Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU) – page 3

Manual for Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU)

Elementos del aparato Puesta en marcha

1 Flotador

El aparato permite 3 modos de funciona-

2 Enchufe del aparato

miento:

1 Aspirar líquidos con la bomba de elimi-

3 Cable de conexión a la red

nación

4 Manguera de aspiración

2 Aspirar líquidos sin bomba de eliminación

5 Bloqueo del cabezal de absorción

3 Aspiración en seco

6 Recipiente acumulador de suciedad

7 Rueda

Aspiración de líquidos

8 Soporte para cables de la bomba de eli-

Indicación: También es posible operar en

minación

modo de aspiración de líquidos con la bom-

9 Plancha de cierre

ba de eliminación desconectada o des-

10 Rodillo-guía con freno de estaciona-

montada. Desmontar la bomba de

miento

eliminación, véase Aspirar en seco.

11 Boquilla barredora de suelos

Montaje del borde de goma

12 Altura regulable de la boquilla para suelos

Figura

13 Tubo de aspiración

Desmontar la tira de cerdas.

14 Tubuladura de aspiración

Montar los labios de goma.

15 Cabezal de aspiración

Nota: El lateral estructurado del borde de

16 Asa de transporte

goma tiene que estar para afuera.

17 Cubierta del filtro

Retirar la bolsa filtrante de papel

18 Estribo de empuje

Figura

19 Codo

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

20 Bomba de eliminación

piración.

21 Tuerca de racor de la bomba de elimi-

Extraer hacia atrás la bolsa de papel fil-

nación

trante (accesorio especial).

22 Interruptor de flotador de la bomba de

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

eliminación

ración.

23 Enchufe de la bomba de eliminación

Para aspirar suciedad líquida se debe

24 Interruptor "Bomba de eliminación

retirar la bolsa filtrante de papel (acce-

OFF"

sorio especial).

25 toma de corriente

Montar el filtro de partículas gruesas de

26 Interruptor "Bomba de eliminación ON"

suciedad

27 Interruptor principal

Abrir la cubierta del filtro.

28 Filtro de escape de aire

Extraer el filtro plano de papel plegado.

29 Filtro de partículas de suciedad gruesa/

Montar el filtro de partículas gruesas de

filtro de filtro de papel plegado

suciedad.

30 Tapón de cierre (acoplamiento bombe-

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

ros C)

cómo encaja.

31 Placa de características

Conectar la manguera de eliminación

Figura

Quitar el tapón de cierre (acoplamiento

bomberos C).

Conectar la manguera de eliminación

(ancho nominal de 3/4" o superior).

– 2

41ES

General

Montar el filtro de papel plegado plano

Precaución

Indicación: La filtro de papel plegado pla-

no no está incluido en el volumen de sumi-

Al aspirar no retirar nunca el filtro de partí-

nistro.

culas de suciedad gruesa.

Abrir la cubierta del filtro.

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

Extraer el filtro de partículas de sucie-

apaga automáticamente el aparato.

dad gruesa.

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

Montar el filtro de papel plegado plano.

Limpiar y secar con un paño húmedo el

interruptor, el recipiente y la bomba de

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

eliminación si es necesario.

cómo encaja.

Montar la tira de cerdas

Aspiración en seco

Figura

Precaución

Desmontar los labios de goma.

Antes de aspirar en seco: Desmontar la

Montar la tira de cerdas.

bomba de eliminación y montar el filtro de

Montar la bolsa filtrante de papel

papel plegado plano.

Figura

Indicación: Al aspirar en seco, general-

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

mente se tiene que utilizar un filtro de papel

piración.

plegado plano.

Encajar la bolsa filtrante de papel (ac-

General

cesorio especial).

Precaución

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

ración.

papel plegado.

Altura regulable de la boquilla para suelos

Para la aspiración de polvo fino tam-

Gire el tornillo de regulación en el sen-

bién se puede utilizar una bolsa filtrante

tido de las agujas del reloj: Regulación

de papel (accesorio especial).

de altura de la boquilla para suelos

Desmontar la bomba de eliminación

Gire el tornillo de regulación en el sen-

Desenchufar la bomba de eliminación.

tido opuesto a las agujas del reloj: Re-

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

gulación de la profundidad de la

piración.

boquilla para suelos

Figura

Enganche de clip

Desenroscar la tuerca de racor de la

bomba de eliminación.

Figura

Extraer el soporte del cable de la bom-

La manguera de aspiración está equipada

ba de suministro y sustituir por la placa

con un sistema de clip. Se pueden conectar

de cierre.

todos los accesorios C-40/C-DN-40.

Extraer la bomba de eliminación y el in-

Manejo

serto de plástico del recipiente.

Figura

Peligro

Colocar la tapa de cierre en lugar de la

¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo

manguera de eliminación.

está diseñada para la conexión directa de

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

la bomba de eliminación al aspirador. No

ración.

está permitido utilizar la clavija de enchufe

para otros fines.

42 ES

– 3

Conexión del aparato

Enchufar el aparato.

Vacíe el recipiente.

Limpie el aparato por dentro y por fuera

aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

Enrollar el cable alrededor del estribo

de empuje.

Enrollar la manguera de aspiración en-

torno al estribo de empuje.

Coloque el aparato en un cuarto seco y

protéjalo frente a un uso no autorizado.

A Tecla de conexión

B Tecla de desconexión/pruebas

Precaución

C Interruptor protector

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

D Piloto de control rojo

peso del aparato para el transporte.

Pulsar la tecla de conexión (el piloto de

Coger el aparato por el asa y la tubería

control rojo se enciende). El interruptor

de aspiración para el transporte.

protector está listo para el servicio.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Pulsar la tecla de desconexión/pruebas

aparato para evitar que resbale y vuel-

del interruptor protector (el piloto de

que conforme a las directrices vigentes.

control rojo se apaga). El interruptor

protector se apaga.

Pulsar la tecla de conexión (el piloto de

control rojo se enciende). El interruptor

Precaución

protector está listo para el servicio.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Conectar el aparato con el interruptor

peso del aparato en el almacenamiento.

principal.

Este aparato sólo se puede almacenar en

Eliminar grandes cantidades de líqui-

interiores.

dos de forma continua: Conectar la

bomba de eliminación.

Peligro

Modo de eliminación o limpieza

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Eliminar líquidos de forma continua o

aparato, hay que desconectar de la red

realizar una limpieza.

eléctrica.

Desconexión del aparato

Desconectar la bomba de eliminación si

es necesario.

Desconectar el aparato con el interrup-

tor principal.

Abrir la cubierta del filtro.

Pulsar la tecla de desconexión/pruebas

Cambiar el filtro de partículas de sucie-

del interruptor protector (el piloto de

dad gruesa/filtro de papel plegado pla-

control rojo se apaga). El interruptor

no o el filtro de ventilación.

protector se apaga.

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

Desenchufar el aparato.

cómo encaja.

– 4

I

ON

O

TEST

Después de cada puesta en marcha

Almacenamiento del aparato

D

A

B

C

Transporte

Almacenamiento

Cuidados y mantenimiento

Cambiar el filtro de partículas de

suciedad gruesa/filtro de papel

plegado plano o el filtro de

ventilación

43ES

Limpiar el flotador

La capacidad de aspiración

disminuye

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

piración.

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

Limpiar el interruptor con un paño hú-

lla, tubo o manguera de aspiración o el

medo.

filtro de partículas de suciedad gruesa/

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

filtro de papel plegado plano.

ración.

Cambiar la bolsa filtrante de papel (ac-

cesorio especial).

Ayuda en caso de avería

Encajar correctamente la cubierta del

filtro.

Peligro

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Comprobar si el filtro plano de papel

aparato, hay que desconectar de la red

plegado está montado correctamente.

eléctrica.

Comprobar si el filtro de partículas de

El interruptor protector no se puede

suciedad gruesa está montado correc-

conectar

tamente.

Solicitar a un electricista que comprue-

Salida de polvo al aspirar en seco

be el enchufe de la corriente.

Montar el filtro de papel plegado plano.

Enchufar el aparato en otra clavija de

otro circuito de corriente.

Comprobar si el filtro plano de papel

plegado está montado correctamente.

Avisar al servicio técnico.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

El interruptor protector se

La bomba de eliminación no

desconecta al conectar de nuevo el

funciona

aspirador

Comprobar la clavija del aparato.

Avisar al servicio técnico.

Liberar el interruptor enganchado en el

La turbina de aspiración no

recipiente.

funciona

Liberar la rueda de la bomba engan-

Comprobar la clavija y el seguro del su-

chada en la bomba.

ministro de corriente.

La bomba de eliminación transporta

Comprobar el cable y el enchufe del

poco

aparato.

Colocar la manguera de eliminación sin

Pulsar la tecla de conexión del interrup-

dobleces.

tor protector.

Comprobar si la manguera de elimina-

Conexión del aparato

ción está atascada.

Comprobar el flotador.

La turbina de aspiración se

Garantía

desconecta

Para ello descárguese nuestras condi-

ciones comerciales generales de nues-

Conectar la bomba de eliminación.

tra página web: www.vetter.de

En un caso de garantía, le rogamos que

se dirija con el comprobante de compra

al distribuidor o a Vetter GmbH, 53909

Zülpich.

44 ES

– 5

Accesorios y piezas de

Declaración de conformidad

repuesto

CE

Sólo deben emplearse accesorios y

Por la presente declaramos que la máqui-

piezas de repuesto originales o autori-

na designada a continuación cumple, tanto

zados por el fabricante. Los accesorios

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

y piezas de repuesto originales garanti-

tructivo como a la versión puesta a la venta

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

por nosotros, las normas básicas de segu-

rías del aparato.

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Podrá encontrar una selección de las

rectivas comunitarias correspondientes. La

piezas de repuesto usadas con más

presente declaración perderá su validez en

frecuencia al final de las instrucciones

caso de que se realicen modificaciones en

de uso.

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Si tiene preguntas acerca de las piezas

de repuesto, diríjase a:

Producto: VETTER Aspirador perma-

Vetter GmbH

nente mini

Blatzheimer Str. 10 - 12

Modelo: MPS 2.0 MWF

Directivas comunitarias aplicables

53909 Zülpich

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Tfno. Alemania: +49 (0) 2252/300850

2004/108/CE

Tfno. internacional: +49 (0) 2252/

Normas armonizadas aplicadas

300860

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

– 6

45ES

Datos técnicos

VETTER

MPS 2.0 MWF

Tensión de red V 230

Frecuencia Hz 1~ 50

Potencia Máx. W 2350

Potencia (tot.) W 2000

Potencial nominal W 1200

Potencia de la bomba de eliminación W 800

Capacidad del depósito l 60

Cantidad de líquido l 47

Cantidad de aire (máx.) l/s 56

Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Categoria de protección -- IPX4

Clase de protección -- I

Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 40

Longitud x anchura x altura mm 520 x 430 x 840

Peso de funcionamiento típico kg 28,0

Temperatura ambiente (máx.) °C +40

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 63

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibración mano-brazo m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,2

46 ES

– 7

Leia o manual de manual origi-

Os aparelhos velhos contêm

nal antes de utilizar o seu apare-

materiais preciosos e reciclá-

lho. Proceda conforme as indicações no

veis e deverão ser reutilizados.

manual e guarde o manual para uma con-

Baterias, óleo e produtos simila-

sulta posterior ou para terceiros a quem

res não podem ser deitados fora

possa vir a vender o aparelho.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Ler obrigatoriamente os avisos de se-

mine os aparelhos velhos atra-

gurança anexos para o aspirador húmi-

vés de sistemas de recolha de

do/seco antes da primeira colocação

lixo adequados.

em funcionamento.

A não-observância deste Manual de

Símbolos no Manual de

Instruções e dos avisos de segurança

Instruções

poderá levar a danos no aparelho e pe-

rigos tanto para o utilizador como para

Perigo

terceiros.

Para um perigo eminente que pode condu-

Contactar imediatamente a firma Vetter

zir a graves ferimentos ou à morte.

GmbH, 53909 Zülpich no caso de da-

Advertência

nos de transporte.

Para uma possível situação perigosa que

Índice

pode conduzir a graves ferimentos ou à

morte.

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

Atenção

Símbolos no Manual de Instru-

Para uma possível situação perigosa que

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Utilização conforme o fim a que

materiais.

se destina a máquina . . . . . PT . . .1

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

Utilização conforme o fim a

Colocação em funcionamento PT . . .2

que se destina a máquina

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3

Advertência

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4

O aparelho não é apropriado para a aspira-

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4

ção de poeiras nocivas para a saúde.

Conservação e manutenção PT . . .4

Este aspirador destina-se à eliminação

Ajuda em caso de avarias . PT . . .5

contínua de grandes quantidades de lí-

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5

quidos (inundações, aspiração de reci-

Acessórios e peças sobressa-

pientes, tinas ou depósitos, etc.), bem

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

como para a limpeza a seco e a húmido

Declaração de conformidade

de pavimentos e paredes.

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

Este aparelho é adequado para o uso

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7

industrial/profissional, por exemplo,

Proteção do meio-ambiente

para artesanato, indústria, bombeiros e

protecção civil.

Os materiais da embalagem

são recicláveis. Não coloque as

embalagens no lixo doméstico,

envie-as para uma unidade de

reciclagem.

– 1

47PT

Elementos do aparelho Colocação em funcionamento

1 Flutuador

O aparelho permite 3 modos de operação:

2 Ficha de rede do aparelho

1 Aspirar a húmido com bomba de elimi-

nação

3 Cabo de rede

2 Aspirar a húmido sem bomba de elimi-

4 Tubo flexível de aspiração

nação

5 Bloqueio da cabeça de aspiração

3 Aspirar a seco

6 Recipiente de sujidades

7 Roda

Aspirar a húmido

8 Suporte do cabo da bomba de elimina-

Aviso: a operação de aspiração húmida

ção

também é possível com a bomba de elimi-

9 Placa de fecho

nação desligada ou desmontada. Desmon-

10 Rolo de guia com travão de imobiliza-

tar a bomba de eliminação, ver aspirar a

ção

seco.

11 Bico para o chão

Montar os lábios de borracha

12 Ajuste em altura do bico para pavimen-

Figura

tos

Desmontar as tiras da escova.

13 Tubo de aspiração

Montar lábios de borracha.

14 Bocal de aspiração

Aviso: a parte estruturada dos lábios de

15 Cabeçote de aspiração

borracha deve ser virada para fora.

16 Pega para portar

Retirar o saco de papel filtrante

17 Tampa do filtro

Figura

18 Alavanca de avanço

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-

19 Tubo curvado

ração.

20 Bomba de eliminação

Puxar o saco do filtro de papel (acessório

21 Porca de capa da bomba de eliminação

especial) para fora pelo lado traseiro.

22 Interruptor do flutuador da bomba de

Montar e travar o cabeçote de aspira-

eliminação

ção.

23 Ficha de rede da bomba de eliminação

Para aspirar sujidade húmida, retirar

24 Interruptor "Bomba de eliminação

sempre o saco de filtro de papel (aces-

DESL"

sório especial).

25 Tomada

Montar o filtro da sujidade grossa

26 Interruptor "Bomba de eliminação LIG"

Abrir a cobertura do filtro.

27 Interruptor principal

Retirar o filtro de pregas.

28 Filtro do ar de evacuação

Montar o filtro da sujidade grossa.

29 Filtro de sujidade grossa/filtro de pre-

Fechar a cobertura do filtro; deve enga-

gas plano

tar de forma audível.

30 Capa de fecho (acoplamento C para

Montar a mangueira de eliminação

bombeiros)

Figura

31 Placa de tipo

Remopver a capa de fecho (acopla-

mento C para bombeiros).

Ligar a mangueira de eliminação (diâ-

metro nominal de 3/4“ ou superior).

48 PT

– 2

Generalidades

Montar o filtro de pregas plano

Atenção

Aviso: um filtro de pregas plano não está

incluído no volume de fornecimento.

Durante a aspiração, nunca pode ser reti-

Abrir a cobertura do filtro.

rado o filtro de sujidade grossa.

Retirar o filtro de sujidade grossa.

Ao atingir o nível de líquido máximo, o

aparelho desliga automaticamente.

Montar o filtro de pregas plano.

Após terminar a aspiração a húmido:

Fechar a cobertura do filtro; deve enga-

Limpar o flutuador, recipiente e eventu-

tar de forma audível.

almente a bomba de eliminação com

Montar as tiras da escova

um pano húmido e secar.

Figura

Desmontar os lábios de borracha.

Aspirar a seco

Montar as tiras da escova.

Atenção

Montar saco de filtro de papel

Antes de aspirar a seco: Desmontar a bom-

Figura

ba de eliminação e montar o filtro de pre-

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-

gas plano.

ração.

Aviso: para os trabalhos de aspirar a seco

Montar o saco de filtro de

deve ser sempre utilizado um filtro de pre-

papel (acessório especial).

gas plano.

Montar e travar o cabeçote de aspira-

Generalidades

ção.

Atenção

Ajuste em altura do bico para pavimen-

Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-

tos

te a aspiração.

Girar o parafuso de ajuste no sentido

Para aspirar pó fino, é possível usar

horário: Posição alta do bocal de piso

adicionalmente um saco filtrante de pa-

Girar o parafuso de ajuste no sentido

pel (acessório especial).

anti-horário: Posição baixa do bocal de

Desmontar a bomba de eliminação

piso

Desconectar a ficha de rede da bomba

Conexão clipe

de eliminação.

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-

Figura

ração.

A mangueira de aspiração está equipada

Figura

com um sistema clipe. Todos os acessórios

Desenroscar a porca de capa da bom-

C-40/C-DN-40 podem ser conectados.

ba de eliminação.

Manuseamento

Retirar o suporte do cabo da bomba de

eliminação e substituir pela placa de fe-

Perigo

cho.

Perigo de ferimentos e de danos! A tomada

Retirar a bomba de eliminação e o en-

só está destinada para a ligação directa da

caixe de plástico do recipiente.

bomba de eliminação ao aspirador. Qual-

Figura

quer outro tipo de utilização da tomada é

Montar a capa de fecho em detrimento

inadmissível.

da mangueira de eliminação.

Montar e travar o cabeçote de aspira-

ção.

– 3

49PT

Ligar a máquina

Encaixar a fixa de rede do aparelho.

Esvaziar o recipiente.

Aspirar e esfregar o aparelho por dentro

e por fora para limpá-lo (pano húmido).

Enrolar o cabo de rede à volta da ala-

vanca de avanço.

Enrolar o cabo de aspiração à volta da

alavanca de avanço.

Colocar o aparelho num local seco e to-

mar as medidas necessárias para evi-

A Tecla de activação

tar uma utilização por parte de pessoas

B Tecla de desactivação/Tecla de teste

não autorizadas.

C Disjuntor

D Lâmpada de controlo vermelha

Premir a tecla de activação (a lâmpada

Atenção

de controlo vermelha brilha). O disjun-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

tor está operacional.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Premir a tecla de desactivação/Tecla

porte.

de teste do disjuntor (lâmpada de con-

Para transportar o aparelho deve-se

trolo vermelha apaga). O disjuntor des-

agarrá-lo na pega e no tubo de aspira-

liga.

ção.

Premir a tecla de activação (a lâmpada

Durante o transporte em veículos, pro-

de controlo vermelha brilha). O disjun-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

tor está operacional.

bamentos, de acordo com as directivas

Ligar o aparelho no interruptor principal.

em vigor.

Eliminar continuamente grandes quan-

tidades de líquido: ligar a bomba de eli-

minação.

Atenção

Operação de eliminação ou de lim-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

peza

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Eliminar continuamente os líquidos ou

zenamento.

realizar limpeza.

Este aparelho só pode ser armazenado em

espaços fechados e cobertos.

Desligar o aparelho

Desligar eventualmente a bomba de eli-

minação.

Perigo

Desligar o aparelho no interruptor prin-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

cipal.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Premir a tecla de desactivação/Tecla

aparelho.

de teste do disjuntor (lâmpada de con-

trolo vermelha apaga). O disjuntor des-

liga.

Retirar a ficha de rede do aparelho.

– 4

I

ON

O

TEST

Sempre depois de utilizar a

máquina

D

Guardar a máquina

A

B

C

Transporte

Armazenamento

Conservação e manutenção

50 PT

Substituir o filtro de sujidade

A força de aspiração diminui

grossa/filtro de pregas plano ou o

Retirar entupimentos do bocal de aspi-

filtro do ar de exaustão

ração, tubo de aspiração, mangueira de

aspiração ou filtro de sujidade grossa/

Abrir a cobertura do filtro.

filtro de dobras planas.

Substituir o filtro de sujidade grossa/fil-

Substituir saco de filtro de papel (aces-

tro de pregas plano ou o filtro do ar de

sório especial).

exaustão.

Encaixar bem a cobertura do filtro.

Fechar a cobertura do filtro; deve enga-

tar de forma audível.

Mudar o filtro de pregas plano.

Verificar a posição correcta do filtro de

Limpar flutuador

pregas plano.

Destravar e retirar o cabeçote de aspi-

Verificar se o filtro de sujidade grossa

ração.

está correctamente montado.

Limpar o flutuador com um pano húmido.

Saída de pó durante a aspiração a

Montar e travar o cabeçote de aspira-

seco

ção.

Montar o filtro de pregas plano.

Ajuda em caso de avarias

Verificar a posição correcta do filtro de

pregas plano.

Perigo

Mudar o filtro de pregas plano.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Bomba de eliminação não trabalha

aparelho.

Verificar a tomada do aparelho.

O disjuntor não liga

Libertar o flutuador encravado no reci-

Requerer a verificação da tomada da

piente.

alimentação eléctrica por um técnico

Libertar a roda da bomba encravada na

electricista.

bomba.

Ligar a ficha de rede do aparelho a outra

Bomba de eliminação debita pouco

tomada de outro circuito de corrente.

Instalar a mangueira de eliminação

Avisar o serviço de assistência técnica.

sem dobras.

Disjuntor desliga repetidamente

Controlar a mangueira de eliminação

com a activação do aspirador

relativamente a entupimentos.

Avisar o serviço de assistência técnica.

Garantia

A turbina de aspiração não funciona

Descarregue as nossas Condições Ge-

Verificar a tomada e o fusível da ali-

rais de Negócio do nosso sítio de Inter-

mentação eléctrica.

net: www.vetter.de

Verificar o cabo e a ficha do aparelho.

Em caso de garantia dirija-se, munido

Premir a tecla de activação do disjun-

do comprovativo de compra, ao seu re-

tor.

vendedor ou directamente à Vetter Gm-

bH, 53909 Zülpich.

Ligar o aparelho.

Verificar flutuador.

A turbina de aspiração desliga

Ligar a bomba de eliminação.

– 5

51PT

Acessórios e peças

Declaração de conformidade

sobressalentes

CE

Só devem ser utilizados acessórios e

Declaramos que a máquina a seguir desig-

peças de reposição autorizados pelo

nada corresponde às exigências de segu-

fabricante do aparelho. Acessórios e

rança e de saúde básicas estabelecidas

Peças de Reposição Originais - forne-

nas Directivas CE por quanto concerne à

cem a garantia para que o aparelho

sua concepção e ao tipo de construção as-

possa ser operado em segurança e

sim como na versão lançada no mercado.

isento de falhas.

Se houver qualquer modificação na máqui-

No final das instruções de Serviço en-

na sem o nosso consentimento prévio, a

contra uma lista das peças de substitui-

presente declaração perderá a validade.

ção mais necessárias.

Produto: Mini-aspirador permanente

Contactar em caso de questões sobre

VETTER

as peças sobressalentes:

Tipo: MPS 2.0 MWF

Vetter GmbH

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Blatzheimer Str. 10 - 12

2004/108/CE

53909 Zülpich

Normas harmonizadas aplicadas

Tel. Alemanha: +49 (0) 2252/300850

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Tel. internacional: +49 (0) 2252/300860

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionais aplicadas

-

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

52 PT

– 6

Dados técnicos

VETTER

MPS 2.0 MWF

Tensão da rede V 230

Frequência Hz 1~ 50

Potência máx. W 2350

Potência (tot.) W 2000

Potência nominal W 1200

Potência da bomba de eliminação W 800

Conteúdo do recipiente l 60

Quantidade de enchimento do líquido l 47

Volume de ar (máx.) l/s 56

Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Tipo de protecção -- IPX4

Classe de protecção -- I

Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 40

Comprimento x Largura x Altura mm 520 x 430 x 840

Peso de funcionamento típico kg 28,0

Temperatura ambiente (máx.) °C +40

Valores obtidos segundo EN 60335-2-69

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 63

Insegurança K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibração mão/braço m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

0,2

– 7

53PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagning skal sikker-

men med det almindelige hus-

hedshenvisningerne for våd-/tørsuge-

holdningsaffald, men aflever

ren læses!

den til genbrug.

Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-

Udtjente apparater indeholder

anvisningerne ikke overholdes, kan der

værdifulde materialer, der kan

opstå skader på apparatet og risici for

og bør afleveres til genbrug.

brugeren og andre personer.

Batterier, olie og lignende stof-

Ved transportskader skal firma Vetter

fer er ødelæggende for miljøet.

GmbH, 53909 Zülpich straks informe-

Aflever derfor udtjente appara-

res.

ter på en genbrugsstation eller

Indholdsfortegnelse

lignende.

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

Symbolerne i

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

driftsvejledningen

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1

Risiko

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2

til alvorlige personskader eller død.

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Advarsel

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4

alvorlige personskader eller til død.

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4

Forsigtig

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

personskader eller til materialeskader.

Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5

Bestemmelsesmæssig‚

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

anvendelse

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7

Advarsel

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

sundhedsskadeligt støv.

Denne suger er beregnet til kontinuerlig

bortskaffelse af store væskemængder

(skader pga. højvande, udsugning af

beholdere, bassiner eller tanke osv.),

som også til våd- og tørrengøring af gul-

ve og vægge.

Maskinen er beregnet til industriel brug,

f.eks. til håndværkere, industrien,

brandvæsenet og til tekniske hjælpeor-

ganisationer.

54 DA

– 1

Maskinelementer

Vådsugning

Bemærk: Vådsugning er også muligt med

1 Svømmerventil

frakoblet eller afmonteret bortskaffelses-

2 Maskinens netstik

pumpe. Afmontering af bortskaffelsespum-

3 Netkabel

pen, se tørsugning.

4 Sugeslange

Montering af gummilæber

5 Sugehovedets låsemekanisme

Figur

6 Snavsbeholder

Afmontere børstestrimlen.

7 Hjul

Montere gummilæberne.

8 Bortskaffelsespumpens kabelholder

Bemærk: Struktursiden på gummilæberne

9 Lukkeplade

skal pege udad.

10 Styringshjul med stopbremse

Fjern papirfilterposen

11 Gulvmundstykke

Figur

12 Gulvdysens højdejustering

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag

13 Sugerør

det af.

14 Sugestuds

Træk papirfilterposen (ekstratilbehør)

15 Sugehoved

tilbage og træk den ud.

16 Bæregreb

Sæt sugehovedet på og lås det fast.

17 Filterdæksel

Papirfilterposen (ekstratilbehør) skal al-

18 Bøjle

tid fjernes når der opsuges våd snavs.

19 Bøjet rørstykke

Montere grovs smuds filteret

20 Bortskaffelsespumpe

Åbn filterafdækningen.

21 Bortskaffelsespumpens omløbermøtrik

Fjern det flade foldefilter.

22 Bortskaffelsespumpens svømmerkontakt

Monter grovs smuds filteret.

23 Bortskaffelsespumpens netstik

Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-

24 Kontakt "Bortskaffelsespumpe FRA"

bart i indgreb.

25 Stikkontakt

Tilkoble bortskaffelsesslangen

26 Kontakt "Bortskaffelsespumpe TIL"

Figur

27 Hovedafbryder

Fjern dækslet (brandværn C-kobling).

28 Udsugningsfilter

Tilkobl bortskaffelsesslangen (nominel

29 Grov smuds filter/flad foldefilter

bredde 3/4“ eller større).

30 Dæksel (brandværn C-kobling)

Generelt

31 Typeskilt

Forsigtig

Ibrugtagning

Under sugningen må grov smuds filteret al-

Maskinen har 3 driftsmåder:

drig fjernes.

1 Vådsugning med bortskaffelsespumpe

Når det maksimale væskeniveau er nå-

et, slukker apparatet automatisk.

2 Vådsugning uden bortskaffelsespumpe

Efter opsugning af våd snavs er afslut-

3 Tørsugning

tet: Rens og tør svømmeren, beholde-

ren og evt. bortskaffelsespumpen med

en fugtet klud.

– 2

55DA

Tørsugning

Gulvdysens højdejustering

Drej stilleskruen med uret: Høj stilling af

Forsigtig

gulvdysen

Før tørsugningen: Afmonter bortskaffelses-

Drej stilleskruen mod uret: Lav stilling af

pumpen og monter det flade foldefilter.

gulvdysen

Bemærk: Ved tørsugningen skal der gene-

Klipforbindelse

relt anvendes et fladt foldefilter.

Figur

Generelt

Sugeslangen er udstyret med et klipsy-

Forsigtig

stem. Alle C-40/C-DN-40 tilbehørsdele kan

Under sugningen må det flade foldefilter al-

tilsluttes.

drig fjernes.

Betjening

Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-

ligere bruges en papirfilterpose (ekstra-

Risiko

tilbehør).

Fare for person- og materialeskader! Stik-

Afmontere bortskaffelsespumpen

dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning

Tag bortskaffelsespumpens netstik ud.

af bortskaffelsespumpen til sugeren. Et

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag

hvert andet brug af stikdåsen er forbudt.

det af.

Tænd for maskinen

Figur

Sæt maskinens netstik i.

Skru bortskaffelsespumpens omløber-

møtrik af.

Tag bortskaffelsespumpens kabelhol-

der ud og sæt lukkepladen på.

Tag bortskaffelsespumpen og plastind-

satsen ud af beholderen.

Figur

Monter lukkepladen i stedet for bort-

skaffelsesslangen.

Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Montere det flade foldefilter

A Tændingstast

Bemærk: Et fladt foldefilter leveres ikke med.

B Sluktast / test-tast

Åbn filterafdækningen.

C Beskyttelseskontakt

Tag grov smuds filteret ud.

D Rød kontrollampe

Monter det flade foldefilter.

Tryk hovedafbryderen (rød kontrollam-

Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-

pe lyser). Beskyttelseskontakten er klar

bart i indgreb.

til drift.

Montere børsterne

Tryk beskyttelseskontaktens sluktast/

Figur

test-tast (rød kontrollampe slukkes).

Afmonter gummilæberne.

Beskyttelseskontakten afbrydes.

Monter børsterne.

Tryk hovedafbryderen (rød kontrollam-

pe lyser). Beskyttelseskontakten er klar

Isæt papirfilterpose

til drift.

Figur

Tænd maskinen med hovedafbryderen.

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag

Kontinuerlig bortskaffelse af store væ-

det af.

skemængder: Tænd bortskaffelses-

Sæt papirfilterposen (ekstratilbehør) på.

pumpen.

Sæt sugehovedet på og lås det fast.

– 3

I

ON

O

TEST

D

A

B

C

56 DA

Bortskaffelses- hhv. rengøringsdrift

Pleje og vedligeholdelse

Bortskaf væsker kontinuerlig hhv. gen-

Risiko

nemfør rengøringen.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Sluk for maskinen

der arbejdes på maskinen.

Sluk evt. for bortskaffelsespumpen.

Udskifte grov smuds filteret/fladt

Sluk maskinen med hovedafbryderen.

foldefilter eller udsugningsfilteret

Tryk beskyttelseskontaktens sluktast/

Åbn filterafdækningen.

test-tast (rød kontrollampe slukkes).

Udskift grov smuds filteret/fladt foldefil-

Beskyttelseskontakten afbrydes.

ter eller udsugningsfilteret.

Træk maskinens netstik ud.

Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-

Efter hver brug

bart i indgreb.

Tøm beholderen

Rense svømmerem

Maskinen rengøres indvendigt og ud-

Tag sugehovedet ud af indgreb og tag

vendigt ved at støvsuge den og tørre

det af.

den af med en fugtet klud.

Rens svømmeren med en fugtig klud.

Opbevaring af damprenseren

Sæt sugehovedet på og lås det fast.

Strømkablet vikles omkring skubbebøj-

Hjælp ved fejl

len.

Risiko

Sugeslangen vikles omkring skubbe-

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

bøjlen.

der arbejdes på maskinen.

Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg

for at sikre den mod uvedkommendes

Beskyttelseskontakten kan ikke

brug.

slås til

Transport

Strømforsyningens stikdåse skal kon-

trolleres af en el-installatør.

Forsigtig

Tilslut maskinens netstik til en anden

Fare for person- og materialeskader! Hold

stikdåse af et andet strømkredsløb.

øje med maskinens vægt ved transporten.

Kontakt kundeservice.

Hold maskinen fast på håndtaget og su-

gerøret hvis den skal løftes.

Beskyttelseskontakten afbrydes

Ved transport i biler skal renseren fast-

gentagende ved tænding af sugeren

spændes i.h.t. gældende love.

Kontakt kundeservice.

Opbevaring

Sugeturbine virker ikke

Forsigtig

Kontroller stikdåsen og strømforsynin-

Fare for person- og materialeskader! Hold

gens sikring.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Kontroller strømledningen og maski-

Denne maskine må kun opbevares inden-

nens netstik.

dørs.

Tryk tændingstasten af beskyttelses-

kontakten.

Tænd for maskinen.

Kontroller svømmeren.

– 4

57DA

Sugeturbinen slukker

Tilbehør og reservedele

Tænd bortskaffelsespumpen.

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

vedele, der er godkendt af producen-

Nedsat sugeevne

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Fjern forstoppelser fra sugedysen, su-

en garanti for, at maskinen kan fungere

gerøret, sugeslangen eller grov smuds

sikkert og uden fejl.

filteret/det flade foldefilter.

Et udvalg over de reservedele som bru-

Udskifte filterpose (ekstratilbehør).

ges meget ofte finder De i slutningen af

Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt

betjeningsvejledningen

i indgreb.

Ved spørgsmål angående reservedele

Skift det flade foldefilter ud.

kontakt venligst:

Kontroller, at det flade foldefilter er

Vetter GmbH

monteret korrekt.

Blatzheimer Str. 10 - 12

Kontroller, at grov smuds filteret er

53909 Zülpich

monteret korrekt.

Tlf. Tyskland: +49 (0) 2252/300850

Støv strømmer ud under sugningen

Tlf. international: +49 (0) 2252/300860

Monter det flade foldefilter.

Kontroller, at det flade foldefilter er

monteret korrekt.

Skift det flade foldefilter ud.

Bortskaffelsespumpen kører ikke

Kontroller maskinens stikdåse.

Løsn den blokerede svømmerkontakt i

beholderen.

Løsn pumpens blokerede løbehjul i

pumpen.

Bortskaffelsespumpen

transporterer ikke nok væske

Sørg for at bortskaffelsesslangen ned-

lægges uden knæk.

Kontroller bortskaffelsesslangen for til-

stopninger.

Garanti

Hent hertil vores generelle forretnings-

betingelser ned fra vores webside.

www.vetter.de

Hvis du ønsker at gøre garantien gæl-

dende, kontakt venligst din forhandler

eller die Vetter GmbH, 53909 Zülpich

sammen med købesedlen.

58 DA

– 5

EU-overensstemmelseser-

klæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

te maskine i design og konstruktion og i den

af os i handlen bragte udgave overholder

de gældende grundlæggende sikkerheds-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

ændringer af maskinen, der foretages uden

forudgående aftale med os, mister denne

erklæring sin gyldighed.

Produkt: VETTER Mini-Permanent-

Suger

Type: MPS 2.0 MWF

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Anvendte tyske standarder

-

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

– 6

59DA

Tekniske data

VETTER

MPS 2.0 MWF

Netspænding V 230

Frekvens Hz 1~ 50

Max. effekt W 2350

Effekt (samlet) W 2000

Nominel ydelse W 1200

Bortskaffelsespumpens kapacitet W 800

Beholderindhold l 60

Fyldmængde væske l 47

Luftmængde (max.) l/s 56

Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Kapslingsklasse -- IPX4

Beskyttelsesklasse -- I

Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 40

Længde x bredde x højde mm 520 x 430 x 840

Typisk driftsvægt kg 28,0

Omgivelsestemperatur (max.) °C +40

Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 63

Usikkerhed K

pA

dB(A) 1

2

Hånd-arm vibrationsværdi m/s

<2,5

2

Usikkerhed K m/s

0,2

60 DA

– 7