encaja.
– 4
I
ON
O
TEST
Después de cada puesta en marcha
Almacenamiento del aparato
D
A
B
C
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Cambiar el filtro de partículas de
suciedad gruesa/filtro de papel
plegado plano o el filtro de
ventilación
43ES

Limpiar el flotador
La capacidad de aspiración
disminuye
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
Limpiar el interruptor con un paño hú-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
medo.
filtro de partículas de suciedad gruesa/
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
filtro de papel plegado plano.
ración.
Cambiar la bolsa filtrante de papel (ac-
cesorio especial).
Ayuda en caso de avería
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Peligro
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Comprobar si el filtro plano de papel
aparato, hay que desconectar de la red
plegado está montado correctamente.
eléctrica.
Comprobar si el filtro de partículas de
El interruptor protector no se puede
suciedad gruesa está montado correc-
conectar
tamente.
Solicitar a un electricista que comprue-
Salida de polvo al aspirar en seco
be el enchufe de la corriente.
Montar el filtro de papel plegado plano.
Enchufar el aparato en otra clavija de
otro circuito de corriente.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Avisar al servicio técnico.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
El interruptor protector se
La bomba de eliminación no
desconecta al conectar de nuevo el
funciona
aspirador
Comprobar la clavija del aparato.
Avisar al servicio técnico.
Liberar el interruptor enganchado en el
La turbina de aspiración no
recipiente.
funciona
Liberar la rueda de la bomba engan-
Comprobar la clavija y el seguro del su-
chada en la bomba.
ministro de corriente.
La bomba de eliminación transporta
Comprobar el cable y el enchufe del
poco
aparato.
Colocar la manguera de eliminación sin
Pulsar la tecla de conexión del interrup-
dobleces.
tor protector.
Comprobar si la manguera de elimina-
Conexión del aparato
ción está atascada.
Comprobar el flotador.
La turbina de aspiración se
Garantía
desconecta
– Para ello descárguese nuestras condi-
ciones comerciales generales de nues-
Conectar la bomba de eliminación.
tra página web: www.vetter.de
– En un caso de garantía, le rogamos que
se dirija con el comprobante de compra
al distribuidor o a Vetter GmbH, 53909
Zülpich.
44 ES
– 5

Accesorios y piezas de
Declaración de conformidad
repuesto
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
Por la presente declaramos que la máqui-
piezas de repuesto originales o autori-
na designada a continuación cumple, tanto
zados por el fabricante. Los accesorios
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
y piezas de repuesto originales garanti-
tructivo como a la versión puesta a la venta
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
por nosotros, las normas básicas de segu-
rías del aparato.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
– Podrá encontrar una selección de las
rectivas comunitarias correspondientes. La
piezas de repuesto usadas con más
presente declaración perderá su validez en
frecuencia al final de las instrucciones
caso de que se realicen modificaciones en
de uso.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
– Si tiene preguntas acerca de las piezas
de repuesto, diríjase a:
Producto: VETTER Aspirador perma-
Vetter GmbH
nente mini
Blatzheimer Str. 10 - 12
Modelo: MPS 2.0 MWF
Directivas comunitarias aplicables
53909 Zülpich
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Tfno. Alemania: +49 (0) 2252/300850
2004/108/CE
Tfno. internacional: +49 (0) 2252/
Normas armonizadas aplicadas
300860
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
– 6
45ES

Datos técnicos
VETTER
MPS 2.0 MWF
Tensión de red V 230
Frecuencia Hz 1~ 50
Potencia Máx. W 2350
Potencia (tot.) W 2000
Potencial nominal W 1200
Potencia de la bomba de eliminación W 800
Capacidad del depósito l 60
Cantidad de líquido l 47
Cantidad de aire (máx.) l/s 56
Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Categoria de protección -- IPX4
Clase de protección -- I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 40
Longitud x anchura x altura mm 520 x 430 x 840
Peso de funcionamiento típico kg 28,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 63
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
46 ES
– 7

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e reciclá-
lho. Proceda conforme as indicações no
veis e deverão ser reutilizados.
manual e guarde o manual para uma con-
Baterias, óleo e produtos simila-
sulta posterior ou para terceiros a quem
res não podem ser deitados fora
possa vir a vender o aparelho.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Ler obrigatoriamente os avisos de se-
mine os aparelhos velhos atra-
gurança anexos para o aspirador húmi-
vés de sistemas de recolha de
do/seco antes da primeira colocação
lixo adequados.
em funcionamento.
– A não-observância deste Manual de
Símbolos no Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
Instruções
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
Perigo
terceiros.
Para um perigo eminente que pode condu-
– Contactar imediatamente a firma Vetter
zir a graves ferimentos ou à morte.
GmbH, 53909 Zülpich no caso de da-
몇 Advertência
nos de transporte.
Para uma possível situação perigosa que
Índice
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
Atenção
Símbolos no Manual de Instru-
Para uma possível situação perigosa que
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Utilização conforme o fim a que
materiais.
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Utilização conforme o fim a
Colocação em funcionamento PT . . .2
que se destina a máquina
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
몇 Advertência
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
O aparelho não é apropriado para a aspira-
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
ção de poeiras nocivas para a saúde.
Conservação e manutenção PT . . .4
– Este aspirador destina-se à eliminação
Ajuda em caso de avarias . PT . . .5
contínua de grandes quantidades de lí-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
quidos (inundações, aspiração de reci-
Acessórios e peças sobressa-
pientes, tinas ou depósitos, etc.), bem
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
como para a limpeza a seco e a húmido
Declaração de conformidade
de pavimentos e paredes.
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
– Este aparelho é adequado para o uso
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
industrial/profissional, por exemplo,
Proteção do meio-ambiente
para artesanato, indústria, bombeiros e
protecção civil.
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
– 1
47PT

Elementos do aparelho Colocação em funcionamento
1 Flutuador
O aparelho permite 3 modos de operação:
2 Ficha de rede do aparelho
1 Aspirar a húmido com bomba de elimi-
nação
3 Cabo de rede
2 Aspirar a húmido sem bomba de elimi-
4 Tubo flexível de aspiração
nação
5 Bloqueio da cabeça de aspiração
3 Aspirar a seco
6 Recipiente de sujidades
7 Roda
Aspirar a húmido
8 Suporte do cabo da bomba de elimina-
Aviso: a operação de aspiração húmida
ção
também é possível com a bomba de elimi-
9 Placa de fecho
nação desligada ou desmontada. Desmon-
10 Rolo de guia com travão de imobiliza-
tar a bomba de eliminação, ver aspirar a
ção
seco.
11 Bico para o chão
Montar os lábios de borracha
12 Ajuste em altura do bico para pavimen-
Figura
tos
Desmontar as tiras da escova.
13 Tubo de aspiração
Montar lábios de borracha.
14 Bocal de aspiração
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
15 Cabeçote de aspiração
borracha deve ser virada para fora.
16 Pega para portar
Retirar o saco de papel filtrante
17 Tampa do filtro
Figura
18 Alavanca de avanço
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
19 Tubo curvado
ração.
20 Bomba de eliminação
Puxar o saco do filtro de papel (acessório
21 Porca de capa da bomba de eliminação
especial) para fora pelo lado traseiro.
22 Interruptor do flutuador da bomba de
Montar e travar o cabeçote de aspira-
eliminação
ção.
23 Ficha de rede da bomba de eliminação
– Para aspirar sujidade húmida, retirar
24 Interruptor "Bomba de eliminação
sempre o saco de filtro de papel (aces-
DESL"
sório especial).
25 Tomada
Montar o filtro da sujidade grossa
26 Interruptor "Bomba de eliminação LIG"
Abrir a cobertura do filtro.
27 Interruptor principal
Retirar o filtro de pregas.
28 Filtro do ar de evacuação
Montar o filtro da sujidade grossa.
29 Filtro de sujidade grossa/filtro de pre-
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
gas plano
tar de forma audível.
30 Capa de fecho (acoplamento C para
Montar a mangueira de eliminação
bombeiros)
Figura
31 Placa de tipo
Remopver a capa de fecho (acopla-
mento C para bombeiros).
Ligar a mangueira de eliminação (diâ-
metro nominal de 3/4“ ou superior).
48 PT
– 2

Generalidades
Montar o filtro de pregas plano
Atenção
Aviso: um filtro de pregas plano não está
incluído no volume de fornecimento.
Durante a aspiração, nunca pode ser reti-
Abrir a cobertura do filtro.
rado o filtro de sujidade grossa.
Retirar o filtro de sujidade grossa.
– Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Montar o filtro de pregas plano.
– Após terminar a aspiração a húmido:
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
Limpar o flutuador, recipiente e eventu-
tar de forma audível.
almente a bomba de eliminação com
Montar as tiras da escova
um pano húmido e secar.
Figura
Desmontar os lábios de borracha.
Aspirar a seco
Montar as tiras da escova.
Atenção
Montar saco de filtro de papel
Antes de aspirar a seco: Desmontar a bom-
Figura
ba de eliminação e montar o filtro de pre-
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
gas plano.
ração.
Aviso: para os trabalhos de aspirar a seco
Montar o saco de filtro de
deve ser sempre utilizado um filtro de pre-
papel (acessório especial).
gas plano.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
Generalidades
ção.
Atenção
Ajuste em altura do bico para pavimen-
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
tos
te a aspiração.
Girar o parafuso de ajuste no sentido
– Para aspirar pó fino, é possível usar
horário: Posição alta do bocal de piso
adicionalmente um saco filtrante de pa-
Girar o parafuso de ajuste no sentido
pel (acessório especial).
anti-horário: Posição baixa do bocal de
Desmontar a bomba de eliminação
piso
Desconectar a ficha de rede da bomba
Conexão clipe
de eliminação.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
Figura
ração.
A mangueira de aspiração está equipada
Figura
com um sistema clipe. Todos os acessórios
Desenroscar a porca de capa da bom-
C-40/C-DN-40 podem ser conectados.
ba de eliminação.
Manuseamento
Retirar o suporte do cabo da bomba de
eliminação e substituir pela placa de fe-
Perigo
cho.
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada
Retirar a bomba de eliminação e o en-
só está destinada para a ligação directa da
caixe de plástico do recipiente.
bomba de eliminação ao aspirador. Qual-
Figura
quer outro tipo de utilização da tomada é
Montar a capa de fecho em detrimento
inadmissível.
da mangueira de eliminação.
Montar e travar o cabeçote de aspira-
ção.
– 3
49PT

Ligar a máquina
Encaixar a fixa de rede do aparelho.
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Enrolar o cabo de rede à volta da ala-
vanca de avanço.
Enrolar o cabo de aspiração à volta da
alavanca de avanço.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
A Tecla de activação
tar uma utilização por parte de pessoas
B Tecla de desactivação/Tecla de teste
não autorizadas.
C Disjuntor
D Lâmpada de controlo vermelha
Premir a tecla de activação (a lâmpada
Atenção
de controlo vermelha brilha). O disjun-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
tor está operacional.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Premir a tecla de desactivação/Tecla
porte.
de teste do disjuntor (lâmpada de con-
Para transportar o aparelho deve-se
trolo vermelha apaga). O disjuntor des-
agarrá-lo na pega e no tubo de aspira-
liga.
ção.
Premir a tecla de activação (a lâmpada
Durante o transporte em veículos, pro-
de controlo vermelha brilha). O disjun-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
tor está operacional.
bamentos, de acordo com as directivas
Ligar o aparelho no interruptor principal.
em vigor.
Eliminar continuamente grandes quan-
tidades de líquido: ligar a bomba de eli-
minação.
Atenção
Operação de eliminação ou de lim-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
peza
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Eliminar continuamente os líquidos ou
zenamento.
realizar limpeza.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Desligar o aparelho
Desligar eventualmente a bomba de eli-
minação.
Perigo
Desligar o aparelho no interruptor prin-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
cipal.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Premir a tecla de desactivação/Tecla
aparelho.
de teste do disjuntor (lâmpada de con-
trolo vermelha apaga). O disjuntor des-
liga.
Retirar a ficha de rede do aparelho.
– 4
I
ON
O
TEST
Sempre depois de utilizar a
máquina
D
Guardar a máquina
A
B
C
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
50 PT

Substituir o filtro de sujidade
A força de aspiração diminui
grossa/filtro de pregas plano ou o
Retirar entupimentos do bocal de aspi-
filtro do ar de exaustão
ração, tubo de aspiração, mangueira de
aspiração ou filtro de sujidade grossa/
Abrir a cobertura do filtro.
filtro de dobras planas.
Substituir o filtro de sujidade grossa/fil-
Substituir saco de filtro de papel (aces-
tro de pregas plano ou o filtro do ar de
sório especial).
exaustão.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Mudar o filtro de pregas plano.
Verificar a posição correcta do filtro de
Limpar flutuador
pregas plano.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
Verificar se o filtro de sujidade grossa
ração.
está correctamente montado.
Limpar o flutuador com um pano húmido.
Saída de pó durante a aspiração a
Montar e travar o cabeçote de aspira-
seco
ção.
Montar o filtro de pregas plano.
Ajuda em caso de avarias
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Perigo
Mudar o filtro de pregas plano.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Bomba de eliminação não trabalha
aparelho.
Verificar a tomada do aparelho.
O disjuntor não liga
Libertar o flutuador encravado no reci-
Requerer a verificação da tomada da
piente.
alimentação eléctrica por um técnico
Libertar a roda da bomba encravada na
electricista.
bomba.
Ligar a ficha de rede do aparelho a outra
Bomba de eliminação debita pouco
tomada de outro circuito de corrente.
Instalar a mangueira de eliminação
Avisar o serviço de assistência técnica.
sem dobras.
Disjuntor desliga repetidamente
Controlar a mangueira de eliminação
com a activação do aspirador
relativamente a entupimentos.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Garantia
A turbina de aspiração não funciona
– Descarregue as nossas Condições Ge-
Verificar a tomada e o fusível da ali-
rais de Negócio do nosso sítio de Inter-
mentação eléctrica.
net: www.vetter.de
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
– Em caso de garantia dirija-se, munido
Premir a tecla de activação do disjun-
do comprovativo de compra, ao seu re-
tor.
vendedor ou directamente à Vetter Gm-
bH, 53909 Zülpich.
Ligar o aparelho.
Verificar flutuador.
A turbina de aspiração desliga
Ligar a bomba de eliminação.
– 5
51PT

Acessórios e peças
Declaração de conformidade
sobressalentes
CE
– Só devem ser utilizados acessórios e
Declaramos que a máquina a seguir desig-
peças de reposição autorizados pelo
nada corresponde às exigências de segu-
fabricante do aparelho. Acessórios e
rança e de saúde básicas estabelecidas
Peças de Reposição Originais - forne-
nas Directivas CE por quanto concerne à
cem a garantia para que o aparelho
sua concepção e ao tipo de construção as-
possa ser operado em segurança e
sim como na versão lançada no mercado.
isento de falhas.
Se houver qualquer modificação na máqui-
– No final das instruções de Serviço en-
na sem o nosso consentimento prévio, a
contra uma lista das peças de substitui-
presente declaração perderá a validade.
ção mais necessárias.
Produto: Mini-aspirador permanente
– Contactar em caso de questões sobre
VETTER
as peças sobressalentes:
Tipo: MPS 2.0 MWF
Vetter GmbH
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Blatzheimer Str. 10 - 12
2004/108/CE
53909 Zülpich
Normas harmonizadas aplicadas
Tel. Alemanha: +49 (0) 2252/300850
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tel. internacional: +49 (0) 2252/300860
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
52 PT
– 6

Dados técnicos
VETTER
MPS 2.0 MWF
Tensão da rede V 230
Frequência Hz 1~ 50
Potência máx. W 2350
Potência (tot.) W 2000
Potência nominal W 1200
Potência da bomba de eliminação W 800
Conteúdo do recipiente l 60
Quantidade de enchimento do líquido l 47
Volume de ar (máx.) l/s 56
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Tipo de protecção -- IPX4
Classe de protecção -- I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 40
Comprimento x Largura x Altura mm 520 x 430 x 840
Peso de funcionamento típico kg 28,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 63
Insegurança K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibração mão/braço m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,2
– 7
53PT

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagning skal sikker-
men med det almindelige hus-
hedshenvisningerne for våd-/tørsuge-
holdningsaffald, men aflever
ren læses!
den til genbrug.
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Udtjente apparater indeholder
anvisningerne ikke overholdes, kan der
værdifulde materialer, der kan
opstå skader på apparatet og risici for
og bør afleveres til genbrug.
brugeren og andre personer.
Batterier, olie og lignende stof-
– Ved transportskader skal firma Vetter
fer er ødelæggende for miljøet.
GmbH, 53909 Zülpich straks informe-
Aflever derfor udtjente appara-
res.
ter på en genbrugsstation eller
Indholdsfortegnelse
lignende.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
driftsvejledningen
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Risiko
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
til alvorlige personskader eller død.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
몇 Advarsel
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
alvorlige personskader eller til død.
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Forsigtig
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
personskader eller til materialeskader.
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5
Bestemmelsesmæssig‚
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
anvendelse
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7
몇 Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Denne suger er beregnet til kontinuerlig
bortskaffelse af store væskemængder
(skader pga. højvande, udsugning af
beholdere, bassiner eller tanke osv.),
som også til våd- og tørrengøring af gul-
ve og vægge.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. til håndværkere, industrien,
brandvæsenet og til tekniske hjælpeor-
ganisationer.
54 DA
– 1

Maskinelementer
Vådsugning
Bemærk: Vådsugning er også muligt med
1 Svømmerventil
frakoblet eller afmonteret bortskaffelses-
2 Maskinens netstik
pumpe. Afmontering af bortskaffelsespum-
3 Netkabel
pen, se tørsugning.
4 Sugeslange
Montering af gummilæber
5 Sugehovedets låsemekanisme
Figur
6 Snavsbeholder
Afmontere børstestrimlen.
7 Hjul
Montere gummilæberne.
8 Bortskaffelsespumpens kabelholder
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne
9 Lukkeplade
skal pege udad.
10 Styringshjul med stopbremse
Fjern papirfilterposen
11 Gulvmundstykke
Figur
12 Gulvdysens højdejustering
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
13 Sugerør
det af.
14 Sugestuds
Træk papirfilterposen (ekstratilbehør)
15 Sugehoved
tilbage og træk den ud.
16 Bæregreb
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
17 Filterdæksel
– Papirfilterposen (ekstratilbehør) skal al-
18 Bøjle
tid fjernes når der opsuges våd snavs.
19 Bøjet rørstykke
Montere grovs smuds filteret
20 Bortskaffelsespumpe
Åbn filterafdækningen.
21 Bortskaffelsespumpens omløbermøtrik
Fjern det flade foldefilter.
22 Bortskaffelsespumpens svømmerkontakt
Monter grovs smuds filteret.
23 Bortskaffelsespumpens netstik
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
24 Kontakt "Bortskaffelsespumpe FRA"
bart i indgreb.
25 Stikkontakt
Tilkoble bortskaffelsesslangen
26 Kontakt "Bortskaffelsespumpe TIL"
Figur
27 Hovedafbryder
Fjern dækslet (brandværn C-kobling).
28 Udsugningsfilter
Tilkobl bortskaffelsesslangen (nominel
29 Grov smuds filter/flad foldefilter
bredde 3/4“ eller større).
30 Dæksel (brandværn C-kobling)
Generelt
31 Typeskilt
Forsigtig
Ibrugtagning
Under sugningen må grov smuds filteret al-
Maskinen har 3 driftsmåder:
drig fjernes.
1 Vådsugning med bortskaffelsespumpe
– Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
2 Vådsugning uden bortskaffelsespumpe
– Efter opsugning af våd snavs er afslut-
3 Tørsugning
tet: Rens og tør svømmeren, beholde-
ren og evt. bortskaffelsespumpen med
en fugtet klud.
– 2
55DA

Tørsugning
Gulvdysens højdejustering
Drej stilleskruen med uret: Høj stilling af
Forsigtig
gulvdysen
Før tørsugningen: Afmonter bortskaffelses-
Drej stilleskruen mod uret: Lav stilling af
pumpen og monter det flade foldefilter.
gulvdysen
Bemærk: Ved tørsugningen skal der gene-
Klipforbindelse
relt anvendes et fladt foldefilter.
Figur
Generelt
Sugeslangen er udstyret med et klipsy-
Forsigtig
stem. Alle C-40/C-DN-40 tilbehørsdele kan
Under sugningen må det flade foldefilter al-
tilsluttes.
drig fjernes.
Betjening
– Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose (ekstra-
Risiko
tilbehør).
Fare for person- og materialeskader! Stik-
Afmontere bortskaffelsespumpen
dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning
Tag bortskaffelsespumpens netstik ud.
af bortskaffelsespumpen til sugeren. Et
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.
det af.
Tænd for maskinen
Figur
Sæt maskinens netstik i.
Skru bortskaffelsespumpens omløber-
møtrik af.
Tag bortskaffelsespumpens kabelhol-
der ud og sæt lukkepladen på.
Tag bortskaffelsespumpen og plastind-
satsen ud af beholderen.
Figur
Monter lukkepladen i stedet for bort-
skaffelsesslangen.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Montere det flade foldefilter
A Tændingstast
Bemærk: Et fladt foldefilter leveres ikke med.
B Sluktast / test-tast
Åbn filterafdækningen.
C Beskyttelseskontakt
Tag grov smuds filteret ud.
D Rød kontrollampe
Monter det flade foldefilter.
Tryk hovedafbryderen (rød kontrollam-
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
pe lyser). Beskyttelseskontakten er klar
bart i indgreb.
til drift.
Montere børsterne
Tryk beskyttelseskontaktens sluktast/
Figur
test-tast (rød kontrollampe slukkes).
Afmonter gummilæberne.
Beskyttelseskontakten afbrydes.
Monter børsterne.
Tryk hovedafbryderen (rød kontrollam-
pe lyser). Beskyttelseskontakten er klar
Isæt papirfilterpose
til drift.
Figur
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
Kontinuerlig bortskaffelse af store væ-
det af.
skemængder: Tænd bortskaffelses-
Sæt papirfilterposen (ekstratilbehør) på.
pumpen.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
– 3
I
ON
O
TEST
D
A
B
C
56 DA

Bortskaffelses- hhv. rengøringsdrift
Pleje og vedligeholdelse
Bortskaf væsker kontinuerlig hhv. gen-
Risiko
nemfør rengøringen.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Sluk for maskinen
der arbejdes på maskinen.
Sluk evt. for bortskaffelsespumpen.
Udskifte grov smuds filteret/fladt
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
foldefilter eller udsugningsfilteret
Tryk beskyttelseskontaktens sluktast/
Åbn filterafdækningen.
test-tast (rød kontrollampe slukkes).
Udskift grov smuds filteret/fladt foldefil-
Beskyttelseskontakten afbrydes.
ter eller udsugningsfilteret.
Træk maskinens netstik ud.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
Efter hver brug
bart i indgreb.
Tøm beholderen
Rense svømmerem
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
vendigt ved at støvsuge den og tørre
det af.
den af med en fugtet klud.
Rens svømmeren med en fugtig klud.
Opbevaring af damprenseren
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Strømkablet vikles omkring skubbebøj-
Hjælp ved fejl
len.
Risiko
Sugeslangen vikles omkring skubbe-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
bøjlen.
der arbejdes på maskinen.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
Beskyttelseskontakten kan ikke
brug.
slås til
Transport
Strømforsyningens stikdåse skal kon-
trolleres af en el-installatør.
Forsigtig
Tilslut maskinens netstik til en anden
Fare for person- og materialeskader! Hold
stikdåse af et andet strømkredsløb.
øje med maskinens vægt ved transporten.
Kontakt kundeservice.
Hold maskinen fast på håndtaget og su-
gerøret hvis den skal løftes.
Beskyttelseskontakten afbrydes
Ved transport i biler skal renseren fast-
gentagende ved tænding af sugeren
spændes i.h.t. gældende love.
Kontakt kundeservice.
Opbevaring
Sugeturbine virker ikke
Forsigtig
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
Fare for person- og materialeskader! Hold
gens sikring.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Kontroller strømledningen og maski-
Denne maskine må kun opbevares inden-
nens netstik.
dørs.
Tryk tændingstasten af beskyttelses-
kontakten.
Tænd for maskinen.
Kontroller svømmeren.
– 4
57DA

Sugeturbinen slukker
Tilbehør og reservedele
Tænd bortskaffelsespumpen.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
Nedsat sugeevne
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
Fjern forstoppelser fra sugedysen, su-
en garanti for, at maskinen kan fungere
gerøret, sugeslangen eller grov smuds
sikkert og uden fejl.
filteret/det flade foldefilter.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Udskifte filterpose (ekstratilbehør).
ges meget ofte finder De i slutningen af
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
betjeningsvejledningen
i indgreb.
– Ved spørgsmål angående reservedele
Skift det flade foldefilter ud.
kontakt venligst:
Kontroller, at det flade foldefilter er
Vetter GmbH
monteret korrekt.
Blatzheimer Str. 10 - 12
Kontroller, at grov smuds filteret er
53909 Zülpich
monteret korrekt.
Tlf. Tyskland: +49 (0) 2252/300850
Støv strømmer ud under sugningen
Tlf. international: +49 (0) 2252/300860
Monter det flade foldefilter.
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Skift det flade foldefilter ud.
Bortskaffelsespumpen kører ikke
Kontroller maskinens stikdåse.
Løsn den blokerede svømmerkontakt i
beholderen.
Løsn pumpens blokerede løbehjul i
pumpen.
Bortskaffelsespumpen
transporterer ikke nok væske
Sørg for at bortskaffelsesslangen ned-
lægges uden knæk.
Kontroller bortskaffelsesslangen for til-
stopninger.
Garanti
– Hent hertil vores generelle forretnings-
betingelser ned fra vores webside.
www.vetter.de
– Hvis du ønsker at gøre garantien gæl-
dende, kontakt venligst din forhandler
eller die Vetter GmbH, 53909 Zülpich
sammen med købesedlen.
58 DA
– 5

EU-overensstemmelseser-
klæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Produkt: VETTER Mini-Permanent-
Suger
Type: MPS 2.0 MWF
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
– 6
59DA

Tekniske data
VETTER
MPS 2.0 MWF
Netspænding V 230
Frekvens Hz 1~ 50
Max. effekt W 2350
Effekt (samlet) W 2000
Nominel ydelse W 1200
Bortskaffelsespumpens kapacitet W 800
Beholderindhold l 60
Fyldmængde væske l 47
Luftmængde (max.) l/s 56
Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Kapslingsklasse -- IPX4
Beskyttelsesklasse -- I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 40
Længde x bredde x højde mm 520 x 430 x 840
Typisk driftsvægt kg 28,0
Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 63
Usikkerhed K
pA
dB(A) 1
2
Hånd-arm vibrationsværdi m/s
<2,5
2
Usikkerhed K m/s
0,2
60 DA
– 7