Tefal GV 8460E0 – page 4
Manual for Tefal GV 8460E0
Table of contents
- Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
- Important recommendations Safety instructions PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE
- Description Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system Preparation What water may be used ? Filling the water tank
- Ultracord System (according to model) ) Using your steam generator Use Steam ironing Set the temperature and steam control
- Dry ironing Vertical steam ironing Refilling the water tank TURBO Function (according to model) Catalysis Autoclean Soleplate® Maintenance and cleaning Cleaning your generator Descaling your generator easily :
- “Auto off” System Storing your generator Environment protection first !
- A problem with your generator ?

Описание
1. Функция пара
15. Кабел пара
2. Термостат на ютията
16. Водач за прибиране на кабела за пара
3. Индикатор на ютията
17. Капаче на колектора за котлен камък
4. Система Ultracord (в зависимост от модела)
18. Колектор за котлен камък
5. Поставка за ютията
19. Командно табло
6. Светещ превключвател включване/изключване
a. Индикатор “празен резервоар”
7. Бутон за навиване на захранващия кабел (в
b. Индикатор “auto off”
зависимост от модела)
c. Бутон “Restart”
8. Отделение за прибиране на кабела
d. Индикатор “anti-calc”
9. Електрически кабел
e. Бутон “Reset”
10. Бутон Turbo (в зависимост от модела)
f. Индикатор “готова пара”
11. Lock-System (в зависимост от модела)
g. Регулатор на количеството пара
12. Резервоар 1,8 л
h. Икономична зона Eco
13. Дръжка за изваждане и поставяне на място на
20.
>ENPQPWLSTGEXE SJ HMEIJXE QPGYRVOPST
подвижния резервоар
14. Нагревател (в корпуса)
Система за фиксиране на ютията върху поставката (Lock System)
• Вашият генератор е снабден с халка за захващане и фиксиране на ютията върху кутията за
по-лесно транспортиране и прибиране - фиг.1 :
- Фиксиране - фиг.2
- Освобождаване - фиг.3
• Транспортиране на парогенератора чрез дръжката на ютията :
- сложете ютията върху поставката на генератора и свийте халката за захващане, докато се
фиксира (чува се щракване) - фиг.2.
- Хванете ютията за дръжката, за да преместите генератора - фиг.1.
BG
Подготовка
Каква вода да използваме?
• Вода от чешмата:
Вашият уред е предвиден за работа с чешмяна вода. Ако водата, която използвате, е много варовита, смесете
50% чешмяна вода и 50% деминерализирана вода от търговската мрежа.
В някои морски райони съдържанието на сол във водата може да е повишено. В такъв случай, използвайте
единствено и само деминерализирана вода.
• Омекотител за вода:
Съществуват много видове омекотители и водата от повечето от тях може да се използва за вашата ютия.
Въпреки това, някои омекотители и в частност тези, които използват химични вещества като сол, могат да
причинят бели или кафяви петна, какъвто е случаят с филтриращите кани за вода.
Ако срещнете такъв проблем, ви съветваме да използвате нетретирана чешмяна вода или бутилирана вода.
След като водата е била веднъж сменена, е необходимо неколкократно използване на уреда, за да се разреши
проблема. Препоръчително е първото изпробване на функцията пара да бъде върху използвана дреха, която
може да се изхвърли, за да се предотврати повреждане на дрехите.
• Не забравяйте:
Никога не използвайте дъждовна вода или вода, съдържаща добавки (като нишесте, парфюм или вода от
домакински уреди). Такива добавки могат да нарушат свойствата на парата и при висока температура да
образуват утайки в парната камера, които да замърсят дрехите ви.
Напълнете резервоара
• Поставете генератора на стабилна и хоризонтална повърхност, устойчива на топлина.
• Извадете подвижния резервоар за вода с помощта на дръжката, разположена в предната
част на генератора - фиг.4.
• Напълнете резервоара за вода, без да надвишавате максималното ниво. - фиг6. и - фиг .7.
• Поставете го на място в отделението – трябва да чуете щракване - фиг .5.
Система Ultracord (в зависимост от модела)
• Вашата ютия е снабдена с телескопичен носач на кабела, за да се избегне падане на кабела
върху дрехите и измачкването им при гладене. Не позволява на кабела да пречи на
движенията на ръката.
Гладене със системата Ultracord:
- Системата Ultracord автоматично се насочва назад.
- При всяко поставяне на ютията върху петата системата Ultracord се прибира в петата и
автоматично се отваря, щом започнете да използвате ютията.
56
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page56

-
Свийте халката към петата.
-
Магнит задържа халката към петата и така улеснява прибирането на генератора. - фиг.8.
Включете генератора
При първата употреба
• Развийте изцяло електрическия кабел и извадете кабела за пара от отделението му -
може да се получи
фиг.25.
отделяне на
• Сгънете халката за захващане напред, за да освободите защитния механизъм - фиг.3.
б
езвреден пушек и
• Включете генератора в заземен електрически контакт.
миризма.
• Натиснете светещия превключвател за включване / изключване. Той светва и
Това явление без
нагревателят започва да затопля: зеленият индикатор, разположен върху
последствия за
командното табло, започва да мига - фиг.15.
употребата на уреда,
Когато зеленият индикатор започне да свети постоянно (след около 2 минути),
и
зчезва бързо.
парата е готова.
Използване
Гладене с пара
Не слагайте ютията
• Поставете термостата на ютията на вида тъкан за гладене (вижте таблицата по-долу).
никога върху метална
• Индикаторът на ютията светва. Внимание: Уредът е готов, когато индикаторът на
поставка за ютия, тъй
ютията изгасне и когато зеленият индикатор на командното табло започне да свети
като това може да я
постоянно.
п
овреди; слагайте я
• Регулирайте количеството пара (регулатор, разположен върху командното табло).
върху поставката на
• По време на гладенето индикаторът върху ютията светва и изгасва според нуждата от
корпуса : тя е
нагряване, без това да влияе на използването на уреда
оборудвана с крачета
• За да получите пара, натиснете бутона за пара, разположен върху дръжката на ютията
против подхлъзване и е
- фиг.10. Парата спира, когато отпуснете бутона.
проектирана да
• Вашият уред е снабден с електрическа помпа, която около минута след включване и
издържа на високи
на равни периоди от време при гладене, пълни нагревателя с вода. Чува се шум, което
температури.
е нормално.
• Ако използвате нишесте за колосване, поръсете го от обратната страна на повърхността,
която гладите.
Регулиране на температурата и на количеството пара
• Регулиране на термостата на ютията :
При първа употреба или
-Започвайте от тъканите, които се гладят на ниска температура и завършвайте с тези,
ако не сте използвали
които понасят по-висока температура (••• или Max).
парата от няколко
-Ако гладите смесени тъкани, регулирайте температурата на гладене като за най-
минути : натиснете
фините от тях.
последователно няколко
пъти бутона за пара
-Ако гладите вълнени дрехи, натискайте бутона за пара на последователни импулси
(фиг.10) далече от
- фиг.10, без да оставяте ютията върху дрехата. Така ще избегнете излъскването й.
дрехите за гладене. Това
• Регулиране на количеството пара :
ще позволи да се
-Ако гладите дебели тъкани, увеличете количеството пара.
изхвърли студената вода
-Ако гладите на ниска температура, поставете регулатора за пара на позиция
от парния цикъл.
минимум.
ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ ECO:
Вашата ютия е снабдена с икoномичен режим ECO, който консумира по-малко енергия, като в
същото време гарантира достатъчно количество пара за ефикасно гладене. За тази цел, след като
термостатът на ютията е правилно настроен (вижте таблицата по-долу), поставете регулатора на
количеството пара на делението ECO- фиг.17. Икономичният режим ECO може да се използва за
всички видове тъкани, като все пак за най-дебелите и най-измачканите тъкани ви съветваме да
използвате максималното количество пара, за да се гарантира оптимален резултат.
57
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T Y
PE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
A
STAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
L
en, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
IN
STELLING VAN DE TEMPERATUUR
-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
R
EGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
P
ARE
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
Vuna, svila, viskoza
Linnen, Katoen
NL
Lan, pamuk
HR
S
TELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
N
ASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
GE
WEBEART
T
EMPERATURSCHALTERS
N
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
-
N
A
STAVENIE REGULÁTORA
L
ÁTKY
S
ynthetik,
P
LOTY
P
ARY
(
polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Syntetika
(
z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Wolle, Seide, Viskose
Vlna, Hodváb, Viskóza
Leinen, Baumwolle
DE
Ĺ
an, Bavlna
SK
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
SETTING TEMPERATURE
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
Р
ЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ
:
TYPE OF FABRICS
CONTROL
DIAL
Нстановка температуры утю
Г
а
с
Кип ткани
П
оложение ре
Г
у
л
FL
т
ора
Synthetics
помощью ползунка
подачи пара
(
polyester, acetate, acrylic, polyamide)
С
интетика
П
олиэстер, Ацетат,Акрил,
S
ilk, Wool
П
олиа
м
ид
Шерсть
Шелк, Вискоза
Linen, cotton
EN
Лен
Хлопок
RU
Ρ
ΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
Υ
ΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
Π
λ κτρο ρ θµιση τη
Π
λ κτρο ρ θµιση τη παροχ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
прасуванню:
θερµοκρασ α του σ δερου
ατµο
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Тип тканини Регулювання температури же
Г
улюванн
FL
витрати пари
(
Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
С
интетичні тканини
(
поліефірні, ацетатні, акрилові,
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
поліамідні волокна)
ισκοζη
В
овна,
шовк, віскоза
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
EL
Льон
б
авовна
UK
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
I
N
DSTILLING AF
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
S
T
OF
I
N
DSTILLING AF DAMPKNAPPEN
T
EMPERATURVÆLGEREN
K
UMAFL TÜRÜ
I
SI AYAR DÜĞMESI
B
UHAR AYAR DÜĞMESI
Syntetisk
(
polyester, acetat, akryl, polyamid)
S
entetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
U
ld, Silke
Y
ünlü, İpek, Viskoz
H
ør/linned
DA
Keten, Pamuklu
TR
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
Höyrynmäärän säätöpyörän
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
l
iikuttaminen
USTAWIENIE POKRĘTŁA
T
ekokuidut,
U
STAWIENIE REGULACJI
RODZAJE TKANIN
P
olyesteri, Asetaattikuidut,
T
EMPERATURY
REGULACJI STRUMIENIA
A
kryylikuidut, Polyamidi
Tkaniny syntetyczne
(poliester, włókno octanowe,
V
illa, Silkki, Viskoosi
a
kryl, włókno poliamidowe)
J
edwab, wełna
Pellava, Puuvilla
FI
L
en, bawełna
PL
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
T
EMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
T
EXTILER
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
I
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
T
RIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
AURU VÄLJUTUSE
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Syntetmaterial
R
EGULAATOR
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
S
ünteetiline
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Ylle, silke
Siid, villane
Linne, bomull
SV
Linane, puuvillane
ET
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
T
YPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
AUDINIĮ TIPAS
TEMPERATŪROS
NUSTATYMO
GARO REGULIATORIAUS
Syntetic,
A
cetate,Acrylic, Polyamide,
RANKENĖLĖS PADALA
RANKENĖLĖS PADALA
P
olyester (Syntetiske stoffer
)
Sintetika
(poliesteris, acetatas,
Wool (Ull), Silk,Viscose
akrilas, poliamidas)
(Silke, Viskose)
V
ilna, šilkas
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
NO
Linas, medvilnė
LT
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
Вид тъкан
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
TEMPERATŪRAS
TVAIKA PADEVES SKALA
Синтетика
(полиестер, ацетат,
AUDUMU VEIDI
IESTATĪJUMI
акрил, полиамид)
Sintētika
(poliesteris, acetāts, akrils,
poliamīds)
Вълна, коприна, вискоза
Zīds, vilna
Лен, памук
BG
Lins, kokvilna
Lenszövet, pamut
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Szintetikus kelme
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
kel
mék
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
)
Szčvet
SZÖVET TIPUSÁTÓL
BEÁLLITÁSI GOMB
A
HŐMÉRSÉKLET
FÜGGŐEN:
A
BEÁLLITÁSI GOMB
GŐZMENNYISÉG
HU
LV
При съмнение за естеството
на тъканта на дрехата
погледнете етикета.
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page57

Гладене на сухо
-Не натискайте бутона за пара.
Вертикално изглаждане на гънките
• Поставете термостата на ютията и регулатора на количество пара на позиция
Полезен съвет: За по-лесно
максимум.
и неагресивно почистване
• Закачете дрехата на закачалка и опънете леко тъканта с едната ръка. Тъй като
на гладещата повърхност
отделяната пара е много гореща, никога не изглаждайте гънките върху някого, а
н
а ютията използвайте
винаги на закачалка.
влажна гъба и почиствайте,
• Натискайте бутона за пара - фиг.10 на интервали, като движите ютията отгоре
докато е още хладка.
надолу - фиг.9.
Пълнене на резервоара по време на гладене
• Когато червеният индикатор за "празен резервоар" мига, нямате повече пара- фиг.11.
1.Извадете подвижния резервоар за вода с помощта на дръжката (разположена в предната част на
генератора) и го напълнете, без да надвишавате максималното ниво.
2. Поставете го на място в отделението – трябва да чуете щракване.
3. Натиснете бутон “Restart”, за да включите отново - фиг.12, разположен върху командното табло, за да
продължите гладенето. Когато зеленият индикатор започне да свети постоянно, парата е готова.
Функция TURBO (в зависимост от модела)
• Натиснете 2 или 3 пъти бутона turbo, за да получите по-голямо количество пара:
- за гладене на по-дебели тъкани,
- за премахване на гънките,
- за изглаждане във вертикално положение.
Внимавайте при използването на функцията turbo, защото голямата сила на парата може да
причини изгаряния.
Самопочистваща се гладеща повърхност Autoclean Catalys®
• Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се гладеща повърхност, функционираща чрез катализа.
BG
• Нейното изключително покритие позволява постоянното почистване на всички нечистотии, които се
натрупват при нормална употреба.
•Препоръчва се ютията да бъде винаги поставяна в изправено положение, за да се предпази
самопочистващото й покритие.
Почистване и поддръжка
Почистване на генератора
• Не използвайте препарат за поддръжка или препарат за премахване на котлен камък за почистване на
гладещата повърхност или на корпуса.
• Никога не мийте ютията или корпуса й под чешмата.
• Почистване на плочата: Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се гладеща повърхност,
функционираща чрез катализа. Нейното изключително активно покритие позволява постоянното почистване
на всички нечистотии, които се натрупват ежедневно при нормални условия на употреба. Гладенето с
неподходяща температура може все пак да остави следи, изискващи ръчно почистване. В такъв случай се
препоръчва използването на меко и влажно парцалче върху още топла гладеща повърхност, за да не се
поврежда покритието.
• Почиствайте от време навреме пластмасовите части с помощта на мека леко влажна кърпа.
Лесно почистване на генератора от котлен камък :
Не използвайте
За по-дълъг живот на генератора и за да се избегне отлагането на котлен камък,
препарати за
генераторът е оборудван с вграден колектор за котлен камък. Този колектор,
премахване на котлен
разположен в резервоара, автоматично събира котления камък, образуващ се във
камък (оцет,
вътрешността му.
промишлени препарати
и др.) за изплакване на
Начин на работа :
нагревателя: те биха
• Оранжев индикатор “anti-calc” мига на командното табло, за да ви покаже, че трябва
могли да го повредят.
Преди да пристъпите
да изплакнете колектора - фиг.14
към смяна на водата на
генератора,
Внимание! Тази операция трябва да бъде извършвана само след като
задължително трябва
генераторът е изключен от захранването от повече от два часа и е напълно
да го оставите да
изстинал. За да направите това, генераторът трябва да е поставен близо до
изстине около 2 часа,
мивка, защото при отваряне на резервоара може да изтече вода.
за да избегнете
всякакъв риск от
• След като генераторът е напълно изстинал, отстранете капачето на колектора за
изгаряне.
котлен камък - фиг.18
58
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page58

•
Отвийте напълно колектора и го извадете от корпуса – върху него се е отложил котленият
к
амък, събран в резервоара - фиг. 19 и фиг.20.
•
За добро почистване на колектора е достатъчно да изплакнете под течаща вода, за да
о
тстраните отложения върху него котлен камък - фиг. 21.
•
Поставете отново колектора на място, като го завиете докрай, за да не пропуска вода -
ф
иг.фиг.22.
•
Поставете обратно капачето.
При следващата употреба натиснете бутон “reset”, разположен на командното табло, за да
изключите оранжевия индикатор “anti-calc” фиг. 13
Система “auto off”
• За вашата сигурност генераторът притежава система “auto off” и генераторът преминава на
икономичен режим, ако не се използва в продължение на 8 минути или ако сте го забравили
включен.
• Червен индикатор мига на командното табло и така обозначава, че уредът е в икономичен
режим. - фиг. 16.
• За да включите отново генератора:
- :ETLSOJTJ FUTPOE "Restart" LML OETLSOJTJ FUTPOE KE QERE
- Изчакайте индикаторът на бутона за пара да спре да мига, преди да продължите гладенето.
• Ако не използвате бутона за пара в продължение на поне 8 минути, за вашата сигурност
системата “auto off” спира генератора.
Прибиране на генератора
• Cложете ютията върху поставката на генератора
• Изключете от превключвателя включване / изключване и от контакта.
• Сгънете халката за захващане и фиксирайте, докато чуете щракване – фиг.2.
• Поставете кабела за пара във водача за прибиране. Хванете кабела, сгънете го на две, като
образувате кръг. Поставете края му във водача и притиснете бавно, докато видите кая на
кабела от другата страна на водача - фиг. 26.
• Свийте системата ultracord към петата - фиг. 8.
• Оставете генератора да изстине, преди да го приберете, ако трябва да го съхранявате в
шкаф или в тясно място.
• Можете да приберете парогенератора без никакъв риск.
защитете околната сpеда
Вашият електpоуpед съдъpжа матеpиали, които могат да бъдат pециклиpани.
‹
Oтнесете го в най-близкия центъp за отпадъци.
59
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page59

Неизправност на генератора?
НЕИЗПРАВНОСТИ
Възможни причини
Решения
Генераторът не се включва
Уредът не е включен в захранването.
Уверете се, че уредът е включен в работещ
или индикаторът на ютията и
контакт и че е включен в захранването
с
ветещият превключвател не
(
светещият индикатор свети).
светят.
Системата “auto off” е задействана.
Натиснете бутона "Restart" или натиснете
б
утона за пара.
Изтича вода през отворите
Използвате пара, а ютията не е
Проверете регулирането на термостата и
на гладещата повърхност.
достатъчно топла.
на количеството пара. Изчакайте
и
ндикаторът да изгасне, преди да
задействате функцията за пара.
Водата се е кондензирала в тръбите,
Натискайте бутона за пара встрани от
защото използвате за първи път пара
дъската за гладене, докато ютията не
или не сте използвали известно време.
започне да изпуска пара.
Остават следи от вода върху
Калъфката на масата за гладене се е
Снабдете се с подходяща дъска за гладене.
дрехите.
намокрила, защото не е предназначена
за използване с мощен генератор.
Появяват се бели петна от
Нагревателят отделя котлен камък,
Изплакнете колектора. (Виж раздел
о
творите на гладещата
з
ащото не се изплаква редовно.
“
Почистване на генератора от котлен
повърхност.
камък”).
Появяват се кафяви петна от
Използвате химически препарати против
Никога не добавяйте никакъв препарат в
отворите на гладещата
котлен камък или добавки към водата за
резервоара (вижте раздел каква вода да
повърхност и цапат дрехите.
гладене.
използваме). Обърнете се към одобрен
сервиз.
Гладещата повърхност е
Гладите на прекалено висока
Направете справка с препоръките за
мръсна и може да остави
температура.
регулиране на температурата на гладене.
BG
петна върху дрехите.
Дрехите не са добре изплакнати или сте
Уверете се, че дрехите са добре
гладили нова дреха, преди да я
изплакнати, за да премахнете евентуално
изперете.
отлагане на сапун или на химически
препарати върху новите дрехи.
Използвате нишесте за колосване.
Винаги поръсвайте нишестето от обратната
страна на повърхността, която гладите.
Има малко или изобщо няма
Резервоарът е празен (свети червеният
Напълнете резервоара.
пара.
индикатор).
Количеството пара е регулирано на
Увеличете количеството пара.
минимум.
Температурата на гладещата повърхност
Генераторът работи нормално, но парата,
е регулирана на максимум.
тъй като е твърде гореща и суха, не се
вижда.
Около тапата излиза пара. Тапата не е добре затегната.
Завийте отново тапата.
Уплътнението на тапата е повредено.
Не използвайте генератора и се обърнете
към одобрен сервиз.
Уредът е дефектен.
Натиснете бутон “Restart” за рестартиране,
разположен на командното табло.
Червеният индикатор
Не сте натиснали бутон “Restart” за
Натиснете бутон “Restart” за рестартиране,
“резервоар за вода” свети.
рестартиране.
разположен на командното табло.
Пара или вода излизат от
Уредът е дефектен. Уредът е дефектен. Не използвайте
горната част на уреда
генератора и се обърнете към одобрен
сервиз.
Плочата е надраскана или
Поставяли сте ютията в хоризонтално
Винаги поставяйте ютията във вертикално
наранена.
положение върху металната поставка за
положение.
ютия.
Ако сте почистили гладещата повърхност
Отнесете се към глава „Почистване на
с абразивна или метална гъба.
гладещата повърхност”.
60
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page60

Fontos tudnivalók
Biztonsági utasítások
•
Készüléke első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást: a használati utasításban
leírtaktól eltérő használat mindennemű felelősség alól mentesíti a márkát.
• Biztonsága érdekében a készülék kivitelezése megfelel a hatályban lévő előirásoknak és
r
endelkezéseknek (alacsony feszültség, elektromágneses kompatibilitás, életkörnyezet..).
• Az Ön gőzállomása elektromos készülék: csak megfelelő feltételek mellett üzemeltethető. Csak
háztartási használatra ajánlott.
• 2 biztonsági rendszerrel van ellátva:
- A szelep gátolja a túlnyomás keletkezését és hiba esetében kiengedi a gőz felesleget.
- A hőbíztosíték meggátolja a túlhevülést
• A gőzállomást mindig csatlakoztassa:
- Az elektromos hálózatba, amely feszültsége 220V és 240V között van.
- Földelt dugaszolóaljzatba.
A csatlakoztatási hiba visszafordíthatatlan károkat okozhat és érvényteleníti a garanciát.
Ha hosszabbító kábelt használ, győződjön meg, hogy a dugaszolóaljzat valóban bipoláris 10A és
földeléssel rendelkezik.
• A földeléses dugaszolóaljzatba csatlakoztatás előtt csévélje le az egész elektromos kábelt.
• Ha az elektromos hálózat vezetéke, vagy a gőzvezetéke megrongálódott, csak márkaszerviz által
szolgáltatott vezetékkel lehet helyettesíteni, hogy bármilyen rizikót elkerüljön.
• Ne kapcsolja le a készüléket a vezetékénél húzva. A készüléket mindig kapcsolja ki:
- A tartály feltöltése előtt és a gőztartály kiöblítése előtt.
- tisztítás előtt
- minden használat után.
• A készüléket mindig stabil hőálló felületre helyezze. Ha a vasalót leteszi a vasalótartóra, győződjön meg
róla, hogy a felület stabil legyen.
• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek ( beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék
használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik
a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelős személy
előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
• Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.
• A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül:
- ha a hálózati áramforrásra van kapcsolva
- ha legalább egy óráig nem hűlt.
• A készülék vasalólapja és a generátor vasalótartója nagyon forró lehet és égést okozhat: soha ne
érintse meg ezeket a részeket. Soha ne érintse meg a vasalólapot és a vasalóval az elektromos
vezetékeket.
• A készülék párát fejleszt ki, amely égést okozhat, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal.
Soha ne irányítsa a gőzkifúvó nyílásokat személyek vagy állatok felé.
• A gőztartály kiürítése előtt várjon, amíg a gőzállomás kihűl és a lekapcsolási ideje nagyobb lesz, mint 2
óra. Csak ezután csavarja le a gőztartály kiengedőzárat.
• Vigyázat: A gőztartályzár leesése, vagy a hirtelen ütközése a szelep megkárosodásához vezethet.
Ebben az esetben a gőztartály zárat márkaszervizzel cseréltesse le.
• A gőztartály kiöblítésekor soha ne töltse fel a tartályt egyenesen a vízcsap alatt.
• Ha elveszíti, vagy megrongálja a gőztartályzárat, cseréltesse le márkaszervizben.
• Soha ne merítse a gőzállomást vízbe vagy más folyadékba. Soha ne tegye folyó vízcsap alá.
• A vasaló nem használható, ha leesett és szemmel láthatóan megsérült, csepeg belőle a víz, vagy nem
működik rendesen. A készüléket soha ne szedje szét: a veszély elkerülése érdekében a készüléket el
kell juttatni ellenőrzésre a legközelebbi márkaszervizbe.
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
61
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page61

Leírás
1. Gőzmennyiség szabályzó
14. Gáztartály (a testen belül)
2
. A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének
1
5. A gőzvezeték
szabályzó gombja
16. A gőzvezeték felfektetési léce
3. A vasaló jelző lámpa
17. Vízkőgyűjtő dugó
4
. Ultracord rendszer (modell szerint)
1
8. Vízkőgyűjtő
5. Tartófelület
19. Control panel
6. Fényjelzős átkapcsoló bekapcsolva /
a. Az "üres a tartály jelző" lámpa
K
ikapcsolva
b
. “Auto off” lámpa
7. Tápkábel tekercselő gomb (modell szerint)
c. “Restart” nyomógomb
8. Tápkábel
d. “Anti-calc” lámpa
9. Elektromos vezeték
e. “Reset” nyomógomb
10. Turbó gomb (modell szerint)
f. Kész a gőz jelző lámpa
11. A vasalót a tartóra rögzítő rendszer Lock
g. A gőzmennyiség szabályzó gombja
System (modell szerint)
h. Eco üzemmód
12. Víztartály 1,8 l
20. Öntisztító talp
13. A kivehető tartály eltávolító és visszahelyező
fogantyúja
A vasalót a tartóra rögzítő rendszer (Lock System)
(az egyes modelleknél)
• Az Ön gőzállomása egy rögzítőív, amellyel a vasaló lezárva rögzíthető, ezáltal
könnyebben tárolható és szállítható – 1.ábra:
- Zárás -.2.ábra
- Kioldás -.3.ábra
• Ha a gőzállomást a vasaló fogantyújával fogva akarja szállítani:
- Helyezze a vasalót a gőzállomás vasalótartójára és hajlítsa rá a rögzítőívet a vasalóra,
amíg a zár rákapcsolódik (kattan egyet) 2.ábra.
HU
- Ezután a gőzállomást szállítani lehet a vasaló fogantyújánál fogva 1.ábra
Előkészülés
Milyen vizet használhatunk?
• Csapvíz:
A készülék csapvízzel való használatra készült. Ha a csapvíznek nagy a mésztartalma, keverjen össze
50% csapvizet és 50% kereskedelmi fogalomban kapható ásványtalanított vizet.
Egyes tengerparti régiókban igen magas lehet a víz sótartalma. Ebben az esetben használjon tiszta
ásványtalanított vizet.
• Vízlágyító:
Többféle típusú vízlágyító létezik, ezek többsége alkalmas a gőzölős vasalóban való használatra.
Azonban egyes vízlágyítók, nevezetesen amelyek különféle vegyi anyagokat, például sókat használnak,
fehér vagy barna elszíneződéseket okozhatnak, elsősorban a szűrőedényekben.
Ha ilyen típusú problémát tapasztal, a kezeletlen csapvíz vagy az üvegben kapható tiszta víz használatát
javasoljuk.
A vízcserét követően a probléma csak többszöri újabb használat után szűnik meg. Az első alkalommal
ajánlott próbát végezni a gőzölő funkcióval egy régi, használt ruhadarabon, amelyre már nincsen
szüksége, így megelőzhetjük a ruhák esetleges károsodását.
• Ne feledje:
Soha ne használjon esővizet vagy adalékanyagokat tartalmazó vizet (például keményítő, illatanyagok,
háztartási gépekből vett víz). A hasonló adalékanyagok megváltoztathatják a gőz tulajdonságait, és
magas hőmérsékleten a gőzölőkamrában olyan lerakódások keletkezhetnek, amelyek foltot hagynak a
kivasalt ruhadarabokon.
Töltse fel a víztartályt
• Helyezze a gőzállomást stabil vízszintes felületre, amely ellenáll a forróságnak.
• Távolítsa el a kivehető víztartályt a fogantyú segítségével (a gázfejlesztő elején
található) – 4.ábra.
• Töltse meg a víztartályt, a maximális szint túllépése nélkül – 6.ábra. és 7.ábra.
• Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kattanást nem hall – 5.ábra.
62
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page62

Ultracord rendszer (az egyes modelleknél)
•
Az Ön vasalója teleszkópos vezetékkel van ellátva (az egyes modelleknél ), hogy a
vezeték ne feküdjön szabadon a ruhán és ne gyűrje össze. Ez a funkció megkönnyíti a
vasalást.
-
Az Ultracord rendszer automatikusan hátrabillen.
- Minden alkalommal, amikor a vasalót sarkára állítja, az Ultracord rendszer beilleszkedik
abba, majd automatikusan kinyílik, mikor újra használja a vasalót.
A
gőzfejlesztő tárolása:
- Hajtsa a bilincset a sarokra..
- Egy mágnes a sarkon tartja a bilincset, és ezzel megkönnyíti a gőzfejlesztő
tárolását– 8.ábra.
Kapcsolja be a gőzállomást
Az első használatnál
• Teljesen göngyölje le az elektromos vezetéket és vegye ki a gőzvezetéket a
megtörténhet, hogy
tárolóhelyről – 24. ábra
kis füst és
• Kapcsolja rá a gőzállomást az elektromos hálózatra.
kellemetlen szag
• A vasalót rögzitő ívet hajlítsa előre, hogy kioldja a biztonsági zárat – 3. ábra (a
k
eletkezik. Ennek a
jelenségnek nincs
modell szerint).
semmi hatása a
• Csatlakoztassa a gőzállomást egy földeléssel ellátott hálózati csatlakozóval.
készülék további
• Nyomja be a világító be- / kikapcsoló gombot. (a kontroll panelen található) A gomb
működésére, kis idő
kigyullad és a forraló elkezd melegíteni: a vezérlöfelületen a zöld lámpa villogni kezd
után elmúlik.
- 14.ábra.
Ha a zöld lámpa folyamatosan világít ( kb. 2 perc múlva), a gőz készen áll.
Felhasználás
Vasalás gőz segítségével
• Állitsa be a hőmérséklet szabályozó gombot és a gőzmennyiség szabályzó gombot
Soha ne helyezze a
(az egyes modelleknél) a vasalandó szövet tipusa szerint (lásd. Az alsó táblázat).
vasalót fémtartó
• Világítani kezd a vasaló jelző lámpája. Figyelem: a készülék akkor áll készen, ha a
lapra, azért mert
vasaló jelzőlámpája kialszik és a vezérlőfelület zöld lámpája folyamatosan világít.
megrongálódhat, de
• Állítsa be a gőzmennyiséget (a vezérlőfelületen található beállítógomb
használjon olyan
tartólapot, amely:
segítségével).
csúszásgátló
• Vasalás közben a vasalón található állapotjelző led a melegedés hőfoka szerint
sarkakkal van ellátva
időnként felgyullad és kialszik, ez azonban nincs befolyással a készülék
és úgy lett
használatára.
szerkesztve, hogy
• Gőzöléshez nyomja meg a vasaló fogantyúján található gőzgombot – 10.ábra. A
ellenálljon a magas
gomb elengedésekor a gőzölés megszűnik.
hőmérsékletnek.
• Körülbelül egy perc múlva, és a használat ideje alatt rendszeresen a készülék
elektromos pumpája vizet fecskendez a forralóba. Ez zajjal jár, ami
természetes.Hallhatja kattanás zaját is, ami a gőzszelep nyitását jelzi. Ez is
normális.
• Amennyiben keményítőt hasynál, a gőzt szórja a vasalt felület visszájára.
• A gőzfejlesztéséhez nyomja be a gőzvezérlő gombot, amely a vasaló fogantyúján
található.
• A gőz áramlása megszakad, ha felengedi ezt a gombot.
Állítsa be a gőz hőmérsékletét és mennyiségét
• Vasaló hőszabályozó gombjának beállitása:
- Kezdje a vasalást az alacsonyabb hőmérsékletet igénylő anyagokkal és hagyja a végére azokat,
amelyeknek a vasalásához nagyobb hőmérsékletre (••• nebo Max) van szükség.
63
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(
polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
IN
STELLING VAN DE TEMPERATUUR
-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
PAR E
(
polyester, acetat, acryl., polyamide)
S
INTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
Vuna, svila, viskoza
Linnen, Katoen
N
L
L
an, pamuk
HR
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
A
UF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
EINSTELLUNG DES
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
GEWEBEART
TEMPERATURSCHALTERS
N
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
-
N
A
STAVENIE REGULÁTORA
L
ÁTKY
Synthetik,
P
LOTY
P
ARY
(
polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
Syntetika
(
z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Wolle, Seide, Viskose
Vlna, Hodváb, Viskóza
L
einen, Baumwolle
DE
Ĺ
an, Bavlna
SK
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
SETTING TEMPERATURE
S
ETTING STEAM OUTPUT CONTROL
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
TYPE OF FABRICS
CONTROL
DIAL
Нстановка температуры утю
Г
а
с
К
ип ткани
Положение ре
Г
ул
FL
тора
Synthetics
п
омощью ползунка
подачи пара
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
С
интетика
П
олиэстер, Ацетат,Акрил,
Silk, Wool
Полиа
м
ид
Ш
ерсть
Ш
елк, Вискоза
Linen, cotton
EN
Л
ен
Х
лопок
RU
Ρ
ΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
Υ
ΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
Π
λ κτρο ρ θµιση τη
Π
λ κτρο ρ θµιση τη παροχ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
прасуванню:
θ
ερµοκρασ α του σ δερου
α
τµο
Σ
ΥΝΘΕΤΙΚΑ
Т
ип тканини Регулювання температури же
Г
у
люванн
FL
в
итрати пари
(
Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
Синтетичні тканини
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
поліамідні волокна)
ισκοζη
В
овна,
шовк, віскоза
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
EL
Льон
б
авовна
UK
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
I
N
DSTILLING AF
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
S
TOF
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
TEMPERATURVÆLGEREN
K
UMAFL TÜRÜ
I
SI AYAR DÜĞMESI
B
UHAR AYAR DÜĞMESI
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
S
entetik
(
polyester, asetat, akrilik, naylon)
U
ld, Silke
Yünlü, İpek, Viskoz
H
ør/linned
DA
Keten, Pamuklu
TR
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
Höyrynmäärän säätöpyörän
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
liikuttaminen
Te ko k ui d ut ,
USTAWIENIE REGULACJI
USTAWIENIE POKRĘTŁA
R
ODZAJE TKANIN
Polyesteri, Asetaattikuidut,
TEMPERATURY
R
EGULACJI STRUMIENIA
Akryylikuidut, Polyamidi
Tkaniny syntetyczne
(
poliester, włókno octanowe,
Villa, Silkki, Viskoosi
a
kryl, włókno poliamidowe)
Jedwab, wełna
P
ellava, Puuvilla
FI
Len, bawełna
PL
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
T
EMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
T
EXTILER
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
I
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
T
RIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
AURU VÄLJUTUSE
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Syntetmaterial
REGULAATOR
(
polyester, acetat, akryl, polyamid)
Sünteetiline
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
Ylle, silke
Siid, villane
Linne, bomull
SV
L
inane, puuvillane
ET
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
AUDINIĮ TIPAS
T
EMPERATŪROS
NUSTATYMO
G
ARO REGULIATORIAUS
Syntetic,
Acetate,Acrylic, Polyamide,
RANKENĖLĖS PADALA
R
ANKENĖLĖS PADALA
Polyester (Syntetiske stoffer
)
Sintetika
(
poliesteris, acetatas,
Wool (Ull), Silk,Viscose
akrilas, poliamidas)
(Silke, Viskose)
V
ilna, šilkas
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
NO
Linas, medvilnė
LT
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
Вид тъкан
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
TEMPERATŪRAS
TVAIKA PADEVES SKALA
Синтетика
(полиестер, ацетат,
AUDUMU VEIDI
IESTATĪJUMI
акрил, полиамид)
Sintētika
(poliesteris, acetāts, akrils,
poliamīds)
Вълна, коприна, вискоза
Zīds, vilna
Лен, памук
BG
Lins, kokvilna
LV
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
SZÖVET TIPUSÁTÓL
FÜGGŐEN:
A
HŐMÉRSÉKLET
A
GŐZMENNYISÉG
Szčvet
BEÁLLITÁSI GOMB
BEÁLLITÁSI GOMB
Szintetikus kelme
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
kel
mék
)
Lenszövet, pamut
Gyapjú, selyem, Viszkóz
HU
Amennyiben kétségei
vannak a ruha anyagát
illetően, tekintse meg annak
címkéjét.
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page63

- Ha vegyes szálú szövetet vasal, állítsa be a hőmérsékletet az
Első használat során, vagy
é
rzékenyebb anyagnak megfelelően.
a
bban az esetben, ha néhány
percig nem használta a
- Gyapjúból készült ruhák vasalásakor csak a gőzgombot nyomogassa
gőzölést, a vasalandó anyagtól
- 10. ábra és ne tegye a vasalót a ruhára. Ezáltal elkerüli az anyag
t
ávol tartva nyomja meg
k
ifényesedését.
többször a gőzgombot
• A gőzmennyiség-szabályzó gomb beállítása:
(8. ábra). Ezáltal távozik a
-Vastagabb szövet vasalásakor növelje a gőzmennyiséget.
g
őzrendszerbe található hideg
-
Alacsony hőmérsékletű vasaláskor állitsa a gőzmennyiség szabályzót
víz.
a minimális értékre.
ECO ÜZEMMÓD:
A vasaló gőzölőrésze ECO üzemmódban is működtethető, amely csökkenti az
energiafogyasztást, ugyanakkor elegendő gőzmennyiséget biztosít a hatékony vasaláshoz. A
funkció használatához előbb állítsa be a vasaló termosztátját a megfelelő állásba (ld. fenti
táblázat), majd állítsa a gőzölési erősség gombját az ECO mezőre – 17.ábra. Az ECO
üzemmód bármilyen szöveten használható, a különösen vastag vagy gyűrött anyagok esetén
azonban az optimális eredmény érdekében ajánlott a maximális gőzölési erősséget használni.
Száraz vasalás
- Ne nyomkodja a gözmennyiség-szabályzó gombját.
Függőleges vasalás
Figyelemmel arra, hogy a gőz nagyon forró,
• Állítsa be a vasaló hőmérséklet szabályzó gombját a gőzölésre
soha ne vasalja a ruhát magán, hanem
(az egyes modelleknél) a max helyzetbe.
mindig ruhafogasra akasztva. Ha más
• Akassza fel a ruhát a ruhafogasra és könnyedén húzza meg egy
kelméket vasal mint pamut és lenszövet, a
kézzel.
vasalót tartsa pár cm távolságra a szövettől,
• Nyomkodja megszakítva a gőzmennyiség szabályzó gombját -
hogy ne égesse meg a szövetet.
.10.ábra és vasalást végezze felülről lefelé - 9.ábra.
HU
A víztartály feltöltése használat közben
• Ha az "üres víztartály" piros ledje villogni kezd, akkor a készülék gőzölő funkciója leáll – 11.ábra.
1.Távolítsa el a kivehető víztartályt a fogantyú segítségével (a gőzfejlesztő elején
található), és töltse meg a maximális szint túllépése nélkül.
2. Helyezze vissza teljesen a helyére, amíg egy kattanást nem hall.
3. Nyomja meg a vezérlőfelületen található „Restari'' újraindító gombot – 12.ábra, és
folytassa a vasalást. Ha a zöld lámpa folyamatosan világít, a gőz készen áll.
TURBÓ funkció (az egyes modelleknél)
• Nyomja meg 2-szer, 3-szor a turbó gombot, hogy pontosan annyi gőztöbbletet kapjon,
amennyi szükséges:
- vastagabb szövetek vasalásához,
- a gyűrődések eltávolításához,
- az erőteljes függőleges simításhoz.
Óvatosan használja a turbó funkciót, mivel a különösen erős gőz égési sérüléseket okozhat.
Catalys Autoclean talp®
• A gőzölős vasaló talprésze katalízissel működő öntisztító talprésszel rendelkezik.
• Az exkluzív bevonat folyamatosan megtisztítja a talprészt a rendes használat során keletkező esetleges
szennyeződésektől.
• Az öntisztító bevonat állapotának megóvása érdekében mindig ajánlott a vasalót a sarkára állítva vagy
a vasalódeszka vasalótartójában tárolni.
Karbantartás és tisztítás
A gőzállomás tisztítása
• A talp és a burkolat tisztítására ne használjon tisztítószert vagy vízkőoldót.
Tipp: A vasalótalp
könnyebb és gyengéd
• A vasalót vagy a burkolatot ne helyezze csapvíz alá.
tisztításához használjon
• A vasalótalp tisztítása: A gőzölős vasaló talprésze katalízissel működő öntisztító
egy nedves szivacsot a
talprésszel rendelkezik. Az exkluzív bevonat folyamatosan megtisztítja a talprészt
még langyos talpon.
a rendes használat során keletkező esetleges szennyeződésektől. A nem
megfelelő hőmérsékleten való használat ugyanakkor olyan nyomokat hagyhat,
amelyek miatt szükségessé válhat a talprész kézzel való tisztítása.
64
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page64

Ebben az esetben ajánlott puha és nedves ronggyal áttisztítani a még langyos talprészt,
ügyelve rá, hogy a bevonat ne károsodjon..
•
A műanyag részeket időnként tisztítsa meg puha, enyhén nedves ronggyal.
A gőzfejlesztő könnyű vízkőmentesítése :
A vízkő eltávolításához ne
A gőzfejlesztő élettartamának növeléséhez és a vízkő kibocsátás elkerülésének
öntsön a kazánba
érdekében a készülék egy beépített vízkőgyűjtővel van felszerelve. Ez a
vízkömentesítö szereket
t
artályban elhelyezett gyűjtő automatikusan összegyűjti a bent képződött vízkövet.
(ecet, ipari vízkömentesítö
)
: ezek kárt tehetnek a
Működési elv:
készülékben.
• Egy narancssárga „anti-calc” jelzőlámpa villog a vezérlőfelületen, amely
A gőzfejlesztő kiürítése
figyelmezteti arra, hogy ki kell öblítenie a gyűjtőt – 14. ábra
előtt kötelező módon
hagyja hűlni több mint 2
Figyelem! Ezt a műveletet nem szabad végrehajtani, ha a gőzfejlesztő nincs
ó
rán keresztül az égési
legalább két órája kihúzva az aljzatból, és mielőtt le nem hűlt teljesen. A
sérülések elkerülésének
érdekében.
művelet elvégzéséhez a gőzfejlesztő egy kagyló közelében kell legyen, mivel
kinyitáskor a tartályból víz folyhat ki.
• Amint a gőzfejlesztő teljesen lehűlt, távolítsa el a vízkögyűjtő dugót – 18. ábra
• Csavarja ki teljesen a vízkőgyűjtőt, és vegye ki az alapból. A gyűjtő a tartályban
összegyűlt vízkövet tartalmazza – 19. és 20. ábra.
• A gyűjtő megfelelő tisztításához elegendő folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel
eltávolítja belőle a vízkövet – 21. ábra.
• Helyezze vissza a vízkögyűjtőt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a
zárást – 22. ábra.
• Helyezze vissza a dugót.
A következő használatkor nyomja meg a vezérlőfelületen található „reset”
gombot, hogy kikapcsolja az „anti-calc” jelzőlámpát – 13. ábra.
„Auto off” rendszer
• Biztonsága érdekében a gőzfejlesztő egy „auto off” rendszerrel van felszerelve, amely
készenléti állapotba helyezi a készüléket, amennyiben 8 percig nem használja vagy
megfeledkezik róla.
• A vezérlőfelületen egy piros jelzőlámpa villog, amely a készülék készenléti állapotba
helyezését jelzi. - 16. ábra.
• A gőzfejlesztő újra aktiválásához:
- Nyomja meg a "Restart" gombot vagy nyomja meg a gőzölő kapcsolót.
- A vasalási folyamat újrakezdése előtt várja meg, amíg a „kész a gőz” gomb
jelzőlámpája nem villog többé.
• Amennyiben, legkevesebb 8 percig nem használja a gőzgombot, az Ön biztonsága
érdekében az „auto off” rendszer kikapcsolja a gőzfejlesztőt.
Tegye a gőzállomást a helyére
• Helyezze a vasalót a gőzállomás vasalótartójára
• Kapcsolja ki az átkapcsológombot (be- / kikapcsolni ) és húzza ki a vezetéket a
hálózatból.
• Tegye a vasalót a gőzállomás tartó felületre.
• A vasalót rögzítő ívet hajlítsa rá a vasalóra, amíg bekattan és rázáródik – 2. ábra.
• A tápkábelt helyezze a tárolójába - 26.ábra.
• Hajtsa az ultracord rendszert a sarokra - 8.ábra.
• A gőzállomást tárolja szekrényben vagy kisebb zárt helyen. mielőtt elrakná, hagyja
kihűlni.
• Most biztonságosan elrakhatja a gőzállomást a helyére.
Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében!
A készüléke több újra felhasználható anyagot tartalmaz.
‹Adja be gyűjtőhelyre, vagy ha közelében nem létezik, a szervizhelyre, ahol megfelelően fogják
újra feldolgozni.
65
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page65

Problémák a gőzállomással ?
Problémák Lehetséges okok
Megoldás
A gőzállomás nem kapcsol be vagy a
A készülék nincs az elektromos
Ellenőrizze, hogy a készülék legyen
vasaló jelzőlámpája és a világító be-
hálózatra csatlakoztatva.
üzemképes csatlakozó aljzathoz kötve
/kikapcsoló gomb nem gyullad ki.
és bekapcsolva ( a világitó be-
/
kikapcsoló gomb világit.)
Az „auto off” rendszer aktív
Nyomja meg a "Restart" gombot vagy
n
yomja meg a gőzölő kapcsolót.
Kifolyik a víz a vasalólapon keresztül Gőzt használ, a vasaló viszont nincs
Győződjön meg a hőszabályzó és
e
léggé felmelegedve.
g
őzmennyiség beállításáról.
A víz leülepedett a csatornákon, mivel
Nyomkodja a gőzmennyiség szabályzót
e
lőször használja a gőzt, vagy
a
vasalóasztalon kívül, amíg a vasaló
hosszabb ideig nem használta.
nem kezd gőzt engedni.
A ruhán vízfoltok jelennek meg. A vasalóasztal terítője átitatódott vízzel,
Bizonyosodjon meg arról, hogy
mivel nem felel meg a gőzfejlesztő
megfelelő asztallal rendelkezik..
teljesítményének.
A vasalólap nyilásaiból fehér folyadék
A gőztartály vízkövet enged ki, mert
Öblítse ki a gyűjtőt. (lásd a
folyik ki.
nincs szabályosan kiöblítve.
„gőzfejlesztő vízkőmentesítése”
paragrafust).
A vasalólap nyílásaiból barna víz folyik
A víz, amellyel vasal vegyszereket
Soha ne adjon semmilyen
ki és foltot hagy a ruhán.
tartalmaz a vízkő eltávolítására, vagy
adalékanyagot a gőztartályba (lásd §
más adalékanyagokat.
milyen vizet használjon).
A vasalólap piszkos, vagy barna és
Túl nagy hőmérsékletet állított be.
Kövesse tanácsainkat a hőmérséklet
foltot hagyhat a ruhán.
beállítására.
A ruhája nem volt elégségesen
Győződjön meg arról, hogy elégségesen
kiöblítve, vagy új ruhát vasal anélkül,
ki van- e öblítve és nincs rajta
HU
hogy kimosta volna.
mosópormaradék, vagy, hogy az új
ruhákon nincsenek vegyszer-maradékok.
Keményítőt használ.
Mindig a másik oldalra szórja a
keménytőt, mint arra az oldalra,
amelyet vasal.
A készülék kevés párát fejleszt, vagy
A viztartály üres ( a piros lámpa
Töltse fel a víztartályt.
nem párol.
világit).A gőzmennyiség-szabályozo
mirimuTirc van állítva.
A talp hőmérséklete maximumra van
Növelje a gőzmennyiséget.
állítva.
A gőzfejlesztő megfelelően üzemel, de
a gőz túl forró, száraz, és ezért
kevésbé látható.
A gőz elillan a zárnál. A zár rosszul van behúzva.
Húzza be a zárat.
A zár tömitése megrongálódott.
Ne használja a gőzállomást és
értesítse a márkaszervizt.
Hibás a készülék.
Ne használja a gőzállomást és
értesítse a márkaszervizt.
A piros „üres eltávolítható víztartály
Nem nyomta meg a Restart (újrainditó)
Nyomja meg a vezérlőfelületen
világít“.
gombot.
található „Restart“, (újrainditó) gombot.
A készülék alatt elillan a gőz, vagy a
Hibás a készülék. Ne használja a gőzállomást és
víz.
értesítse a márkaszervizt.
A vasaló talpát megkarcolta vagy
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette
Mindig álló helyzetben kell a vasalót
megrongálta valami.
le.
letenni.
Súroló vagy fémszivaccsal tisztította
Tájékozódjon a „Talp tisztítása”
meg a talpat.
fejezetből.
Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerződéses márkaszervizhez.
66
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page66

Důležitá doporučení
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: použití neodpovídající manuálu
i
nstrukcí zbavuje naší značku jakékoli odpovědnosti.
• Pro zajištění vaší bezpečnosti byl tento přístroj sestrojen v souladu s aplikovatelnými normami a
nařízeními (týkající se nízkého napětí, elektromagnetické kompatibility, životního prostředí...).
•
Váš generátor je elektrický přístroj: musí být spouštěn pouze v běžných podmínkách použití. Je určen
pouze k domácímu využití.
• Je vybaven 2 bezpečnostními systémy:
- ventil zabraňuje vzniku přetlaku a v případě poruchy odpustí přebytek páry
- teplotní pojistka zabraňující jakémukoli přehřátí.
• Zapojujte generátor vždy:
- do elektrické sítě, jejíž napětí je mezi 220 a 240V.
- do elektrické zástrčky typu “zem“.
Chyba v zapojení může způsobit neodvratné poškození a zrušit záruku.
Použijete-li prodlužovací kabel, ověřte, že zástrčka je dvoupólová 10A s uzemněným vodičem.
• Před zapojením do zástrčky uzemněné elektrické sítě odviňte celý elektrický kabel.
• Jsou-li šňůra do elektrické sítě nebo šňůra na páru poškozené, musí být nahrazeny pouze šňůrami
dodanými přidruženým servisním centrem, aby bylo zabráněno jakémukoli dalšímu riziku.
• Neodpojujte přístroj táhnutím za šňůru.
Vždy odpojujte přístroj:
- před naplněním zásobníku nebo před vypláchnutím parní nádrže,
- před čištěním,
- po každém.
• Přístroj musí být používán a položen na stabilní pevné podložce. Pokud odložíte žehličku na odkládací
desku, ujistěte se, že plocha, na kterou jí odkládáte je stabilní.
• Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní
schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje.
• Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru:
- pokud je zapojen do elektrické sítě,
- pokud nevychladl alespoň 1 hodinu.
• Žehlící kontaktní plocha žehličky a plocha odkládací desky pro odložení tělesa mohou dosáhnout velmi
vysokých teplot a mohou způsobit spáleniny: nedotýkejte se jich.
Nikdy se rovněž nedotýkejte žehlící kontaktní plochou a žehličkou elektrických kabelů.
• Žehlička vypouští páru, která může způsobit spáleniny. Z toho důvodu manipulujte se žehličkou opatrně,
především při vertikálním žehlení. Nikdy nesměrujte páru směrem k osobám nebo ke zvířatům.
• Před vyprázdněním parní nádrže vždy počkejte, až bude generátor studený a doba od jeho odpojení
bude vyšší než 2 hodiny. Teprve poté odšroubujte vypouštěcí uzávěr parní nádrže.
• Pozor: pád uzávěru z parní nádrže nebo prudký náraz mohou způsobit poškození ventilu. V takovém
případě nechte nahradit uzávěr parní nádrže v přidruženém servisním centru.
• Při vyplachování parní nádrže nikdy neprovádějte plnění přímo pod vodovodním kohoutkem.
• Pokud ztratíte nebo poškodíte uzávěr parní nádrže, nechte si ho nahradit v přidruženém servisním
centru.
• Nikdy nenořte generátor do vody ani do jiné tekutiny. Nikdy ho nedávejte pod tekoucí vodovodní
kohoutek.
• Přístroj nesmí být používán pokud dojde k jeho pádu, pokud je viditelně poškozen, pokud uniká tekutina
nebo pokud jeho fungování neodpovídá normálu. Nikdy přístroj sami nerozebírejte: nechte si ho
zkontrolovat v přidruženém servisním centru, aby se předešlo jakémukoli riziku.
TENTO NÁVOD KPOUŽITÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE.
67
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page67

Popis
1. Ovladač páry
14. Bojler parního generátoru (v těle podstavce)
2
. Regulátor teploty žehličky
1
5. Šňůra na páru
3. Kontrolka žehličky
16. Úložná lišta na šňůru na páru
4. Ultracord systém (podle modelu)
17. Kryt sběrače vodního kamene
5
. Plocha odkládací desky
1
8. Sběrač vodního kamene
6. Světelný přepínač zapnuto / vypnuto
19. Ovládací panel :
7. Tlačítko navíjení přívodní elektrické šňůry
a. Kontrolka "nádrž je prázdná"
(
podle modelu)
b
. Kontrolka “auto off”
8. Prostor pro uložení šňůry
c. Tlačítko Restart
9. Elektrický kabel
d. Kontrolka "anti-calc" (nutno odvápnit)
10. Tlačítko Turbo (podle modelu)
e. Tlačítko “Reset”
11. Systém na zajištění žehličky na podstavci
f. Kontrolka pára připravena
Lock System (podle modelu)
g. Knoflík pro nastavení průtoku páry
12. Vodní nádržka
h. Zóna Eco
13. Úchyt pro vytažení a uložení vyjímatelné ná-
20. Žehlicí deska Autoclean
držky
Systém zajištění žehličky na podstavci (Lock System)
(podle modelu)
• Váš generátor je vybaven příchytným obloučkem žehličky na odkládací podložce se
zajištěním, aby jeho přenášení a uložení bylo snadnější - obr.1:
- Zajištění - obr.2.
- Odjištění - obr.3
• Pro přenášení parního generátoru za rukojeť žehličky:
- položte žehličku na odkládací desku generátoru a sklopte příchytný oblouček na
žehličku, až dojde k zajištění (ozve se „klik“) - obr.2.
- Uchopte žehličku za rukojeť a generátor přeneste - obr.1.
CS
Příprava
Jakou použít vodu?
• Voda z vodovodního kohoutku:
Váš přístroj je navržen tak, aby mohl používat vodu z vodovodního kohoutku. Pokud je voda příliš
vápenitá, smíchejte 50 % vody z kohoutku a 50 % demineralizované balené vody.
Voda v některých přímořských regionech může obsahovat zvýšené množství soli. V tomto případě
používejte výhradně demineralizovanou vodu.
• Zařízení pro změkčování vody:
Existuje několik typů zařízení pro změkčování vody a vodu z většiny z nich lze použít do parní žehličky.
Nicméně některá zařízení a zvláště ta, která používají chemické látky, jako např. sůl, což je zejména
případ filtračních nádob, mohou způsobit odtok bílé nebo hnědé barvy.
Vyskytne-li se tento problém, doporučujeme vám použít neupravenou vodu z vodovodního kohoutku
nebo balenou vodu.
Po výměně vody se problém odstraní až po několika použitích. Abyste se vyhnuli poškození oděvů,
doporučujeme funkci napařování poprvé vyzkoušet na opotřebovaném prádle, které lze vyhodit.
• Pamatujte si:
Nikdy nepoužívejte dešťovou vodu nebo vodu obsahující přísady (jako škrob, parfém nebo vodu
z domácích spotřebičů). Takové přísady mohou změnit vlastnosti páry a při vysoké teplotě způsobit vznik
usazenin v parní komoře, které by mohly znečistit prádlo.
Naplňte vodní nádrž
• Umístěte generátor na stabilizovanou vodorovnou plochu odolnou proti horku.
• Pomocí úchytu (nachází se na přední straně generátoru) vytáhněte vyjímatelnou
nádržku vody. – obr.4.
• Naplňte nádržku vody a nepřekročte přitom úroveň Max. – obr.6. a obr.7.
• Vraťte ji pevně zpět na své místo, až se ozve „klik“ – obr.5.
68
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page68

Ultracord systém (u některých modelů)
• Vaše žehlička je vybavena teleskopickým kabelem (u některých modelů), aby šňůra
n
eležela volně na prádle a nezpůsobila tak jeho pomačkání. Dále přispívá ke snadné
manipulaci s přívodní šňůrou.
Pro žehlení se systémem Ultracord:
-
Systém Ultracord se automaticky vyklápí a sklápí.
- Po každém postavení žehličky na podstavec se do něj systém Ultracord zasune a po
zahájení žehlení se automaticky otevře.
P
ři uložení parního generátoru:
- Sklopte oblouček na podstavec.
- Oblouček drží na podstavci díky magnetu, což usnadňuje uložení parního generátoru– obr.8.
Zapněte generátor
Při prvním použití
• Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte šňůru na páru ze svého z úložného prostoru
se může stát, že se
- obr.25.
u
volní trocha kouře
• Zapojte generátor do elektrické sítě.
a objeví se
• Sklopte příchytný oblouček směrem dopředu a odjistěte bezpečnostní zarážku - obr.3
neškodný zápach.
(podle modelu).
Tento jev nemá
žádný vliv na další
• Připojte svůj generátor do elektrické zástrčky typu „zem“.
fungování přístroje
• Stiskněte světelný přepínač zapnuto/vypnuto. Rozsvítí se a parní nádrž se zahřívá: na
a po chvilce zmizí.
kontrolním panelu bliká zelená kontrolka - obr.15.
Jakmile zelená kontrolka trvale svítí (asi po 2 minutách), pára je připravená.
Použití
Žehlení pomocí páry
• Umístěte regulátor teploty žehličky a regulátor pro nastavení průtoku páry (u
Nikdy nepokládejte
některých modelů) na typ žehlené látky (viz spodní tabulka).
žehličku na kovovou
• Rozsvítí se kontrolka žehličky. Pozor: přístroj je připraven, když kontrolka
odkládací desku, protože
žehličky zhasne a zelená kontrolka na kontrolním panelu trvale svítí.
by se tím mohla poničit,
• Nastavte průtok páry (je na kontrolním panelu).
ale používejte odkládací
• Při žehlení se kontrolka na žehličce rozsvěcuje a zhasíná podle potřeby ohřevu,
desku tělesa: je vybavena
protiskluzovými patkami a
aniž by se tím omezovalo používání žehličky.
byla sestrojena tak, aby
• Pro průtok páry stiskněte ovladač páry, který je pod rukojetí žehličky– obr.10. Po
snášela velmi vysoké
uvolnění ovladače se průtok páry zastaví.
teploty.
• Přibližně po jedné minutě, a pravidelně během používání, doplňuje elektrické
čerpadlo ve vašem přístroji do parní nádrže vodu. Ozývá se přitom
charakteristický zvuk, což je zcela v pořádku.
• Jestliže používáte škrob, rozprašte jej na rubu žehlené plochy.
• K získání páry zmáčkněte ovladač páry, umístěný pod rukojetí žehličky.
• Proudění páry se přeruší, uvolníte-li držení tohoto knoflíku.
Nastavení teploty a průtoku páry
Máte-li pochybnosti o typu
tkaniny svého oděvu,
podívejte se na štítek.
• Nastavení knoflíku teploty žehličky:
Při prvním použití nebo když
- Nejdříve začněte s látkami, které se žehlí při nízké teplotě a skončete těmi,
jste páru několik minut
nepoužívali: několikrát za
které se žehlí při vyšší teplotě (••• nebo Max).
sebou stiskněte ovladač páry
- Jestliže žehlíte látky obsahující kombinované látky, nastavte teplotu žehlení
(obr.8) mimo žehlené prádlo.
podle vlákna, jehož teplota žehlení je nejnižší.
V parním okruhu potom
- Jestliže žehlíte vlněné oděvy, pouze nárazově stiskněte ovladač páry na
nebude studená voda.
žehličce - obr.10 a nepřikládejte žehličku na oděv. Nedojde tak k jeho
oblýskání.
69
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
Linnen, Katoen
Wol, Zijde, Viscose
Synthetische stoffen
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
NL
DE
EN
EL
DA
FI
SV
NO
BG
HU
GEWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURSCHALTERS
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
Leinen, Baumwolle
Wolle, Seide, Viskose
Synthetik,
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
TYPE OF FABRICS
SETTING TEMPERATURE
CONTROL
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
DIAL
Linen, cotton
Silk, Wool
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
Πλ κτρο ρ θµιση τη
θερµοκρασ α του σ δερου
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
ατµο
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
ισκοζη
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
S
TOF
I
N
DSTILLING AF
TEMPERATURVÆLGEREN
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Hør/linned
Uld, Silke
S
yntetisk
(
polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Höyrynmäärän säätöpyörän
liikuttaminen
P
ellava, Puuvilla
Villa, Silkki, Viskoosi
Te ko k ui d ut ,
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Akryylikuidut, Polyamidi
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
T
EXTILER
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
I
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
Linne, bomull
Ylle, silke
S
yntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
L
inen (Lin), Cotton (Bomull)
Wool (Ull), Silk,Viscose
(Silke, Viskose)
Syntetic,
Acetate,Acrylic, Polyamide,
P
olyester (Syntetiske stoffer
)
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
Вид тъкан
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
Л
ен, памук
Вълна, коприна, вискоза
С
интетика
(
полиестер, ацетат,
а
крил, полиамид)
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
Szčvet
A
HŐMÉRSÉKLET
BEÁLLITÁSI GOMB
A
GŐZMENNYISÉG
BEÁLLITÁSI GOMB
Lenszövet, pamut
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Szintetikus kelme
(
poíyészter, acetát, akril, polyamia
k
el
m
ék
)
A VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
SZÖVET TIPUSÁTÓL
FÜGGŐEN:
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
Lan, pamuk
Vuna, svila, viskoza
Полиа
Keten, Pamuklu
Len, bawełna
Siid, villane
Синтетичні тканини
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
поліамідні волокна)
SINTETIKA (
tat, Akril,Poliamid)
Шерсть
Шелк, Вискоза
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
Jedwab, wełna
Tkaniny syntetyczne
(
a
Linane, puuvillane
S
(
Linas, medvilnė
Vilna, šilkas
Sintetika
(
akrilas, poliamidas)
Lins, kokvilna
Zīds, vilna
Sintētika
(poliesteris, acetāts, akrils,
poliamīds)
Vlna, Hodváb, Viskóza
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Лен
Хлопок
Yünlü, İpek, Viskoz
Льон
б
Вовна,
шовк, віскоза
Ĺan, Bavlna
poliester, włókno octanowe,
polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
poliesteris, acetatas,
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
kryl, włókno poliamidowe)
ünteetiline
авовна
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
K
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
RODZAJE TKANIN
мид
UMAFL TÜRÜ
AUDUMU VEIDI
AUDINIĮ TIPAS
Тип тканини Регулювання температури же
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
K
ANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Кип ткани
T
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
L
KANINE
ÁTKY
Poliester, Ace-
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
Нстановка температуры утю
N
P
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
T
USTAWIENIE REGULACJI
K
EMPERATŪROS
ODE
TÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
помощью ползунка
I
RANKENĖLĖS PADALA
SI AYAR DÜĞMESI
TEMPERATURE
š
TEMPERATŪRAS
TEMPERATURY
AVAN JE
прасуванню:
IESTATĪJUMI
PLOTY
I
ZBORNIKA
NUSTATYMO
Г
-
а с
REGULACJI STRUMIENIA
Положение ре
U
TVAIKA PADEVES SKALA
B
STAWIENIE POKRĘTŁA
N
Г
P
GARO REGULIATORIAUS
улюванн
U
ASTAVENIE REGULÁTORA
RANKENĖLĖS PADALA
ODE
HAR AYAR DÜĞMESI
подачи пара
A
URU VÄLJUTUSE
š
REGULAATOR
AVAN JE
PAR Y
FL
PAR E
витрати пари
Г
ул
I
ZBORNIKA
FL
тора
RU
ET
LT
UK
PL
LV
SK
TR
HR
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page69

• Nastavení knoflíku průtoku páry:
- Jestliže žehlíte hrubé látky, zvyšte průtok páry.
- Jestliže žehlíte při nízké teplotě, nastavte knoflík průtoku páry na minimální polohu.
REŽIM ECO:
Parní žehlička je vybavena režimem ECO, který spotřebuje méně energie, a přitom poskytne
d
ostatečné množství páry pro efektivní žehlení. Z tohoto důvodu umístěte po správném
nastavení termostatu žehličky (viz tabulka výše) ovladač množství páry do zóny ECO – obr.17.
Režim ECO lze použít na všechny druhy látek, nicméně u velmi silných nebo pomačkaných
l
átek doporučujeme pro dosažení optimálního výsledku použít maximální množství páry.
Žehlení na sucho
- Nemačkejte ovladač páry.
Svislé žehlení
Rada: Pro snadnější a
• Nastavte regulátor teploty žehličky a regulátor nastavení průtoku páry (u
neagresivní čištění žehlicí
některých modelů) do polohy maxi.
d
esky použijte
• Zavěšte oblečení na ramínko a lehce je natáhněte jednou rukou.
navlhčenou mycí houbu
na žehlicí desku, která je
• Mačkejte přerušovaně ovladač páry - obr.10 a provádějte pohyb shora dolů -
ještě mírně teplá.
obr.9.
Doplňte vodu do parní nádrže během používání
• Pokud bliká červená kontrolka „prázdná nádržka“, znamená to, že již není voda- obr.11.
1.Pomocí úchytu (nachází se na přední straně parního generátoru) vytáhněte vyjímatelnou nádržku vody,
naplňte ji vodou a nepřekročte přitom maximální úroveň.
2. Vraťte ji pevně zpět na své místo, až se ozve „klik“.
3. K novému spuštění dojde stiskem tlačítka „Restart“ - obr.12, které je na kontrolním panelu a můžete
pokračovat v žehlení. Jakmile zelená kontrolka trvale svítí, pára je připravená.
Funkce TURBO (u některých modelů)
• Abyste získali větší množství páry, stiskněte 2 nebo 3krát tlačítko turbo:
CS
- pro žehlení silnějších tkanin,
- k vyhlazení záhybů,
- pro silnější svislé napařování.
Při použití funkce turbo buďte opatrní, protože zvýšené množství páry může způsobit
popáleniny.
Žehlicí deska Autoclean Catalys®
• Žehlička je vybavena katalytickou samočisticí žehlicí deskou.
• Její výjimečný povrch umožňuje průběžné odstraňování veškerých nečistot vzniklých
běžným používáním.
• Doporučujeme, abyste žehličku umisťovali na spodní podstavu nebo na stojánek
z důvodu ochrany samočisticího povrchu.
Údržba a čištění
Vyčistěte generátor
• Pro čištění žehlicí desky nebo odkládací plochy žehličky nepoužívejte žádný prostředek
na čištění nebo odvápnění.
• Žehličku nebo její odkládací plochu nikdy nedávejte pod tekoucí vodu.
• Očistěte žehlicí desku: Žehlička je vybavena katalytickou samočisticí deskou. Její
výjimečný aktivní povrch umožňuje průběžné odstraňování veškerých nečistot, které
mohou vzniknout při každodenním běžném používání. Avšak žehlení při
nepřizpůsobené teplotě může zanechat stopy, které bude nutné odstranit ručně. V tomto
případě doporučujeme použít na ještě vlažnou žehlicí desku jemný a vlhký hadřík, aby
nedošlo k poškození povrchu.
• Plastové části občas očistěte mírně namočeným jemným hadříkem.
70
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page70

Snadné odstranění vodního kamene z parního generátoru :
Při čištění nádržky
P
ro dosažení delší životnosti parního generátoru a pro zabránění vypouštění
n
epoužívejte prostředky
vodního kamene je váš parní generátor vybaven zabudovaným sběračem vodního
pro odstraňování
kamene. Tento sběrač se nachází v nádržce a automaticky se v něm hromadí vodní
vodního kamene (ocet,
k
ámen, který se uvnitř tvoří.
průmyslové
odstraňovače vodního
Postup :
k
amene,...): mohlo by
•
Na panelu bliká oranžová kontrolka „anti-calc“ (odstranit vodní kámen), což
dojít k jejímu poškození.
Dříve než přistoupíte k
znamená, že musíte vypláchnout sběrač – obr.14
vyprázdnění parního
generátoru, musí
Pozor, dříve než přistoupíte k tomuto kroku, musí být parní generátor alespoň 2
a
lespoň 2 hodiny
hodiny vypnutý a zcela vychladlý. Při této činnosti se parní generátor musí
vychladnout, aby
nacházet blízko výlevky, protože při otevření může z nádržky vytékat voda.
nehrozilo opaření.
• Když je parní generátor zcela vychladlý, vyjměte kryt sběrače vodního kamene –
obr.17
• Sběrač zcela vyšroubujte a vyjměte jej z pouzdra, obsahuje vodní kámen
nahromaděný v nádržce – obr.19 a obr.20.
• Pro správné vyčištění stačí sběrač opláchnou pod tekoucí vodou a odstranit tím
nahromaděný vodní kámen – obr.21.
• Vraťte sběrač zpět na své místo a zcela jej zašroubujte, čímž ho utěsníte – obr.22.
• Vraťte kryt na své místo.
Při následujícím použití stlačte tlačítko „reset“ na panelu, aby zhasla červená
kontrolka „anti-calc“ – obr.13.
Systém „auto off“
• Parní generátor je z bezpečnostních důvodů vybaven systémem „auto off“, který parní
generátor vypne do pohotovostního režimu po 8 minutách nečinnosti nebo zapomenete-
li přístroj vypnout.
• Na panelu bliká červená světelná kontrolka, která indikuje pohotovostní režim přístroje –
obr.16.
• Pro reaktivaci parního generátoru:
- Stiskněte tlačítko „Restart“ nebo tlačítko páry.
- Před dalším žehlením počkejte až přestane blikat kontrolka tlačítka „připravená pára“.
• Jestliže nepoužijete spoušť páry po dobu alespoň 8 minut, systém „auto off“ z
bezpečnostních důvodů vypne váš parní generátor.
Uložte generátor na své místo
• Položte žehličku na odkládací desku generátoru.
• Vypněte přepínač zapnuto / vypnuto a vytáhněte šňůru z elektrické sítě.
• Sklopte příchytný oblouček na žehličku, až dojde k zajištění a ozve se „Klik“ - obr.2.
Vaše žehlička bude zcela bezpečně zajištěna na podstavci (podle modelu).
• Šňůru na páru uložte na úložné vodicí lišty. Uchopte šňůru, ohněte ji napůl, aby vznikla
smyčka. Vsuňte konec této smyčky do vodicí lišty a pomalu zatlačte, až se konec šňůry
objeví na druhé straně vodicí lišty - obr.26.
• Sklopte systém ultracord na podstavec - obr.8.
• Skladujete-li generátor ve skříni nebo v nějakém malém uzavřeném prostoru, nechte ho
před uklizením vychladnout.
• Nyní můžete naprosto bezpečně uložit generátor páry na své místo.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
‹ Svěřte jej sběrně surovin nebo v krajním případě smluvnímu servisnímu středisku, aby byl
patřičně zpracován.
71
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page71

Problém s generátorem?
Problémy Možné příčiny
Řešení
Generátor nelze zapnout nebo
Přístroj není pod napětím.
Zkontrolujte, zda je přístroj správně
kontrolka žehličky a světelný
připojený do fungující zásuvky a zda je
p
řerušovač zapnuto/vypnuto nesvítí.
p
od napětím (světelná kontrolka
zapnuto/vypnuto svítí).
A
ktivoval se systém „auto off“.
S
tiskněte tlačítko „Restart“ nebo
tlačítko páry.
Z otvorů v žehlící kontaktní ploše
Používáte páru a přitom žehlička není
Ověřte nastavení termostatu a průtoku
vytéká voda.
dostatečně zahřátá.
páry (u některých modelů).
V
oda se usadila v kanálkách, protože
M
ačkejte na ovladač páry mimo vaše
používáte páru poprvé nebo jste ji již
žehlící prkno dokud žehlička nezačne
delší dobu nepoužili.
uvolňovat páru.
Na prádle se objevují stopy vody. Váš žehlicí potah je nasátý vodou,
Ujistěte se, že máte vhodné žehlicí
protože nevyhovuje výkonu generátoru.
prkno (s dírkovanou podložkou).
Z otvorů v žehlící kontaktní ploše
Vaše parní nádrž vypouští vodní
Vypláchněte sběrač (viz § „odstranění
vycházejí bílé výtoky.
kámen, protože není pravidelně
vodního kamene z parního
vyplachována.
generátoru“).
Z otvorů v žehlící kontaktní ploše
Voda, se kterou žehlíte obsahuje
Nikdy nepřidávejte žádný přípravek do
vycházejí hnědé výtoky, které skvrní
chemické přípravky na odstranění
parní nádrže (viz § jakou používat
prádlo.
vodního kamene nebo přídavné
vodu).
produkty.
Žehlící kontaktní plocha je špinavá
Máte nastavenou příliš vysokou
Řiďte se našimi radami ohledně
nebo hnědá a může poskvrnit prádlo.
teplotu.
nastavení teplot.
Vaše prádlo nebylo dostatečně
Ujistěte se, že prádlo je dostatečně
vymáchané nebo žehlíte nové oblečení
vymáchané, a že na něm nejsou
bez toho, že byste ho nejdříve vyprali.
zbytky pracího prášku nebo že na
novém oblečení nejsou zbytky
CS
chemických přípravků.
Používáte škrob.
Vždy rozprašujte škrob na opačnou
stranu látky než je ta, na které žehlíte.
V přístroji je málo nebo žádná pára. Nádrž je prázdná (svítí červená
Naplňte nádrž.
kontrolka).
Průtok páry je nastavený na minimum.
Zvyšte průtok páry.
Teplota žehlicí desky je nastavena na
Generátor funguje normálně, ale velmi
maximum.
horká pára je suchá, a proto je méně
viditelná.
Pára uniká okolo uzávěru. Uzávěr je špatně utáhnutý.
Utáhněte uzávěr.
Těsnění uzávěru je poškozeno.
Nepoužívejte generátor a kontaktujte
přidružené servisní centrum.
Přístroj má poruchu.
Nepoužívejte generátor a kontaktujte
přidružené servisní centrum.
Svítí červená kontrolka „prázdná vodní
Nestiskli jste tlačítko „Restart“ pro nové
Pro nové spuštění stiskněte tlačítko
nádrž“.
spuštění.
„Restart“, které je na kontrolním
panelu.
Pod přístrojem uniká pára nebo voda. Přístroj má poruchu. Nepoužívejte generátor a kontaktujte
přidružené servisní centrum.
Žehlicí plocha je poškrábaná nebo
Položili jste žehličku naležato na
Žehličku pokládejte vždy svisle na její
poškozená.
kovovou podložku.
zadní část.
Žehlící plochu jste vyčistili abrazivní
Viz kapitola „Čištění žehlící plochy“.
houbičkou nebo drátěnkou.
Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené po-prodejní servisní centrum.
72
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page72

Važne preporuke
Sigurnosni savjeti
•
Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu uporabu. Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja
nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa proizvođača svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti
važeće.
•
Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem
naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu …).
• Parna postaja je električni uređaj: on se mora rabiti u normalnim uvjetima, i predviđen je samo za
kućansku uporabu.
• Opremljena je s 2 sigurnosna sustava:
- ventilom kojim se izbjegava svaki pretjeran tlak, koji u slučaju neispravnosti u radu omogućuje
istjecanje viška pare;
- termički osigurač za izbjegavanje svakog pregrijavanja.
• Uvijek uključite parnu postaju na:
- električnu mrežu čiji se napon kreće između 220 i 240 V.
Svaka greška pri uključivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i poništiti jamstvo.
Ako rabite produžni priključni vod, provjerite je li odgovarajuće jakosti od 10A i s da je uzemljen.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu.
• Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu da bi
se izbjegla svaka opasnost.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Uvijek isključujte svoj uređaj iz
mreže:
- prije punjenja spremnika ili ispiranja grijača;
- prije njegovog čišćenja;
- nakon svake uporabe.
• Uređaj se mora rabiti i postavljati na stabilnu površinu. Kad postavljate glačalo na postolje, osigurajte se
da je površina na koju ga ostavljate stabilna.
• Uređaj ne smiju bez nadzora rabiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, psihičkih ili mentalnih
sposobnosti osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ih je ista upoznala s uputama za uporabu.
• Držite djecu dalje od uređaja kako se s njijm ne bi igrali.
• Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora:
- kad je priključen na električno napajanje;
- dok je još vruć.
• Podnica glačala i baza parne postaje mogu izdržati jako visoke temperature, i mogu uzrokovati
opekline: ne dotičite ih. Ne dopustite da podnica glačala dotakne priključni vod tijekom glačanja.
• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. Rukujte glačalom s oprezom, posebice kod
uspravnog glačanja. Nikad ne usmjeravajte paru prema osobama i životinjama.
• Prije pražnjenja grijača, uvijek sačekajte da uređaj bude hladan i isključen iz mreže 2 sata kako biste
odvili čep grijača.
• Pažnja: Ispuštanje na čepu grijača, ili nasilni udar mogu uzrokovati pomicanje ventila. U tom slučaju
zamijenite čep grijača u ovlaštenom servisu.
• Kod ispiranja grijača, nemojte ga stavljati direktno ispod slavine.
• Ukoliko oštetite ili izgubite čep s pribora za ispiranje grijača, obratite se ovlaštenom Tefalovom servisu.
• Nikad ne uranjajte svoj uređaj u vodu ili drugu tekućinu. Ne postavljajte ga nikad ispod vode iz slavine.
• Uređaj se ne smije rabiti ako je pao, ako se na njemu vide očita oštećenja, ili ako pokazuje pogreške u
radu. Nikad ne rastavljajte svoj uređaj: dajte da se on pregleda u ovlaštenom servisu da biste izbjegli
svaku opasnost.
SAUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU
I POHRANITE IH NA SIGURNOM MJESTU.
73
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page73

Opis
1
. Tipka za paru
1
4. Grijač (unutar uređaja)
2. Izbornik za postavljanje temperature glačala
15. Cijev za paru
3. Signalno svjetlo izbornika temperature
16. Spremnik za cijev za paru
4
. Sustav Ultracord (ovisno o modelu)
1
7. Čep kolektora kamenca
5. Ploča postolja
18. Kolektor kamenca
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje sa
19. Upravljačka ploča
s
ignalnim svjetlom
a
. Signalno svjetlo za prazni spremnik
7. Električna tipka za namotavanje priključnog
b. Signalno svjetlo za automatsko isključivanje
voda (ovisno o modelu)
(Auto off)
8. Prostor za pohranu priključnog voda
c. Tipka za ponovno pokretanje (Restart)
9. Priključni vod s utikačem
d. Signalno svjetlo za kamenac (Anti-calc)
10. Tipka Turbo (ovisno o modelu)
e. Tipka za ponovno postavljanje (Restart)
11. Sustav za zaključavanje glačala (ovisno od
f. Signalno svjetlo spremnosti pare
modela)
g. Izbornik pare
12. Odvojivi spremnik vode
h. Zona Eco
13. Ručka odvojivog spremnika za vodu
20. Autoclean podnica
Sustav zaključavanja glačala na postolju
Lock sustav (ovisno od modelu)
• Vaš uređaj je opremljen polugom kojom se glačalo pričvršćuje na bazu radi lakšeg
prenošenja i odlaganja - slika 1.:
- Zaključavanje - slika 2.
- Otključavanje - slika 3.
• Za prenošenje uređaja pomoću ručke glačala:
- Postavite glačalo na postolje i podignite polugu preko glačala dok se ne začuje "klik" -
slika 2.
- Primite glačalo za ručku kako bi prenijeli parnu postaju - slika 1.
Priprema
HR
Koju vodu rabiti?
• Voda iz slavine:
Vaš uređaj je napravljen tako da se može rabiti s vodom iz slavine. Ukoliko voda ima jako mnogo
kamenca, preporučujemo da rabite 50% vode iz slavine i 50% nemineralne kupovne vode. U nekim
krajevima blizu mora, sadržaj soli u vodi može biti dosta visok. U tom slučaju, možete rabiti destiliranu
vodu.
• Omekšivač:
Postoji više tipova omekšivača vode i većina se može rabiti za glačalo na paru. Međutim, neki
omekšivači, a posebno oni koji sadrže kemijske proizvode poput soli, mogu uzrokovati pojavu bijelih ili
smeđih pruga, ovo se osobito događa s filterima vode. Ukoliko imate taj problem, savjetujemo vam
uporabu obične vode iz slavine ili kupovne vode. Jednom kad ste promijenili vodu, potrebno je više
uporaba da se problem riješi. Da ne bi oštetili rublje, preporučujemo da prvi put rabite paru na staroj
odjeći koju možete baciti.
• Ne zaboravite:
Nikada ne rabite kišnicu niti vodu koja sadrži aditive (poput škroba, mirisa ili vodu iz elektrouređaja). Ti
aditivi mogu utjecati na svojstva pare i pri visokoj temperaturi, u parnoj komori, stvoriti naslage koje mogu
oštetiti rublje.
Punjenje spremnika za vodu
• Postavite uređaj na ravnu i čvrstu podlogu otpornu na toplinu.
• Odvojite spremnik za vodu uz pomoć ručke (smještene S prednje strane uređaja) –
slika 4.
• Napunite spremnik s vodom, ali ne prelazite maksimalnu razinu. – slika 6. i slika 7.
• Vratite ga do samog dna u njegovo kućište dok se ne začuje“klik” – slika 5.
74
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page74

Sustav Ultracord (ovisno od modelu)
• Vaše glačalo opremljeno je izlazom priključnog voda kako on ne bi dolazio u dodir s
n
etom izglačanim rubljem. Također, ovaj sustav sprječava dodidr priključnog voda i ruke.
Za glačanje sa sustavom Ultracord :
- Sustav Ultracord se automatski prebacuje unatrag.
-
Svaki put kad vratite glačalo na bazu, sustav Ultracord se integrira u njega te se
ponovno automatski otvara čim čim počnete rabiti glačalo.
Pohrana parne postaje:
-
Sklopite pomični dio postolja.
- Magnet omogućuje prianjanje pomičnog dijela na postolje i olakšava pohranu vaše
parne postaje. – slika 8.
Uporaba parne postaje
• Potpuno razmotajte priključni vod i izvadite cijev za paru iz njegovog
Prilikom prve uporabe, parna
postaja može ispuštati blagi
spremišta.
dim i miris. Ovo je normalno,
• Priključite svoj uređaj u uzemljenu električnu utičnicu - slika 25.
neće utjecati rad uređaja i
• Spustite polugu za zaključavanje kako bi oslobodili glačalo - slika 3 (ovisno od
u
brzo će nestati.
modelu).
• Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. Zeleno signalno svjetlo će treperiti
što označava da se i grijač zagrijava - slika 15.
• Kada svijetlo prestane treperiti (nakon cca 2 minute), para je spremna.
Uporaba
Glačanje na paru
• Postavite izbornik za temperaturu ovisno o vrsti tkanine koju glačate (vidi tablicu
ispod).
• Signalno svjetlo se uključuje. Budite pažljivi! Uređaj je spreman za rad kada se
isključi signalno svjetlo temperature i ostane svjetliti samo zeleno (para je
spremna).
• Podesite izbornik pare (smješten na upravljačkoj ploči)
• Tijekom glačanja, signalno svjetlo se uključuje i isključuje u odnosu na potrebu
zagrijavanja, i nema utjecaja na uporabu.
• Kako bi dobili paru, pritisnite tipku za paru koja se nalazi na ručki glačala - slika
10. Para prestaje izlaziti kada otpustite tipku.
• Prije početka i tijekom uporabe pumpa iz glačala provodi vodu u grijač. To
stvara neku buku no to je posve normalno. Također možete čuti i klikanje kada
se otvara ventil za paru, što je također normalno.
• Ako rabite štirku, uvijek ju raspršite po drugoj strani tkanine od one koju glačate.
Podesite temperaturu i izlaz pare
• Postavljanje temperature:
- Započnite s tkaninama koje se glačaju na nižim temperaturama i završite s onima
koje se glačaju na najvišim temperaturama (Max).
- Miješane tkanine: postavite temperaturu glačanja prikladnu najosjetljivijim tkaninama
- Vunene tkanine: pritišćite tipku za paru - slika 10. kako bi dobili dodatne udare pare
bez da stavljajte odjevni predmet ispod samog glačala.
• Postavljanje pare:
- Deblje tkanine: pojačajte paru
- Niske temperature: postavite paru na najniži položaj
75
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA :
RÉGLAGE DU CURSEUR
RÉGLAGE DU BOUTON
T Y
PE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
DE VAPEUR
M
ATE RIÁL
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
N
ASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
Synthétiques
Syntetika
(polyesterové, ace-
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
tátové, akrylové, polyamidové
látky)
Laine, soie, viscose
Vlna, Hedvábí, Viskóza
Lin, coton
FR
Len, Bavlna
CS
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR-
POSTAVLJANJE TEMPERATURE I PARE OVISNO O TIPU TKANINE KOJU GLAčATE.
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR
REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
P
ODE
š
AVAN JE
I
ZBORNIKA
T
KANINE
Synthetische stoffen
TEMPERATURE
PAR E
(polyester, acetat, acryl., polyamide)
SINTETIKA (
Poliester, Ace-
tat, Akril,Poliamid)
Wol, Zijde, Viscose
Vuna, svila, viskoza
Linnen, Katoen
NL
Lan, pamuk
HR
DE
EN
EL
DA
FI
SV
NO
BG
HU
GEWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURSCHALTERS
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
Leinen, Baumwolle
Wolle, Seide, Viskose
Synthetik,
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
TYPE OF FABRICS
SETTING TEMPERATURE
CONTROL
SETTING STEAM OUTPUT CONTROL
DIAL
Linen, cotton
Silk, Wool
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
Πλ κτρο ρ θµιση τη
θερµοκρασ α του σ δερου
Πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ
ατµο
ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ
ΜΑΛΛΙΝΑ, ΜΕΤΑΞΩΤΑ,
ισκοζη
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
(Πολυεστ ρα , Ασετ τ, Ακρυλικ ,
Ν
λον)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ.
S
TOF
I
NDSTILLING AF
TEMPERATURVÆLGEREN
I
NDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Hør/linned
Uld, Silke
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKINDSTILLING AF
TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES :
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Höyrynmäärän säätöpyörän
liikuttaminen
Pellava, Puuvilla
Villa, Silkki, Viskoosi
Te ko k ui d ut ,
Polyesteri, Asetaattikuidut,
Akryylikuidut, Polyamidi
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
T
EXTILER
I
NSTÄLLNING AV TEMPERATUR
I
NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
Linne, bomull
Ylle, silke
Syntetmaterial
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
Linen (Lin), Cotton (Bomull)
Wool (Ull), Silk,Viscose
(Silke, Viskose)
Syntetic,
Acetate,Acrylic, Polyamide,
Polyester (Syntetiske stoffer
)
STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN
TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES:
В
ид тъкан
PЕГУЛИРАНЕ НА ТЕРМОСТАТА PЕГУЛАТОР ЗА ПАРА
Л
ен, памук
Вълна, коприна, вискоза
Синтетика
(
полиестер, ацетат,
а
крил, полиамид)
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА И КОЛИЧЕСТВО ПАРА В ЗАВИСИМОСТ ОТ ВИДА ТЪКАН ЗА ГЛАДЕНЕ :
S
zčvet
A
HŐMÉRSÉKLET
BEÁLLITÁSI GOMB
A
GŐZMENNYISÉG
BEÁLLITÁSI GOMB
Lenszövet, pamut
Gyapjú, selyem, Viszkóz
Szintetikus kelme
(poíyészter, acetát, akril, polyamia
k
el
m
ék
)
A
VASALÁSI HŐMÉRSÉKLET ÉS A GŐZMENNYISÉG BEÁLLITÁSA A VASALANDÓ
SZÖVET TIPUSÁTÓL
FÜGGŐEN:
TÜLENECEK KUMAFI TÜRÜNE GÖRE SICAKLIĞIN VE BUHAR DEBİSİNİN AYARLANMASI
Keten, Pamuklu
Len, bawełna
Siid, villane
Синтетичні тканини
(поліефірні, ацетатні, акрилові,
поліамідні волокна)
Шерсть
Шелк, Вискоза
Синтетика
Полиэстер, Ацетат,Акрил,
Полиа
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik, naylon)
J
Tkaniny syntetyczne
(poliester, włókno octanowe,
akryl, włókno poliamidowe)
Linane, puuvillane
Sünteetiline
(polüester, atsetaat, akrüül, polüamiid)
L
Vilna, šilkas
S
(poliesteris, acetatas,
akrilas, poliamidas)
Lins, kokvilna
Vlna, Hodváb, Viskóza
Лен
Хлопок
Yünlü, İpek, Viskoz
Zīds, vilna
Sintētika
(poliesteris, acetāts, akrils,
poliamīds)
Вовна,
шовк, віскоза
Ĺan, Bavlna
Syntetika
(z polyesteru, acetátu,
akrylu, nylónu)
Льон
бавовна
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ:
edwab, wełna
inas, medvilnė
intetika
TEMPERATŪROS IR GARO IŠLEIDIMO REGULIAVIMAS, PRIKLAUSOMAI NUO LYGINAMO AUDINIO TIPO
K
IESTATĪT TEMPERATŪRU UN TVAIKA PADEVI ATKARĪBĀ NO GLUDINĀMĀ AUDUMA VEIDA:
R
мид
UMAFL TÜRÜ
ODZAJE TKANIN
AUDUMU VEIDI
Тип тканини Регулювання температури же
AUDINIĮ TIPAS
Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини, яка підлягає
KANGA TÜÜP TEMPERATUURIREGULAATORI ASEND
Кип ткани
NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODĽA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ŽEHLIŤ:
USTAWIANIE TEMPERATURY I WYDATKU STRUMIENIA PARY W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU TKANINY,
L
ÁTKY
TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT
Нстановка температуры утю
N
ASTAVENIE REGULÁTORA TE
T
TEMPERATŪROS
USTAWIENIE REGULACJI
KTÓRA MA BYĆ PRASOWANA:
RIIGITAVA KANGA TÜÜBILE:
помощью ползунка
I
R
SI AYAR DÜĞMESI
ANKENĖLĖS PADALA
T
TEMPERATURY
EMPERATŪRAS
прасуванню:
IESTATĪJUMI
PLOTY
NUSTATYMO
Г
-
а с
REGULACJI STRUMIENIA
Положение ре
USTAWIENIE POKRĘTŁA
TVAIKA PADEVES SKALA
B
N
Г
GARO REGULIATORIAUS
улюванн
UHAR AYAR DÜĞMESI
ASTAVENIE REGULÁTORA
RANKENĖLĖS PADALA
подачи пара
AURU VÄLJUTUSE
REGULAATOR
PAR Y
FL
витрати пари
Г
ул
FL
тора
RU
ET
UK
PL
LT
LV
SK
TR
Ne stavljajte glačalo na
metalnu podlogu. Uvijek
postavljajte glačalo na
njegovu bazu. Ona je
opremljena umecima protiv
klizanja i dizajnirana je tako
da podnosi visoke
temperature.
Uvijek rabite mrežastu dasku
za glačanje i budite oprezni
kada glačate blizu ruba
daske jer je para iznimno
vruća.
Prije prve uporabe, ili
ako niste neko vrijeme
rabili funkciju pare,
pritisnite tipku za paru
nekoliko puta za
redom držeći glačalo
podalje od rublja. To
će onemogućiti
hladnoj vodi da u
đ
e u
vodeni krug.
1800120363 GTH3 GV84XX_110x154 07/12/10 16:42 Page75






