Tefal FV9630: A problem with your iron?

A problem with your iron?: Tefal FV9630

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page5

EN

A problem with your iron?

PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS

DE

You are using the steam function when

Wait for the light to go out.

the iron is not hot enough.

FR

You are using the turbo steam button

Wait a few seconds between each use.

too often.

NL

Water flows through

You have stored the iron flat, without emptying

the holes of the

See the section «Storing your iron».

it and without setting the control to .

soleplate.

ES

The anti-calc valve is not properly

Correctly position the anti-calc valve:

positioned.

push it until it clicks.

PT

You have put water in the anti-calc

Never put water in the anti-calc collector

collector housing.

housing.

IT

You are using chemical descaling

Do not put any descaling product into the

products.

water tank.

Perform a self-clean and consult the

DA

You are not using the correct water.

«What water to use?» section.

Brown drips are coming

Make sure that your laundry is rinsed

Your clothing has not been rinsed

SV

out of the soleplate and

sufficiently so as to remove any deposits

sufficiently or you are ironing a new

staining your clothes.

of soap or chemical products on new

garment before washing it.

clothes.

NO

Perform a self-clean. Clean the soleplate

Fibres have built up in the holes on the

with a non-metallic sponge.

soleplate and are burning.

FI

Vacuum the soleplate occasionally.

Clean the soleplate as advised above.

EL

The temperature is too high.

Refer to the temperature chart to adjust the

The soleplate is dirty

thermostat.

or brown and may

Clean the soleplate as advised above.

stain clothes.

HU

You are using starch or you are using

Spray the starch on the opposite side to

starch.

that being ironed.

CS

The tank is empty. Fill it.

The anti-calc valve has collected too much

Clean the anti-calc valve.

SK

scale.

Your iron produces

Clean the anti-calc valve and perform a

little or no steam.

Your iron has limescale.

self-clean.

SL

Your iron has been used with the dry

Perform a self-clean.

function for too long.

SR

You have positioned your iron flat on a

Always rest the iron on its support base.

The soleplate is

metallic iron support.

Refer to the section «Cleaning the

HR

scratched or damaged.

You have cleaned your soleplate with an

soleplate».

abrasive or metallic sponge.

Your soleplate emits

Limescale is starting to build up on your

Perform the cleaning and maintenance

RO

particles.

soleplate.

specified in the instructions.

Water is flowing from

Check that the tank cover is properly

You have not closed the cover properly.

BG

the tank cover.

closed.

The iron releases steam or

The steam control button

Check that the steam control button is

TR

water on filling the tank.

is not set to .

set to .

The spray does not

The tank is not full enough. Add water to the tank.

release water.

UK

The water flows from

The collector is not properly positioned in

Reposition the collector in its housing.

the back of the iron.

its housing.

RU

If you have any problems or queries please contact our Customer Service helpline as listed below.

PL

ET

Environment protection first !

LV

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

Leave it at a local civic waste collection point.

LT

5

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page6

Beschreibung

1. Spraydüse

9. Easycord-System

2. Einfüllöffnung des Behälters

10. Temperaturkontrolleuchte

3. Dampfregler

11. extra stabiles Heck

4. Antikalk-Stab

12. Dampftaste für variablen Dampf

5. Entriegelungstaste

13. Temperaturregler

TM

6. Dampfstoßtaste

14. Gliss/Glide Protect

Autocleangelsohle (je nach

7.

Kontrolleuchte "automatische Abschaltung aktiv"

Modell)

(je nach Modell)

15.

Entriegelungslasche des Kalk-Auffangbehälters

8. Netzkabel

16. Kalk-Auffangbehälter

Vor der ersten Benutzung

Bitte lesen Sie die

Vor der ersten Benutzung Ihres Bügeleisens mit Dampffunktion empfehlen wir

Gebrauchsanleitung

Ihnen, es zunächst eine gewisse Zeit horizontal ohne Kontakt mit Ihrer Wäsche zu

aufmerksam durch. Entfernen

halten. Dann betätigen Sie in derselben Stellung mehrmals die Dampfstoßtaste.

Sie die möglichen Etiketten an

• Während der ersten Benutzungen kann leichter Rauch oder ungiftiger Geruch

der Sohle, bevor Sie das

entstehen, und wenige Partikel können ausgestoßen werden. Dieses Phänomen

geleisen in Betrieb nehmen.

hat keine Auswirkung auf die Benutzung und verschwindet sehr schnell wieder.

Vorbereitung

Welches Wasser verwende ich?

• Ihr Gerät ist auf den Betrieb mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Es ist

Wenn das Wasser bei

jedoch erforderlich, den Kalkauffangbehälter regelmäßig zu reinigen und dabei

Ihnen zuhause sehr

alle Rückstände zu entfernen.

kalkhaltig ist, mischen Sie

Verwenden Sie kein Wasser mit Additiven (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen,

50 % Leitungswasser mit

Weichmacher usw.) und kein Kondenswasser (z. B. das Wasser aus

50 % destilliertemWasser

Wäschetrocknern, das Wasser von Kühlschränken, Klimaanlagen oder

aus dem Handel.

Regenwasser). Solches Wasser enthält organische Verunreinigungen oder Minerale,

die sich unter Wärmeeinwirkung konzentrieren und Geräusche, bräunliche Verfärbungen oder eine vorzeitige

Alterung Ihres Geräts verursachen können.

Befüllen des Wasserbehälters

Befüllen Sie Ihr Bügeleisen nicht durch die

• Ziehen Sie vor dem Befüllen den Stecker aus der Steckdose.

Öffnung des Kalk-Kollektors. Füllen Sie

Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf"

fig.1.

den Behälter nicht über die Markierung

• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas

MAX. Halten Sie das Bügeleisen zum

mit der Spitze der Sohle nach oben.

Befüllen nicht direkt unter den

• Öffnen Sie die Wassertankabdeckung –

fig.2.

Wasserhahn. Entfernen Sie nicht den Kalk

• RFüllen Sie den Behälter bis zur Markierung “MAX”

fig.3.

Stab, um den Tank zu füllen.

• Schließen Sie die Wassertankabdeckung wieder.

Benutzung

Temperatur und Dampf einstellen

• Stellen Sie den Temperaturregler – fig.4, entsprechend der Tabelle unten ein.

• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie erlischt, sobald die Sohle ausreichend warm ist – fig.5.

POSITION DES

STOFF

Je nach ausgewähltem Stoff

TEMPERATURREGLERS

bestimmt Ihr Bügeleisen

LEINEN

MAX

automatisch und präzise die richtige

BAUMWOLLE

•••

Temperatur und die entsprechende

SCHURWOLLE

Dampfmenge , um das beste

••

Resultat zu erzielen.le meilleur

SEIDE / SYNTHETIK (Polyester,

Acetat, Acryl, Polyamid)

résultat.

= DAMPFAUSLASSBEREICH

EMPFEHLUNGEN

Ihr Bügeleisen wird schnell warm: Beginnen Sie zuerst mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt

werden, und machen Sie dann mit der Wäsche weiter, die eine höhere Temperatur benötigt.

• Wenn Sie die Temperatur am Temperaturregler verringern, warten Sie, bis die Kontrollleuchte wieder

aufleuchtet, bevor Sie weiterbügeln.

6

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page7

• Zum Bügeln von Wäsche mit Mischfasern: Stellen Sie die Bügeltemperatur auf die jeweils empfindlichere Faser ein.

EN

• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “MIN” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.

DE

Wäsche anfeuchten (Spraydüse)

• Beim geln mit Dampf oder trocken können Sie den Spühknopf mehrmals

Überprüfen Sie, ob der

hintereinander drücken, um die Wäsche anzufeuchten und vorhandene Falten

FR

Belter mit Wasser

zu entfernen –

fig.6.

gellt ist, bevor Sie

diesen Knopf betätigen.

NL

Dampfmenge erhöhen

ES

• Stellen Sie den Dampfregler auf “MAX” oder “•••”.

• Drücken Sie ab und zu die Dampfstoßtaste

fig.7.

PT

• Um Tropfen auf die Wäsche zu vermeiden, sollten Sie zwischen zwei Betätigungen ein paar Sekunden lang warten.

IT

Vertikales Aufdämpfen

ngen Sie das Kleidungssck auf einen gel und halten Sie den Stoff mit einer Hand. Der

Halten Sie das Bügeleisen

Dampf ist sehr he. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt an einer Person sondern

in einem Abstand von ein

DA

paar Zentimetern vom

immer auf einem Bügel zu glätten.

Stoff, damit empfindliche

Stellen Sie den Temperaturregler auf

“MAX” fig.8.

SV

Textilien nicht verbrannt

• Drücken Sie ein paar Mal die Dampfstoßtaste fig.7 und führen Sie

werden.

Bewegungen von oben nach unten durch –

fig.9.

NO

Trocken bügeln

• Stellen Sie die Temperatur je nach Art des Stoffs ein, der gebügelt werden soll.

FI

• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf"

fig.1.

• Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Kontrollleuchte erlischt.

EL

Zusätzliche Funktionen

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean der Bügelsohle

(je nach Modell)

• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.

CS

• Die exklusive Sohlenbeschichtung ermöglicht es, alle im Normalbetrieb entstehenden Verunreinigungen

kontinuierlich zu entfernen.

SK

• Es wird empfohlen, das Bügelesen immer mit der Spitze nach oben zeigend abzustellen, damit die

selbstreinigende Beschichtung geschont wird.

SL

Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung

(je nach Modell)

• Die Elektronik unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto-

SR

Im Normalbetrieb

Stop blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze

leuchtet die

nach oben oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist

fig.10.

Kontrollleuchte Auto-

HR

• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen

Stop!

nur leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.

RO

Tropfschutz-Funktion

• Das Prinzip der automatischen Einstellung der Dampfmenge in Abhängigkeit der ausgewählten Stoffart Ihres

BG

Bügeleisens ermöglicht es, die Dampfmenge bei niedrigen Temperaturen zu verringern, um Wassertropfen auf

Ihrer Wäsche zu vermeiden.

TR

Reinigung und Pflege

UK

Einfaches Entkalken Ihres Bügeleisen

• Für eine gleichbleibende Dampfleistung Ihres Bügeleisens verfügt es über einen

Füllen Sie zum Spülen

RU

integrierten Kalk-Auffangbehälter. Dieser Auffangbehälter auf der Rückseite des

Ihres Bügeleisens keine

Geräts nimmt automatisch den Kalk auf, der sich im Gerät bildet.

Entkalkungsmittel ein

• Es wird empfohlen, dass Sie den Auffangbehälter alle 4 Monate reinigen. Die

PL

(Essig, handelsübliche

Menge des aufgefangenen Kalks hängt von der Wasserhärte ab.

Entkalker usw.). Dadurch

Achtung! Vor Durchführen dieses Ablaufs muss das geleisen nger als eine

kann das Gerät

ET

beschädigt werden.

Stunde vom Stromnetz getrennt gewesen und vollständig abgekühlt sein. Zum

Durchführen dieses Ablaufs sollte sich das geleisen in der Nähe eines

LV

Spülbeckens befinden, weil beim Öffnen Wasser aus dem Behälter auslaufen kann.

• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas mit der Spitze der Sohle nach oben.

LT

7

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page8

Funktionsprinzip

• Nachdem das Dampfbügeleisen vollständig abgekühlt ist, heben Sie die Entriegelungslasche des Kalk-

Auffangbehälters an und drehen und drehen Sie ihn nach links –

fig.11- 12.

• Entnehmen Sie den Auffangbehälter aus dem Bügeleisen; er enthält den im Bügeleisen gesammelten Kalk

fig.13.

• Zum Reinigen des Auffangbehälters ist es ausreichend, ihn mit Wasser zu spülen, um den darin enthaltenen Kalk

zu entfernen

– fig.14.

• Den Auffangbehälter wieder in die Führung einsetzen und die Lasche eine Viertelumdrehung nach rechts

drehen, damit der Auffangbehälter verriegelt und die Dichtigkeit gewährleistet ist –

fig. 14 und 15.

Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartung wird empfohlen, den

Selbstreinigungsprozess einmal pro Jahr durchzuführen.

• Falls Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, führen Sie die Selbstreinigung häufiger durch.

Achtung!

• Stellen Sie den Dampfknopf auf SEC – fig.1.

Ohne eingesetzten Kalk-

Auffangbehälter

• Stellen Sie das Eisen mit dem gefüllten Wassertank auf seine Basis und stellen Sie

funktioniert das

den Thermostaten auf die Position MAX

– fig.8.

Bügeleisen nicht.

• Wenn sich die Kontrollleuchte abschaltet, ziehen Sie den Stecker des Eisens und

platzieren Sie es über einem Spülbecken.

• Entfernen Sie den Antikalk-Stab.

• Schütteln Sie das Eisen leicht in horizontaler Richtung über dem Spülbecken, bis ein

Teil des Wassers (mit den Verunreinigungen) sich auf der Grundplatte verteilt hat

fig.21.

• Am Ende dieses Vorgangs setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein und drücken Sie bis zum Einklicken fig.20.

• Stecken Sie das Eisen wieder ein und lassen Sie es zum Trocknen für 2 Minuten auf seiner Platte stehen.

• Ziehen Sie den Stecker ihres Eisens, wenn die Platte lauwarm ist und wischen Sie diese mit einem weichen

Lappen ab.

• Bewegen Sie das Eisen während der nächsten Benutzung horizontal in verschiedenen Richtungen, um jegliche

verbleibende Kalkrückstände und Verschmutzungen in der Bügeleisensohle zu eliminieren.

Antikalk-Stab reinigen (alle 4 Monate)

Achtung!

• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Wassertank.

- Berühren Sie in

• Stellen Sie den Dampfregler auf die Stellung für Trocken.

keinem Fall die

• Zum Herausnehmen des Antikalk-Stabs drücken Sie auf die Entriegelungstaste

Stabspitze – fig. 18.

fig.16 und ziehen Sie den Stab nach oben heraus – fig.17.

- Ohne den Antikalk-Stab

• Lassen Sie den Stab 4 Stunden lang in einem Glas mit Essig, reinem oder

funktioniert das

Zitronensaft einweichen –

fig.19.

Bügeleisen nicht.

• Spülen Sie den Stab unter fließendem Leitungswasser.

• Setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein, bis er hörbar einrastet

fig.20.

Bügelsohle reinigen

Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach

Achtung! Bei Verwendung

Modell):

eines schleifenden Bauschs

• Die exklusive aktive Sohlenbeschichtung ermöglicht es, alle entstehenden

kann die selbstreinigende

Beschichtung (je nach

Verunreinigungen im Normalbetrieb kontinuierlich zu entfernen.

Modell) Ihrer Bügelsohle

• Besonders wenn man einmal mit einem falschen Programm bügelt, können

bescdigt werden

Spuren entstehen, die eine Reinigung von Hand erforderlich machen. In diesem

- fig. 22.

Fall empfehlen wir die Verwendung eines feuchten, weichen Tuchs auf der noch

etwas warmen Bügelsohle, damit die Beschichtung nicht beeinträchtigt wird.

Ihr Dampfbügeleisen verfügt über die Bügelsohle Ultragliss (je nach

Verwenden Sie keine

Modell):

ätzenden oder

• Reinigen Sie die noch etwas warme Bügelsohle mit einem nichtmetallischen,

schleifenden Produkte.

feuchten Tuch oder Schwamm.

Bügeleisen aufbewahren

• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist – fig.23.

• Leeren Sie den Behälter und stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" . Ein wenig Wasser

kann im Behälter verbleiben.

• Wickeln Sie das Netzkabel um das Heck des Bügeleisens. Bewahren Sie das Bügeleisen stehend mit der Spitze

nach oben auf –

fig.24.

8

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page9

Probleme mit Ihrem Bügeleisen?

EN

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN

DE

Sie benutzen die Dampffunktion, wenn das

Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.

Bügeleisen noch nicht ausreichend warm ist.

FR

Warten Sie zwischen den Benutzungen ein paar

Sie benutzen die Dampfstoßtaste zu oft.

Sekunden.

NL

Sie haben das Bügeleisen waagerecht

Wasser läuft aus den

aufbewahrt, ohne den Behälter zu leeren und

Siehe Kapitel «Bügeleisen aufbewahren».

Öffnungen der Bügelsohle.

ohne den Dampfregler auf die Position «kein

ES

Dampf» zu schalten.

Setzen Sie den Antikalk-Stab richtig in seine

Der Antikalk-Stab ist nicht in seiner Aufnahme.

Aufnahme ein. Er muss hörbar einrasten.

PT

Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die

Es ist Wasser in der Aufnahme des Kalk-

Aufnahme des Kalk-Auffangbehälters gelangen

Auffangbehälters.

IT

darf.

Füllen Sie keine Entkalkungsprodukte in den

Sie verwenden chemische Entkalkungsprodukte.

Wasserbehälter.

DA

Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen

Bräunliche Flüssigkeit tritt

Sie verwenden nicht das richtige Wasser.

Sie das Kapitel «Welches Wasser verwende ich?».

SV

aus der Bügelsohle aus und

verursacht Flecken auf der

Führen Sie eine Selbstreinigung durch. Reinigen Sie

Wäsche.

die Bügelsohle mit einem nichtmetallischen Tuch

Wäschefasern sammeln sich in den Öffnungen der

NO

oder Schwamm.

Bügelsohle und verkohlen dort.

Saugen Sie die Öffnungen in der Bügelsohle von

Zeit zu Zeit ab.

FI

Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben.

Sie verwenden eine zu hohe Temperatur.

Siehe die Temperaturtabelle zum Einstellen des

Die Bügelsohle ist

EL

Thermostats.

schmutzig oder bräunlich

und kann Flecken auf der

Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben.

Wäsche verursachen.

Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder

HU

Sprühen Sie die Wäschestärke auf die Innenseite

Sie verwenden Wäschestärke.

der Bügelwäsche

Der Behälter ist leer,. Füllen Sie den Behälter.

CS

Der Antikalk-Stab ist verschmutzt. Reinigen Sie den Antikalk-Stab.

Ihr Bügeleisen erzeugt

SK

Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen Sie eine

wenig oder keinen Dampf.

Ihr Bügeleisen ist verkalkt.

Selbstreinigung durch.

Sie haben das Bügeleisen zu lange zum

SL

Führen Sie eine Selbstreinigung durch.

Trockenbügeln verwendet.

Sie haben Ihr Bügeleisen flach auf einem

Stellen Sie das Bügeleisen immer stehend mit der

SR

Die Bügelsohle ist zerkratzt

Bügeleisenhalter aus Metall abgestellt. Sie haben

Spitze nach oben ab.

oder schadhaft.

die Bügelsohle mit einem schleifenden oder

Siehe Kapitel «Bügelsohle reinigen».

metallischen Tuch oder Schwamm gereinigt.

HR

Aus Ihrer Bügelsohle

Führen Sie die Reinigung und Pflegmaßnahmen

Ihre Bügelsohle beginnt zu verkalken.

treten Teilchen aus.

durch, die in der Anleitung beschrieben sind.

RO

Wasser läuft aus der

Sie haben die Behälterklappe nicht richtig

Kontrollieren Sie, ob die Behälterklappe richtig

Behälterklappe heraus.

geschlossen.

geschlossen ist.

BG

Nach Befüllen des

Der Dampfregler befindet sich nicht auf die

Kontrollieren Sie, ob der Dampfregler sich auf die

Wasserbehälters strömt

Position «kein Dampf» .

Position «kein Dampf» befindet.

Dampf aus dem Bügeleisen.

TR

Aus der Sprühdüse kommt

Der Wasserbehälter ist nicht ausreichend gefüllt. Füllen sie Wasser in den Behälter.

kein Wasser.

UK

Wasser läuft aus der Rückseite

Der Kalk-Auffangbehälter sitzt nicht richtig in

Setzen Sie den Auffangbehälter in seine

des Bügeleisens heraus.

seiner Aufnahme.

Aufnahme ein.

RU

Wenden Sie sich bei allen sonstigen Problemen an Ihren autorisierten Kundendienst, damit Ihr

Bügeleisen dort überprüft wird.

PL

ET

Denken Sie an den Schutz der Umwelt !

LV

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

LT

9

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page10

Description

1. Spray

10. Voyant du thermostat

2. Trappe de remplissage du réservoir

11. Talon Extra Stable

3. Commande vapeur

12. Gâchette Spray

4. Tige anti-calcaire

13. Commande du thermostat

TM

5. Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire

14. Semelle Gliss/Glide Protect

Autoclean* (selon

6. Bouton survapeur

modèle)

7. Voyant sécurité Auto-Stop* (selon modèle)

15. Languette de déverrouillage du collecteur

8. Cordon d’alimentation

16. Collecteur de tartre

9. Système Easycord

Avant la première utilisation

Lisez attentivement le

• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous

mode d’emploi.

recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position

Retirez les éventuelles

horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez

étiquettes de semelle

plusieurs fois le bouton survapeur.

avant de faire chauffer le

• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée,

fer.

une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans

conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.

Préparation

Quelle eau utiliser ?

• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est

Si votre eau est très

cependant nécessaire de procéder régulièrement au nettoyage du collecteur de

calcaire, mélangez 50%

tartre pour éliminer le tartre qu’il contient.

d’eau du robinet et 50%

• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances

d’eau déminéralisée du

aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau

commerce.

des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets

organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des

crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.

Remplissez le réservoir

• Débranchez votre fer avant de le remplir.

Ne remplissez pas votre fer par

l'orifice du collecteur de tartre. Ne

• Placez la commande vapeur sur

fig.1.

dépassez pas le repère MAX du

• Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers

réservoir. Ne remplissez pas votre

le haut.

fer directement sous le robinet.

• Ouvrez la trappe du réservoir –

fig.2.

Ne pas retirer la tige anti-calcaire

• Remplissez le réservoir jusqu’au repère “MAX”

fig.3.

pour remplir le réservoir.

• Refermez la trappe du réservoir.

Utilisation

Réglez la température et la vapeur

• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.

• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude –

fig.5.

POSITION DU CURSEUR

TISSUS

En fonction du type de tissus

DU THERMOSTAT

sélectionné, votre fer termine

LIN

MAX

automatiquement et avec précision

COTON

•••

les niveaux de température et de

LAINE

débit vapeur adaptés, pour garantir

••

le meilleur résultat.

SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,

Acétate, Acrylique, Polyamide)

= ZONE VAPEUR

NOS CONSEILS

Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse

température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.

• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.

• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.

10

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page11

• Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas.

EN

Humidifiez le linge (spray)

DE

V

érifiez s’il y a de l’eau

• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur la

dans le servoir avant

gachette spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants –

fig.6.

FR

d’utiliser cette gâchette.

Obtenez plus de vapeur

NL

• Placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”.

ES

• Appuyez de temps en temps sur la touche survapeur

fig.7.

• Afin de ne pas gouter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.

PT

Défroissez verticalement

Maintenez le fer à

Suspendez le tement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude,

IT

quelques centimètres du

ne froissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.

tissu pour ne pas brûler

• Placez la commande de thermostat sur “MAX” fig.8.

DA

les textiles délicats.

• Appuyez sur la touche survapeur par impulsions fig.7 et effectuez un

mouvement de haut en bas –

fig.9.

SV

Repassez à sec

• Réglez la température selon le textile repassé.

NO

• Placez la commande vapeur sur

fig.1.

• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.

FI

EL

Fonctions Plus

®

Semelle Gliss protect autoclean

(selon modèle)

HU

• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.

• Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un usage normal.

CS

• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.

SK

Sécurité Auto-Stop (selon modèle)

En usage normal, le

• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote

voyant auto-stop est

si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes

SL

allumé !

posé à plat –

fig.10.

• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le

SR

voyant ne clignote plus.

HR

Fonction Anti-goutte

• Le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissus sélectionprésent sur votre fer, permet

de réduire le débit vapeur à basse température et d'éviter que votre fer ne goutte sur le linge.

RO

BG

Nettoyage et entretien

Détartrez facilement votre fer vapeur

TR

N’introduisez pas de

• Pour prolonger les performances vapeur, votre fer est équipé d’un collecteur de

produits détartrants

tartre intégré. Ce collecteur placé sur le talon de votre fer cupère

UK

(vinaigre, détartrants

automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.

industriels…) pour rincer

• Il est recommandé de nettoyer le collecteur tous les 4 mois. La quantité de tartre

RU

votre fer: ils pourraient

récoltée dépend de la dureté de l’eau.

l’endommager.

• Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que le fer n’est pas

PL

débrancdepuis plus de une heure et n’est pas complètement froid. Pour

effectuer cette opération, le fer vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau

peut couler du réservoir lors de l’ouverture.

ET

• Prenez le fer d'une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le

haut.

LV

LT

11

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page12

Principe de fonctionnement:

• Une fois le fer vapeur complètement refroidi, levez et tournez la languette du collecteur pour le déverrouiller

fig.11-12.

• Retirez le collecteur du fer, il contient le tartre accumulé dans le fer – fig.13.

• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau pour éliminer le tartre qu’il contient – fig.14.

• Remettez le collecteur dans son logement et tournez la languette d’un quart de tour vers la droite afin de

verrouiller le collecteur et assurer l’étanchéité –

fig.14 et 15.

En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un auto

Attention!

nettoyage une fois par an.

Le fer ne fonctionne pas

• Si votre eau est très calcaire, procédez à l’opération d’auto-nettoyage plus

sans le collecteur de

tartre.

régulièrement.

• Placez la commande vapeur sur SEC – fig.1.

• Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat à la position

“MAX”

fig.8.

• Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.

• Enlevez la tige anticalcaire.

• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce

qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle

fig.21.

• A la fin de l’opération, remettez la tige anticalcaire en place ; enfoncez-la

jusqu’au clic.

fig.20.

• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.

• Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon

doux.

• Lors de la prochaine utilisation, faites fonctionner votre fer en position horizontale

en dehors de votre linge afin d’éliminer les résidus d’eau et de calcaire restés

dans la semelle.

Nettoyez la tige Anti-Calcaire (tous les 4 mois)

Attention !

• Débranchez votre fer et videz le réservoir.

- Ne jamais toucher

• Réglez le curseur vapeur sur sec.

l’extrémité de la tige –

• Pour retirer la tige anti-calcaire, pressez le bouton d’extraction self-clean

fig.16

fig.18.

et tirez la tige vers le haut – fig.17.

- Le fer ne fonctionne

• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc

pas sans la tige anti-

ou bien du jus de citron nature –

fig.19.

calcaire.

• Rincez la tige sous l’eau du robinet.

• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic

fig.20.

Nettoyez la semelle

Votre fer vapeur est équipé de la semelle autonettoyante (selon modèle) :

Attention ! Lutilisation

Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les

d’un tampon abrasif

impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales

endommage le

d’utilisation.

retement autonettoyant

(selon modèle) de votre

• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces

semelle fig.22.

nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon

doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le

revêtement.

Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :

N’utilisez jamais de

• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique

produits agressifs ou

humide.

abrasifs.

Rangez votre fer

• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse – fig.23.

• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur . Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.

• Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon –

fig.24.

12

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page13

EN

Un problème avec votre fer ?

PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS

DE

FR

Vous utilisez la vapeur alors que le fer

Attendez que le voyant s’éteigne.

n’est pas assez chaud.

NL

Vous utilisez le bouton de survapeur

Attendez quelques secondes entre

L’eau coule par les

trop souvent.

chaque utilisation.

ES

trous de la semelle.

Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et

Consultez le chapitre «Rangez votre fer».

sans placer la commande sur la position .

PT

La tige anti-calcaire n’est pas bien remise

Replacez bien la tige anti-calcaire :

en place.

enfoncez-la jusqu’au clic.

IT

Vous avez mis de l'eau dans le logement

Ne mettez jamais d'eau dans le

du collecteur de tartre.

logement du collecteur de tartre.

DA

Vous utilisez des produits détartrants

N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau

chimiques.

du réservoir.

Faites un auto-nettoyage et consultez le

SV

Des coulures brunes

Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.

chapitre «Quelle eau utiliser ?».

sortent de la semelle

et tachent le linge.

Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la

NO

Des fibres de linge se sont accumulées dans

semelle avec une éponge non métallique.

les trous de la semelle et se carbonisent.

Aspirez de temps en temps les trous de la

semelle.

FI

Nettoyez la semelle comme indiq plus haut.

Vous utilisez une température trop élevée.

Consultez le tableau des températures pour

EL

La semelle est sale ou

gler le thermostat.

brune et peut tacher le

Nettoyez la semelle comme indiqué plus

linge.

Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou

HU

haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la

bien vous utilisez de l’amidon.

face à repasser.

Le réservoir est vide. Remplissez-le.

CS

La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.

Votre fer produit peu

SK

ou pas de vapeur.

Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un

Votre fer est entartré.

auto-nettoyage.

Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.

SL

Vous avez posé votre fer à plat sur un

Posez toujours votre fer sur son talon.

La semelle est rayée

repose-fer métallique.

SR

Reportez vous au chapitre «Nettoyez la

ou abîmée.

Vous avez nettoyé votre semelle avec un

semelle».

tampon abrasif ou métallique.

HR

Votre semelle rejette

Réalisez le nettoyage et l'entretien

Votre semelle commence à s’entartrer.

des particules.

préconisés dans la notice.

RO

L’eau s’écoule par la

Vous avez mal refermé la trappe du

Vérifiez que la trappe du réservoir est

trappe du réservoir.

réservoir.

bien fermée.

Le fer vaporise en fin de

Le curseur de commande vapeur n’est pas

Vérifiez que la commande vapeur est sur

BG

remplissage du servoir.

sur la position .

la position .

Le spray ne pulvérise

Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.

TR

pas d’eau.

L'eau coule à l'arrière

Le collecteur n'est pas remis correctement

Remettez le collecteur dans son

UK

du fer.

dans son logement.

logement.

Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.

RU

PL

ET

Participons à la protection de l’environnement !

LV

Votre appareil contient de nombreux mariaux valorisables ou recyclables.

Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eect.

LT

13

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page14

Beschrijving

1. Spray

9. Easycord systeem

2. Vulopening van het reservoir

10. Controlelampje van de thermostaat

3. Stoomregelaar

14. Extra stabiele achterkant

4. Anti-kalkstaafje

12. Sprayknop

5. Uitwerpknop voor het anti-kalkstaafje

13. Thermostaatregelaar

TM

6. Extra-stoomknop

14. Gliss/Glide Protect

Autoclean strijkzool*

7. Veiligheidscontrolelampje Auto-Stop*

(afhankelijk van het model)

(afhankelijk van het model)

15. Ontgrendelingslipje van de kalkverzamelaar

8. Snoer

16. Kalkverzamelaar

Voor het eerste gebruik

Lees de gebruiksaanwijzing

• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het stoomstrijkijzer

aandachtig.

even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw

Verwijder eventuele

strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.

etiketten van de strijkzool

• De eerste keren dat u uw stoomstrijkijzer gebruikt, kunt u het volgende

voordat u het

opmerken: rookontwikkeling, een onschadelijke geur en een geringe afgifte van

stoomstrijkijzer aanzet.

deeltjes. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw stoomstrijkijzer en zal

snel verdwijnen.

Voorbereiding

Welke soort water gebruiken?

• Uw stoomstrijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. U moet het

Als uw kraanwater een

kalkopvangsysteem regelmatig schoonmaken en kalkaanslag verwijderen.

hoog kalkgehalte bevat,

• Gebruik geen water dat additieven bevat (stijfsel, parfum, smaakstoffen,

kunt u 50% kraanwater met

verzachter, etc.) of condenswater (bijvoorbeeld water uit wasdrogers, koelkasten

50% gedemineraliseerd

of airconditioners, regenwater). Deze soorten water bevatten organische

water mengen.

afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, lekkage, bruine vlekken, of een

voortijdige slijtage van uw stoomstrijkijzer kunnen veroorzaken.

Het reservoir vullen

Gebruik nooit de opening in het

• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact voor het vullen.

kalkopvangsysteem om het strijkijzer

• Zet de stoomregelaar op

fig.1.

te vullen. Respecteer altijd de MAX-

• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt

aanduiding op het reservoir. Houd

van de strijkzool naar boven gericht.

het stoomstrijkijzer nooit onder de

• Open de vulopening van het reservoir –

fig.2.

kraan om het reservoir te vullen.

• Vul het reservoir tot de “MAX-aanduiding”

fig.3.

Verwijder het anti-kalkstaafje niet

• Sluit de vulopening van het reservoir.

om het reservoir te vullen.

Gebruik

De temperatuur en de stoom regelen

• Stel de temperatuur van de thermostaat in –

fig.4

, zoals aangegeven in onderstaande tabel.

• Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt

fig.5

.

STAND VAN DE

WEEFSELS

In functie van de geselecteerde

THERMOSTAATKNOP

soort stof, bepaalt uw

LINNEN

MAX

stoomstrijkijzer automatisch en met

KATOEN

•••

zorg de temperatuur en de

WOL

stoomafgifte om een optimaal

••

resultaat te garanderen.

ZIJDE / SYNTHETISCH (Polyester,

Acetaat, Polyamide)

= STOOMZONE

ONZE TIPS

Uw stoomstrijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient

te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.

• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het controlelampje opnieuw gaat branden voordat u verder

gaat met strijken.

14

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page15

• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.

EN

• Als u uw thermostaat op de positie “MIN” zet, wordt het strijkijzer niet heet.

DE

Het strijkgoed bevochtigen (spray)

Controleer eerst of er

• Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de

voldoende water in het

sprayknop drukken om hetstrijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels

FR

reservoir zit.

te verwijderen –

fig.6.

NL

Meer stoom

ES

• Zet de thermostaatregelaar op “MAX” of “••”.

• Druk af en toe op de extra-stoomknop

fig.7.

PT

• Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op de knop drukt om druppels op het strijkgoed te voorkomen.

IT

Verticaal gladstomen

Houd het stoomstrijkijzer op

Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet. Stoom

enkele centimeters afstand

nooit een kledingstuk glad op een persoon, maar altijd op een hangertje.

DA

van het kledingstuk om het

Zet de thermostaatregelaar op

“MAX” fig.8.

verbranden van kwetsbare

• Druk meerdere malen op de extra-stoomknop fig.7 en beweeg uw

SV

stoffen te voorkomen.

stoomstrijkijzer van boven naar beneden –

fig.9.

Droog strijken

NO

• Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.

• Zet de stoomregelaar op

fig.1.

FI

• U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.

EL

Extra functies

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean strijkzool

(afhankelijk van het model)

• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.

CS

• De exclusieve deklaag verwijdert automatisch de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.

• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de achterkant te zetten en zo de zelfreinigende deklaag te beschermen.

SK

Auto-Stop veiligheid* (afhankelijk van het model)

Bij normaal gebruik

• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer

SL

brandt het auto-stop

dan 30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische

controlelampje!

beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlelampje

SR

knipperen –

fig.10.

• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen

en weer, tot het lampje niet meer knippert.

HR

Druppelstop-functie

RO

• De stoomafgifte wordt automatisch aangepast aan het geselecteerde weefsel. De stoomafgifte wordt verlaagd

bij lage temperatuur zodat uw stoomstrijkijzer niet op het strijkgoed druppelt.

BG

Reinigen en onderhouden

TR

Uw stoomstrijkijzer ontkalken

UK

Gebruik geen

• Om de levensduur van uw stoomstrijkijzer te verlengen, is het apparaat voorzien

ontkalkingsproducten

van een geïntegreerde kalkverzamelaar. Deze verzamelaar in de achterkant van

RU

(azijn, industriële

uw stoom strijkijzer vangt de kalk op die in het apparaat wordt gevormd.

ontkalkers, ...) om uw

• U wordt aangeraden om het opvangsysteem elke 4 maanden te reinigen. De

stoomstrijkijzer te

PL

hoeveelheid kalk in het apparaat is afhankelijk van de waterhardheid.

spoelen: deze producten

• Opgelet. Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en wacht

kunnen uw apparaat

minsents één uur tot het apparaat volledig is afgekoeld alvorens het apparaat te

ET

beschadigen.

ontkalken. Ontkalk het stoomstrijkijzer in de buurt van de gootsteen. Als u het

apparaat opent kan er immers water uit stromen.

LV

• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de

strijkzool naar boven gericht.

LT

15

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page16

Werking

• Als het stoomstrijkijzer volledig is afgekoeld, tilt u het lipje van de kalkverzamelaar op en draait u er aan om het

te ontgrendelen –

fig.11- 12.

• Verwijder de verzamelaar uit het stoom strijkijzer. De verzamelaar vangt de kalkaanslag op – fig.13.

• Spoel de verzamelaar met water om de kalkaanslag te verwijderen – fig.14.

• Plaats de verzamelaar opnieuw in de houder en draai het lipje een kwartslag naar rechts om de verzamelaar

te vergrendelen en de afdichting te garanderen –

fig.14 en 15.

Ter aanvulling op het regelmatige onderhoud wordt aangeraden om een keer per jaar de zelfreinigingsfunctie

te gebruiken.

• Als er veel kalk in uw water zit, dan dient u het zelfreinigingssysteem vaker toe te

Opgelet!

passen.

Het stoomstrijkijzer

• Zet de bedieningsknop voor de stoom op ‘droog’ – fig.1.

werkt niet zonder

• Plaats het strijkijzer met een vol reservoir verticaal op de achterkant en zet de

kalkverzamelaar.

thermostaat op de positie “MAX”

fig.8.

Haal zodra het controlelampje uit is de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en plaats het strijkijzer

boven een gootsteen.

• Verwijder het antikalkstaafje.

• Schud het strijkijzer rustig en horizontaal boven een gootsteen totdat een gedeelte van het water (met de

onzuiverheden) langs de zoolplaat van het apparaat is gestroomd –

fig.21.

• Plaats hierna het antikalkstaafje terug en druk net zolang totdat u een klik hoort – fig.20.

• Zet uw strijkijzer gedurende 2 minuten verticaal op de achterkant, zodat de zoolplaat van het strijkijzer kan

drogen.

• Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Zodra de zoolplaat lauw is, droogt u deze met een zachte

doek.

• Zet tijdens het volgende gebruik uw strijkijzer aan in horizontale positie en houd het van u vandaan om alle

water- en kalkresten in de zoolplaat te verwijderen.

Het anti-kalkstaafje reinigen (elke 4 maanden)

Opgelet!

• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en leeg het reservoir.

- Raak de punt van de

• Zet de stoomknop op droog.

staaf nooit aan – fig.18.

• Druk op de uitwerpknop self-clean om het anti-kalkstaafje te verwijderen

fig.16.

- Zonder het anti-

Trek de staaf omhoog –

fig.17.

kalkstaafje functioneert

• Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur weken in een glas witte alcoholazijn of

het stoomstrijkijzer niet.

citroensap –

fig.19.

• Spoel de staaf af onder de kraan.

• Plaats het anti-kalkstaafje terug in het stoomstrijkijzer en druk tot u klik hoort–

fig.20.

De strijkzool reinigen

Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool (afhankelijk

Opgelet! Het gebruik van

van het model):

een schuurspons

• De exclusieve, actieve deklaag verwijdert automatisch onzuiverheden die tijdens

beschadigt de

normaal gebruik geproduceerd worden.

zelfreinigende (afhankelijk

• Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt kunnen er

van het model) deklaag

van uw strijkzool fig.22.

plooien achterblijven die u later handmatig moet verwijderen. In dit geval is het

raadzaam een zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om

de deklaag niet te beschdigen.

Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss / Autoclean Catalys

Gebruik nooit agressieve

strijkzool (afhankelijk van het model):

of schurende producten.

• Wanneer de strijkzool nog lauw is, kunt u de zool met een vochtige, niet-metalen

spons schoonmaken.

Uw stoomstrijkijzer opbergen

• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld – fig.23.

• Leeg het reservoir en zet de stoomregelaar op . Er kan een beetje water in het reservoir achterblijven.

• Rol het snoer rond de hiel van het stoomstrijkijzer. Zet het stoomstrijkijzer op zijn achterkant –

fig.24.

16

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page17

EN

Problemen met uw stoomstrijkijzer?

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN

DE

FR

U gebruikt stoom maar het stoomstrijkijzer is nog

Wacht tot het controlelampje uitgaat.

niet warm genoeg.

NL

Wacht een paar seconden voordat u weer op de

U gebruikt de extra-stoomknop te vaak

knop drukt.

Er komt water uit de

ES

gaatjes in de strijkzool.

U heeft het stoomstrijkijzer plat opgeborgen

Raadpleeg de paragraaf «Uw stoomstrijkijzer

zonder het te legen en zonder de stoomregelaar

opbergen».

PT

op te zetten.

Plaats het anti-kalkstaafje correct: duw tot u klik

Het anti-kalkstaafje is niet goed geplaatst.

hoort.

IT

U heeft water in de houder van de

Giet nooit water in de houder van de

kalkverzamelaar gegoten.

kalkverzamelaar.

DA

Giet geen kalkoplossende middelen in het

U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.

reservoir.

SV

Pas de zelfreinigingsfunctie toe en raadpleeg het

Er lopen bruine druppels uit

U gebruikt niet de juiste soort water.

hoofdstuk «Welke soort water gebruiken?».

de strijkzool die vlekken

NO

maken op het strijkgoed.

Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Maak de strijkzool

Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool

schoon met een niet-metalen schuursponsje.

die verbranden.

Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon

FI

m.b.v. de stofzuiger.

Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.

U strijkt bij een te hoge temperatuur.

EL

De strijkzool is vuil of bruin

Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.

en kan vlekken veroorzaken

Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde

op het strijkgoed.

Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u

HU

wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het

gebruikt stijfsel.

te strijken wasgoed.

Het reservoir is leeg. Vul het.

CS

Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon.

Er komt geen of weinig

SK

stoom uit het

Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de

Er zit kalkaanslag in uw stoomstrijkijzer.

stoomstrijkijzer.

zelfreinigingsfunctie toe.

U heeft uw stoomstrijkijzer te lang zonder stoom

SL

Pas de zelfreinigingsfunctie toe.

gebruikt.

U heeft uw stoomstrijkijzer op een metalen

De strijkzool vertoont

Zet het stoomstrijkijzer altijd op de achterkant.

SR

strijkijzersteun gezet. U heeft de strijkzool met

krassen of is beschadigd.

Raadpleeg het hoofdstuk «De strijkzool reinigen"

een metalen schuurspons schoongemaakt.

HR

Er komen deeltjes uit de

Uw stoomstrijkijzer begint kalkaanslag te

Voer de reinigings- en onderhoudsbeurten uit die

strijkzool.

vertonen.

in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.

Er komt water uit de dop

U heeft de dop van het reservoir niet goed

RO

Controleer of de dop goed is afgesloten.

van het reservoir.

afgesloten.

Er komt stoom uit het

BG

stoomstrijkijzer aan het

Controleer of de stoomknop op de stand

einde van het vullen van

De stoomknop staat niet op de stand .

staat.

het reservoir.

TR

De spray verstuift geen

Het reservoir is niet vol genoeg. Doe extra water in het reservoir.

water.

UK

Er loopt water uit de

De verzamelaar is niet correct in de houder

achterkant van het

Plaats de verzamelaar opnieuw in de houder,

geplaatst.

RU

stoomstrijkijzer.

Als er zich andere problemen voordoen, neem dan contact op met een erkend service center.

PL

ET

Wees vriendelijk voor het milieu !

LV

Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

LT

17

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page18

Descripción

1. Pulverizador

10. Indicador luminoso del termostato

2. Trampilla de llenado del depósito.

11. Pieza extra de soporte

3. Mando de vapor

12. Gatillo de pulverización

4. Varilla anticalcárea

13. Mando del termostato

TM

5. Botón de extracción de la varilla anticalcárea

14. Suela Gliss/Glide Protect

Autoclean* (según el

6. Botón de salida de vapor adicional

modelo)

7.

Piloto de seguridad Auto-Stop* (según el modelo)

15. Lengüeta de desbloqueo del colector

8. Cable de alimentación

16. Colector de cal

9. Sistema Easycord

Antes del primer uso

Lea atentamente este

• Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición de vapor, le

manual de uso.

recomendamos que la haga funcionar durante unos momentos en posición

Retire las etiquetas que

horizontal y sin ropa debajo. En esas mismas condiciones, active varias veces el

pueda haber en la suela

botón de salida de vapor adicional.

antes de calentar la

• Durante las primeras veces que la utilice el aparato, este puede emitir humo,

plancha.

desprender un olor que no resulta nocivo y expulsar algunas partículas. Este

fenómeno sin consecuencias sobre la utilización, desaparece rápidamente.

Preparación

¿Qué agua se debe utilizar?

• Este aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. No obstante,

Si su agua es demasiado

resulta necesario limpiar regularmente el colector de cal para eliminar la cal que

calcárea, mezcle un 50% de

contenga.

agua del grifo y un 50% de

• No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfumes, sustancias

agua desmineralizada que

aromáticas, suavizante, etc.) ni agua de condensación (por ejemplo, agua

puede adquirir en tiendas.

procedente de secadoras, neveras, aparatos de aire acondicionado o agua de

lluvia). Dichas aguas concentran residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran por efecto del

calor y provocan salpicaduras, manchas marrones o un desgaste prematuro del aparato.

Llene el depósito

•Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.

No rellene la plancha utilizando el

• Coloque el mando de vapor en posición

fig.1.

orificio del colector de cal. No

sobrepase la marca MAX del

• Coja la plancha con una mano e inclínela ligeramente con la punta de la

depósito. No rellene directamente

suela hacia arriba.

la plancha colocándola bajo el

• Abra la trampilla del depósito

– fig.2.

grifo. No retire la varilla

• Rellene el depósito hasta la marca “MAX” – fig.3.

anticalcárea para rellenar el

• Cierre la trampilla del depósito.

depósito.

Uso

Ajuste de la temperatura y el vapor

• Ajuste el mando del termostato

– fig.4

, según la tabla que figura a continuación.

• El indicador luminoso se encenderá. Cuando la suela esté lo bastante caliente, se apagará – fig.5.

POSICIÓN DEL MANDO

TEJIDOS

En función del tipo de tejido

DEL TERMOSTATO

seleccionado, su plancha

LINO

MAX

determinará automáticamente y

ALGODÓN

•••

con precisión los niveles de

LANA

temperatura y de salida de vapor

••

SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster,

que mejor se adapten, para

Acetato, Acrílico, Poliamida)

garantizar que se obtiene el mejor

resultado.

= ZONA DE VAPOR

NUESTROS CONSEJOS

• Su plancha se calienta rápidamente: comience por los tejidos que se planchan a baja temperatura, para

terminar por aquellos que requieren una temperatura más elevada.

Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se vuelva a encender antes de ponerse a planchar de nuevo.

• Si plancha un tejido compuesto de una mezcla de fibras: ajuste la temperatura de planchado en función de la

fibra más delicada.

18

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page19

• Si se coloca el termostato en posición “MIN”, la plancha no se calienta.

EN

Humedezca la prenda (spray)

DE

Compruebe si hay agua

• Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el el botón de

dentro del depósito antes

pulverización para humedecer la prenda y eliminar las arrugas resistentes

fig.6.

FR

de utilizar este gatillo.

Consiga más vapor

NL

• Coloque el mando del termostato en “MAX” o •••.

ES

• Pulse de vez en cuando el botón de salida de vapor adicional

fig.7.

• Para que el agua no gotee sobre la ropa, deje un intervalo de algunos segundos entre una pulsación y otra.

PT

Planchado vertical

Mantenga la plancha a

• Cuelgue la prenda de una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor

IT

unos centímetros de la

está muy caliente, no planche jamás ninguna prenda cuando la lleve puesta una

prenda para no quemar

persona, sino siempre cuando esté colgada de una percha.

los tejidos delicados.

• Coloque el mando del termostato en “MAX”

fig.8.

DA

• Pulse varias veces el botón de salida de vapor adicional fig.7 y realice un

movimiento de arriba a abajo –

fig.9.

SV

Planchar en seco

NO

• Ajuste la temperatura según el tejido a planchar.

• Ajuste el control de vapor

fig.1.

• Usted puede utilizarla cuando la luz se apaga.

FI

EL

Funciones Extra

TM

HU

Suela Gliss/Glide Protect

autoclean (según el modelo)

• Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.

• Su exclusivo revestimiento permite eliminar de forma continuada todas las impurezas generadas durante el

CS

uso normal del aparato.

• Le recomendamos que coloque siempre la plancha sobre el talón para preservar el revestimiento autolimpiador.

SK

Seguridad Auto-Stop* (según el modelo)

SL

Durante el uso normal

• El sistema electrónico cortará la alimentación y el indicador luminoso de la

de la plancha, el piloto

parada automática parpadeará si la plancha permanece más de 8 minutos

de parada automática

inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos en posición horizontal

– fig.10.

SR

(auto-stop) estará

• Para volver a poner en funcionamiento la plancha, es suficiente con agitarla

encendido.

suavemente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.

HR

Función Antigoteo

RO

• El principio de selección automática del vapor en función de los tejidos seleccionado actualmente en su plancha

le permite reducir la salida de vapor a baja temperatura y evitar que la plancha no gotee sobre la ropa.

BG

Limpieza y mantenimiento

TR

Elimine fácilmente la cal de la plancha a vapor

UK

No introduzca productos

• Para alargar la vida útil de la plancha a vapor, esta última incorpora un colector

para eliminar la cal

de cal. Este colector, colocado sobre el talón de la plancha, recopila

(vinagre,

automáticamente la cal que se forma en el interior de la misma.

RU

descalcificadores

• Se recomienda limpiar el colector cada 4 meses. La cantidad de cal recogida

industriales…) para

depende de la dureza del agua.

PL

limpiar la plancha, pues

• Atención: esta operación no debe realizarse hasta que la plancha no lleve más

podrían dañarla.

de una hora desconectada y esté completamente fría. Para efectuar esta

ET

operación, la plancha a vapor debe encontrarse cerca de un fregadero, puesto

que puede derramarse agua del depósito al abrirse.

• Coja la plancha con una mano e inclínela ligeramente con la punta de la suela

LV

hacia arriba.

LT

19

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page20

Principio de funcionamiento:

• Cuando la plancha a vapor se haya enfriado por completo, levante y gire la lengüeta del cajón para

desbloquearlo

– fig.11-12.

• Retire el colector de la plancha, pues contiene cal acumulada en su interior – fig.13.

• Para limpiar bien el colector, solo tiene que lavarlo con agua del grifo para eliminar la cal

– fig.14.

• Vuelva a colocar el colector en su emplazamiento y gire la lengüeta un cuarto de vuelta hacia la derecha para

bloquear el colector y asegurar su estanqueidad –

fig.14 y 15.

Complementando este mantenimiento regular, se recomienda efectuar una

¡Atención!

autolimpieza una vez por año.

La plancha no funciona

• Si el agua que utiliza tiene mucha cal, proceda a efectuar la operación de

sin el colector de cal.

autolavado con mayor frecuencia.

• Sitúe el botón de vapor en posición SEC – fig.1.

• Coloque la plancha sobre su talón, llene el depósito y regule el termostato

colocándolo en posición “MAX”

fig.8.

• Cuando se apague el piloto, desconecte la plancha y colóquela sobre el

fregadero.

• Retire la varilla anticalcárea.

• Sacuda la plancha ligeramente en sentido horizontal, situándola sobre el

fregadero, hasta que una parte del agua (junto con las impurezas) salga por la

suela de la plancha

– fig.21.

• Cuando termine la operación, vuelva a colocar la varilla anticalcárea en su sitio

y ajústela hasta oír un clic

– fig.20.

• Vuelva a conectar la plancha 2 minutos situándola sobre su talón para secar la

suela.

• Desconecte la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.

• Cuando vuelva a utilizarla, haga que la plancha funcione en posición horizontal

fuera de su línea para eliminar los residuos de agua y de cal restantes en la suela.

Limpie la varilla anticalcárea (cada 4 meses)

¡Atención!

• Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.

- No toque nunca el

• Ajuste el cursor de vapor en seco.

extremo de la varilla –

• Para retirar la varilla anticalcárea, pulse el botón de extracción self-clean

fig.16

fig.18.

y tire de la varilla hacia arriba – fig.17.

- La plancha no funciona

• Deje la varilla a remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol

sin la varilla

blanco o en zumo de limón natural

– fig.19.

anticalcárea.

• Aclare la varilla con agua del grifo.

• Vuelva a colocar en su lugar la varilla anticalcárea; empuje hacia dentro hasta

que haga clic

– fig.20.

Limpie la suela

Su plancha incorpora una suela autolimpiadora (según el modelo):

¡Atención! Si utiliza un

• Su exclusivo revestimiento activo le permite eliminar de forma continuada todas

po abrasivo, dañará el

las impurezas que puedan generarse con el uso diario y en condiciones normales

revestimiento

del aparato.

autolimpiador (según el

modelo) de la suela

• No obstante, si se plancha con un programa que no esté bien adaptado, pueden

fig.22.

quedar restos que requieran una limpieza manual. En este caso, es aconsejable

utilizar un paño suave y húmedo sobre la suela aun templada para no dañar el

revestimiento.

No utilice nunca

Su plancha incorpora una suela Ultragliss (según el modelo):

productos detergentes,

• Con la suela todavía tibia, límpiela con un paño no metálico húmedo.

agresivos o abrasivos.

Guarde la plancha

• Desenchufe la plancha y espere a que la suela se enfríe – fig.23.

• Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en . Puede que quede algo de agua en el depósito.

• Enrolle el cable alrededor del arco trasero de la plancha. Guarde la plancha colocada sobre su talón – fig.24.

20

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page21

EN

¿Tiene algún problema con su plancha?

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES

DE

Está utilizando vapor cuando la plancha

Espere a que el indicador luminoso se apague.

todavía no está lo bastante caliente.

FR

Utiliza el botón de salida de vapor adicional

Deje algunos segundos entre una pulsación y

con demasiada frecuencia.

otra.

NL

Ha dejado guardada la plancha en posición

El agua corre por los

horizontal, sin vaciarla y sin colocar el control

Consulte la sección «Guarde la plancha».

ES

orificios de la suela.

en posición .

Vuelva a colocar bien la varilla anticalcárea:

PT

La varilla anticalcárea no está bien colocada

presione hacia dentro hasta que oiga un

en su lugar.

«clic».

IT

Ha introducido agua en el emplazamiento del

No introduzca nunca agua en el

colector de cal.

emplazamiento del colector de cal.

Está utilizando productos químicos para

No añada ningún producto para eliminar la cal

DA

eliminar la cal.

al agua del depósito.

De la suela de la plancha

Haga una autolimpieza y consulte la sección

SV

salen unos derrames

No está utilizando el tipo de agua adecuado.

«¿Qué agua se debe utilizar?».

marrones que manchan la

ropa.

Haga una autolimpieza. Limpie la suela con una

Se han acumulado fibras de las prendas de ropa

NO

esponja no metálica.

en los orificios de la suela y se han carbonizado.

Aspire periódicamente los orificios de la suela.

FI

Limpie la suela como se indica anteriormente.

Está utilizando una temperatura demasiado

Consulte la tabla de temperaturas para ajustar el

La suela está sucia o

elevada.

termostato.

EL

amarilla y puede

Limpie la suela como se indica anteriormente.

manchar la ropa.

La ropa no está suficientemente aclarado o

Pulverice el almidón por el dorso de la parte que

utiliza almidon.

HU

vaya a planchar.

El depósito está vacío. Rellénelo con agua.

CS

La varilla anticalcárea está sucia. Limpie la varilla anticalcárea.

La plancha produce poco

Limpie la varilla anticalcárea y haga una

o nada vapor

La plancha tiene cal incrustada.

SK

autolimpieza.

Ha utilizado durante demasiado tiempo la

Haga una autolimpieza.

plancha en seco.

SL

Ha colocado la plancha en posición horizontal

La suela está rayada o

sobre un reposaplanchas metálico.

Coloque siempre la plancha sobre el talón.

SR

dañada.

Ha limpiado la plancha con un paño abrasivo

Consulte la sección «Limpie la suela».

o metálico.

HR

La suela expulsa

Lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento

La suela empieza a tener cal incrustada.

partículas.

recomendados en el manual.

RO

Sale agua por la apertura

Compruebe que la trampilla del depósito esté

Ha cerrado mal la trampilla del depósito.

del depósito.

bien cerrada.

La plancha emite vapor al

BG

El cursor del mando de vapor no está en la

Compruebe que el Mando de vapor esté en la

acabar de rellenar el

posición .

posición .

desito.

TR

La función pulverización

No hay suficientemente agua en el depósito. Llene el depósito de agua

no funciona.

UK

Sale agua por detrás de

No ha recolocado debidamente el colector en

Vuelva a colocar debidamente el colector en

la plancha.

su emplazamiento.

su emplazamiento.

RU

Para cualquier otro problema, diríjase a un centro de servicio autorizado para que revisen la plancha.

PL

ET

¡ Participe en la conservación del medio ambiente !

Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.

LV

Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales

Post Venta donde será tratado de forma adecuada.

LT

21

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page22

Descrição

1. Spray

9. Sistema Easycord

2. Tampa de enchimento do depósito

10. Indicador luminoso do termóstato

3. Comando do vapor

11. Posição descanso extra estável

4. Vareta anti-calcário

12. Botão spray

5. Botão de extracção da vareta anti-calcário

13. Comando do termóstato

TM

6. Botão de super vapor

14. Base Gliss/Glide Protect

Autoclean* (consoante o

7. Indicador luminoso de segurança Auto-Stop*

modelo)

(consoante o modelo)

15. Lingueta de abertura do colector

8. Cabo de alimentação

16. Colector de calcário

Antes da primeira utilização

Leia com atenção as

• Antes de utilizar o ferro pela primeira vez na posição de vapor, recomendamos

instruções de utilização.

que o coloque em funcionamento durante alguns instantes na posição

Retire as eventuais

horizontal e afastado da roupa. Com o ferro na mesma posição, accione várias

etiquetas existentes na

vezes o botão de super vapor.

base antes de ligar o ferro.

• Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertação de fumo, um

odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este fenómeno não tem

qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.

Preparação

Que água utilizar?

• O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder

regulamente à limpeza do colector de calcário para eliminar o calcário que este contém.

• Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, substâncias

Se a água for muito

aromáticas, amaciadores, etc.), nem água de condensação (por exemplo, água

calcária, misture 50% de

dos secadores de roupa, água de frigoríficos, água de aparelhos de ar

água da torneira e 50% de

condicionado, água da chuva). Estas águas contêm resíduos orgânicos ou

água desmineralizada

disponível no mercado.

elementos minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos,

derrames castanhos ou o envelhecimento prematuro do aparelho.

Encher o depósito

Não encha o seu ferro

• Desligue o ferro antes de o encher.

através do orifício do colector

• Coloque o comando do vapor no símbolo

fig.1.

de tártaro. Não ultrapasse o

• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para

indicador de nível MAX do

cima.

depósito. Não encha o ferro

• Abra a tampa do depósito –

fig.2.

directamente da torneira.

• Encha o depósito até à marca “MAX”

fig.3.

Não retire a vareta anti-

• Volte a fechar a tampa do depósito.

calcário para encher o

depósito.

Utilização

Regular a temperatura e o vapor

• Regule o comando do termóstato – fig.4, de acordo com a tabela abaixo.

• O indicador luminoso acende. O indicador apaga quando a base estiver suficientemente quente – fig.5.

POSIÇÃO DO CURSOR

TECIDOS

Em função do tipo de tecido

DO TERMÓSTATO

seleccionado, o seu ferro determina

LINHO

MAX

automaticamente e com precisão

ALGODÃO

•••

os níveis de temperatura e de débito

de vapor adequados, para garantir

••

o melhor resultado.

SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster,

Acetato, Acrílico, Poliamida)

= ZONA DE VAPOR

O NOSSO CONSELHO

O seu ferro aquece rapidamente: comece por passar primeiro os tecidos que são passados a baixa temperatura

e termine com aqueles que exigem uma temperatura mais elevada.

22

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page23

• Se baixar o termóstato, aguarde que o indicador acenda novamente antes de voltar a passar.

EN

• Se passar um tecido composto de fibras misturadas, regule a temperatura para a fibra mais frágil.

• Se colocar o termóstato na posição “MIN” o ferro não aquece.

DE

Humedecer a roupa (spray)

Verifique se o depósito

• Quando passa a vapor ou a seco, pressione várias vezes de seguida o botão do

FR

tem água antes de

spray para humedecer o tecido e retirar os vincos mais resistentes –

fig.6.

utilizar o botão do spray.

NL

Obter mais vapor

ES

• Coloque o comando do termóstato em “MAX” ou “•••”.

• Pressione de vez em quando o botão de super vapor

fig.7.

• Para evitar pingos na roupa, respeite um intervalo de alguns segundos entre cada pressão.

PT

Engomar na vertical

IT

Mantenha o ferro

• Pendure a roupa num cabide e estique o tecido com uma mão. Dado que o vapor

afastado alguns

está muito quente, nunca engome uma peça de roupa vestida, utilize sempre

DA

centímetros do tecido

um cabide.

para não queimar os

• Coloque o comando do termóstato em “MAX”

fig.8.

tecidos delicados.

• Pressione o botão de super vapor por impulsos fig.7 e efectue um

SV

movimento de cima para baixo –

fig.9.

NO

Engomar a seco

• Regule a temperatura de acordo com o tecido a engomar.

FI

• Coloque o comando do vapor no símbolo

fig.1.

• Pode voltar a engomar quando o indicador luminoso apagar.

EL

Outras funções

HU

TM

Base Gliss/Glide Protect

autoclean (consoante o modelo)

• O seu ferro está equipado com uma base de auto-limpeza que funciona por catálise.

CS

• O seu revestimento exclusivo permite eliminar continuamente todas as impurezas geradas por uma

utilização normal.

SK

• Recomenda-se que pouse sempre o ferro na vertical a fim de preservar o seu revestimento de auto-limpeza.

SL

Segurança - Auto-Stop (desligar automático) (consoante o modelo)

Em utilização normal, o

• O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso de Auto-Stop

indicador de Auto-Stop

pisca se o ferro ficar imobilizado durante mais de 8 minutos na vertical ou mais

SR

está aceso!

de 30 segundos sobre a base –

fig.10.

• Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, basta abaná-lo ligeiramente até

HR

o indicador luminoso deixar de piscar.

RO

Função anti-gotas

• O princípio de selecção automática do vapor em função do tecido seleccionado no seu ferro, permite reduzir

o débito de vapor com uma temperatura baixa e evitar que o seu ferro verta água na roupa.

BG

TR

Limpeza e manutenção

Descalcificar facilmente o seu ferro a vapor

UK

Não utilize produtos

• Para prolongar o desempenho do vapor, o seu ferro está equipado com um

descalcificantes (vinagre,

colector anti-calcário integrado. Este colector colocado na parte de trás do ferro

RU

descalcificantes

recolhe automaticamente o calcário que se forma no interior.

industriais...) para limpar

• Recomenda-se a limpeza do colector a cada 4 meses. A quantidade de calcário

PL

o ferro: estes poderão

recolhido depende da dureza da água.

danificá-lo.

• Atenção, esta operação não deve ser efectuada se o ferro não estiver desligado

ET

mais de uma hora e completamente frio. Para efectuar esta operação, o ferro

de engomar deve ser colocado junto a um lava-loiça porque a água pode

escorrer do depósito quando o abrir.

LV

• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para cima.

LT

23

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page24

Princípio de funcionamento:

• Quando o ferro a vapor estiver completamente frio, levante e rode a lingueta do colector para o desencaixar

– fig.11-12.

• Retire o colector do ferro que contém o calcário acumulado no ferro – fig.13.

• Para limpar bem o colector, basta enxaguá-lo com água para eliminar o calcário depositado no mesmo – fig.14.

• Volte a colocar o colector no respectivo compartimento e rodar a lingueta um quarto de volta para a direita,

a fim de bloquear o colector e assegurar a estanquicidade –

fig.14 e 15.

Complementarmente a esta manutenção regular, recomenda-se que efectue uma

auto-limpeza uma vez por ano.

• Se a água for muito calcária, proceda à operação de auto-limpeza com mais

Atenção!

regularidade.

O ferro não funciona

• Coloque o controlo de vapor em SEC – fig.1.

sem o colector de

calcário.

• Coloque o ferro sobre o descanso, com o tanque cheio e regule o termóstato

para a posição “MAX”

– fig.8.

• Quando o indicador luminoso se apagar, desligue o ferro e coloque-o por cima

de um lava-loiça.

• Retire a haste anti-calcário.

• Abane o ferro ligeiramente e na horizontal, por cima de um lava-loiça, até que

uma parte da água (com impurezas) escorra pela base – fig.21.

• No final da operação, volte a colocar a haste anti-calcário no lugar; encaixe-a

até ouvir um clique

– fig.20.

• Volte a ligar o ferro durante 2 minutos apoiado no descanso para secar a base.

• Desligue o ferro e quando a base estiver morna, enxugue-a com um pano macio.

• Na próxima utilização, coloque o seu ferro a funcionar em posição horizontal

fora da sua linha para eliminar os resíduos de água e de calcário que ficaram na

base.

Limpar a vareta anti-calcário (de 4 em 4 meses )

Atenção!

• Desligue o ferro e esvazie o depósito.

- Nunca toque na

• Regule o cursor do vapor para seco.

extremidade da vareta –

• Para retirar a vareta anti-calcário, pressione o botão de extracção de auto-

fig.18.

limpeza –

fig.16 e puxe a vareta para cima fig.17.

- O ferro não funciona

• Deixe a vareta de molho durante 4 horas dentro de um copo de vinagre de vinho

sem a vareta anti-

branco ou de sumo de limão natural

– fig.19.

calcário.

• Enxagúe a vareta sob a água da torneira – fig.20.

• Volte a colocar a vareta anti-calcário no lugar; encaixe-a até ouvir um clique

fig.20.

Limpar a base

O seu ferro a vapor está equipado com uma base de auto-limpeza

Atenção! A utilizão de

(consoante o modelo):

um esfregão abrasivo

• O seu revestimento activo exclusivo permite que o ferro elimine continuamente

danifica o revestimento de

auto-limpeza (consoante o

todas as impurezas que possam ser geradas no dia-a-dia, em condições normais

modelo) da base do ferro

de utilização.

fig.22.

• Engomar a roupa com um programa inadequado pode deixar vestígios que

requeiram uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano

macio e húmido sobre a base ainda morna, para não danificar o revestimento.

O seu ferro a vapor está equipado com uma base Ultragliss (consoante o

Nunca utilize produtos

agressivos ou abrasivos.

modelo):

• Com a base ainda morna, limpe-a com uma esponja não metálica húmida.

Arrumar o ferro

• Desligue-o e aguarde que a base arrefeça fig.23.

• Esvazie o depósito e coloque o comando do vapor no símbolo . Pode ficar um pouco de água no depósito.

• Enrole o cabo de alimentação à volta do aro traseiro do ferro. Coloque o ferro na vertical –

fig.24.

24

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page25

EN

Tem problemas com o seu ferro?

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

DE

FR

Utiliza o vapor quando o ferro não está

Aguarde que o indicador luminoso se

suficientemente quente.

apague.

NL

Utiliza o botão de super vapor

Aguarde alguns segundos entre cada

A água escorre pelos

demasiadas vezes.

utilização.

ES

orifícios da base.

Arrumou o ferro na horizontal, sem o esvaziar

Consulte o capítulo «Arrumar o ferro».

e sem colocar o comando na posição .

PT

A vareta anti-calcário não está bem

Coloque a vareta anti-calcário

colocada no lugar.

devidamente: encaixe-a até ouvir um clique.

IT

Colocou água no compartimento do

Nunca coloque água no compartimento

colector de calcário.

do colector de calcário.

DA

Utiliza descalcificantes químicos ou

Não adicione produtos descalcificantes à

aditivos na água de passar a ferro.

água do depósito.

SV

Saem derrames

Efectue uma auto-limpeza e consulte o

Não utiliza o tipo de água adequado.

castanhos da base que

capítulo «Que água utilizar?».

mancham a roupa.

NO

Efectue uma auto-limpeza. Limpe a base

As fibras da roupa acumulam-se nos

com uma esponja não metálica. Aspire de

orifícios da base e ficam carbonizadas.

vez em quando os orifícios da base.

FI

Limpe a base como indicado anteriormente.

Utiliza uma temperatura muito alta.

Consulte a tabela de temperaturas para

A base está suja ou

regular o termóstato.

EL

castanha e pode

Limpe a base como indicado

manchar a roupa.

A sua roupa não foi devidamente

anteriormente. Pulverize o amido no lado

HU

enxaguada ou utilizou amido.

contrário da face da roupa a passar.

O depósito está vazio. Encha o depósito.

CS

A vareta anti-calcário está suja. Limpe a vareta anti-calcário.

O seu ferro produz

pouco ou nenhum

Limpe a vareta anti-calcário e efectue uma

SK

O seu ferro tem calcário.

vapor.

auto-limpeza.

O seu ferro foi utilizado a seco durante

Efectue uma auto-limpeza.

SL

muito tempo.

Pousou o ferro sobre um suporte metálico

A base está riscada ou

Coloque sempre o ferro na vertical.

do ferro. Limpou a base com um esfregão

SR

danificada.

Consulte o capítulo «Limpar a base».

abrasivo ou metálico.

A base expulsa

Efectue a limpeza e a manutenção

HR

A base começa a ficar com calcário.

partículas.

indicadas nas instruções.

A água escorre pela

Verifique se a tampa do depósito está

Fechou mal a tampa do depósito.

RO

tampa do depósito.

bem fechada.

O ferro liberta vapor

O cursor do comando de vapor não está

Verifique se o comando de vapor está na

BG

quando termina de

na posição .

posição .

encher o desito.

O spray não pulveriza

TR

O depósito não está devidamente cheio. Deite água no depósito.

água.

A água escorre pela

O colector não foi correctamente

Volte a colocar o colector no

UK

parte de trás do ferro.

recolocado no respectivo compartimento.

compartimento.

No caso de qualquer outro problema, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal

RU

para que o ferro seja verificado.

PL

ET

Protecção do ambiente em primeiro lugar !

LV

O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

LT

25

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page26

Descrizione

1. Spray

10. Spia del termostato

2. Sportello di riempimento del serbatoio

11. Tallone Extra Stable

3. Comando vapore

12. Grilletto Spray

4. Astina anticalcare

13. Cursore del termostato

TM

5. Pulsante di estrazione dell'astina anticalcare

14.

Piastra Gliss/Glide Protect

Autoclean*

(a

6. Pulsante super vapore

seconda del modello)

7. Spia di sicurezza Auto-Stop*

(a seconda del modello)

15. Linguetta di sblocco del raccogli calcare

8. Cavo di alimentazione

16. Raccogli calcare

9. Sistema Easycord

Prima del primo utilizzo

Leggere attentamente le

• Prima del primo utilizzo del ferro in modalità vapore, si raccomanda di farlo

istruzioni per l'uso.

funzionare per qualche istante in posizione orizzontale, lontano dalla

Rimuovere le eventuali

biancheria. In tale posizione, premere diverse volte il pulsante super vapore.

etichette presenti sulla

• Durante i primi utilizzi, il ferro potrebbe emettere del fumo, un odore (non

piastra prima di riscaldare

nocivo) e piccole particelle. Tale fenomeno, senza conseguenze sull'utilizzo,

il ferro.

scomparirà rapidamente.

Preparazione

Quale tipo di acqua utilizzare?

• Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. È tuttavia necessario procedere

regolarmente alla pulizia del raccogliore di calcare per eliminare tutte le incrostazioni.

• Non utilizzare acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche,

Se l'acqua utilizzata è

ammorbidente ecc.) acqua di condensa (ad esempio l'acqua di asciugatrici,

molto calcarea, mescolare

frigoriferi, condizionatori, pioggia). Tali acque contengono scarti organici o

50% di acqua di rubinetto e

elementi minerali che si concentrano sotto l'effetto del calore e provocano schizzi,

50% di acqua

perdite scure o un invecchiamento precoce dell'apparecchio.

demineralizzata.

Riempire il serbatoio

Non riempire il ferro tramite

• Scollegare il ferro dalla presa di corrente prima di riempirlo.

il foro raccogli-calcare. Non

• Posizionare il comando vapore su

fig.1.

superare l'indicatore MAX del

• Prendere il ferro con una mano, inclinarlo leggermente e puntare la piastra verso

serbatoio. Non riempire il

l'alto.

ferro direttamente sotto il

• Alzare lo sportello del serbatoio –

fig.2.

rubinetto. Non rimuovere

• Riempire il serbatoio fino all'indicatore “MAX”

fig.3.

l'astina anticalcare per

• Abbassare lo sportello del serbatoio.

riempire il serbatoio.

Utilizzo

Regolare la temperatura e il vapore

• Regolare il cursore del termostato – fig.4, facendo riferimento alla tabella sottostante.

• La spia si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda – fig.5.

POSIZIONE DEL CURSORE

TESSUTO

A seconda del tipo di tessuto

DEL TERMOSTATO

selezionato il ferro determinerà

LINO

MAX

automaticamente e precisamente il

COTONE

•••

livello di temperatura e di flusso di

LANA

vapore adeguati per garantire un

••

risultato ottimale.

SETA / SINTETICO (Poliestere,

Acetato, Acrilico, Poliammide)

= ZONA VAPORE

CONSIGLI

Questo ferro si scalda velocemente: è consigliabile iniziare dai tessuti che si stirano a bassa temperatura e

terminare con quelli che richiedono una temperatura più elevata.

• Se si abbassa il termostato, attendere che la spia si riaccenda prima di ricominciare a stirare.

26

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page27

• Se si stira un tessuto composto da fibre miste, regolare la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.

EN

• Posizionando il termostato in posizione

“MIN”

, il ferro non scalda.

DE

Umidificare la biancheria (spray)

Accertarsi che nel serbatoio

• Quando si stira a vapore o a secco, premere diverse volte di seguito sul grilletto

sia presente acqua prima di

spray per umidificare la biancheria e rimuovere le pieghe ostinate –

fig.6.

FR

usare il grilletto.

NL

Ottenere più vapore

• Posizionare il cursore del termostato su “MAX” o “•••”.

ES

• Premere di tanto in tanto sul pulsante super vapore –

fig.7.

• Per non sgocciolare sulla biancheria, attendere un intervallo di qualche secondo tra due pressioni.

PT

Vapore verticale

IT

Tenere il ferro a qualche

Appendere l'indumento a una gruccia e tendere il tessuto con una mano. Poic il vapore

centimetro dal tessuto

emesso è molto caldo, non stirare un indumento su una persona ma esclusivamente su una

per non bruciare i tessuti

gruccia.

DA

delicati.

Posizionare il cursore del termostato su

“MAX” fig.8.

• Premere il pulsante super vapore a impulsi fig.7 ed effettuare un

SV

movimento dall'alto verso il basso –

fig.9.

Stirare a secco

NO

• Regolare la temperatura a seconda del tessuto.

• Posizionare il comando vapore su

fig.1.

FI

• E' possibile iniziare a stirare quando la spia si spegne.

EL

Funzioni extra

HU

TM

Piastra Gliss/Glide Protect

autoclean

(a seconda del modello)

• Questo ferro è dotato di una piastra autopulente che funziona per catalisi.

CS

• Il suo rivestimento esclusivo permette di eliminare costantemente tutte le impurità generate da un utilizzo

normale.

• Si raccomanda di appoggiare sempre il ferro sul suo tallone per preservare il suo rivestimento autopulente.

SK

Sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)

SL

Durante l'utilizzo

• Il sistema elettronico interrompe l'alimentazione e la spia di arresto automatico

normale, la spia auto-

lampeggia se il ferro rimane per più di 8 minuti immobile sul tallone o per più di

SR

stop è accesa.

30 secondi in posizione orizzontale –

fig.10.

• Per ricominciare a usare il ferro, è sufficiente agitarlo leggermente finché la spia

non smette di lampeggiare.

HR

Funzione anti-goccia

RO

• Il principio di impostazione automatica del vapore in funzione del tessuto selezionato presente su questo ferro

permette di ridurre il flusso di vapore a bassa temperatura e di evitare che il ferro sgoccioli sulla biancheria.

BG

Pulizia e manutenzione

TR

Decalcificare facilmente il ferro a vapore

UK

Non introdurre prodotti

• Per prolungare le prestazioni del vapore, questo ferro è dotato di un raccogli

decalcificanti (aceto,

calcare integrato. Questo raccogli calcare collocato sul tallone del ferro raccoglie

RU

anticalcare industriali

automaticamente il calcare che si forma all'interno.

ecc.) per sciacquare il

• Si raccomanda di pulire il raccoglitore ogni 4 mesi. La quantità di calcare raccolto

ferro poiché potrebbero

PL

dipende dalla durezza dell'acqua.

danneggiarlo.

• Attenzione: questa operazione deve essere effettuata quando il ferro è scollegato

dalla presa di corrente da almeno un'ora e si è completamente raffreddato. Per

ET

effettuare questa operazione, il ferro a vapore deve trovarsi in prossimità di un

lavello poiché dell'acqua può defluire dal serbatoio durante l'apertura.

LV

• Prendere il ferro con un mano e inclinarlo leggermente con la punta della piastra

rivolta verso l'alto.

LT

27

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page28

Principio di funzionamento:

• Quando il ferro si è completamente raffreddato, alzare e ruotare la linguetta del cassettino per sbloccarla

– fig.11-12.

• Rimuovere il raccogli calcare dal ferro: contiene il calcare accumulatosi nel ferro – fig.13.

• Per pulire il raccogli calcare è sufficiente sciacquarlo con acqua per eliminare il calcare che contiene – fig.14.

• Riposizionare il raccogli calcare nel suo alloggio e ruotare la linguetta di un quarto in senso orario per bloccare

il raccogli calcare e assicurare l'ermeticità –

fig.14 e 15.

Oltre a questa regolare manutenzione, si consiglia di procedere ad un'autopulizia

una volta all'anno.

• Se l'acqua della rete domestica è molto calcarea, eseguire con maggiore

Attenzione!

frequenza le operazioni di auto-pulizia.

Il ferro non funziona

• Posizionare il comando del vapore su asciutto – fig.1.

senza il raccogli calcare.

• Posizionare il ferro sul suo appoggio, con il serbatoio pieno, e regolare il

termostato sulla posizione “MAX”

fig.8.

• Quando la spia si accende, scollegare il ferro e posizionarlo in un lavabo.

• Togliere la valvola anticalcare.

• Scuotere leggermente il ferro, orizzontalmente e sopra il lavabo, fino a quando

una parte dell'acqua (con le sue impurità) è completamente fuoriuscita dalla

piastra

– fig.21.

• Al termine dell'operazione, rimettere la valvola anticalcare al suo posto; premere

fino allo scatto.

– fig.20.

• Ricollegare il ferro per 2 minuti sul suo appoggio, per fare asciugare la piastra.

• Scollegare il ferro e, quando la piastra è tiepida, asciugarla con un panno

morbido.

• Al prossimo utilizzo, azionare il ferro in posizione orizzontale lontano

dall'indumento da stirare, per eliminare i residui d'acqua e di calcare rimasti sulla

piastra.

Pulire l'astina anticalcare (ogni 4 mesi)

Attenzione!

• Scollegare il ferro dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio.

- Non toccare l'estremità

• Impostare il comando vapore su secco.

del bastoncino – fig.18.

• Per rimuovere l’astina anticalcare, premere il pulsante di estrazione self-clean –

- Il ferro non funziona

fig.16 e tirare l’astina verso l'alto – fig.17.

senza il bastoncino

• Lasciare l’astina per 4 ore a mollo in un bicchiere di aceto bianco o succo di

anticalcare.

limone –

fig.19.

• Sciacquare l’astina sotto acqua di rubinetto.

• Riposizionare l’astina anticalcare; introdurla fino a udire un clic

fig.20.

Pulire la piastra

Questo ferro a vapore è dotato di piastra autopulente (a seconda del

Attenzione! Lutilizzo di

modello):

una spugna abrasiva

danneggerà il rivestimento

• Il suo rivestimento attivo esclusivo permette di eliminare costantemente tutte le

autopulente (a seconda

impuriche possono generarsi quotidianamente in condizioni normali di utilizzo.

del modello) della piastra

• Tuttavia, una stiratura con un programma inadeguato può lasciare delle tracce

- fig.22.

che richiedono una pulizia manuale. In tal caso, si consiglia di usare un panno

morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non rovinare il rivestimento.

Questo ferro a vapore è dotato di piastra Ultragliss (a seconda del modello):

Non utilizzare prodotti

aggressivi o abrasivi.

• Quando la piastra è ancora tiepida, pulirla con un panno non metallico umido.

Riporre il ferro

• Scollegarlo dalla presa di corrente e attendere che la piastra si sia raffreddata – fig.23.

• Svuotare il serbatoio e impostare il comando vapore su . Potrebbe rimanere un po' d'acqua nel serbatoio.

• Arrotolare il cavo intorno all'archetto del suo tallone

– fig.24.

28

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page29

EN

Risoluzione dei problemi

PROBLEMA POSSIBILE CAUSE SOLUZIONI

DE

FR

Si utilizza il vapore quando il ferro non è

Attendere che la spia si spenga.

abbastanza caldo.

NL

Si utilizza il pulsante del super vapore

Attendere qualche secondo tra ogni

troppo spesso.

utilizzo.

Defluisce dell'acqua

ES

dai fori della piastra.

Il ferro è stato riposto orizzontalmente,

senza averlo svuotato e senza aver

Consultare il capitolo «Riporre il ferro».

PT

posizionato il comando vapore su .

L'astina anticalcare non è stato

Riposizionare correttamente il bastoncino

IT

riposizionato correttamente.

anticalcare: introdurlo fino a udire un clic.

E' stata versata dell'acqua nell'alloggio

Non versare acqua nell'alloggio del

del raccogli calcare.

raccogli calcare.

DA

Si utilizzano prodotti decalcificanti

Non aggiungere alcun prodotto anticalcare

chimici.

all'acqua del serbatoio.

SV

Dalla piastra

Eseguire una pulizia automatica e consultare

fuoriescono perdite

Non si utilizza il tipo di acqua corretto.

il capitolo «Quale tipo di acqua utilizzare?».

scure che macchiano la

NO

biancheria.

Eseguire una pulizia automatica. Pulire la

Si sono accumulate delle fibre di biancheria

piastra con una spugna non metallica.

nei buchi della piastra e si bruciano.

Di tanto in tanto aspirare i fori della piastra.

FI

Pulire la piastra come indicato in precedenza.

Si utilizza una temperatura troppo elevata.

Consultare la tabella delle temperature per

EL

La piastra è sporca o

regolare il termostato.

annerita e può

Pulire la piastra come indicato in

sporcare la biancheria.

La biancheria non è stata risciacquata a

HU

precedenza. Spruzzare l'amido sul lato

sufficienza o si utilizza dell'amido.

opposto a quello da stirare.

Il serbatoio è vuoto. Riempirlo.

CS

L'astina anticalcare è sporco. Pulire l'astina anticalcare.

Il ferro produce troppo

SK

Pulire l'astina anticalcare ed effettuare una

o troppo poco vapore.

Il ferro è bloccato dal calcare.

pulizia automatica.

Il ferro è stato utilizzato a secco troppo a

SL

Effettuare una pulizia automatica.

lungo.

Il ferro è stato appoggiato

Appoggiare il ferro sul suo tallone.

SR

La piastra è graffiata o

orizzontalmente su un poggia ferro

Fare riferimento al capitolo «Pulire la

rovinata.

metallico. La piastra è stata pulita con

piastra».

una spugna abrasiva o metallica.

HR

La piastra espelle delle

Effettuare la pulizia e la manutenzione

La piastra inizia a riempirsi di calcare.

particelle.

raccomandate nel manuale.

RO

L’acqua defluisce dallo

Lo sportello del serbatoio non è stato

Verificare che lo sportello del serbatoio

sportello del serbatoio.

chiuso correttamente.

sia chiuso correttamente.

BG

Il ferro spruzza al

Il cursore del comando vapore non è in

Verificare che il comando vapore sia in

termine dopo aver

posizione .

posizione .

riempito il serbatoio.

TR

Lo spray non emette

Il serbatoio non è sufficientemente pieno. Aggiungere acqua nel serbatoio.

acqua.

UK

La parte posteriore del

Il raccogli calcare non è stato riposizionato

Riposizionare il raccogli calcare nel suo

ferro perde acqua.

correttamente nel suo alloggio.

alloggio.

RU

Per qualsiasi altro problema, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato affinché il ferro venga

ispezionato.

PL

ET

Partecipiamo con il ferro da stiro !

LV

Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.

Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

LT

29

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page30

Beskrivelse

1. Spray

10. Termostatlampe

2. Påfyldningsåbning til vandbeholder

11. Ekstra stabil hæl

3. Dampknap

12. Sprayknap

4. Anti-kalk stang

13. Termostatindstilling

TM

5. Knap til udtagning af anti-kalk stang

14.

Gliss/Glide Protect

Autoclean sål* (i henhold til

6. Dampskudsknap

modellen)

7. Auto-Stop kontrollampe* (afhængigt af modellen)

15. Tap til oplåsning af opsamler

8. El-ledning

16. Kalkopsamler

9. Easycord system

Før første brug

Læs omhyggeligt

• Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at

brugsanvisningen.

lade det virke et øjeblik i vandret position og uden at berøre strygetøjet. Aktivér

Fjern eventuelle etiketter

dampskudsknappen flere gange på samme måde.

fra strygesålen, før du

• De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt, som

tænder for strygejernet.

ikke er skadelig, og en let udstødning af partikler. Dette fænomen, som ikke har

nogen indflydelse på brugen af apparatet, forsvinder hurtigt.

Forberedelse

Hvilken slags vand skal der bruges?

• Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra vandhanen. Kalkopsamleren skal dog jævnligt rengøres for

at eliminere den kalk, den indeholder.

Hvis vandet fra vandhanen

• Brug aldrig vand, der indeholder tilsætningsstoffer (stivelse, parfume,

er meget kalkholdigt, skal

aromastoffer, blødgøringsmiddel, osv.), eller kondensvand (f.eks. vand fra

du blande 50% vand fra

tørretumblere, køleskabe, klimaanlæg, regnvand). Det indeholder organiske

vandhanen med 50%

affaldsstoffer eller mineraler, som koncentreres grund af varmen og forårsager

demineraliseret vand fra

udspyning af vand, brunlige pletter eller for tidligt slid af apparatet.

handelen.

Påfyldning af vandbeholderen

Fyld ikke strygejernet

• Afbryd strygejernet fra stikkontakten, før det fyldes.

gennem åbningen til

• Anbring dampknappen på

fig.1.

kalkopsamleren. MAX

• Hold strygejernet med den ene hånd og hæld det en anelse med spidsen af sålen

mærket i beholderen må ikke

opad.

overskrides.

• Åbn klappen til vandbeholderen

fig.2.

Fyld ikke strygejernet direkte

• Fyld beholderen op til mærket “MAX”

fig.3.

under vandhanen.

• Luk klappen til vandbeholderen igen.

Tag ikke anti-kalk stangen ud

for at fylde vandbeholderen.

Brug

Indstilling af temperatur og damp

• Indstil termostaten – fig.4, ved at kigge i nedenstående tabel.

• Kontrollampen tændes. Den slukkes, når sålen er tilstrækkeligt varm – fig.5.

POSITION AF

TEKSTIL

I henhold til den valgte

TERMOSTATVÆLGEREN

tekstiltype vil strygejernet

HØR

MAX

automatisk og nøjagtigt

BOMULD

•••

bestemme det rigtige

ULD

temperaturniveau og den rigtige

••

dampstyrke for at sikre det

SILKE / SYNTETISKE STOFFER

bedste resultat.

(polyester, acetat, akryl, polyamid)

= DAMPZONE

GODE RÅD

Strygejernet varmer hurtigt op: start først med de stoftyper, som skal stryges ved lav temperatur og slut af med

dem, som kræver en højere temperatur.

30

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page31

• Hvis du skruer ned for termostaten, skal du vente, indtil kontrollampen tændes igen, før du genoptager

EN

strygningen.

• Hvis du stryger stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles på den sarteste fiber.

DE

• Hvis du sætter termostaten i positionen “MIN”, opvarmes strygejernet ikke.

Fugtning af tøjet (spray)

FR

Kontrollér, at der er vand

• Under strygning med eller uden damp trykkes flere gange efter hinanden

i beholderen, før du

spray-knappen for at fugte tøjet og fjerne genstridige folder –

fig.6.

NL

benytter denne knap.

ES

mere damp

• Anbring termostatknappen på “MAX” eller “•••”.

PT

• Tryk af og til på dampskudsknappen –

fig.7.

• Lad der gå et par sekunder mellem hvert tryk for ikke at tabe dråber på tøjet.

IT

Lodret strygning

Hold strygejernet nogle

ngjet op en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget varm,

DA

centimeter fra tøjet for

man aldrig glatte jet, når en person har det på. Det skal altid nge på en bøjle.

ikke at brænde sarte

Anbring termostatknappen

“MAX” fig.8.

SV

tekstiler.

• Tryk dampskudsknappen flere gange efter hinanden fig.7 og bevæg

strygejernet oppe fra og ned –

fig.9.

NO

Strygning uden damp

• Indstil temperaturen i henhold til det tekstil, der stryges.

FI

• Anbring dampknappen på

fig.1.

• Du kan stryge, når kontrollampen slukkes.

EL

Ekstrafunktioner

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean sål (afhængigt af modellen)

CS

• Strygejernet er udstyret med en selvrensende sål, som fungerer ved hjælp af katalyse.

• Den eksklusive belægning gør det muligt løbende at fjerne alle de urenheder, som produceres ved normal

brug.

SK

• Det anbefales altid at stille strygejernet på hælen for at beskytte den selvrensende belægning.

SL

Auto-Stop sikkerhed (afhængigt af modellen)

Under normal brug er

• Det elektroniske system slukker for strømforsyningen og kontrollampen for auto-

SR

kontrollampen Auto-

stop blinker, hvis strygejernet bliver stående stille i mere end 8 minutter hælen,

Stop tændt!

eller mere end 30 sekunder i vandret stilling

– fig.10.

• For at tænde for strygejernet igen, skal du blot ryste det let, indtil kontrollampen

HR

holder op med at blinke.

RO

Anti-dryp funktion

• Strygejernets princip med automatisk valg af damp i henhold til den valgte tekstiltype gør det muligt at

BG

nedsætte dampstyrken ved lav temperatur og undgå, at strygejernet drypper på tøjet.

TR

Rengøring og vedligeholdelse

UK

Nem afkalkning af dampjernet

Brug ikke

• For at forlænge strygejernets dampydelse er det udstyret med en integreret

RU

afkalkningsmidler

kalkopsamler. Denne opsamler, som befinder sig i strygejernets hæl, opsamler

(eddike, industrielle

automatisk den kalk, som dannes inden i strygejernet.

afkalkningsmidler el.

PL

• Det anbefales at rengøre opsamleren hver 4. måned. Den opsamlede mængde

lign.) til at skylle

kalk afhænger af vandets hårdhedsgrad.

strygejernet, da det kan

• Bemærk, denne handling må først udføres, når strygejernet har været afbrudt i

ET

beskadige det.

over en time og er kølet helt af. Strygejernet skal være i nærheden af en vask,

når du udfører dette, da der kan løbe vand ud af beholderen, når den åbnes.

LV

• Hold strygejernet med den ene hånd og hæld det en anelse med spidsen af sålen

opad.

LT

31

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page32

Funktionsprincip:

• Når strygejernet er kølet helt af, løftes og drejes tappen i skuffen for at oplåse den –

fig.11-12.

• Træk opsamleren ud af strygejernet; den indeholder kalken, som har samlet sig i strygejernet – fig.13.

• Opsamleren skal blot skylles under vandhanen for at fjerne den kalk, den indeholder – fig.14.

• Sæt opsamleren tilbage i dens rum og drej tappen en kvart omgang mod højre for at låse opsamleren og sikre,

at den er tæt –

fig.14 – 15.

Foruden den regelmæssige vedligeholdelse anbefales det at udføre en selvrensning

en gang om året.

• Hvis vandet er meget kalkholdigt, skal selvrensningen udføres hyppigere.

Bemærk!

• Anbring dampknappen på TØR –

fig.1.

Strygejernet virker ikke

• Anbring strygejernet hælen med beholderen fuld og indstil termostaten på

uden kalkopsamleren.

positionen “MAX”

fig.8.

• Når kontrollampen slukkes, afbrydes strygejernet fra stikkontakten og anbringes

over vasken.

• Tag anti-kalk stangen ud.

• Hold strygejernet vandret og ryst det let over vasken, indtil en del af vandet (med

urenhederne) er løbet ud af sålen – fig.21.

• Sæt derefter anti-kalk stangen på plads igen og tryk den ind, indtil der høres et

klik. –

fig.20.

• Stil strygejernet på hælen og tilslut det i 2 minutter for at lade sålen tørre.

• Afbryd strygejernet fra stikkontakten og aftør sålen med en blød klud, når den er

blevet lunken.

• Ved første brug skal strygejernet tændes og holdes vandret uden for linjen for at

fjerne rester af vand og kalk i sålen.

Rengøring af anti-kalk stangen (hver 4. måned)

Bemærk!

• Afbryd strygejernet fra stikkontakten og tøm vandbeholderen.

- Rør aldrig ved enden af

• Indstil dampvælgeren på tør.

stangen – fig. 18.

• For at tage anti-kalk stangen ud trykker du self-clean udtagningsknappen

- Strygejernet virker ikke

fig.16 og trækker stangen opad – fig.17.

uden anti-kalk stangen.

• Lad stangen ligge i blød i 4 timer i et glas med eddike eller citronsaft – fig.19.

• Skyl stangen under vandhanen.

• Sæt anti-kalk stangen på plads igen; tryk ned, indtil du hører et klik –

fig.20.

Rengøring af sålen

Strygejernet er udstyret med en selvrensende sål (afhængigt af modellen):

Bemærk! Brug af en

• Den eksklusive aktive belægning sætter den i stand til bende at fjerne alle

skuresvamp vil beskadige

den selvrensende

urenheder, som produceres under normale brugsbetingelser.

belægning len

• Hvis du stryger med et program, der ikke passer til tekstilet, kan der dog alligevel

(afhængigt af modellen)

afsættes mærker, som nødvendiggør en manuel rensning. I så tilfælde anbefales

- fig. 22.

det at benytte en blød, fugtig klud på sålen, mens den stadig er lunken, for ikke

at beskadige belægningen.

Strygejernet er udstyret med en Ultragliss sål (afhængigt af modellen):

Brug aldrig ætsende

• Rens sålen med en fugtig ikke-metallisk svamp, mens den stadig er lunken.

eller skurende produkter.

Opbevaring af strygejernet

• Tag stikket ud af stikkontakten og vent, til sålen er kølet af fig.23.

• Tøm vandbeholderen og anbring dampknappen . Der godt være en smule vand tilbage i

beholderen.

• Rul ledningen rundt om buen bag på strygejernet. Opbevar strygejernet stående på hælen –

fig.24.

32

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page33

EN

Er der et problem med strygejernet?

PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER

DE

FR

Du bruger damp, mens strygejernet ikke er varmt

Vent, indtil kontrollampen slukker.

nok.

NL

Du bruger dampskudsknappen for tit.

Vent nogle sekunder mellem hver brug.

Der løber vand ud af

ES

Du har stillet strygejernet til opbevaring stående

hullerne i sålen.

fladt, uden at tømme det og uden at anbringe

Se kapitlet «Opbevaring af strygejernet».

knappen på position .

PT

Sæt anti-kalk stangen ordentligt på plads: tryk

Anti-kalk stangen er ikke sat ordentligt på plads.

den ind, indtil du hører et klik.

IT

Der må aldrig hældes vand i rummet til

Du har hældt vand i rummet til kalkopsamleren.

kalkopsamleren.

DA

Tilsæt aldrig afkalkningsmidler til vandet i

Du bruger kemiske afkalkningsmidler.

vandbeholderen.

Der løber brunlige striber ud

Foretag en selvrensning og se kapitlet «Hvilken

SV

Du bruger ikke den rigtige slags vand.

af hullerne i sålen, som

slags vand skal der bruges?».

pletter tøjet.

Foretag en selvrensning. Rengør sålen med en ikke-

NO

Der har samlet sig tøjfibre i hullerne i sålen, som

metallisk svamp.

forbrændes.

Støvsug af og til hullerne i sålen.

FI

Renr sålen som angivet ovenfor.

Du benytter for høj temperatur.

Sålen er snavset eller

Se temperaturskemaet for at indstille termostaten.

brunlig og kan plette tøjet.

EL

Tøjet er ikke skyllet ordentligt, eller der er brugt

Rengør sålen som angivet ovenfor. Spray stivelsen

stivelse.

på bagsiden af den flade, der skal stryges.

Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.

HU

Anti-kalk stangen er snavset. Rengør anti-kalk stangen.

Strygejernet producerer

CS

Rengør anti-kalk stangen og foretag en

kun lidt eller ingen damp.

Strygejernet er tilkalket.

selvrensning.

Strygejernet er blevet brugt for længe uden damp. Foretag en selvrensning.

SK

Strygejernet har været anbragt stående fladt på

Strygesålen er ridset eller

en metalplade.

Stil altid strygejernet på hælen.

SL

beskadiget.

Sålen er blevet renset med en skuresvamp eller en

Se afsnittet «Rengøring af sålen».

metalsvamp.

SR

Strygesålen udspyr

Foretag rensning og vedligeholdelse som

Strygesålen begynder at blive tilkalket.

partikler.

anbefalet i brugsanvisningen.

HR

Der løber vand ud af

Kontrollér, at vandbeholderens klap er ordentligt

klappen på

Vandbeholderens klap er ikke ordentligt lukket.

lukket.

vandbeholderen.

RO

Strygejernet udsender

damp, når vandbeholderen

Dampindstillingen står ikke på . Kontrollér, at dampindstillingen står på .

fyldes helt op.

BG

Sprayen fungerer ikke. Der er ikke vand nok i vandbeholderen. Tilføj vand i vandbeholderen.

TR

Der løber vand ud af

Opsamleren er ikke korrekt anbragt i rummet. Anbring opsamleren korrekt i rummet.

bagenden på strygejernet.

UK

Hvis der opstår andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for at

strygejernet efterset.

RU

PL

ET

Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!

Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.

Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal

LV

bruges mere.

LT

33

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page34

Beskrivning

1.

Sprej

10. Termostatlampa

2. Lucka för påfyllning av vattenbehållaren

11. Extra stabil häl

3. Ångknapp

12. Sprejknapp

4. Antikalksticka

13. Termostatvred

TM

5. Utmatningsknapp för antikalkstickan

14. Gliss/Glide Protect

Autoclean*-stryksula

6. Ångpuffsknapp

(beroendemodell)

7. Auto-Stop*-indikator (beroende på modell)

15. Spärr för att lossa kalkuppsamlaren

8. Nätsladd

16. Kalkuppsamlare

9. Easycord-system

Innan du använder strykjärnet första gången

Läs bruksanvisningen noga.

• Innan du använder strykjärnet med ånga första gången, rekommenderar vi att

Ta bort eventuella etiketter

du prövar några gånger i horisontellt läge och på något annat än stryktvätten.

på stryksulan innan du

Testa då också ångpuffsknappen flera gånger.

sätter på strykjärnet.

• Första gångerna du använder strykjärnet kan det ryka lite och en ofarlig lukt

kännas, och ibland stöts småpartiklar ut. Det försvinner snart och påverkar inte

användningen av strykjärnet.

Förberedelse

Vad kan jag använda för vatten?

• Det här strykjärnet är framtaget för att användas med kranvatten. Kalkuppsamlaren behöver dock rengöras

regelbundet för att få bort kalkresterna som samlas där.

• Använd inte vatten med tillsatser (stärkelse, parfym, aromaprodukter,

Om vattnet har en hög

avhärdningsmedel osv.) eller kondens (t.ex. vatten från torktumlare, kyl, AC-

kalkhalt kan du blanda

apparater eller regnvatten) i apparaten. De innehåller organiskt avfall eller

50 % kranvatten och 50 %

mineraler som koncentreras av värmen och orsakar stänk, missfärgning eller gör

avmineraliserat vatten från

butik.

att strykjärnet åldras i förtid.

Fylla vattenbehållaren

Fyll inte på vatten i strykjärnet

• Dra ur kontakten innan du fyller behållaren.

genom hålet till kalkuppsamlaren.

• Sätt ångknappen på

fig.1.

Överskrid inte markeringen MAX i

• Håll strykjärnet i ena handen och luta det lätt med spetsen på stryksulan

vattenbehållaren.

uppåt.

Fyll inte behållaren under kranen.

• Öppna luckan till behållaren –

fig.2.

Ta inte bort antikalkstickan för att

• Fyll behållaren till märket “MAX”

fig.3.

fylla behållaren.

• Stäng luckan till behållaren.

Användning

Reglera temperatur och ånga

• Reglera termostatvredet

– fig. 4

, enligt tabellen nedan.

• Lampan tänds. Den släcks när stryksulan uppnått rätt temperatur – fig.5.

PLACERING AV

TYG

TERMOSTATMARKÖREN

Beroende på vilken typ av tyg du

LINNE

MAX

angett hettas strykjärnet upp

BOMULL

•••

automatiskt med exakt tt

ULL

temperatur och ångflöde, för bästa

••

resultat.

SIDEN/SYNTET (polyester,

acetat, akryl, polyamid)

= ÅNGA

TIPS

• Det här strykjärnet hettas upp snabbt: börja med tyger som ska strykas i g

temperatur och avsluta med tyger som ska strykas i högre temperatur.

• Om du sänker termostaten behöver du vänta tills lampan tänds igen innan du

fortsätter stryka.

• Om du stryker tyg som består av blandfiber: använd den stryktemperatur som

passar den mest känsliga fibern.

34

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page35

• Om du sätter termostaten i läget “MIN” värms strykjärnet inte upp.

EN

Fukta tvätten (spreja)

DE

• Både när du stryker med ånga och utan, kan du trycka några gånger i följd

Kontrollera att det finns

vatten i behållaren innan

sprejknappen för att fukta tvätten och enklare bli av med envisa veck –

fig.6.

FR

du annder knappen.

Öka mängden ånga

NL

• Sätt termostatvredet på “MAX” eller •••.

• Tryck då och då på ångpuffsknappen

– fig. 7.

ES

• För att undvik att det droppar vatten på tvätten kan du vänta några sekunder mellan varje tryck.

PT

Stryka vertikalt

IT

• Häng plagget en galge och sträck tyget med ena handen. Eftersom ångan är

Håll strykjärnet några

centimeter från tyget för

mycket het får man inte stryka ett plagg när någon har det sig, det måste

att inte skada känsliga

hänga på en galge.

DA

textilier.

• Sätt termostatvredet på “MAX”

fig.8.

• Tryck på ångpuffsknappen några gånger fig.7och för strykjärnet uppifrån

SV

och ner –

fig.9.

NO

Stryka utan ånga

• Ställ in temperaturen efter tyget som ska strykas.

FI

• Sätt ångknappen på

fig.1.

• Du kan börja stryka när lampan har släckts.

EL

Extrafunktioner

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean-stryksula

(beroende på modell)

CS

• Strykjärnet är försett med en stryksula som automatiskt görs ren med hjälp av katalys.

• Tack vare den särskilda beläggningen försvinner löpande alla orenheter som kan uppstå vid normal

användning.

SK

• Ställ alltid järnet på hälen för att bevara den självrengörande beläggningen.

SL

Auto-stopsäkerhet (beroende på modell)

• Elektroniksystemet stänger av strömmen och auto-stoplampan blinkar om

Vid normal användning

SR

är auto-stoplampan

strykjärnet står på hälen och inte används på mer än 8 minuter, eller står plant

tänd!

på stryksulan och inte används på mer än 30 sekunder

– fig. 10.

• Om du vill sätta strykjärnet igen räcker det att skaka det lätt tills lampan slutar

HR

blinka.

RO

Antidroppfunktion

• Genom att ångflödet anpassas automatiskt för den typ av tyg som du anger strykjärnet, kan ångflödet

BG

minskas vid låga temperaturer och man slipper då att det droppar från strykjärnet ner på tvätten.

TR

Rengöring och underhåll

Kalka enkelt av strykjärnet

UK

Använd inte

• För att förlänga ångfunktionens livslängd är strykjärnet försett med en inbyggd

avkalkningsmedel

kalkuppsamlare. Uppsamlaren sitter på strykjärnets häl och samlar automatiskt

RU

(vinäger, industriella

upp det kalk som bildas inuti.

avkalkningsmedel osv.)

• Kalkuppsamlaren r rengöras var fjärde månad. Hur mycket kalk som bildas

PL

för att rengöra

beror på hur hårt vattnet är.

strykjärnet: det kan

• Tänk att du inte får hantera kalkuppsamlaren när kontakten sitter i

skada strykjärnet.

vägguttaget och att strykjärnet måste ha svalnat helt. Vänta en timma efter att

ET

du tagit ur kontakten. Ha strykjärnet nära en diskho eller liknande eftersom det

kan rinna vatten ur strykjärnet när du öppnar kalkuppsamlaren.

LV

• Håll strykjärnet i ena handen och luta det lätt med spetsen på stryksulan uppåt.

LT

35

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page36

Såhär fungerar det:

• När strykjärnet har svalnat helt nder du på det och vrider spärren till uppsamlaren för att låsa upp

– fig.11-12.

• Dra ur uppsamlaren ur strykjärnet. Den innehåller kalk som lagrats i strykjärnet – fig.13.

• Gör ren uppsamlaren genom att helt enkelt skölja den under kranen för att få bort kalken – fig.14.

• Sätt tillbaka uppsamlaren och vrid spärren ett kvarts varv åt höger för att låsa uppsamlaren och se till att det

blir tätt

– fig.14 och 15.

Utöver det här regelbundna underhållet rekommenderas en autorengöring en

Obs!

gång per år.

Strykjärnet fungerar inte

• Om vattnet har hög kalkhalt bör du utföra autorengöring oftare.

utan kalkuppsamlaren.

• Sätt ångknappen på SEC

– fig.1.

• Ställ strykjärnet på hälen, med fylld vattenbehållare, och ställ in termostaten

läge “MAX”

fig.8.

• Dra ur kontakten när lampan släcks och håll strykjärnet över en diskho.

• Ta ur antikalkstickan.

• Skaka strykjärnet lätt i vågrätt riktning, över diskhon, tills en del av vattnet (och

kalkresterna) har runnit ut genom stryksulan

– fig.21.

• Sätt tillbaka antikalkstickan efteråt; tryck ner den tills du hör ett klick – fig.20.

• Sätt i kontakten i vägguttaget i 2 minuter, låt strykjärnet stå hälen under tiden

så att stryksulan torkar.

• Dra ur kontakten igen och när stryksulan är ljummen torkar du den med en mjuk

trasa.

• Nästa gång du ska stryka bör du först hålla strykjärnet vågrätt, men inte ovanför

stryktvätten, så att rester av vatten och kalk som samlats i stryksulan rinner ur.

Rengöra antikalkstickan (var fjärde månad.)

Obs!

• Dra ur kontakten och töm vattenbehållaren.

- Rör inte änden av

• Ställ ångknappen på torr.

kalkstickan – fig. 18.

• Tryck på utmatningsknappen för autorengöring

– fig. 16 och dra stickan uppåt

- Strykjärnet fungerar

fig. 17.

inte utan

• Låt stickan ligga i ett glas vitvinsvinäger eller pressad citron i 4 timmar – fig. 19.

antikalkstickan.

• Skölj den under kranen.

• Sätt tillbaka antikalkstickan, tryck tills du hör ett klick

– fig. 20.

Rengöra stryksulan

Ångstrykjärnet är försett med en självrengörande stryksula (beroende

Obs! Om du annder en

modell):

slipande svamp eller

• Tack vare den särskilda beläggningen försvinner löpande alla orenheter som kan

liknande kan du skada den

slvrengörande

uppstå vid normal användning.

beläggningen (beroende

• Strykning med felaktigt program kan dock lämna spår som kräver rengöring för

på modell) på stryksulan

hand. Använd i så fall en mjuk, fuktad trasa på den ännu ljumma stryksulan för

fig.22.

att inte skada beläggningen.

Ångstrykjärnet är försett med en Ultragliss-stryksula (beroende modell):

Använd inte slipande

• Medan stryksulan ännu är ljummen kan den rengöras med t.ex. en fuktad mjuk

eller frätande produkter.

svamp.

Förvaring av strykjärnet

• Dra ur kontakten och vänta tills stryksulan svalnat – fig. 23.

• Töm vattenbehållaren och sätt ångknappen på . Det kan finnas lite vatten kvar i behållaren.

• Linda upp sladden nedtill på strykjärnet. Förvara strykjärnet upprätt, stående på hälen

– fig. 24.

36

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page37

EN

Felsökning

PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR

DE

Du använder ångfunktionen innan

Vänta tills lampan släckts.

strykjärnet är tillräckligt varmt.

FR

Du använder ångpuffsknappen för ofta.

Vänta några sekunder mellan gångerna.

NL

Det rinner vatten ur

Du har förvarat strykjärnet horisontellt utan

Läs mer i kapitlet «Förvaring av

hålen i stryksulan.

att tömma det på vatten och med

strykjärnet».

ångknappen i läge .

ES

Antikalkstickan sitter inte på plats

Sätt tillbaka kalkstickan korrekt: tryck tills

ordentligt.

du hör ett klick.

PT

Du har hällt vatten i kalkuppsamlaren. Häll inte vatten i kalkuppsamlaren.

Tillsätt inte avkalkningsmedel i

IT

Du har använt kemiska avkalkningsmedel.

vattenbehållaren.

Missfärgat vatten läcker

Gör en autorengöring och läs mer i «Vad

DA

Fel sorts vatten används.

ur stryksulan och fläckar

kan jag använda för vatten?».

tvätten.

Gör en auto-rengöring. Rengör stryksulan

Textilfiber har fastnat i hålen på stryksulan

SV

med en mjuk svamp.

och förkolnats.

Dammsug hålen i stryksulan då och då.

NO

Renr stryksulan som angesgre upp.

Temperaturen är för hög.

Se tabellen över temperaturer och ändra

Stryksulan är smutsig

termostaten.

eller missfärgad och

FI

Rengör stryksulan så som anges högre upp.

kan fläcka tvätten.

Tvätten är inte tillräckligt sköljd eller så

Spreja stärkelsen på den sida av tyget du

använder du stärkelse.

inte ska stryka på.

EL

Vattenbehållaren är tom. Fyll på vatten.

HU

Antikalkstickan är smutsig. Rengör antikalkstickan.

Strykjärnet avger

Rengör antikalkstickan och gör en

ingen eller lite ånga.

Strykjärnet är igenkalkat.

CS

autorengöring.

Strykjärnet har använts i läget utan ånga

Gör en autorengöring.

r länge.

SK

Du har ställt strykjärnet på ett

Stryksulan är repad

strykjärnsställ i metall.

Ställ alltid strykjärnet på hälen

SL

eller skadad.

Stryksulan har rengjorts med en slipande

Läs mer i «Rengöra stryksulan».

svamp eller metall av något slag.

SR

Stryksulan stöter ut

Följ rekommendationer för rengöring och

Stryksulan börjar kalkas igen.

småpartiklar.

underhåll i bruksanvisningen.

Det läcker vatten ur

HR

Kontrollera att luckan är ordentligt

luckan till

Luckan är inte ordentligt stängd.

stängd.

vattenbehållaren.

RO

Det pyser ut ånga r

jag fyller vatten i

Ångknappen är inte i läge . Kontrollera att ångknappen är i läge .

vattenbehållaren.

BG

Det kommer inget

Vattenbehållaren är inte tillräckligt full. Fyll på vatten i behållaren.

vatten när jag sprejar.

TR

Det läcker vatten

Uppsamlaren sitter inte korrekt. Sätt tillbaka uppsamlaren korrekt.

baktill på strykjärnet.

UK

Om det är något annat som är fel ber vi dig kontakta ett godkänt servicecenter för att låta kontrollera

strykjärnet.

RU

PL

ET

Bidra till att skydda miljön!

Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.

LV

Lämna in den en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig

hantering.

LT

37

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page38

Beskrivelse

1. Spray

10. Termostatlys

2. Deksel for påfylling av vanntanken

11. Ekstra stabil hæl

3. Dampkontroll

12. Sprayknapp

4. Antikalk-stang

13. Termostatbryter

TM

5. Knapp for å trekke ut antikalk-stangen

14.

Strykesålen Gliss/Glide Protect

Autoclean*

6. Dampknapp

(avhengig av modell)

7.

Automatisk sikkerhetsstopp lys* (avhengig av modell)

15. Skruetapp for åpning av samler

8. Strømledning

16. Kalksamler

9. Easycord--systemet

Før første gangs bruk

Les bruksanvisningen nøye.

• Før du bruker dampstrykejernet for første gang, anbefaler vi at du lar det virke

Fjern alle etikettene på

i noen minutter i horisontal posisjon og vekk fra tøyet. Mens jernet står slik, trykk

strykesålen før du varmer

gjentatte ganger på dampknappen.

opp strykejernet.

• De første gangene du bruker det kan det oppstå litt røyk, en lett uskadelig lukt

og små utslipp av partikler. Dette fenomenet har ingen betydning for bruken og

forsvinner raskt.

Forberedelser

Hvilket vann kan brukes?

Hvis vannet ditt inneholder

• Apparatet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid

mye kalk, bland 50 % vann

nødvendig å regelmessig rengjøre samleren for kalk for å fjerne avleiringer.

fra springen og 50 %

demineralisert kjøpevann.

• Apparatet må aldri brukes med vann som inneholder tilsetningsstoffer (stivelse,

parfyme, aromatiske stoffer, tøymyknere etc.) og heller ikke kondensert vann

(f.eks. fra tørketromler, kjøleskap, klimaanlegg, regnvann).

De inneholder organisk avfall eller mineraler som konsentrerer varmeeffekten og forårsaker spruting, brunfarge

eller tidlig aldring av apparatet.

Fylling av vanntanken

Strykejernet må ikke fylles

• Koble fra strykejernet før du fyller på..

gjennom åpningen for

• Plasser dampkontrollen på

fig.1.

kalksamleren. Ikke overskrid MAKS-

• Hold jernet med en hånd, og hold det litt på sk med spissen av

merket på tanken.

strykesålen pekende oppover.

Ikke fyll strykejernet ved å holde

• Åpne dekselet på tanken –

fig.2.

det rett under springen.

• Fyll tanken opp til “MAKS”

fig.3.

Ikke ta ut antikalk-stangen for å

• Lukk dekselet på tanken.

fylle tanken.

Bruk

Innstille damp og temperatur

• Still inn termostatbryteren –

fig.4

, i henhold til tabellen nedenfor.

• Lyset tennes. Det vil slå seg av når jernet har oppnådd riktig temperatur – fig.5.

POSISJON TIL MARKØREN

STOFFER

PÅ TERMOSTATEN

Avhengig av hvilken type stoff du

LIN

MAX

velger, vil strykejernet automatisk

BOMULL

•••

avgjøre den perfekte temperaturen

ULL

og dampflyten for å sikre et best

••

mulig resultat.

SILKE/SYNTETISK (Polyester,

acetat, akryl, polyamid)

= DAMPSONE

VÅRE TIPS OG RÅD

• Strykejernet varmes opp raskt: begynn med stoffene som krever lave

temperaturer og avslutt med dem som krever høye.

• Hvis du senker temperaturen termostaten, vent til lyset tennes igjen før du

starter å stryke på nytt.

• Hvis du skal stryke stoffer med blandingsfibre, still inn strykejernet til det stoffet

som krever lavest temperatur.

38

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page39

• Hvis termostaten settes i posisjonen “MIN”, varmer ikke jernet.

EN

Fukte tøyet (spray)

DE

Kontroller at det er vann

• Når du stryker med eller uten damp, trykk flere ganger sprayknappen for å

i tanken før du bruker

fukte tøyet og fjerne gjenstridige folder –

fig.6.

sprayknappen.

FR

mer damp

NL

• Still inn termostaten på “MAKS” ELLER “•••”.

• Trykk noen ganger på dampknappen

fig.7.

ES

• For ikke å dynke stoffet, la det gå noen sekunder mellom hvert trykk..

PT

Vertikal damping

Hold strykejernet noen

Heng plagget på en kleshenger og strekk det med en hånd. Dampen er meget varm, så aldri

IT

centimeter fra stoffet for

rett den mot et plagg en person, men alltid en kleshenger.

ikke å svi delikate

Still inn termostatknappen på

“MAKS” fig.8.

tekstiler.

• Trykk med jevne trykk dampknappen fig.7 og før jernet fra toppen til

DA

bunnen –

fig.9.

SV

Tørr stryking

• Still inn temperaturen i forhold til stoffet som skal strykes.

NO

• Plasser dampknappen på

fig.1.

• Du kan starte strykingen når lyset slukkes.

FI

Flere funksjoner

EL

Strykesåle med den

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean (avhengig av modell)

• Strykejernet er utstyrt med en strykesåle som rengjør seg selv ved hjelp av katalyse.

CS

• Det eksklusive belegget eliminerer alle urenheter som oppstår ved normal bruk.

• Vi anbefaler at du alltid setter strykejernet på høykant slik at det selvrensende belegget bevares.

SK

Automatisk sikkerhetsstopp (avhengig av modell)

Ved en normal bruk er

• Hvis strykejernet ikke brukes 8 minutter len eller 30 sekunder i flat

SL

lyset for

posisjon, vil det elektroniske systemet kutte strømtilførselen, og varsellyset for

sikkerhetsstoppen tent!

sikkerhetsstoppet begynner å blinke –

fig.10.

SR

• For å starte strykejernet igjen, bare beveg forsiktig jernet til lyset slutter å

blinke.

HR

Antidryppfunksjon

RO

• Prinsippet med automatisk innstilling av damp i forhold til stoff, gjør at mengden damp blir redusert ved lave

temperaturer slik at jernet ikke drypper på stoffet.

BG

Rengjøring og vedlikehold

TR

Enkel avkalking av strykejernet

UK

Ikke bruk

• For å forlenge dampytelsen, er strykejernet utstyrt med en integrert samler for

avkalkingsstoffer (eddik,

kalk. Denne samleren finnes hælen av strykejernet og samler automatisk opp

RU

industrielle

kalk som dannes inni jernet.

avkalkingsmidler osv.)

• Vi anbefaler at samleren rengjøres hver 4. måned. Mengden av kalk som avleires,

for å skylle strykejernet.

PL

avhenger av vannets hardhet.

Disse kan skade det.

• Advarsel: Denne funksjonen kan ikke utføres før jernet har vært koblet fra i mer

enn en time og r det er helt kaldt. r denne operasjonen utføres, bør

ET

strykejernet være i nærheten av en vask fordi vann kan strømme ut gjennom

åpningen.

LV

• Hold strykejernet med en hånd, og skrå det lett med spissen på strykesålen

pekende opp.

LT

39

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page40

Funksjonsprinsipp:

• Når strykejernet har kjølt seg helt ned, løft og vri tappen for å låse opp skuffen

– fig.11-12.

• Trekk ut samleren, den inneholder kalken som er dannet i strykejernet – fig.13.

• Det er tilstrekkelig å skylle samleren for å fjerne oppsamlet kalk – fig.14.

• Sett samleren tilbake på plass, vri tappen en kvart gang til høyre for å låse samleren og kontroller at den er tett

fig.14 og 15.

Vi anbefaler at selvrensingen utføres hver 12. måned i tillegg til det vanlige

vedlikeholdet.

• Selvrengjøringen utføres oftere og mer regelmessig hvis vannkvaliteten der du

Advarsel!

bor er meget hard.

Strykejernet fungerer

ikke uten kalksamleren.

• Sett dampknappen på TØRR

– fig.1.

• Sett jernet basen med en full tank og termostaten innstilt “MAKS” fig.8.

• Koble fra jernet når lyset slukkes og hold det over en vask.

• Fjern anti-kalk stangen.

• Rist lett jernet mens det holdes horisontalt over en vask. Vann (med urenheter)

vil begynne å renne ut på baksiden av apparatet

– fig.21.

• Når du er ferdig med dette, settes anti-kalk stangen tilbake på plass. Du vil høre

et klikk når det er plassert riktig

– fig.20

• Koble til jernet og la det stå på basen i 2 minutter for å rengjøre strykesålen.

• Koble fra jernet. Når strykesålen har blitt lunken, kan den tørkes med en myk klut.

• Neste gang du skal bruke strykejernet, slår du det på mens det holdes vannrett

(ikke over tøyet). På den måten vil du fjerne vann og kalkrester fra strykesålen.

Rengjør antikalk-stangen (hver 4. måned)

Advarsel!

• Koble fra strykejernet og tøm tanken.

- Aldri rør enden på

• Still inn dampknappen på tørr.

stangen – fig. 18.

• For å trekke ut antikalk-stangen, trykk utløserknappen selvrens

fig.16 og

- Strykejernet fungerer

trekk oppover –

fig.17.

ikke uten antikalk-

• Sett stangen i bløt i 4 timer i et glass med hvit eddik eller naturlig sitronjuice fig.19.

stangen.

• Skyll stangen med rennende vann fra springen.

• Sett antikalk-stangen tilbake plass, og trykk den inn til du hører et klikk fig.20.

Rengjøring av strykesålen

Strykejernet er utstyrt med en selvrensende strykesåle (avhengig av modell):

Advarsel! Bruk av slipende

svamper skader det

• Det eksklusive aktive belegget fjerner regelmessig alle urenheter som bygger seg

selvrensende belegget

opp hver gang ved normal bruk..

(avhengig av modell) på

• Hvis du stryker med et upassende program, kan det etterlate spor som krever

strykesålen fig. 22.

manuell rengjøring. I slike tilfeller anbefaler vi å bruke en myk fuktig klut

strykesålen mens den fremdeles er varm. På den måten skades ikke belegget.

Strykejernet ditt har strykesålen Ultragliss (avhengig av modell):

Ikke bruk aggressive

• Mens strykesålen fremdeles er varm, kan du rengjøre den med en fuktig svamp

eller slipende produkter.

(uten metall).

Oppbevaring av strykejernet

• Koble det fra og la strykesålen kjøle seg ned – fig.23.

• Tøm vanntanken og plasser dampknappen på . Det kan være at litt vann blir igjen i vanntanken.

• Rull strømledningen rundt bøylen bak på jernet. Oppbevar strykejernet stående på hælen

fig.24.

40

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page41

EN

Opplever du et problem med strykejernet?

PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER

DE

FR

Du bruker dampfunksjonen før jernet er varmt

Vent til lyset slukker.

nok.

NL

Du bruker dampknappen for ofte.

Vent noen sekunder mellom hvert trykk.

Vann renner ut gjennom

ES

hullene i strykesålen.

Du har lagret strykejernet flatt uten å tømme

Se kapittelet «Oppbevaring av strykejernet».

tanken og uten å plassere dampknappen .

PT

Sett antikalk-stangen på plass igjen, og trykk den

Antikalk-stangen er ikke riktig plassert.

inn til du hører et klikk.

IT

Du har helt vann i kammeret for oppsamling av

Aldri hell vann i kammeret for oppsamling av

kalk.

kalk.

Aldri tilsett noen typer kalkfjerningsmidler i

DA

Du har brukt kjemiske kalkfjerningsmidler.

vanntanken.

Gjennomfør en automatisk rengjøring, og se

Du har ikke brukt riktig type vann.

SV

Brun farge kommer ut av

kapittelet «Hvilket vann kan brukes?"

strykesålen og flekker tøyet.

Gjennomfør en automatisk rengjøring. Rengjør

NO

Fibrer fra tøyet har samlet seg opp i hullene på

strykesålen med en svamp som ikke inneholder

strykesålen og brenner.

metaller. Støvsug hullene i strykesålen fra tid til

annen.

FI

Rengjør strykesålen som forklart ovenfor.

Du bruker for høy temperatur.

Se tabellen for temperaturer og still inn termostaten.

Strykesålen er skitten eller

EL

brun og kan flekke tøyet.

Tøyet er ikke tilstrekkelig rengjort eller du bruker

Rengjør strykesålen som forklart ovenfor. Spray

stivelse.

stivelse på motsatt side enn den som strykes.

HU

Tanken er tom. Fyll den.

Antikalk-stangen er skitten. Rengjør antikalk-stangen.

CS

Strykejernet produserer lite

Rengjør antikalk-stangen og gjennomfør en

eller ingen damp.

Strykejernet er fullt av kalk.

automatisk rengjøring.

SK

Strykejernet har blitt brukt uten damp for lenge. Gjennomfør en automatisk rengjøring.

SL

Du har plassert strykejernet flatt på et

Strykesålen er stripet eller

metallbrett.

Alltid plasser strykejernet på hælen.

skadet.

Du har rengjort strykesålen med en slipende

Se kapittelet «Rengjøring av strykesålen».

SR

svamp eller stålull.

Gjennomfør rengjøring og vedlikehold som

Strykesålen avgir partikler. Strykesålen begynner å bli full av kalk.

HR

forklart i denne bruksanvisningen.

Vann renner ut gjennom

Du har ikke lukket dekselet skikkelig. Kontroller at dekselet på tanken er riktig lukket.

RO

dekselet på tanken.

Strykejernet produserer

Markøren for dampknappen er ikke

Kontroller at dampknappen

BG

damp ved fylling av tanken.

i posisjon .

er i posisjon .

TR

Sprayen sprayer ikke vann. Tanken er ikke full nok. Fyll tanken med vann.

Vann renner ut på enden

Samleren for kalk er ikke plassert riktig. Sett samleren riktig på plass.

UK

av strykejernet.

Hvis du opplever andre problemer, bør du kontakte et godkjent servicesenter og strykejernet

RU

kontrollert.

PL

ET

Miljøvern er viktig!

LV

Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.

Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.

LT

41

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page42

Kuvaus

1. Suihke

10. Termostaatin merkkivalo

2. Vesisäiliön täyttöluukku

11. Erittäin vakaa kanta

3. Höyrykomento

12. Suihkeliipaisin

4. Kalkinpoistotikku

13. Termostaatin ohjain

TM

5. Kalkinpoistotikun irrotuspainike

14.

Gliss/Glide Protect

Autoclean* -pohja

6. Lisähöyrypainike

(riippuu mallista)

7. Auto-Stop* -turvamerkkivalo (riippuu mallista)

15. Kalkinkerääjän vapautuskieleke

8. Virtajohto

16. Kalkinkerääjä

9. Easycord-järjestelmä

Ennen ensimmäistä käyttöä

Lue käyttöohjeet

• Ennen raudan ensimmäistä käyttöä höyrytoiminnolla suosittelemme, että

huolellisesti.

ytät höyryä hetken vaaka-asennossa ja kaukana kankaasta. Kokeile

Poista kaikki pohjassa

lisähöyrypainiketta samalla tavoin.

mahdollisesti olevat tarrat

• Ensimmäisten käyttökertojen aikana laitteesta saattaa päästä hienoista savua,

ennen raudan

vaaratonta hajua ja pieni määrä hiukkasia. Se ei haittaa käyttöä ja häviää

lämmittämistä.

nopeasti.

Laitteen valmistelu

Laitteessa käytettävä vesi

• Laite on suunniteltu käytettäväksi vesijohtoveden kanssa. On kuitenkin tärkeää

Jos käyttämäsi vesi on

suorittaa kalkinkerääjälle ännöllinen puhdistus sen sisältämän kalkin

erittäin kalkkipitoista,

poistamiseksi.

sekoita 50 % vesijohtovettä

• Älä koskaan käytä lisäaineita sisältävää vettä (tärkki, parfyymi, aromaattiset

ja 50 % kaupasta saatavaa

aineet, pehmentävät aineet jne.) ja kondensoitua vettä (esimerkiksi

demineralisoitua vettä

kuivausrummun, pakastimen, ilmastointilaitteen sisältämää vettä tai sadevettä).

keskenään.

Tällainen vesi sisältää orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön

vaikutuksesta ja aiheuttavat tihkumista, ruskeaa väriä tai laitteen ennenaikaista vanhenemista

Vesisäiliön täyttö

Älä täytä silitysrautaa

• Kytke silitysrauta irti sähkövirrasta ennen täyttöä.

kalkinkerääjän aukon kautta.

• Aseta höyrykomento asentoon

fig.1.

Älä ylitä vesisäiliön MAX-

• Ota rauta toiseen käteen ja kallista sitä kevyesti niin, että pohjan kärki osoittaa

täyttörajaa.

ylöspäin.

Älä täytä silitysrautaa

• Avaa vesisäiliön luukku –

fig.2.

suoraan vesijohdon alla.

• Täytä säiliö vedellä “MAX”-täyttörajaan asti –

fig.3.

Älä poista kalkinpoistotikkua

• Sulje vesisäiliön luukku.

vesisäiliön täyttämiseksi.

Käyttö

Lämpötilan ja höyryn säätö

• Säädä termostaatin ohjain – fig.4, Katso ohjeet alla olevasta taulukosta.

• Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun pohja on tarpeeksi kuuma – fig.5.

TERMOSTAATIN

KANGAS

Silitysrauta määrittää

OSOITTIMEN ASENTO

automaattisesti ja tarkasti

PELLAVA

MAX

lämpötilan ja höyrynpaineen

PUUVILLA

•••

tason valitulle kankaalle sopiviksi

VILLA

parhaan lopputuloksen

••

takaamiseksi.

SILKKI / SYNTEETTINEN (polyesteri,

asetaatti, akryyli, polyamidi)

= HÖYRYALUE

VINKIT

Silitysrauta kuumenee: aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella

lämpötilalla. Päätä silitys kankailla, jotka silitetään korkeammalla lämpötilalla.

• Jos lasket termostaatin mpötilaa, odota että merkkivalo syttyy uudelleen,

ennen kuin aloitat silityksen.

42

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page43

• Jos silität sekakuitukangasta: säädä silityslämpötila herkimmän kangastyypin

EN

mukaan.

• Jos asetat termostaatin asentoon “MIN”, silitysrauta ei lämpene.

DE

Kankaan kostuttaminen (suihke)

Tarkista, että vesisäiliössä

• Kun silität höyrytoiminnolla tai kuivana, paina suihkeliipaisinta useamman kerran

FR

on vet ennen

kankaan kostuttamiseksi ja vaikeimpien ryppyjen poistamiseksi –

fig.6.

liipaisimen käyttöä.

NL

Lisähöyryn käyttö

ES

• Aseta termostaatin ohjain asentoon “MAX” tai “•••”.

• Paina lisähöyrypainiketta silloin tällöin

fig.7.

PT

• Jotta kangas ei tule liian märäksi, odota aina muutama sekunti kahden painalluksen välillä.

IT

Silittäminen pystysuunnassa

Pidä silitysrauta

• Aseta vaate vaateripustimeen ja pingota kangasta yhdellä kädellä. Koska rauta

DA

muutaman senttimetrin

on erittäin kuuma, älä koskaan silitä ja poista ryppyjä vaatteista henkilön päällä,

etäisyydellä kankaasta,

vaan aina vaateripustimessa.

jotta rauta ei polta

• Aseta termostaatin ohjain asentoon “MAX”

fig.8.

SV

herkimpiä kankaita.

• Paina lisähöyrypainiketta sykähdyksittäin fig.7 ja liikuta rautaa ylhäältä

alas –

fig.9.

NO

Kuivasilitys

FI

• Säädä lämpötila valitun kankaan mukaan.

• Aseta höyrykomento asentoon

fig.1.

• Voit aloittaa silityksen kun merkkivalo sammuu.

EL

Lisätoiminnot

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean -pohja (riippuu mallista)

CS

• Silitysrauta on varustettu automaattisesti puhdistuvalla katalyysipohjalla.

• Pohjan ainutlaatuinen pinnoite poistaa jatkuvasti normaalin käytön aiheuttamia epäpuhtauksia.

• On suositeltavaa asettaa rauta aina kannan päälle, jotta sen automaattisesti puhdistuva pohja ei vahingoitu.

SK

Auto-Stop -turvamerkkivalo (riippuu mallista)

SL

Auto-stop -merkkivalo on

Elektroninen järjestelmä katkaisee virran ja auto-stop -merkkivalo vilkkuu, jos

päällä normaalissa

rauta pysyy yli 8 minuuttia käyttämättömänä kantansa päällä tai yli 30 sekuntia

SR

käytössä!

pohjan päällä –

fig.10.

• Käynnistä silitysrauta uudelleen ravistamalla sitä kevyesti, kunnes merkkivalo ei

enää vilku.

HR

Tippalukkotoiminto

RO

• Raudassa oleva kankaan mukaan valittu höyryn automaattinen valinta auttaa vähentämään höyrynpainetta

alhaisella lämpötilalla ja estämään veden tippumista kankaalle raudasta.

BG

TR

Puhdistus ja huolto

Helppo kalkinpoisto silitysraudasta

UK

Älä käytä

• Jotta höyrytoiminto toimii aina tehokkaasti, rauta on varustettu sisäisellä

kalkinpoistoaineita

kalkinkerääjällä. Silitysraudan kannassa oleva kerääkerää automaattisesti

RU

(viinietikka, teolliset

raudan sisään muodostuvan kalkin.

kalkinpoistoaineet…)

• On suositeltavaa suorittaa kalkinkerääjän puhdistus neljän kuukauden välein.

PL

raudan huuhtelemiseksi:

Kerätyn kalkin määrä riippuu veden kovuudesta.

aineet voivat

• Huomio! toimintoa saa käyttää vasta kun silitysrauta on ollut irtikytkettynä

vahingoittaa rautaa.

ET

sähköverkosta hintään tunnin ajan ja kun rauta on täysin jäähtynyt.

Suorittaaksesi toiminnon höyrysilitysraudan tulee olla tiskialtaan vieressä, sillä

vesisäiliöstä voi valua vettä sen avaamisen aikana.

LV

• Ota rauta toiseen käteen ja kallista sitä kevyesti niin, että pohjan kärki osoittaa

ylöspäin.

LT

43

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page44

Käyttöperiaate:

• Kun höyrysilitysrauta on täysin jäähtynyt, irrota luukun kieleke nostamalla ja kääntämällä sitä –

fig.11-12

• Poista silitysraudan kalkinkerääjä. Se sisältää raudan sisään kerääntyneen kalkin – fig.13.

• Puhdista kalkinkerääjä hyvin huuhtelemalla se vedessä ja poistamalla sen sisältämä kalkki – fig.14.

• Aseta kalkinkerääjä takaisin paikoilleen ja käännä kielekettä neljänneskierros oikealle kiinnittääksesi kerääjän

ja taataksesi sen tiiviyden –

fig.14 ja 15.

Tämän säännöllisen huollon lisäksi on suositeltavaa suorittaa raudalle

automaattinen puhdistus kerran vuodessa.

• Jos käyttämäsi vesi on erittäin kalkkipitoista, suorita automaattinen

Huomio!

puhdistustoiminto useammin.

Silitysrauta ei toimi

• Aseta höyrykomento asentoon SEC –

fig.1.

ilman kalkinkerääjää.

• Aseta rauta kantansa päälle vesisäiliö täynnä ja säädä termostaatti asentoon

“MAX”

fig.8.

• Kun merkkivalo sammuu, kytke rauta pois ältä ja aseta se tiskialtaan

yläpuolelle.

• Poista kalkinpoistotikku.

• Ravista rautaa kevyesti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä

(joka sisältää epäpuhtaudet) on valunut raudan pohjasta –

fig.21.

• Tämän jälkeen aseta kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työnnä sitä, kunnes

kuulet napsahduksen. –

fig.20.

• Kytke rauta päälle ja aseta se kahdeksi minuutiksi kantansa älle pohjan

kuivaamiseksi.

• Kytke rauta irti sähköverkosta ja kun pohja on viileä, pyyhi se pehmeällä liinalla.

• Seuraavan käytön aikana käytä silitysrautaa vaakatasossa tekstiilien ulkopuolella

poistaaksesi pohjaan jääneet vesi- ja kalkkijäännökset.

Kalkinpoistotikun puhdistus (4 kuukauden välein)

Huomio!

• Kytke rauta irti sähköverkosta ja tyhjennä vesisäiliö.

- Älä koskaan koske

• Säädä höyryosoitin asentoon sec.

tikun päähän – fig.18.

• Irrota kalkinpoistotikku painamalla automaattisen puhdistuksen irrotuspainiketta

- Silitysrauta ei toimi

fig.16 ja vetämällä tikkua ylöspäin fig.17

ilman

• Anna tikun liota 4 tunnin ajan valkoviinietikkaa tai luonnollista sitruunanmehua

kalkinpoistotikkua.

sisältävässä vedessä

fig.19.

• Huuhtele tikku juoksevan veden alla.

• Aseta kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työn sitä, kunnes kuulet

napsahduksen

fig.20.

Pohjan puhdistus

Silitysrauta on varustettu automaattisesti puhdistuvalla pohjalla (riippuu

Huomio! Karkeapintaisen

mallista):

pesusienen käyttö

• Pohjan ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti normaalin

vahingoittaa

päivittäisen käytön aiheuttamia epäpuhtauksia.

automaattisella

• Epäsopivalla ohjelmalla suoritettu silitys saattaa kuitenkin jättää jälkiä, jotka

puhdistuksella varustetun

(riippuu mallista) pohjan

tulee puhdistaa käsin. Siinä tapauksessa on suositeltavaa puhdistaa vielämmin

pintaa fig.22.

pohja pehmeällä ja kostealla liinalla, jotta pohjan pinnoite ei vahingoitu.

Silitysrauta on varustettu Ultragliss-pohjalla (riippuu mallista):

Älä koskaan käytä

• Pohjan ollessa vielä lämmin, puhdista se kostealla pesusienellä, jonka pinnalla ei

voimakkaita tai

ole metallia.

naarmuttavia

pesusieniä.

Silitysraudan säilytys

• Kytke silitysrauta irti sähköverkosta ja odota, että rauta jäähtyy fig.23.

• Tyhjennä vesisäiliö ja aseta höyrykomento asentoon . Vesisäiliöön saa jäädä hieman vettä.

• Kierrä johto silitysraudan takana olevan kahvan ympärille. Säilytä rauta kantansa päällä –

fig.24.

44

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page45

EN

Onko silitysraudan käytössä ongelmia?

ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT

DE

FR

Käytät höyrytoimintoa vaikka rauta ei ole

Odota, että merkkivalo sammuu.

tarpeeksi kuuma.

NL

Odota muutama sekunti jokaisen

Käytät lisähöyrypainiketta liian usein.

painalluksen välissä.

Vesi valuu pohjan

ES

rei'istä.

Olet asettanut raudan pohjan päälle

tyhjentämättä vesisäiliötä ja asettamatta

Katso kappale «Silitysraudan säilytys».

PT

komentoa asentoon .

Kalkinpoistotikku ei ole kunnolla

Aseta kalkinpoistotikku oikein: työnnä

paikallaan.

sitä, kunnes kuulet napsahduksen.

IT

Olet laittanut vettä kalkinkerääjän

Älä koskaan laita vettä kalkinkerääjän

säilytyspaikkaan.

säilytyspaikkaan.

DA

Älä lisää minkäänlaisia kalkinpoistoaineita

Käytät kemiallisia kalkinpoistotuotteita.

vesisäiliöön.

SV

Pohjasta valuu ruskeaa

Suorita automaattinen puhdistus ja katso

Et käytä oikeantyyppistä vettä.

väriä, joka värjää

kappale «Laitteessa käytettävä vesi?».

kankaan.

NO

Suorita automaattinen puhdistus. Puhdista

Kankaan kuituja on jäänyt kiinni pohjan

pohja pesusienellä, joka ei sisällä metallia.

reikiin ja ne kärventyvät.

Imuroi pohjan reiät silloin tällöin.

FI

Puhdista pohja yllä annettujen ohjeiden

Käytät liian korkeaa lämpötilaa.

mukaan. Säädä termostaatti

EL

Pohja on likainen tai

mpötilataulukon ohjeiden mukaan.

ruskea ja voi värjätä

kankaan.

Puhdista pohja yllä olevien ohjeiden

Kangasta ei ole huuhdeltu kunnolla tai

HU

mukaan. Sumuta tärkkiä sille puolelle

käytät tärkkiä.

kangasta, jota ei silitetä.

CS

Vesisäiliö on tyhjä. Täytä se.

Kalkinpoistotikku on likainen. Puhdista se.

Raudasta tulee vähän

SK

tai ei lainkaan höyryä.

Puhdista kalkinpoistotikku ja suorita

Raudassa on kalkkia.

automaattinen puhdistus.

SL

Rautaa onytetty liian kauan ilman vettä. Suorita automaattinen puhdistus.

Olet asettanut raudan metalliselle raudan

Pohja on

alustalle.

Aseta rauta aina kantansa päälle.

SR

naarmuuntunut tai

Olet puhdistanut pohjan naarmuttavalla

Katso kappale «Pohjan puhdistus».

vioittunut.

tai metallisella pesusienellä.

HR

Pohjasta tippuu

Suorita puhdistus ja huolto

Pohjaan muodostuu kalkkia.

hiukkasia.

käyttöohjeiden mukaisesti.

RO

Vesi valuu vesisäiliön

Olet kiinnittänyt vesisäiliön luukun

Tarkista, että vesisäiliön luukku on

luukusta.

huonosti.

kunnolla kiinni.

Raudasta pääsee

BG

Tarkista, että höyrykomennon osoitin on

yr vesisäiliön

Höyrykomennon osoitin ei ole asennossa .

asennossa .

ytön aikana.

TR

Suihketoiminto ei

Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Lisää vettä vesisäiliöön.

suihkuta vettä.

UK

Vesi valuu raudan

Kalkinkerääjä ei ole kunnolla kiinni

Aseta kalkinkerääjä kunnolla

takaosasta.

säilytyspaikassaan.

säilytyspaikkaansa.

RU

Jos sinulla on muita ongelmia, ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun silitysrautasi tarkistamista

varten.

PL

ET

Huolehtikaamme ympäristöstä !

Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.

LV

Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen

osat varmasti kierrätetään.

LT

45

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page46

Περιγραφή

1. Σπρέι

9. Σύστημα Easycord

2. Θύρα γεμίσματος δοχείου νερού

10. Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη

3. ∆ιακόπτης ατμού

11. Σταθερή βάση στήριξης

4. Στέλεχος αφαίρεσης αλάτων

12. ∆ιακόπτης ψεκασμού νερού

5. Πλήκτρο εξαγωγής του στελέχους αφαίρεσης

13. Πλήκτρο ελέγχου θερμοστάτη

TM

αλάτων

14.

Πλάκα Gliss/Glide Protect

Autoclean*

6. Πλήκτρο turbo ατμού

(ανάλογα με το μοντέλο)

7. Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop*

15. Λαβή ξεκλειδώματος συλλέκτη

(ανάλογα με το μοντέλο)

16. Συλλέκτης αλάτων

8. Καλώδιο τροφοδοσίας

Πριν από την πρώτη χρήση

∆ιαβάστε προσεκτικά το

Πριν από την πρώτη χρήση του σίδερού σας στη θέση ατμού, σας συνιστούμε να

εγχειρίδιο χρήστη.

το θέσετε σε λειτουργία για μερικά λεπτά σε οριζόντια θέση και μακριά από τα

Αφαιρέστε τις πιθανές

ρούχα σας. Σε αυτή την κατάσταση, πατήστε πολλές φορές το πλήκτρο turbo

ετικέτες από την πλάκα

ατμού.

πριν να ζεστάνετε το

• Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη

σίδερο.

οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το φαινόμενο δεν επηρεάζει τη

χρήση και θα εξαφανιστεί γρήγορα.

Προετοιμασία

Τι νερό να χρησιμοποιήσω?

Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Παρόλα αυτά,

Αν το νερό σας είναι πολύ

είναι απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικό καθαρισμό του συλλέκτη αλάτων,

σκληρό, αναμίξτε 50% νερό

για να εξαλείφετε τα άλατα που περιέχει.

της βρύσης και 50%

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (άμυλο, άρωμα, αρωματικές

απιονισμένο νερό του

ουσίες, μαλακτικό κπ.), ούτε νερό συμπύκνωσης (για παράδειγμα, νερό από

εμπορίου.

στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματιστικά, βρόχινο νερό). Περιέχει οργανικά κατάλοιπα ή

μεταλλικά στοιχεία, τα οποία συμπυκνώνονται υπό την επίδραση της θερμότητας και προκαλούν ριπές, καφέ

στίγματα ή πρόωρη γήρανση της συσκευής σας

Γεμίστε το δοχείο νερού

Μην γεμίζετε το σίδερό σας από το

Βγάζετε το σίδερό σας από την πρίζα πριν να το γεμίσετε.

άνοιγμα του συλλέκτη αλάτων. Μην

• Θέστε το διακόπτη ατμού στο

fig.1.

ξεπεράσετε ποτέ την ένδειξη MAX

• Πιάστε το σίδερο με το ένα χέρι σας και δώστε του μια μικρή κλίση, με το

του δοχείου νερού. Μην γεμίζετε

αιχμηρό άκρο προς τα επάνω.

ποτέ το σίδερό σας απευθείας από

• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού

fig.2.

τη βρύση. Μην βγάζετε το στέλεχος

• Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη “MAX”

fig.3.

κατά των αλάτων για να γεμίσετε το

δοχείο νερού.

• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού.

Χρήση

Ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τον ατμό

Ρυθμίστε το διακόπτη του θερμοστάτη fig.4, ανατρέχοντας στον παρακάτω πίνακα.

• Η φωτεινή ένδειξη ανάβει. Θα σβήσει μόλις η πλάκα ζεσταθεί αρκετά

fig.5.

ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

ΥΦΑΣΜΑΤΑ

Ανάλογα με τον επιλεγμένο τύπο

ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

υφάσματος, το σίδερό σας καθορίζει

ΛΙΝΑ

MAX

αυτόματα και με ακρίβεια τα

ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ

•••

κατάλληλα επίπεδα θερμοκρασίας

ΜΑΛΛΙΝΑ

και ροής ατμού, για να εξασφαλίσει

••

το καλύτερο αποτέλεσμα.

ΜΕΤΑΞΩΤΑ/ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (πολυεστέρας,

οξεικό, ακρυλικό, πολυαμίδιο)

ΟΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΣ

= ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΤΜΟΥ

Το σίδερό σας ζεσταίνεται γρήγορα: πρώτα-πρώτα, αρχίστε με τα υφάσματα που χρειάζονται χαμηλή

θερμοκρασία σιδερώματος και τελειώστε με εκείνα που αντέχουν σε υψηλότερη θερμοκρασία.

• Αν χαμηλώσετε το θερμοστάτη, περιμένετε να ξανανάψει η φωτεινή ένδειξη πριν να σιδερώσετε ξανά.

• Αν σιδερώνετε ένα ύφασμα που αποτελείται από μικτές ίνες: ρυθμίστε τη θερμοκρασία σιδερώματος ανάλογα

με την πιο ευαίσθητη ίνα.

46

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page47

Αν θέσετε το θερμοστάτη σας στη θέση “MIN”, το σίδερο δεν θα ζεσταθεί.

EN

Υγράνετε τα ρούχα (ψεκασμός νερού)

DE

Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει

Όταν σιδερώνετε με ατμό ή χωρίς, πατήστε πολλές φορές το διακόπτη ψεκασμού

νερό μέσα στο δοχείο

νερού για να υγράνετε τα ρούχα και να εξαλείψετε τις επίμονες ζάρες

fig.6.

FR

πριν να χρησιμοποιήσετε

αυτό το διακόπτη.

NL

Πετύχετε περισσότερο ατμό

ES

Τοποθετήστε την ένδειξη του θερμοστάτη στο “MAX” ή στο •••

• Πατάτε κάθε τόσο το πλήκτρο turbo ατμού

fig.7.

• Για να μην στάζει στα ρούχα, περιμένετε για μερικά δευτερόλεπτα προτού τον πατήσετε ξανά.

PT

Κάθετο ξετσαλάκωμα

IT

∆ιατηρήστε το σίδερο σε

Κρεμάστε το ρούχο σε μία κρεμάστρα και τεντώστε το με το ένα χέρι. Καθώς ο ατμός είναι

απόσταση μερικών

καυτός, μην ξετσαλακώνετε ποτέ το ρούχο επάνω σε ένα πρόσωπο, αλλά πάντοτε σε μία

εκατοστών από το

κρεμάστρα.

DA

ύφασμα για να μην κάψετε

Τοποθετήστε την ένδειξη του θερμοστάτη στο

“MAX” fig.8.

τα ευαίσθητα υφάσματα.

Πατήστε διακεκομμένα το διακόπτη turbo ατμού

fig.7

και πραγματοποιήστε κίνηση από

SV

επάνω προς τα κάτω

fig.9.

NO

Στεγνό σιδέρωμα

Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ανάλογα με το ύφασμα που σιδερώνετε.

• Θέστε το διακόπτη ατμού στο

fig.1.

FI

• Μπορείτε να σιδερώσετε μόλις σβήσει η φωτεινή ένδειξη.

EL

Λειτουργία Plus

TM

HU

Πλάκα Gliss/Glide Protect

autoclean(ανάλογα με το μοντέλο)

Το σίδερό σας διαθέτει αυτοκαθαριζόμενη πλάκα που λειτουργεί μέσω κατάλυσης.

• Η αποκλειστική της επένδυση επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη όλων των ακαθαρσιών που δημιουργούνται κατά

CS

τη συνήθη χρήση.

• Συνιστάται να τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας επάνω στη βάση του για να μην καταστραφεί η

SK

αυτοκαθαριζόμενη επένδυση.

SL

Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop

(ανάλογα με το μοντέλο)

Το ηλεκτρονικό σύστημα διακοπής της τροφοδοσίας και η φωτεινή αυτόματης

Υπό φυσιολογική χρήση,

η ενδεικτική λυχνία

απενεργοποίησης αναβοσβήνουν αν το σίδερο παραμείνει ακίνητο επάνω στη

SR

auto-stop ανάβει!

βάση στήριξης για πάνω από 8 λεπτά ή επάνω στην πλάκα του για πάνω από 30

δευτερόλεπτα

fig.10.

HR

• Για να επανενεργοποιήσετε το σίδερο, αρκεί να το ανακινήσετε ελαφρώς μέχρι η φωτεινή ένδειξη να σταματήσει

να αναβοσβήνει.

RO

Λειτουργία κατά του σταξίματος

Η αρχή της αυτόματης επιλογής ατμού ανάλογα με το επιλεγμένο ύφασμα που βρίσκεται στο σίδερό σας,

BG

επιτρέπει τη μείωση της ροής ατμού σε χαμηλή θερμοκρασία και την αποφυγή του σταξίματος επάνω στα ρούχα.

TR

Καθαρισμός και συντήρηση

UK

Κάντε εύκολα αφαλάτωση του ατμοσίδερού σας

Μην εισαγάγετε προϊόντα

Για να παρατείνει τη διάρκεια των επιδόσεων ατμού, το σίδερό σας διαθέτει

αφαλάτωσης (ξύδι, βιομηχανικά

RU

έναν ενσωματωμένο συλλέκτη αλάτων. Αυτός ο συλλέκτης, ο οποίος

προϊόντα αφαλάτωσης κ.λπ.) για

βρίσκεται επάνω στη βάση στήριξης του σίδερού σας συλλέγει αυτομάτως

να καθαρίσετε το σίδερό σας:

τα άλατα που σχηματίζονται στο εσωτερικό.

PL

είναι δυνατό να του

Συνιστούμε να καθαρίζετε το συλλέκτη σας κάθε 4 μήνες. Η ποσότητα

προκαλέσουν ζημία.

αλάτων που συγκεντρώνονται εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού.

ET

Προσοχή, αυτή η λειτουργία πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με το σίδερο βγαλμένο από την πρίζα για πάνω

από μία ώρα, για να είναι εντελώς κρύο. Για να πραγματοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, το ατμοσίδερο πρέπει να

LV

βρίσκεται κοντά σε ένα νεροχύτη, γιατί μπορεί να κυλήσει νερό κατά το άνοιγμα.

• Πιάστε το σίδερο με το ένα χέρι σας και δώστε του μια μικρή κλίση, με το αιχμηρό άκρο προς τα επάνω.

LT

47

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page48

Αρχή λειτουργίας:

• Μόλις το ατμοσίδερο κρυώσει εντελώς, ανασηκώστε και στρέψτε τη λαβή του συρόμενου εξαρτήματος για να

το ξεβιδώσετε –

fig.11 – 12.

• Βγάλτε το συλλέκτη του σίδερου, περιέχει τα άλατα που είχαν συσσωρευτεί μέσα στο σίδερο – fig.13.

• Για να καθαρίσετε καλά το συλλέκτη, αρκεί να τον ξεβγάλετε με νερό, για να εξαλείψετε τα άλατα που περιέχει

fig.14.

• Ξαναβάλτε το συλλέκτη στη θέση του και στρέψτε τη λαβή κατά ένα 45 μοίρες δεξιά, για να ασφαλιστεί ο

συλλέκτης και να εξασφαλιστεί η στεγανότητά του –

fig.14 και 15.

Εκτός από αυτή την τακτική συντήρηση, συνιστούμε να πραγματοποιείτε

Προσοχή !

αυτοκαθαρισμό μία φορά το χρόνο.

Το σίδερο δεν μπορεί να

• Αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό, πραγματοποιείτε αυτόματο καθαρισμό πιο

λειτουργήσει χωρίς το

συλλέκτη αλάτων.

τακτικά.

Θέστε το διακόπτη ατμού στο SEC

fig.1.

Τοποθετήστε το σίδερο επάνω στη βάση του, με γεμάτο δοχείο νερού, και

ρυθμίστε το θερμοστάτη στη θέση “MAX”

fig.8.

Μόλις σβήσει η φωτεινή ένδειξη, βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και τοποθετήστε

το πάνω από ένα νεροχύτη.

Βγάλτε το στέλεχος κατά των αλάτων.

Ανακινήστε το σίδερο ελαφρά και οριζόντια, πάνω από ένα νεροχύτη, μέχρι που μέρος του νερού (με τις

ακαθαρσίες) να κυλήσει από την πλάκα

fig.21.

Με το τέλος της λειτουργίας, βάλτε ξανά στη θέση του το στέλεχος κατά των αλάτων, πιέστε το μέχρι να ακουστεί

κλικ.

fig.20.

Βάλτε ξανά το σίδερό σας στην πρίζα για 2 λεπτά σε όρθια θέση για να στεγνώσει η πλάκα.

Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και μόλις η πλάκα γίνει χλιαρή, σκουπίστε την με ένα απαλό πανί.

Την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το σίδερό σας, θέστε το σε λειτουργία σε οριζόντια θέση μακριά

από τα ρούχα σας, προκειμένου να εξαλείψετε τα υπολείμματα νερού και αλάτων που υπάρχουν μέσα στην

πλάκα.

Πλύνετε το στέλεχος κατά των αλάτωνάθε 4 μήνες )

Προσοχή !

Βγάλτε το σίδερό σας από την πρίζα και αδειάστε το δοχείο νερού.

- Μην αγγίζετε ποτέ το

• Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη λειτουργία χωρίς ατμό.

άκρο του στελέχους –

• Για να αφαιρέσετε το στέλεχος κατά των αλάτων, πιέστε το πλήκτρο εξαγωγής

fig.18.

αυτοκαθαρισμού

fig.16 και τραβήξτε το στέλεχος προς τα πάνω fig.17.

- Το σίδερο δεν μπορεί να

• Αφήστε το στέλεχος να μουλιάσει για 4 ώρες μέσα σε ένα ποτήρι με λευκό ξύδι ή

λειτουργήσει χωρίς το

φυσικό χυμό λεμονιού

fig.19.

στέλεχος κατά των

• Ξεβγάλετε το στέλεχος κάτω από τη βρύση.

αλάτων.

• Βάλτε ξανά στη θέση του το στέλεχος κατά των αλάτων, πιέστε τον μέχρι να

ακουστεί κλικ

fig.20.

Καθαρισμός της πλάκας

Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα αυτοκαθαρισμού

Προσοχή ! Η χρήση ενός

(ανάλογα με το μοντέλο) :

σκληρού σφουγγαριού θα

• Η αποκλειστική ενεργή επένδυσή του τού επιτρέπει να εξαλείφει αδιάκοπα όλες

προκαλέσει ζημία στην

αυτοκαθαριζόμενη

τις ακαθαρσίες που μπορούν να δημιουργηθούν καθημερινά υπό συνθήκες

επένδυση (ανάλογα με το

φυσιολογικής χρήσης.

μοντέλο) της πλάκας σας

Το σιδέρωμα με μη ενδεδειγμένο πρόγραμμα μπορεί να αφήσει σημάδια, για τα

- fig.22.

οποία θα απαιτείται καθαρισμός με το χέρι. Σε αυτή την περίπτωση, συνιστούμε

να χρησιμοποιήσετε ένα απαλό και υγρό πανί σε χλιαρή πλάκα, προκειμένου να

μην καταστρέψετε την επένδυση.

Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα Ultragliss (ανάλογα με το

Μην χρησιμοποιείτε

μοντέλο) :

ποτέ επιθετικά ή

Όταν η πλάκα είναι ακόμη χλιαρή, καθαρίστε την με ένα μη μεταλλικό υγρό πανί.

διαβρωτικά προϊόντα.

Φύλαξη του σίδερού σας

Βγάλτε το από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει η πλάκα – fig.23.

• Αδειάστε το δοχείο νερού και θέστε το διακόπτη ατμού στο . Μπορεί να παραμείνει λίγο νερό μέσα στο δοχείο.

Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το πίσω μέρος του σίδερου. Φυλάξτε το σίδερο επάνω στη βάση στήριξής του

fig.24.

48

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page49

EN

Το σίδερό σας έχει πρόβλημα?

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΕΙΣ

DE

Χρησιμοποιείτε ατμό όταν το σίδερό σας δεν είναι

Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη.

αρκετά ζεστό.

FR

Χρησιμοποιείτε πολύ συχνά το πλήκτρο turbo

Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα από τη μία χρήση

ατμού . .

ως την επόμενη.

NL

Τοποθετήσατε το σίδερο επάνω στη βάση στήριξής

Τρέχει νερό από τις οπές της

Ανατρέξτε στην ενότητα «Φύλαξη του σίδερού

του χωρίς να το αδειάσετε και χωρίς να θέσετε το

πλάκας.

σας».

διακόπτη στη θέση .

ES

Το στέλεχος κατά των αλάτων δεν είναι καλά στη

Βάλτε καλά στη θέση του το στέλεχος κατά των

θέση του.

αλάτων: πατήστε το μέχρι να ακουστεί κλικ.

PT

Βάλατε νερό μέσα στο διαμέρισμα του συλλέκτη

Μην βάζετε ποτέ νερό μέσα στο διαμέρισμα του

αλάτων.

συλλέκτη αλάτων.

IT

Μην προσθέτετε κανένα προϊόν αφαλάτωσης στο

Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα αφαλάτωσης.

νερό του δοχείου.

DA

Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό και ανατρέξτε

Καφετί κηλίδες βγαίνουν από

∆εν χρησιμοποιείτε κατάλληλο τύπο νερού.

στην ενότητα «Τι νερό να χρησιμοποιήσω;».

τις οπές της πλάκας και

λερώνουν τα ρούχα.

Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό. Καθαρίζετε την

SV

Ίνες ρούχων συγκεντρώθηκαν μέσα στις οπές της

πλάκα με ένα μη μεταλλικό σφουγγάρι.

πλάκας και καίγονται.

Καθαρίζετε τακτικά τις οπές της πλάκας με την

NO

ηλεκτρική σκούπα.

Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται πιο πάνω.

Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή θερμοκρασία.

Ανατρέξτε στον πίνακα θερμοκρασιών για να ρυθμίσετε

FI

Η πλάκα είναι βρώμικη ή

το θερμοστάτη.

καφετί και μπορεί να

λερώσει τα ρούχα.

Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται πιο πάνω.

EL

Τα ρούχα σας δεν έχουν ξεπλυθεί καλά ή

Τρίβετε πάντοτε το άμυλο στην ανάποδη από την

χρησιμοποιείτε άμυλο.

όψη σιδερώματος.

HU

Το δοχείο είναι άδειο. Γεμίστε το.

Το στέλεχος κατά των αλάτων είναι βρώμικο. Καθαρίστε το στέλεχος κατά των αλάτων.

CS

Το σίδερό σας παράγει πολύ

Καθαρίστε το στέλεχος κατά των αλάτων και

λίγο ή και καθόλου ατμό.

Το σίδερό σας έχει συσσωρευμένα άλατα.

πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό.

SK

Το σίδερό σας χρησιμοποιήθηκε για πολύ καιρό χωρίς

Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό.

ατμό.

SL

Τοποθετήσατε το σίδερό σας με την πλάκα πάνω σε

Τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας στη βάση

Η πλάκα είναι χαραγμένη ή

μία μεταλλική επιφάνεια.

στήριξής του.

κατεστραμμένη.

Καθαρίσατε την πλάκα σας με ένα σκληρό ή

Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός της πλάκας».

SR

μεταλλικό σφουγγάρι.

Η πλάκα σας βγάζει

Πραγματοποιήστε τον καθαρισμό και τη

Η πλάκα σας αρχίζει να φράσσεται από τα άλατα.

HR

σωματίδια.

συντήρηση που συνιστώνται στις οδηγίες χρήστη.

Τρέχει νερό από το καπάκι

Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου νερού είναι

∆εν κλείσατε καλά το καπάκι του δοχείου νερού.

του δοχείου νερού.

καλά κλεισμένο.

RO

Το δοχείο παράγει ατμό στο

Η ένδειξη του διακόπτη ατμού δεν βρίσκεται στη

Ελέγξτε αν ο διακόπτης ατμού βρίσκεται στη θέση

τέλος του γεμίσματος του

θέση .

.

BG

δοχείου νερού.

Το σύστημα ψεκασμού δεν

Το δοχείο νερού δεν είναι αρκετά γεμάτο. Προσθέστε νερό μέσα στο δοχείο.

TR

ψεκάζει νερό.

Τρέχει νερό από το πίσω

Ο συλλέκτης δεν ξανατοποθετήθηκε σωστά στη

Ξανατοποθετήστε το συλλέκτη στη θέση του.

μέρος του σίδερου.

θέση του.

UK

Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, απευθυνθείτε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, το οποίο

RU

μπορεί να ελέγξει το σίδερό σας.

PL

ET

∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !

∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.

LV

¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ

ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.

LT

49

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page50

Leírás

1. Szórófej

10. A hőfokszabályozó lámpája

2. Tartálytöltő nyílás

1

1.

Extra Stable talp

3. Gőzszabályozó

12. Szórófej működtető gomb

4. Vízkövesedés gátló pálca

13. Hőfokszabályozó vezérlő gomb

TM

5. Vízkövesedés gátló pálca kilökő gombja

14. Gliss/Glide Protect

Autoclean* talp (modelltől

6. Extragőz gomb

függően)

7. Biztonsági Auto-Stop* lámpa (modelltől függően)

15. Gyűjtőtartály kioldó nyelve

8. Vezeték

16. Vízkőgyűjtő

9. Easycord rendszer

Az első használat előtt

Olvassa el figyelmesen a

• Mielőtt eször használ vasaja gőzös funkcióját, anlatos néhány

használati utasítást.

másodpercig vízszintesen tartani, távol a vasalnivaló ruhától. Közben nyomja

A vasaló felhevítése előtt

meg többször az extragőz gombot.

távolítsa el a talpra esetleg

• Az első alkalomkor, használat közben ártalmatlan füst és szag keletkezhet, illetve

felragasztott címkéket.

részecskék lökődnek ki a vasalóból. E jelenség a használatra nézve semmilyen

következménnyel nem jár, és rövidesen megszűnik.

Előkészítés

Milyen vizet használjon?

• A készüléket csapvízzel történő használatra tervezték, azonban a vízkő eltávolításához rendszeresen el kell

végezni a gőzkamra automatikus tisztítását. Ugyanakkor szükséges, hogy a vízkőgyűjtőt rendszeresen kitisztítsa.

• Soha ne használjon hozzáadott anyagokat tartalmazó vizet (keményítő, illatosító

Ha azonban a víz nagyon

anyag, ízesítő anyag, öblítő, stb.), sem pedig kondenzvizet (például a ruhaszárító

kemény, keverjünk össze

készülékből, hűtőszekrényből, légkondicionáló készülékekből távozó víz, esővíz).

50-50%-os arányban

Ezek olyan szerves szennyeződést vagy ásványi elemeket tartalmazhatnak, amelyek

csapvizet és kereskedelmi

a meleg hatására koncentrálódnak és barna elszíneződéseket okozhatnak, vagy a

forgalomban kapható

készülék idő előtti elöregedéséhez vezethetnek.

desztillált vizet.

A víztartály feltöltése

Ne töltse fel vasalóját a

• A feltöltés előtt húzza ki a vasalót.

vízkőgyűjtő nyílásán

• Állítsa be a gőzszabályozót

fig.1.

keresztül.. Ne lépje túl a MAX

• Fogja meg egyik kezével a vasalót és enyhén döntse meg úgy, hogy a talp csúcsa

jelzést. Ne közvetlenül a csap

felfelé álljon.

alatt töltse fel a vasalót.

• Nyissa ki a tartály töltőnyílását –

fig.2.

Ne húzza ki a vízkövesedés

Töltse fel a tartályt a “MAX” jelzésig –

fig.3.

gátló pálcát.

• Zárja vissza a tartály töltőnyílását.

Használat

A hőmérséklet és a gőz beállítása

• Állítsa be a hőfokszabályozót – fig.4 az alábbi táblázat szerint.

• A lámpa kigyullad. Ha a talp eléggé felmelegszik, kialszik –

fig.5.

TEXTÍLIA A HŐFOKSZABÁLYOZÓ ÁLLÁSA

A legjobb eredmény érdekében a

vasaló a kiválasztott anyagtól

LEN

MAX

függően automatikusan és nagy

PAMUT

•••

pontossággal határozza meg a

GYAP

••

megfelelő hőfokot és

SELYEM / MŰSZÁLAS (Poliészter,

gőzmennyiséget.

Acetát, Akril, Poliamid)

= GŐZ ZÓNA

TANÁCSAINK

• A vasaló hamar felmelegszik: kezdje a vasalást azokkal az anyagokkal, amelyeket alacsony hőmérsékleten kell

vasalni, és azokkal fejezze be, amelyek magasabb hőmérsékletet igényelnek.

• Ha lejjebb veszi a hőfokszabályozót, a vasalás ismételt megkezdése előtt,várja meg a lámpa kigyulladását.

• Ha kevertszálas anyagot vasal: a vasalási hőmérsékletet a legérzékenyebb szálnak megfelelően állítsa be.

• Ha a termosztátot “MIN” állásba állítja, akkor a vasaló nem forrósodik fel.

50

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page51

EN

A vasalnivaló benedvesítése (vízpermetezés)

A kezelőkar használata

• Amikor gőzzel vagy szárazon vasal, a vasalnivaló benedvesítéséhez egymás után

DE

előtt ellenőrizze, hogy

többször nyomja meg a vízpermetezés gombot és simítsa ki a makacs

van víz a tartályban.

gyűrődéseket –

fig.6.

FR

Több gőz elérése érdekében

NL

• Állítsa a hőfokszabályozót a “MAX” vagy ••• állásba.

• Időnként nyomja meg az extragőz gombot

fig.7.

ES

• A vasalnivaló lecsepegtetésének elkerülése érdekében két megnyomás között tartson néhány másodperces

szünetet.

PT

Függőleges kisimítás

A vasalót tartsa néhány

Akassza fel a ruhanet egy llra és egyik kezével festse ki az anyagát. Mivel a z nagyon

IT

centiméternyi távolságra

forró, soha ne simítson ki egy felvett ruhanet, az mindig lln legyen.

az anyagtól, nehogy

Áltsa a fokszalyozót a

“MAX”

álsba

fig.8.

DA

megégesse a kényes

Nyomogassa az extraz gombot

fig.7

és végezzen fentről lefele haladó mozdulatokat

textíliákat.

fig.9.

SV

Szárazon vasalás

NO

• Állítsa be a hőmérsékletet a vasalandó textília szerint.

• Állítsa a gőzszabályozót az állásba –

fig.1.

FI

• Amikor a lámpa elalszik, megkezdheti a vasalást.

EL

Plusz funkciók

TM

HU

Gliss/Glide Protect

autoclean talp (modelltől függően)

• Vasalója katalízissel működő öntisztuló talppal rendelkezik.

CS

• Exkluzív bevonata lehetővé teszi a normál használat során keletkező szennyeződések folyamatos eltávolítását.

• Az öntisztító bevonat megóvása érdekében a vasalót ajánlott mindig függőleges helyzetbe letenni.

SK

Biztonsági automatikus kikapcsolás (modelltől függően)

Normál használatkor az

• Ha a vasaló 8 percnél tovább mozdulatlanul áll a végére állítva vagy

SL

automatikus kikapcsolás

30 másodpercnél tovább áll a talpán, az elektronikus rendszer megszünteti a

lámpája ég.

szülék áramellátását és az auto-stop (automatikus kikapcsolás) lámpa villog

fig.10.

SR

• A vasaismételt bekapcsolásához elegendő egy kissé megmozgatni, míg a lámpa

villogása megszűnik.

HR

RO

Csepegésgátló funkció

• A vasalan anyag szerinti automatikus zkiválasztás elve alacsony hőmérsékleten lehetővé teszi a

gőzmennyiség csökkentését, hogy ne csepegjen víz a vasalóból a ruhára.

BG

TR

Tisztítás és karbantartás

UK

Végezze el könnyedén gőzölős vasalója vízkőtelenítését

A vasaló átöblítéséhez ne

• A gőzfunkció teljesítményének hosszabb megőrzése érdekében vasalója beépített

RU

használjon vízkőoldó

vízkőgyűjtővel van ellátva. A vasaló talpán elhelyezett gyűjtőtartály automatikusan

termékeket (ecet, ipari

összegyűjti a készülék belsejében kialakuló vízkövet.

vízkőoldó...): azok

• Célsze4-havonta megtisztítani a zkőgyűjtőt. Az, hogy mennyi vízkő gyűlik

PL

károsíthatják.

össze, a víz keménységétől függ.

• Figyelem: ezt a műveletet csak akkor szabad elvégezni, ha a vasaló több mint 1

ET

órája ki van húzva és teljesen kihűlt. A művelet elvégzéséhez a gőzölős vasalónak

a mosogató közelében kell lennie, mivel a kinyitásakor víz folyhat ki a tartályból.

LV

• Fogja meg egyik kezével a vasalót és enyhén döntse meg úgy, hogy a talp csúcsa

felfelé álljon.

LT

51

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page52

Működési elv:

• Amikor a gőzölős vasaló teljesen kihűlt, emelje meg és forgassa el a fiókon található nyelvet annak kioldásához

fig.11-12.

Vegye ki a gyűjtőtartályt, ebben található a vasalóban felgyűlt vízkő fig.13.

• Az alapos megtisztításához elegendő a gyűjtőtartályt vízben elöblíteni, hogy kimossuk belőle a benne

vízkövet

fig.14.

• Rakja vissza a helyére a gyűjtőtartályt és forgassa el a nyelvet egy negyed fordulattal jobbra a tarly

visszazárásához és a szivárgásmentesség biztosításához

– fig.14 és 15.

E rendszeres karbantartás kiegészítéseként ajánlott évente elvégezni az öntisztítást.

• Ha lakóhelyén kemény a víz, végezze el gyakrabban az öntisztító műveletet.

Figyelem!

• Állítsa a gőzszabályozót a SEC állásba –

fig.1.

A vasaló a vízkőgyűjtő

• Állítsa a sarkára a vasalót, teli tartállyal és állítsa a hőfokszabályozót a “MAX

nélkül nem működik.

állásba –

fig.8.

• Amikor a lámpa kialszik, húzza ki a vasalót és tartsa a mosogató fölé.

Vegye ki a vízkövesedés gátló pálcát.

• Rázza meg kissé vízszintesen a vasalót a mosogató fölött, míg a víz egy része (a

szennyeződésekkel együtt) kifolyik a vasaló talpán át –

fig.21.

• A művelet végeztével helyezze vissza a vízkövesedés gátló pálcát és kattanásig

nyomja be –

fig.20.

• Dugja vissza a sarkára állított vasalót 2 percre, hogy megszáradjon a talp.

• Húzza ki a vasalót, és amikor a talpa langyos, törölje át puha ronggyal.

• A vasaló vetkező használatakor a talpon maradt víz és zkőlerakódások

eltávolítása érdekében magától eltartva, vízszintes helyzetben kapcsolja be a

vasalót.

A vízkövesedés gátló pálca (4 havonta)

Figyelem!

• Húzza ki a vasalót és ürítse ki a tartályt.

- Soha ne fogja meg a

• Állítsa a gőzszabályozó csúszókapcsolóját a száraz állásba.

pálca végét – fig.18.

• A vízkövesedés gátló pálca kihúzásához nyomja meg a self-clean kilökő gombot

- A vasaló a vízkövesedés

fig.16 és húzza felfelé a pálcát – fig.17.

gátló pálca nélkül nem

• Hagyja ázni a pálcát 4 órán át egy pohár fehér borecetben vagy natúr citromlében

működik.

fig.19.

• Öblítse le a pálcát csapvíz alatt.

Tegye vissza a helyére a vízkövesedés gátló pálcát; kattanásig nyomja be –

fig.20.

A talp tisztítása

Vasalója öntisztító talppal van felszerelve (modelltől függően):

Figyelem! A súrohatású

• Exkluzív aktív bevonata lehetővé teszi a napi, normál használati feltételek között

szivacsok használata

lerakódó szennyeződések folyamatos eltávolítását.

károtja a vasatalp

• Egy nem l megválasztott programmal rténő vasalás kézi tisztítást igénylő

öntisztító bevonat

(modelltől függően) fig.22.

nyomokat hagyhat. Ilyen esetben puha és nedves rongyot használjon a még

langyos vasalótalp megtisztításához, hogy ne károsítsa a bevonatot.

Vasalója Ultragliss öntisztító talppal van felszerelve (modelltől függően):

Soha ne használjon

• Amikor a talp még langyos, törölje át bármilyen, nem fémből készült nedves

súroló vagy maró hatású

szivaccsal.

anyagokat.

A vasaló tárolása

• Húzza ki és várja meg, amíg a talp kihűl fig.23.

• Ürítse ki a tartályt és állítsa a gőzszabályozót az állásba. Egy kis víz maradhat a tartályban.

• Tekerje fel a vezetéket a vasaló hátulsó része köré. A vasalót a végére állítva tárolja fig.24.

52

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page53

EN

A vasalóval kapcsolatos problémák

PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK

DE

A gőzölés funkciót használja, de a vasaló nem elég

Várja meg, amíg a lámpa elalszik.

meleg.

FR

Várjon néhány másodpercet a gombnyomások

Túl gyakran használja az extragőz gombot.

között.

NL

A talp lyukain keresztül

Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a tartályt

folyik a víz.

Olvassa el a «Vasaló tárolása» fejezetet.

és nem állította a szabályozót az állásra..

ES

J

ól tegye vissza a vízkövesedés gátló pálcát:

A

vízkövesedés gátló pálcát nem jól helyezte vissza.

k

attanásig nyomja be.

PT

Vizet tett a vízkőgyűjtő házába. Soha ne tegyen vizet a vízkőgyűjtő házába.

IT

Vegyi vízkőoldószert használ. Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.

Végezzen el egy automatikus tisztítást, és olvassa el

DA

Nem jó vizet használ.

a «Milyen vizet használjunk» c. fejezetet.

Barna lé folyik a talpból és

foltot hagy a ruhákon.

Végezzen el egy automatikus tisztítást. Tisztítsa meg

SV

Textília szálak halmozódtak fel a talp nyílásaiban és

a talpat egy nem fémszálas szivaccsal.

égnek.

Időnként porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a

NO

vasaló talpán lévő nyílásokból.

Tisztítsa meg a vasa talpát a fent leírtak szerint.

FI

Túl magas hőmérsékletet használ.

A hőfokszabályozó beálhoz figyelmesen

A vasaló talpa piszkos vagy

tanulmányozza a hőrséklettábzatot.

barna,és foltot hagy a ruhán.

EL

A ruha nincs kellően kiöblítve vagy keményítőt

Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A

használ.

keményítőt a vasalandó ruha visszájára permetezze.

HU

Üres a tartály. Töltse fel.

A vízkövesedés gátló pálca elpiszkolódott. Tisztítsa meg a vízkövesedés gátló pálcát.

CS

Vasalója kevés gőzt ad vagy

egyáltalán nem ad gőzt.

Tisztítsa meg a vízkövesedést gátló pálcát és

A vasaló elvízkövesedett.

használja az öntisztító funkciót.

SK

Túl hosszú ideig használta a vasat szárazon. Végezzen el egy automatikus tisztítást.

A vasaló talpa

SL

Vasalóját fémes vasalótartóra fektette.

A vasalót mindig álló helyzetben tegye le.

megkarcolódott vagy

A talpat súroló vagy fémes szivaccsal tisztította.

Olvassa el a «Talp tisztítása» c. fejezetet.

megrongálódott.

SR

A talp részecskéket bocsát

Végezze el az útmutatóban ajánlott tisztítást és

A talp kezd elvízkövesedni.

ki.

karbantartást.

HR

Víz folyik ki a tartály

Rosszul zárta vissza a tartály fedelét. Ellenőrizze, hogy a tartály fedele jól le van zárva.

beöntőnyílásán keresztül.

RO

A tartály feltöltése gőzt

A gőzszabályzó csúszókapcsolója nem a álláson

Ellenőrizze, hogy a gőzszabályozó az

bocsát ki a vasaló.

BG

áll.

helyzetben áll.

TR

A szórófej nem permetez. A tartály nincs eléggé feltöltve. Töltsön még vizet a tartályba.

Víz folyik ki a vasaló hátulsó

Nem jól tette vissza a házába a gyűjtőtartályt. Helyezze vissza a gyűjtőtartályt a házába.

UK

részén át.

Minden egyéb probléma felmerülése kapcsán forduljon "a márkaszervizhez vasalója ellenőriztetése

RU

érdekében.

PL

ET

ElsŒ a környezetvédelem!

LV

Az Ön készüléke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.

Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.

LT

53

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page54

Popis

1. Kropení

9. Systém Easycord

2. Otvor pro plnění nádržky

10. Kontrolka termostatu

3. Ovládání napařování

11. Extra stabilní podstavec

4. Zařízení proti usazování vápníku

12. Západka kropení

5.

Tlačítko pro extrakci zaříze proti usazovápníku

13. Ovládání termostatu

TM

6. Tlačítko vysokého tlaku

14.

Žehlicí plocha Gliss/Glide Protect

Autoclean* (podle

7. Kontrolka automatického vypnutí Auto-Stop*

modelu)

(podle modelu)

15. Páčka pro odblokování kolektoru

8. Přívodní šňůra

16. Kolektor vodního kamene

ed prvním použitím

Přečtěte si pečlivě návod k

• Před prvním napařováním m doporučujeme nechat žehličku zapnutou

použití.

několik minut v horizontální poloze mimo připravené prádlo. Za stejných

Než žehličku zahřejete,

podmínek stiskněte několikrát tlačítko vysokého tlaku.

odstraňte případné štítky z

• Během prvního používání se může objevit kouř, neškodný zápach a drobné

žehlicí plochy.

částice. Tento jev nemající žádný dopad na používání velmi rychle zmizí.

Příprava

Jakou vodu používat?

• Žehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je však nezbytné pravidelně čistit sběrač kamene

a odstraňovat všechny usazeniny.

• Nepoužívejte nikdy vodu obsahující aditiva (škrob, parfém, aromatic látky,

Pokud je vaše voda příliš

změkčovadlo, atd.), ani kondenzační vodu (vodu do sušičky, vodu pro chladničky,

bohatá na vápník, smíchejte

vodu do klimatizací, dešťovou vodu). Obsahují organické zbytky nebo minerální

50% vody z kohoutku a 50%

prvky, které se v důsledku tepla koncentrují a mohou způsobit prskání, hnědé

demineralizované vody z

obchodu.

výtoky nebo předčasné stárnutí vašeho přístroje.

Plnění nádržky

Neplňte žehličku otvorem

• Před plněním odpojte žehličku ze zásuvky.

kolektoru vodního kamene.

• Umístěte ovládání napařování na

fig.1

Naplňte nádržku až po

• Jednou rukou uchopte žehličku a nakloňte ji lehce špičkou žehliplochy směrem

značku MAX. Nenaplňujte

nahoru.

žehličku přímo pod tekoucí

• Otevřete uzávěr nádržky –

fig.2.

vodou. Během naplňování

• Naplňte nádržku až po značku “MAX”

fig.3.

neodstraňujte zařízení proti

• Uzavřete otvor nádržky.

usazování vápníku.

Použití

Nastavení teploty a páry

• Nastavte ovládání termostatu – fig.4, podívejte se do níže uvedené tabulky.

• Rozsvítí se kontrolka. Zhasne, jakmile je žehlicí plocha dostatečně horká –

fig.5.

POZICE NASTAVENÍ

MATERIÁL

TERMOSTATU

Podle typu zvoleného materiálu vaše

LEN

MAX

žehlička automaticky a přesně určí

BAVLNA

•••

úroveň teploty a potřeb průtok

VLNA

••

páry a zaručí vám nejlepší výsledek.

HEDVÁBÍ / SYNTETIKA (Polyester,

Acetát, Akryl, Polyamid)

NAŠE DOPORUČENÍ

= OBLAST NAPÁŘENÍ

• Žehlička se rychle zahřeje: začněte žehlení u materiálů vyžadujících nižší teplotu a postupujte až k těm, které se

žehlí na vyšší teplotu.

• Jestliže snižujte teplotu, počkejte před žehlením, než se kontrolka znovu rozsvítí.

• Jestliže žehlíte materiál z různých vláken: nastavte teplotu žehlení na tu složku, která je nejjemnější.

• Jestliže nastavíte termostat do polohy “MIN”, žehlička se nezahřeje.

54

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page55

EN

Vlhčení prádla (kropením)

Před použim tohoto

• Při žehlení s napařováním nebo na sucho stiskněte několikrát za sebou tlačítko

DE

tlítka se ujistěte, že je

kropení Spray pro navlhčení prádla a odstranění nežádoucích skladů –

fig.6.

v nádržce voda.

FR

Zvýšení množství páry

• Umístěte termostat na “MAX” nebo •••.

NL

• Občas stiskněte tlačítko vysokého tlaku

fig.7.

• Abyste prádlo nepokapali, dodržujte interval několika vteřin mezi jednotlivými stisky.

ES

Svislé vyrovnání pomačkaného prádla

Abyste se vyvarovali

• Pověste oděv na ramínko a jednou rukou napněte látku. Vzhledem k tomu, že pára

PT

spálení jemných látek,

je velmi horká, nevyrovnávejte oděv přímo na osobě, ale vždy na ramínku.

držte žehličku několik

• Umístěte termostat na “MAX”

fig.8.

IT

centimetrů nad látkou.

Stiskněte několikrát tlačítko Super Pressing fig.7 a provádějte pohyby seshora

dolů –

fig.9.

DA

Žehlení na sucho

• Nastavte teplotu podle materiálu, který budete žehlit.

SV

• Umístěte ovládání napařování na

fig.1.

• Jakmile kontrolka zhasne, můžete začít žehlit.

NO

FI

Přídavné funkce

TM

EL

Žehlicí plocha Gliss/Glide Protect

autoclean(podle modelu)

• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou, která funguje na katalýzu.

• Exkluzivní povrch umožňuje systematicky odstraňovat všechny nečistoty vzniklé během normálního použití.

HU

• Doporučuje se pokládat žehličku vždy na podstavec, abyste chránili samočisticí povrch.

CS

Kontrolka automatického vypnutí Auto-Stop

(podle modelu)

Při normálním použití se

• Jestliže žehlička zůstane déle než 8 minut nehybně postavená na zadní části nebo

SK

kontrolka auto-stop

více než 30 vteřin položená na žehlicí ploše, elektronický systém přeruší dodávku

rozsvítí!

elektrického proudu a kontrolka automatického vypnutí auto-stop začne blikat

fig.10.

SL

• Stačí žehličkou zatřást, dokud kontrolka nepřestane blikat a tím se žehlička opět

uvede do provozu.

SR

Funkce proti kapání

HR

• Princip automatického výběru páry dle zvoleného materiálu umožňuje snížit objem páry i nízké teplotě a tím

zamezit pokapání prádla.

RO

BG

Čištění a údržba

Odstraňte jednoduše vodní kámen

TR

Nepoužívejte přípravky

• Pro prodloužení účinného napařování je vaše žehlička vybavena integrovaným

na odstranění vodního

kolektorem vodního kamene. Tento kolektor umístěný na podstavci žehličky

UK

kamene (ocet,

automaticky sbírá vodní kámen, který se uvnitř tvoří.

průmyslové

• Doporučujeme, abyste sběrač čistili každé 4 měsíce. Množství sebraného kamene

RU

prostředky…),

závisí na tvrdosti vody.

nevyplachujte s nimi

• Pozor, tuto operaci neprovádějte, pokud žehlička není více než hodinu vytažená

žehličku: mohly by ji

PL

ze zásuvky a není zcela vystydlá. Pro provedení této operace se žehlička musí

poškodit.

nacházet blízko dřezu, protože při otevření může z žehličky vytékat voda.

• Jednou rukou uchopte žehličku a nakloňte ji lehce špičkou žehliplochy směrem

ET

nahoru.

LV

LT

55

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page56

Princip fungování:

• Jakmile je žehlička zcela vychlazená, zvedněte a otočte páčkou zásuvky pro její odblokování –

fig.11-12.

Vyndejte kolektor z žehličky, obsahuje nahromaděný vodní kámen – fig.13.

• Kolektor stačí vyčistit tak, že jej opláchnete vodou a odstraníte obsažený vodní kámen – fig.14.

Vraťte kolektor na své místo a otočte páčkou o čtvrt kola směrem doprava, kolektor tak zamknete a zajistíte jeho

nepropustnost –

fig.14 a 15.

Kromě této pravidelné údržby se doporučuje provést jednou za rok automatické

čištění.

• Pokud žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, zkraťte intervaly samočisticí operace.

Upozornění!

• Umístěte ovládání napařování na SEC fig.1.

Žehlička nefunguje bez

• Umístěte žehličku na podstavec, nádržka musí být plná, a nastavte termostat na

kolektoru vodního

pozici “MAX”

fig.8.

kamene.

• Jakmile kontrolka zhasne, vypojte žehličku a umístěte ji nad dřez.

• Odstraňte zařízení proti usazování vápníku.

• Zatřepte lehce žehličkou v horizontální poloze nad dřezem, dokud ze spodní části

neodteče část vody (s nečistotami) –

fig.21.

• Po dokončení vraťte zařízení proti usazování vápníku na své místo; zasuňte jej

do zacvaknutí. –

fig.20.

• Zapojte žehličku umístěnou na podstavci na 2 minuty do zásuvky, aby se žehlicí

plocha usušila.

Vypojte žehličku, a jakmile je žehlicí plocha vlažná, osušte ji jemným hadříkem.

• Při dalším použití podržte žehličku v dostatečné vzdálenosti od vašeho těla a

zapněte ji v horizontální poloze pro odstraněvšech zbytvody a vodního

kamene v její spodní desce.

Čištění zařízení proti usazování vápníku

(Každé 4

Upozornění!

měsíce)

- Nikdy se nedotýkejte

• Odpojte žehličku a vyprázdněte nádržku.

konce zařízení – fig.18

• Nastavte kurzor napařování na sucho.

- Žehlička nefunguje bez

• Pro odstranězařízení proti usazování vápníku stiskněte tlačítko self-clean

fig.16

zařízení na usazování

a vytáhněte zařízení směrem nahoru fig.17.

vápníku.

• Nechte zařízení namočené po dobu 4 hodin ve sklenici bílého alkoholového octa

nebo v citrónové šťá

fig.19.

• Opláchněte zařízení pod tekoucí vodou.

Vraťte zařízení proti usazování vápníku na místo; zarazte jej, dokud nezaklapne

fig.20.

Čištění žehlicí plochy

Upozorní! Použitím

Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou (podle modelu):

abrazivho tamponu

• Exkluzivní aktivní povrch umožňuje systematicky odstraňovat nečistoty, které

pkodíte samočisti

mohou vznikat při běžném každodenním používání žehličky.

povrch (podle modelu) vaší

• Žehles nevhodným programem může zanechat stopy vyžadujímanuální

žehlicí plochy fig.22

vyčištění. V takovém případě je doporučeno použít jemný navlhčený hadřík na

ještě vlažnou žehlicí plochu, abyste povrch nepoškodili.

Nikdy nepoužívejte

Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou Ultragliss (podle

agresivní ani abrazivní

modelu):

čistící prostředky.

• Jakmile je žehlicí plocha ještě vlažná, istěte ji navlhčeným nekovovým

tamponem.

Uložení žehličky

• Vypojte ji ze zásuvky a počkejte, až se žehlicí plocha ochladí fig.23.

• Vyprázdněte nádržku a umístěte ovládání napařování na . V nádržce může zůstat trochu vody.

• Obmotejte šňůru okolo zadní části žehličky. Uložte žehličku na podstavec –

fig.24.

56

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page57

EN

Máte nějaké potíže se žehličkou?

PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ

DE

Používáte napařování, i když žehlička není

Počkejte, až kontrolka zhasne.

dostatečně horká.

FR

Používáte příliš často tlačítko vysokého tlaku Před každým použitím počkejte několik

vteřin.

NL

Voda vytéká otvory na

Žehličku jste uložili naplocho, nevyprázdnili

Podívejte se na kapitolu «Uložení žehličky».

žehlicí ploše.

jste ji a ovládání jste nenastavili do pozice .

ES

Zařízení proti usazování vápníku není

emístěte zařízení proti usazování vápníku:

správně vrácené na své místo.

zastrčte jej, dokud nezaklapne.

PT

Napustili jste vodu do přihrádky kolektoru

Nikdy nedávejte vodu do přihrádky

vodního kamene.

kolektoru vodního kamene.

IT

Používáte chemické přípravky na odstranění

Nepřidávejte žádný přípravek na odstranění

vodního kamene.

vodního kamene do vody v nádržce.

DA

Proveďte automatické čištění a podívejte se

Ze žehlicí plochy vytéká

Nepoužíváte správný typ vody.

na kapitolu «Jakou používat vodu?».

hnědá tekutina a vytváří

SV

skvrny na prádle.

Proveďte automatické čištění. Vyčistěte

V otvorech žehlicí plochy se nahromadila

žehlicí plochu nekovovou houbičkou.

vlákna z oblečení a pálí se.

Čas od času otvory v žehlicí ploše

NO

profoukněte.

Vyčistěte žehli plochu tak, jak je uvedeno še.

FI

Používáte příliš vysokou teplotu.

Podívejte se do tabulky teplot pro nastave

Žehlicí plocha je

termostatu.

špinavá nebo hnědá a

EL

může ušpinit prádlo.

Vyčistěte žehlicí plochu tak, jak je uvedeno

Vaše prádlo není dostatečně vymáchané

výše. Nastříkejte škrob z rubu strany, kterou

nebo používáte škrob.

žehlíte.

HU

Nádržka je prázdná. Naplňte ji.

CS

Zařízení proti usazování vápníku je špinavé. Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.

Žehlička téměř nebo

vůbec nenapařuje.

Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a

V žehličce je usazený vodní kámen.

proveďte automatické čištění.

SK

Žehličku jste používali příl dlouho nasucho. Proveďte automatické čištění.

SL

Žehličku jste položili naplocho na kovovou

Žehlicí plocha je

Žehličku vždy pokládejte na podstavec.

mřížku.

poškrábaná nebo

Podívejte se na kapitolu «Čištění žehlicí

Žehlicí plochu jste očistili abrazivní nebo

SR

poničená.

plochy».

kovovou houbičkou.

Ze žehlicí plochy

V žehlicí ploše se začíná usazovat vodní

Proveďte čištění a údržbu popsanou v

HR

vypadávají částice.

kámen.

návodu k použití.

Z otvoru nádržky vytéká

Zkontrolujte, zda je nádržka správně

Špatně jste uzavřeli otvor nádržky.

RO

voda.

uzavřená.

Žehlička na konci plnění

Kurzor ovládání napařování není na pozici

Zkontrolujte, zda je ovládání napařování na

BG

držky začne napařovat.

.

pozici .

Stříkání nevystřikuje

Nádržka není dostatečně plná. Přidejte do nádržky vodu.

vodu.

TR

Voda vytéká ze zadní

Kolektor není správně umístěný ve svém

Dejte kolektor zpět na své místo.

části žehličky.

úložišti.

UK

V případě dalších problémů se obraťte na licenční středisko, kde vám žehličku zkontrolují.

RU

PL

ET

Ochrana Ïivotního prostfiedí je prioritou!

LV

Spotfiebiã obsahuje mnoho cenného recyklovatelného materiálu.

Odevzdejte jej do sbûrného místa odpadu, aby do‰lo k jeho zpracování.

LT

57

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page58

Opis

1. Rozprašovač

9. Systém Easycord

2. Poklop na naplnenie nádržky

10. Kontrolka termostatu

3. Ovládač naparovania

11. Extra stabilný podstavec

4. Filter na odstraňovanie vodného kameňa

12. Páčka rozprašovača

5.

Tlačidlo na vyprázdnenie filtra na vodný kameň

13. Ovládač termostatu

TM

6. Tlačidlo na intenzívne naparovanie

14.

Automatické čistenie hrotu Gliss/Glide Protect

7. Bezpečnostná kontrolka automatického

Autoclean* (v závislosti od modelu)

zastavenia* (v závislosti od modelu)

15. Západka otvárania zbernej nádoby

8. Napájací kábel

16.

Zberná nádoba na zachytávanie vodného kameňa

Pred prvým použitím

Pozorne si prečítajte návod

• Pred prvým použitím žehličky v pozícii na vyparovanie vám odporúčame, aby ste

na použitie.

ju spustili niekoľkokrát v horizontálnej polohe mimo prádla. Pri rovnakých

Než žehličku zahrejete,

podmienkach niekoľkokrát spustite tlačidlo naparovača.

odstráňte prípadné štítky

• Pri prvom použití sa môže uvoľniť dym, nepríjemný zápach a malé pevné

zo žehliacej plochy.

čiastočky. Tieto javy sa vytratia bez vplyvu na použitie.

Príprava

Akú vodu je potrebné používať?

Vaša žehlička je navrhnutak, aby sa mohla používať s vodou z vodovodu. Je však potrebné vykonávať

pravidelné čistenie nádoby na zachytávanie vodného kameňa, aby sa zabránilo nahromadeniu jeho zvyškov.

• Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá obsahuje prísady (škrob, parfém, aromatické látky,

Ak je vaša voda príliš

zmäkčovače atď.), ani kondenzačnú vodu (napríklad vodu zo sušičky na prádlo,

vápenatá, zmiešajte 50 %

vodu z chladiča, vodu z klimatizácie, dažďovú vodu). Obsahuje organický odpad

vody z vodovodu a 50 %

demineralizovanej vody z

alebo minerálne častice, ktosa pri zohrievaní koncentrua vyvolávajú praskanie,

obchodu.

hnedé fľaky alebo predčasné opotrebovanie vašej žehličky.

Nalejte vodu do nádoby

Žehličku nenapĺňajte cez otvor

• Pred napĺňaním vždy odpojte žehličku od elektrickej siete.

zberača vodného kameňa.

• Posuňte ovládanie naparovača

fig.1.

Nenalievajte viac vody ako po

Zoberte žehličku do ruky a mierne ju nakloňte, nasmerujte špic smerom

značku MAX na nádobe.

nahor.

Nedávajte žehličku priamo pod

• Otvorte poklop nádržky –

fig.2.

vodovod. Nevyťahujte filter na

• Naplňte nádobu až po značku “MAX”

fig.3.

odstraňovanie vodného kameňa,

• Znovu zatvorte poklop nádržky.

aby ste mohli naplniť nádobu.

Používanie

Nastavte teplotu a intenzitu naparovania

• Nastavte ovládanie termostatu – fig.4, podľa tabuľky nižšie.

• Kontrolka sa rozsvieti. Vypne sa, keď bude doska dostatočne teplá – fig.5.

UMIESTNITE UKAZOVATEĽ

Podľa vybratého druhu tkaniny vaša

POŤAHY

TERMOSTATU

žehlička automaticky a presne určí

ĽAN

MAX

výšku teploty a kon naparovania,

BAVLNA

•••

čím zaručí lepší výsledok.

VLNA

••

HODVÁB/SYNTETICKÉ TKANIVO

(polyester, acetát, akryl, polyamid)

= ZÓNA NAPAROVANIA

NAŠE TIPY

Vaša žehlička sa zohrieva rýchlo: najprv žehlite textílie, ktoré sa žehlia pri nižších teplotách a potom prejdite na

tie, ktoré vyžadujú vyššie teploty.

• Ak znížite teplotu na termostate, počkajte, kým sa kontrolka rozsvieti a potom môžete znovu pokračovať.

• Ak prepnete na látky so zmiešanými tkaninami: nastavte teplotu žehlenia podľa najjemnejšej tkaniny.

• Ak nastavíte termostat na pozíciu MIN”, žehlička sa nezohreje.

58

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page59

EN

Navlhčite prádlo (rozprašovačom)

Predtým, ako stlačíte

• Ak žehlíte s naparovaním alebo bez neho, niekoľkokrát stlačte páčku rozprašovača

DE

čku, skontrolujte, či je

a navlhčite prádlo a vyrovnajte nepoddajné záhyby –

fig.6.

v nádržke voda.

FR

Zvýšenie množstva pary

NL

• Posuňte ovládanie termostatu do polohy “MAX” alebo •••.

• Priebežne stláčajte tlačidlo naparovania –

fig.7.

ES

• Aby nedošo k tvorbe kvapiek na prádle, dodržiavajte interval niekoľko sekúnd medzi dvomi stlačeniami.

Žehlenie vo vertikálnej polohe

PT

Nechajte žehličku

• Zdvihnite oblečenie na vešiak a napnite ho v rukách. Keďže je para príliš horúca,

niekoľko centimetrov od

nikdy nežehlite oblečenie na osobe, ale na vešiaku.

IT

tkaniny, aby sa jemné

• Posuňte ovládanie termostatu do polohy“MAX”

fig.8.

tkaniny nespálili.

• Stláčajte tlačidlo naparovania v niekkých impulzoch fig.7 a posúvajte

DA

žehličku smerom nahor a nadol –

fig.9.

Žehlenie nasucho

SV

• Nastavte teplotu podľa textílie, ktorú chcete žehliť.

• Posuňte ovládanie naparovača do polohy

fig.1.

NO

• Keď sa kontrolka rozsvieti, môžete žehliť.

FI

Doplnkové funkcie

EL

Automatické čistenie hrotu

TM

Gliss/Glide Protect

(v závislosti od modelu)

HU

• Vaša žehlička je vybavená funkciou automatického čistenia hrotu katalýzou.

• Jeho jedinečný kryt umožňuje priebežne odstraňovať všetky nečistoty vytvárané pri bežnom používaní.

CS

• Ak chcete zabezpečiť automatické čistenie povrchu, odporúča sa vždy umiestniť vašu žehličku na stojan.

Bezpečnostné automatické

SK

zastavenie

(v závislosti od modelu)

SL

Pri normálnom používaní

• Elektronicsystém zníži výkon a kontrolka automatického zastavenia bliká, ak

sa kontrolka

zostane žehlička bez pohybu dlhšie ako 8 minút na podstavci alebo položená na

automatického

doske dlhšie ako 30 sekúnd –

fig.10.

SR

zastavenia rozsvieti.

• Ak chcete znovu naštartovať žehličku, stačí ju jemne pohnúť, indikátor prestane

blikať.

HR

Funkcia proti tvorbe kvapiek

RO

• Princíp automatického výberu pary v závislosti od zvoleného tkaniva, ktorým je vybavená vaša žehlička, znižuje

uvoľňovanie pary pri nízkych teplotách a zabraňuje tomu, aby zo žehličky kvapkalo na stroj.

BG

Čistenie a údržba

TR

Žehličku jednoducho zbavte vodného kameňa

UK

Nepoužívajte výrobky na

• Na predĺženie výkonnosti odparovania je vaša žehlička vybavená zabudovanou

odstraňovanie vodného

zbernou nádobou na zachytávanie vodného kameňa. Táto zberná nádoba, ktorá

kameňa (ocot,

sa nachádza na podstavci vašej žehličky, automaticky zachytáva vodný kameň,

RU

priemyselné látky na

ktorý sa tvorí vo vnútri.

odstraňovanie vodného

• Odporúča sa čistiť zbernú dobu každé 4 mesiace. Množstvo zachyteného

PL

kameňa: môžu ju

vodného kameňa závisí od tvrdosti vody.

poškodiť.

• Pozor, táto operácia sa nemá vykonávať, ak je žehlička odpojená dlhšie ako hodinu

ET

a nie je úplne studená. Na vykonanie tejto operácie musí bnaparovacia žehlička

blízko drezu, aby mohla voda prúdiť do nádrže otvoru.

• Zoberte žehličku do ruky a mierne ju nakloňte, nasmerujte špic smerom nahor.

LV

LT

59

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page60

Princíp funkcie:

• Keď sa žehlička úplne vychladí, zdvihnite a otočte západku zásuvky a otvorte ju

fig.11-12.

Vyberte zbernú nádobu žehličky, obsahuje nahromadený vodný kameň – fig.13.

• Na dobré vyčistenie zbernej nádoby ju stačí opláchnuť vodou, aby ste odstránili vodný kameň, ktorý sa v nej

nachádza –

fig.14.

Vlože zbernádobu späť na svoje miesto a otočte západku o štvrtinu otočenia smerom doprava, aby ste

zablokovali zbernú nádobu a zaistili jej upevnenie –

fig.14 a 15.

Okrem pravidelnej údržby sa odporúča vykonať automatické čistenie raz za rok.

• Ak je vaša voda príliš tvrdá, funkciu automatického čistenia spúšťajte častejšie.

Upozornenie

• Dajte ovládač naparovania do polohy SUCHÉ

fig.1.

Žehlička bez zbernej

• Položte žehličku na podstavec s plnou nádržou a nastavte termostat na pozíciu

nádoby na vodný kameň

“MAX”

fig.8.

nefunguje.

• Po vypnutí svetla odpojte žehličku a položte ju nad drez.

• Odoberte tyčinku proti usadzovaniu vodného kameňa.

• Žehličku jemne zaistite v horizontálnej polohe nad drezom, kým čavody

(s nečistotami) nevytečie zo žehliacej časti žehličky –

fig.21.

• Na konci postupu vráťte tyčinku proti usadzovaniu vodného kameňa na miesto a

zasuňte ju, až kým nebudete počuť kliknutie. –

fig.20.

• Zapojte žehličku a nechajte ju postáť 2 minúty na podstavci, aby žehliaca časť

vyschla.

• Odpojte žehličku a keď bude žehliaca časť vlhká, utrite ju jemnou handričkou.

• Pri ďalšom použití žehličky ju nechajte na chvíľu spustenú vo vodorovnej polohe

a v bezpečnej vzdialenosti od seba, aby sa odstránili zvyšky vody a vodného

kameňa, ktoré zostali na žehliacej ploche žehličky.

Očistite filter na odstraňovanie

vodného kameňa

(každé 4 mesiace)

Upozornenie

• Odpojte žehličku od elektrickej siete a vyberte zbernú nádobu.

– Nikdy sa nedotýkajte

• Nastavte ukazovateľ pary na žehlenie nasucho.

predĺženej časti filtra –

• Ak chcete vybrať filter na odstránenie vodného kameňa, stlačte tlačidlo na

fig. 18.

vyprázdnenie automatického čistenia –

fig.16 a vytiahnite filter smerom nahor –

– Žehlička bez filtra na

fig.17.

odstraňovanie vodného

• Filter nechajte namočený 4 hodiny v poháre s bielym octom z alkoholu alebo v

kameňa nefunguje.

šťave z prírodného citróna

fig.19.

• Opláchnite filter pod tečúcou vodou.

Vráťte filter na odstraňovanie vodného kameňa na miesto; zatlačte ho kým

nezaklapne –

fig.20.

Čistenie hrotu

Vaša naparovacia žehlička je vybavefunkciou automatického čistenia

Upozornenie! Použitie

(v závislosti od modelu):

drsného tamnu

pkodzuje automaticky

• Jeho jedinečný aktívny kryt mu umožňuje priebežne odstraňovať všetky nečistoty,

čistiaci povrch (v závislosti

ktoré sa môžu vytvárať pri každodennom používaní v normálnych podmienkach.

od modelu) vášho

• Žehlenie pri nenastavenom programe môže zanechať stopy, ktoré vyžaduručné

hrotu fig.22.

čistenie. V tomto prípade sa odporúča použiť navlhčenú mäkkú handričku na ešte

teplý hrot, aby sa zabránilo poškodeniu povlaku.

Vaša naparovacia žehlička je vybavená funkciou Ultragliss (v závislosti od

Nikdy nepoužívajte

modelu):

agresívne alebo drsné

čistiace látky.

• Ešte teplý hrot očistite s nekovovým vlhkým tampónom.

Odkladanie žehličky

• Odpojte ju a nechajte hrot vychladnúť – fig.23.

• Odoberte zbernú nádobu a posuňte ovládanie naparovača do polohy . Trocha vody môže zostať v nádobe.

• Omotajte kábel okolo zadného oblúka žehličky. Položte žehličku na podstavec –

fig.24.

60

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page61

EN

Máte problém so žehličkou?

PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA

DE

Používate naparovanie, ale žehlička ešte nie

Počkajte, kým sa kontrolka rozsvieti.

je dostatočne teplá.

FR

Používate tlačidlo naparovania príliš

Počkajte niekoľko sekúnd medzi každým

NL

často.

použitím.

Položili ste žehličku na plochú stranu bez toho,

Voda vyteká cez otvor

ES

aby ste ju vyprázdnili a bez toho, aby ste

Prečítajte si kapitolu «Odkladanie žehličky».

hrotu.

posunuli ovládač do polohy .

Založe filter na odstraňovanie vodného

PT

Filter na odstraňovanie vodného kameňa

kameňa správne: zatlačte, až kým

nie je správne umiestnený.

nezaklapne.

IT

Dajte vodu do zbernej nádoby na vodný

Nikdy nedávajte vodu do zbernej nádoby

kameň.

na vodný kameň.

DA

Nikdy nepridávajte do nádoby s vodou

Používate chemické prípravky proti

prípravky na odstraňovanie vodného

vodnému kameňu.

kameňa.

SV

Hnedé fľaky vychádzajú z

Spustite automatické čistenie a prečítajte si

hrotu a zachytávajú sa na

Nepoužívate správny typ vody.

kapitolu «Akú vodu je potrebné používať?».

prádle.

NO

Spustite automatické čistenie. Vyčistite hrot

Vlákna prádla sa nahromadili v otvore hrotu a

nekovovou špongiou.

zachytil sa na nich vodný kameň.

Priebežne vysávajte otvor hrotu.

FI

istite hrot poa opisu vyššie.

Hrot je špinavý alebo

Používate príliš vysokú teplotu.

Pozrite si tabuľku s teplotami a nastavte

EL

zahnednutý a môže

termostat.

znečistiť prádlo.

Vaše prádlo nie je dostatočne vyžehlené

Nastriekajte škrob na zadnú stranu žehlenej

HU

alebo ste použili škrob.

látky.

Nádoba je prázdna. Nalejte vodu do nádoby.

CS

Filter na odstraňovanie vodného kameňa je

Očistite filter na odstraňovanie vodného

Vaša žehlička

znečistený.

kameňa.

nenaparuje alebo

naparuje iba veľmi

Očistite filter na odstraňovanie vodného

SK

Na vašej žehličke sú usadeniny.

málo.

kameňa a spustite automatické čistenie.

Vaša žehlička sa poíva príliš dlho nasucho. Spustite automatické čistenie.

SL

Žehličku ste položili na podložku s kovovým

Hrot je poškriabaný

povrchom.

Vždy položte žehličku na podstavec.

SR

alebo opotrebovaný.

Žehličku ste čistili drsnou alebo kovovou

Prečítajte si kapitolu «Čistenie hrotu».

špongiou.

HR

Z hrotu sa uvoľňujú

Vykonajte čistenie a údržbu uvedené v

Na hrote sa začína tvoriť vodný kameň.

čiastočky.

tomto pokyne.

Cez poklop nádržky

Skontrolujte, či je poklop nádržky dobre

RO

Poklop nádržky ste nezatvorili dobre.

vyteká voda.

zatvorený.

Po naplnení nádrže

Ovládač pary nie je umiestnený

Skontrolujte, či je ovládač umiestnený v

BG

žehlka uvňuje paru.

v pozícii .

pozícii .

Z rozprašovača

Nádoba je prázdna. Do nádoby nalejte vodu.

TR

nestrieka voda.

Voda vyteká zo zadnej

Nádoba nie je správne založená na svojom

Založte znovu nádobu do správnej polohy.

časti žehličky.

mieste.

UK

Ak budete mať iné problémy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ktoré žehličku skontrolujte.

RU

PL

Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!

ET

Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.

Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude

LV

naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.

LT

61

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page62

Opis

1. Razpršilnik

9. Sistem Easycord

2. Lijak za polnjenje rezervoarja za vodo

10. Lučka za termostat

3. Gumb za nastavitev pare

11. Zelo stabilno ohišje s peto Extra Stable

4. Paličica «anti-calc» s funkcijo za zaščito pred

12. Sprožilec razpršilnika

nabiranjem apnenca

13. Gumb za nastavitev termostata

TM

5. Gumb za odstranitev paličice proti nabiranju

14.

Grelna plošča Gliss/Glide Protect

Autoclean*

apnenca «anti-calc»

(odvisno od modela)

6. Sprožilec pare

15. Sprostitveni jeziček za zbiralnika

7.

Varnostna lučka za samodejni izklop * (odvisno od modela)

16. Zbiralnik vodnega kamna

8. Napajalni kabel

Pred prvo uporabo

Pred prvo uporabo

• Priporočamo, da pred prvim likanjem s paro likalnik nekaj trenutkov pustite

natančno preberite

vklopljen v vodoravnem položaju, stran od perila. V tem položaju nekajkrat

navodila za uporabo.

pritisnite na sprožilec pare.

Pred segrevanjem likalnika

• Možno je, da se bodo v začetnem obdobju uporabe nekajkrat pojavili rahel dim,

z grelne plošče odstranite

poseben nestrupen vonj ter blag izmet majhnih delcev. Ti pojavi bodo hitro

morebitne nalepke in

izginili in ne bodo pustili škodljivih posledic na likalniku.

označbe.

Priprava

Katero vrsto vode uporabiti?

Vaš aparat je zasnovan tako, da dobro deluje z vodo iz pipe. Vendar je potrebno redno čistiti kolektor vodnega

kamna in odstraniti vse ostanke.

Če vaša voda vsebuje veliko

• Nikoli ne uporabljajte vode, ki vsebuje aditive (škrob, parfume, aromatične snovi,

apnenca, naredite

mehčalce itd.), niti kondenzirane vode (na primer vode iz sušilnih strojev,

mešanico v razmerju 50 %

hladilnikov, klimatskih naprav, deževnice). Takšna voda vsebuje organske odpadke

vode iz pipe in 50 %

ali mineralne elemente, katerih koncentracija se s segrevanjem poveča. Te snovi

kupljene destilirane vode.

lahko na likalniku povzročijo nastanek razpok in rjavih madežev ali pa skrajšajo

življenjsko dobo aparata.

Polnjenje rezervoarja

Likalnika nikar ne polnite skozi

• Preden začnete likalnik polniti z vodo, ga izklopite iz vira električne energije.

odprtino za nabiranje vodnega

• Gumb za nastavitev pare nastavite tako, kot kaže

fig.1.

kamna. Ne prekoračite oznake

• Z eno roko primite likalnik in ga rahlo nagnite. Vrh grelne plošče naj bo

MAX na rezervoarju. Likalnika ne

usmerjen navzgor.

polnite neposredno pod pipo. Pri

• Odprite lijak za polnjenje rezervoarja, kot kaže

fig.2.

polnjenju rezervoarja ne

• Napolnite rezervoar do oznake “MAX”, kot kaže –

fig.3.

odstranite paličice proti nabiranju

• Zaprite lijak za polnjenje rezervoarja.

vodnega kamna.

Uporaba

Nastavitev temperature in pare

• Nastavite termostat – fig.4, kot je prikazano na sliki spodaj.

• Lučka se prižge. • Lučka bo ugasnila, ko bo grelna plošča dovolj vroča – fig.5.

POLOŽAJ DRSNIKA

MATERIAL

Likalnik sam natančno določi

NA TERMOSTATU

temperaturo in mpare glede na

LAN

MAX

izbrani material ter s tem zagotovi

BOMBAŽ

•••

odličen rezultat likanja.

VOLNA

••

SVILA/SINTETIČNI MATERIALI

(poliester, acetat, akril, poliamid)

NAŠI NASVETI

= PARA

• Likalnik se hitro segreje, zato začnite z materiali, ki se likajo pri nizkih temperaturah in končajte s tistimi, ki

zahtevajo največ toplote.

• Ko termostat nastavite na nižjo temperaturo, počakajte, da se lučka ponovno prižge in šele nato nadaljujte z likanjem.

• Pri likanju oblačil iz mešanih materialov izberite temperaturo, ki bo ustrezala najbolj občutljivemu izmed njih.

• Če nastavite termostat v položaj MIN”, likalnik ne bo vroč.

62

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page63

EN

Vlaženje perila (razpršilnik)

Preden pritisnete na

• Kadar likate s paro ali na suhi način, večkrat zaporedoma pritisnite na sprožilec

sprožilec, se prepričajte,

DE

razpršilnika, s čimer boste navlažili perilo in zgladili trdovratne robove –

fig.6.

ali je v rezervoarju voda.

FR

Za več pare

• Drsnik termostata povlecite na položaj “MAX” ali •••.

NL

• Občasno pritisnite na sprožilec pare

fig.7.

• Med dvema pritiskoma naj preteče nekaj sekund, saj se tako izognemo kapljanju po perilu.

ES

Navpično glajenje

Likalnik držite nekaj

Oblačilo naj visi na obešalniku, del oblačila pridržite. Para je zelo vra, zato nikoli ne gladite

PT

centimetrov stran od

oblačil na ljudeh, temv jih vedno obesite na obalnik.

oblačil, saj se tako

Drsnik termostata povlecite na položaj

“MAX” fig.8.

IT

izognete nevarnosti zažiga

S kratkimi pritiski na sprožilec sproščajte paro

fig.7

in z likalnikom potujte gor in dol ob

pri občutljivih tkaninah.

oblačilu

fig.9.

DA

Suho likanje

• Nastavite temperaturo glede na izbrani material.

SV

• Gumb za nastavitev pare nastavite na položaj

fig.1.

• Ko se lučka ugasne, lahko pričnete z likanjem.

NO

Dodatne možnosti

FI

Grelna plošča

EL

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean (odvisno od modela)

• Grelna plošča vašega likalnika se zahvaljujoč sistemu katalize čisti sama.

HU

• Posebna prevleka grelne plošče skrbi za sprotno odstranjevanje vseh nečistoč, ki nastanejo pri običajni

uporabi.

CS

• Za ohranjanje samočistilne prevleke najbolje poskrbimo tako, da likalnik v mirovanju vedno postavimo na

spodnji del ohišja (na peto).

SK

Varnostna lučka za samodejni izklop (odvisno od modela)

Pri običajni uporabi je

• Če vklopljen likalnik vkot osem minut skupaj miruje na stojalu ali pa vkot

SL

lučka za samodejni

30 sekund stoji na plošči, električni sistem prekine napajanje in lučka za samodejni

izklop prižgana!

izklop začne utripati

– fig.10.

SR

• Za ponoven zagon je potrebno likalnik le nežno potresti, dokler lučka ne neha

utripati.

HR

Funkcija za preprečevanje kapljanja

• Možnost samodejne nastavitve pare glede na izbrano tkanino omogoča zmanjšanje parnega izpusta pri nizkih

RO

temperaturah. S tem preprečimo kapljanje po perilu.

BG

Čiščenje in vzdrževanje

TR

Enostavno odstranjevanje

vodnega kamna pri vašem parnem likalniku

UK

Likalnika ne spirajte z

Vaš likalnik ima vgrajen zbiralnik vodnega kamna, ki omogoča podaljšano

izdelki za odstranjevanje

življenjsko dobo funkcije parnega likanja. Ta zbiralnik je nameščen v peti ohišja

RU

vodnega kamna (kis,

likalnika in samodejno zbira vodni kamen, ki se je nabral v notranjosti.

industrijski izdelki ...), saj

• Čiščenje kolektorja se priporoča na vsake 4 mesece. Količina zbranega vodnega

ga lahko poškodujejo.

PL

kamna je odvisna od trdote vode.

• Postopka, opisanega spodaj, ne smete izvesti, če likalnik iz vira električne energije

ni izklopljen več kot eno uro in je povsem ohlajen. Pri izvajanju tega postopka naj

ET

bo likalnik blizu pomivalnega korita, saj lahko voda med odpiranjem ohišja steče

iz rezervoarja.

LV

• Z eno roko primite likalnik in ga rahlo nagnite. Vrh grelne plošče naj bo usmerjen navzgor.

LT

63

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page64

Princip delovanja:

• Ko je likalnik popolnoma ohlajen, primite jeziček, ga potegnite navzgor in zavrtite. Na ta način boste odprli

zbiralnik –

fig. 11 in 12.

• Izvlecite zbiralnik iz likalnika. Zbiralnik vsebuje vodni kamen, ki se je nabral v likalniku – fig. 13.

• Za učinkovito čiščenje in odstranitev vodnega kamna bo dovolj, če zbiralnik splaknete z vodo – fig.14.

• Zbiralnik ponovno vstavite v odprtino in jeziček zavrtite za četrt obrata v desno. Tako boste znova pričvrstili

zbiralnik in zagotovili dobro tesnjenje –

fig.14 in 15.

Priporočamo, da poleg rednega vzdrževanja enkrat letno opravite tudi postopek

samodejnega čiščenja.

• Če stanujete na področju z zelo trdo vodo, izvajajte samočiščenje pogosteje.

Pozor!

• Premaknite gumb za paro na položaj SEC –

fig.1.

Likalnik ne deluje brez

• Postavite likalnik s polnim zbiralnikom za vodo na peto in nastavite termostat na

zbiralnika vodnega

položaj “MAX”

fig.8.

kamna.

• Ko lučka ugasne, odklopite likalnik in ga postavite nad pomivalno korito.

• Odstranite sistem proti nabiranju apnenca.

• Rahlo stresite likalnik v vodoravnem položaju nad pomivalnim koritom, dokler del

vode (z nečistočami) ne odteče skozi ploščo –

fig.21.

• Ko končate, namestite sistem proti nalaganju apnenca nazaj na svoje mesto;

potisnite ga, dokler ne zaslišite klika

fig.20.

• Priklopite likalnik v pokončnem položaju za 2 minuti, da osušite likalno ploščo.

• Odklopite likalnik, počakajte, da se plošča ohladi, in jo obrišite z mehko krpo.

• Ob naslednji uporabi likalnika ga vključite v vodoravnem položaju, pri čemer ga

držite stran od sebe, da odstranite vodo in na osnovni plošči nalen vodni kamen.

Čiščenje paličice proti

nabiranju apnenca

(vsake 4 mesece)

Pozor!

• Izklopite likalnik iz vira električne energije in izpraznite rezervoar.

– Nikoli se ne dotikajte

• Drsnik za paro premaknite na položaj za suho likanje.

spodnjega dela paličice –

• Za odstranitev paličice proti nabiranju apnenca pritisnite gumb self-clean

fig. 18.

– fig. 16 in paličico povlecite navzgor – fig. 17.

– Likalnik ne deluje brez

• Paličica naj se 4 ure namaka v alkoholnem belem kisu ali v naravnem limoninem

paličice proti nabiranju

soku

– fig.19.

apnenca.

• Paličico splaknite pod tekočo vodo.

• Paličico ponovno vstavite v njeno mesto in jo pričvrstite s klikom

– fig.20.

Čiščenje grelne plošče

Plošča vašega likalnika se čisti samodejno (odvisno od modela):

Pozor! Uporaba grobe

• Posebna prevleka grelne plošče skrbi za sprotno odstranjevanje vseh nečistoč, ki

gobice bo povzrila

nastanejo pri običajni vsakdanji uporabi.

pkodbe samočistilne

prevleke (odvisno od

• Kljub temu pa lahko likanje z neustreznim programom pusti madeže, ki jih je treba

modela) na

odstraniti ročno. V takšnem primeru se priporoča uporaba mehke vlažne krpe, s

grelni plči fig.22.

katero obrišemo še mlačno grelno ploščo in tako preprečimo poškodbo prevleke.

Vaš parni likalnik je opremljen s ploščo Ultragliss (odvisno od modela):

Nikoli ne uporabljajte

• Ko je grelna plošča še mlačna, jo očistite z nekovinsko navlaženo gobico.

agresivnih ali grobih

proizvodov.

Shranjevanje likalnika

• Odklopite likalnik iz vira napajanja in počakajte, da se grelna plošča ohladi fig.23.

• Izpraznite rezervoar in nastavite gumb za nastavitev pare na položaj . V rezervoarju lahko ostane malo vode.

• Kabel ovijte okrog zadnjega dela likalnika.

• Pospravljen likalnik naj stoji na peti

– fig. 24.

64

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page65

EN

Težave z vašim likalnikom?

TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITEV

DE

Paro uporabljate, ko likalnik še ni dovolj

Počakajte, da lučka ugasne.

segret.

FR

Preveč pogosto uporabljate

Med enim in drugim pritiskom naj preteče

sprožilec pare .

nekaj sekund.

NL

Likalnik ste po uporabi pustili stati v delovnem

S

kozi luknje v grelni

položaju (na plošči), niste ga izpraznili in

Preberite poglavje «Shranjevanje likalnika».

ES

p

lošči teče voda.

gumba za paro niste nastavili v položaj .

Paličico ponovno vstavite na njeno mesto:

Paličica proti nabiranju apnenca ni ustrezno

potiskajte jo v likalnik, dokler ne zaslišite

PT

nameščena.

klika.

V prostor za zbiralnik vodnega kamna ste

Nikoli ne nalivajte vode v prostor za

IT

nalili vodo.

zbiralnik vodnega kamna.

Za odstranjevanje vodnega kamna

V rezervoar za vodo ne dodajajte izdelkov za

DA

uporabljate kemične izdelke.

odstranjevanje vodnega kamna.

Na grelni plošči so se

Izvedite samodejno čiščenje in preberite

Voda, ki jo uporabljate, ni ustrezna.

SV

pojavili rjavi madeži, ki

poglavje «Katero vrsto vode uporabiti?»

lahko umažejo perilo.

Izvedite samodejno čiščenje. Grelno ploščo

V luknjah grelne plošče so se nabrala tekstilna

očistite z nekovinsko gobico.

NO

vlakna in se zažgala.

Občasno posesajte luknje v grelni plošči.

Grelno plčoistite tako, kot je navedeno

FI

zgoraj.

Likate pri previsoki temperaturi.

Oglejte si tabelo s temperaturami in pravilno

Grelna plošča je rjava ali

nastavite termostat.

EL

umazana in lahko

umaže perilo.

Grelno ploščo očistite tako, kot je navedeno

Vaše perilo ni dovolj dobro splaknjeno ali pa

zgoraj. Škrob razpršite po tisti strani oblačil, ki

HU

uporabljate škrob.

se je z likalnikom ne dotikate neposredno.

Rezervoar je prazen. Napolnite rezervoar.

CS

Paličica proti nabiranju apnenca je umazana. Očistite paličico proti nabiranju apnenca.

Likalnik proizvaja le

Očistite paličico proti nabiranju apnenca in

SK

malo ali nič pare.

Likalnik je poln vodnega kamna.

izvedite samodejno čiščenje.

Predolgo ste uporabljali le suhi način likanja. Izvedite samodejno čiščenje.

SL

Likalnik ste z grelno ploščo navzdol postavili

Grelna plošča je

Likalnik vedno postavite na peto.

na kovinsko odložišče za likalnik.

SR

opraskana ali

Vrnite se k poglavju «Čiščenje grelne

Grelno ploščo ste očistili z grobo ali s

poškodovana.

plošče».

kovinsko gobico.

HR

Grelna plošča izloča

Na grelni plošči se je začel nabirati vodni

Grelno ploščo čistite in vzdržujte na način,

delce.

kamen.

ki je naveden v navodilih.

RO

Iz lijaka za polnjenje

Slabo ste zaprli lijak za polnjenje rezervoarja. Preverite, ali je lijak dobro zaprt.

rezervoarja teče voda.

Ko rezervoar napolnite z

BG

Drsnik na gumbu za nastavitev pare ni

Preverite, ali je gumb za nastavitev pare v

vodo, začne likalnik

postavljen v položaj .

položaju .

spuščati paro.

TR

Iz razpršilnika ne prihaja

Rezervoar ni dovolj poln. Dolijte vodo v rezervoar.

voda.

UK

Iz zadnjega dela

Zbiralnik ni pravilno vstavljen. Pravilno vstavite zbiralnik.

likalnika teče voda.

RU

V primeru drugih težav se obrnite na pooblaščeni servisni center, kjer naj likalnik pregledajo.

PL

ET

Sodelujmo pri varovanju okolja!

LV

Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.

Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.

LT

65

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page66

Opis

1. Sprej

9. Sistem Easycord

2. Otvor za punjenje rezervoara

10. Indikator lampica termostata

3. Taster za paru

11. Veoma stabilna osnova

4. Štapić za uklanjanje kamenca

12. Sprej

5.

Taster za vađenje štapića za uklanjanje kamenca

13. Podešavanje termostata

TM

6. Taster za "Turbo" paru

14. Grejna ploča Gliss/Glide Protect

Autoclean*

7. Bezbednosna indikator lampica Auto-Stop*

(u zavisnosti od modela)

(u zavisnosti od modela)

15. Jezičak za otključavanje kolektora

8. Kabl za struju

16. Kolektor kamenca

Pre prve upotrebe

Pažljivo pročitajte uputstvo

• Pre prve upotrebe pegle na poziciji pare, preporučujemo da je pustite da radi

za upotrebu.

nekoliko trenutaka u horizontalnom položaju, ali ne iznad tkanine koju peglate.

Ukoliko na grejnoj ploči

U istim uslovima, pritisnite nekoliko puta dugme za "Turbo" paru.

ima nalepnica, skinite ih

• Prilikom nekoliko prvih upotreba može doći do ispuštanja dima, mirisa koji nije

pre nego što peglu

štetan i neznatnog izbacivanja sitnih čestica. Ova pojava, ne utiče na upotrebu i

uključite.

brzo će prestati.

Priprema

Koju vodu koristiti?

• Predviđeno je da se za ovaj aparat koristi voda iz slavine. Sakupljač kamenca

Ako je voda veoma tvrda,

treba redovno čistiti i odstraniti sve naslage.

napravite mešavinu od 50%

• Nemojte nikada koristiti vodu koja sadrži aditive (štirak, miris, aromatične

vode iz slavine i 50% kupovne

supstance, omekšivače itd.), niti kondenzovanu vodu (na primer vodu iz mašine

demineralizovane vode.

za sušenje veša, vodu iz rashladnih uređaja, klima uređaja, kišnicu).

Takva voda sadrži organski otpad ili mineralne sastojke koji se koncentrišu pod uticajem toplote i izazivaju

prskanje, smeđe mrlje ili preuranjeno starenje aparata.

Napunite rezervoar

Nemojte da punite peglu kroz

• Pre punjenja isključite peglu iz struje.

otvor skupljača kamenca. Nemojte

• Postavite komande za paru na

fig.1.

sipati preko oznake MAX na

• Uzmite peglu u jednu ruku i blago je mućkajte, usmerivši grejnu ploču

rezervoaru. Nemojte puniti peglu

nagore.

direktno iz slavine. Nemojte vaditi

• Otvorite rezervoar –

fig.2.

štapić za uklanjanje kamenca pri

• Sipajte vodu u rezervoar do oznake “MAX”

fig.3.

punjenju rezervoara.

• Zatvorite poklopac rezervoara.

Način upotrebe

Podesite temperaturu i paru

• Podesite termostat – fig.4, koristeći sledeću tablicu.

• Lampica se isključuje. Isključiće se kada grejna ploča bude dovoljno topla – fig.5.

POLOŽAJTERMOSTATA/Strelica

TKANINE

podešene pare

U skladu sa odabranim tipom

LAN

MAX

tkanine, pegla automatski i precizno

PAMUK

•••

određuje odgovarajuće nivoe

VUNA

temperature i paru, garantujući bolje

••

rezultate.

SVILA / SINTETIKA (poliester,

acetat, akril, poliamid)

= ZONA PARE

NAŠI SAVETI

• Pegla se brzo zagreva: počnite prvo od tkanina koje se peglaju na niskim temperaturama, a završite onima koje

zahtevaju višu temperaturu.

• Ako termostat postavljate na nižu temperaturu, sačekajte da se lampica ponovo uključi da biste nastavili s

peglanjem.

• Ako peglate tkaninu sačinjenu od mešovitih vlakana: podesite temperaturu peglanja prema vlaknima koja su

najneotpornija.

• Pegla neće biti vruća ako termostat stavite položaj “MIN”.

66

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page67

EN

Pokvasite tkaninu (sprej)

Proverite ima li vode u

• Kada peglate parom ili na suvo, više puta uzastopno pritisnite taster za sprej da

rezervoaru pre korišćenja

DE

biste pokvasili tkaninu i otklonili najupornije nabore –

fig.6.

funkcije za prskanje.

FR

Za više pare

• Postavite termostat na “MAX” ili •••.

NL

• S vremena na vreme pritisnite taster "Turbo" para –

fig.7.

• Da voda ne bi kapala po vešu, pustite da prođe nekoliko sekundi između dva pritiska.

ES

Vertikalno peglanje

PT

Držite stalno peglu na

• Okačite odevni predmet na vešalicu i zatežite tkaninu jednom rukom. Budući da

nekoliko centimetara od

je para veoma vruća, nemojte nikada peglati odevni predmet na osobi, već uvek

tkanine da ne biste

na vešalici.

IT

zapalili osetljive

• Postavite komandu za termostat na “MAX”

fig.8.

materijale.

• Pritiskajte dugme za "Turbo" paru u intervalima fig.7 i spuštajte peglu

DA

odozgo nadole –

fig.9.

Peglajte na suvo

SV

• Podesite temperaturu prema materijalu koji se pegla.

• Postavite komandu pare na

fig.1.

NO

• Možete da peglate dok je lampica isključena.

FI

Dodatne funkcije

EL

Grejna ploča pegle

TM

HU

Gliss/Glide Protect

autoclean (u zavisnosti od modela)

• Ova pegla opremljena je grejnom pločom koja se sama čisti procesom katalize.

• Specijalni sloj na grejnoj ploči omogućava joj da neprekidno uklanja sve nečistoće koje se stvaraju pri

CS

uobičajenoj upotrebi.

• Preporučujemo da peglu uvek postavite da stoji na osnovi na zadnjem delu da biste sačuvali sloj koji se sam čisti.

SK

Mera bezbednosti Auto-Stop (u zavisnosti od modela)

SL

Pri uobičajenoj upotrebi,

• Elektronski sistem prekida dovod struje i lampica za automatsko isključivanje

lampica za automatsko

treperi ukoliko pegla miruje više od 8 minuta na osnovi na zadnjem delu, ili više

isključivanje je

od 30 sekundi postavljena na grejnu ploču –

fig.10.

SR

uključena!

• Da biste ponovo stavili peglu u rad, dovoljno je da je blago prodrmate dok lampica

ne prestane da treperi.

HR

Funkcija protiv kapanja

RO

• Princip automatskog izbora pare u zavisnosti od odabrane tkanine koji ova pegla poseduje omogućava vam da

smanjite mlaz pare na niskim temperaturama i da izbegnete kapanje vode iz pegle po tkanini.

BG

Čišćenje i održavanje

TR

Lako očistite peglu od kamenca

UK

Nemojte koristiti

• Da biste duže mogli da koristite učinak pare, pegla ima ugrađeni kolektor

proizvode za uklanjanje

kamenca. Ovaj kolektor, smešten na zadnjem delu pegle, automatski skuplja

RU

kamenca (sirće,

kamenac koji se stvara u unutrašnjosti.

industrijska sredstva za

• Preporučljivo je da sakupljač čistite svaka 4 meseca. Količina natalenog kamenca

uklanjanje kamenca…)

PL

zavisiće od tvrdoće vode.

za ispiranje pegle: jer bi

• Pažnja! Ova operacija sme da se obavlja samo ukoliko je pegla isključena iz struje

mogli da je oštete.

više od sat vremena i ako se potpuno ohladila. Da biste izvršili ovu operaciju, pegla

ET

na paru mora da se postavi blizu sudopere jer voda može da iscuri pri otvaranju

rezervoara.

LV

• Uzmite peglu u jednu ruku i blago je protresite, usmerivši grejnu ploču nagore.

LT

67

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page68

Princip rada:

• Kada se pegla na paru potpuno ohladi, podignite i okrenite jezičak kućišta da biste ga otključali –

fig.11-12.

• Izvucite kolektor iz pegle; u njemu je kamenac koji se u pegli nakupio – fig.13.

• Da biste dobro očistili kolektor, dovoljno je da ga isperete vodom i uklonite kamenac koji se u njemu nalazi

fig.14.

Vratite kolektor na mesto i okrenite jezičak za četvrtinu kruga udesno da biste zaključali kolektor i osigurali

nepropustljivost –

fig.14 i 15.

Pored redovnog održavanja preporučuje se da svakih 12 meseci sprovodite

automatsko čišćenje.

• Ako živite u području gde je voda izuzetno tvrda, postupak samočišćenja vršite

Pažnja!

redovnije.

Pegla ne radi bez

• Namestite meni za paru na SEC

– fig.1.

kolektora kamenca.

• Stavite peglu na postolje, pa uz pun rezervoar namestite termostat u poziciju

“MAX”

– fig.8.

• Kad se signalna lampica ugasi, isključite peglu i podignite je iznad sudopera.

• Izvadite štapić protiv kamenca.

• Lagano protresite peglu iznad sudopera držeći je horizontalno, dok dio vode

(s nečistoćom) ne isteče kroz podnicu

– fig.21 .

• Na kraju postupka, vratite štapić protiv kamenca i gurnite ga dok ne klikne – fig.20.

• Uključite peglu 2 minute na postolju da bi osušili podnicu.

• Isključite peglu, a ako je podnica još uvek topla, obrišite je mekanom krpicom.

• Kada sledeći put budete koristili peglu, uključite je u horizontalnom položaju držeći je podalje od sebe, jer ćete

time ukloniti sve ostatke vode i kamenca koji su ostali u osnovnoj ploči.

Očistite štapić za uklanjanje kamenca (svaka 4 meseca)

Pažnja!

• Isključite peglu iz struje i ispraznite rezervoar.

- Nikada nemojte

• Podesite taster za paru za rad na suvo.

dodirivati vrh štapića za

• Da biste izvukli štapić za uklanjanje kamenca, pritisnite dugme za vađenje pri

uklanjanje kamenca –

samočišćenju –

fig.16 i povucite štapić nagore – fig.17.

fig. 18.

• Ostavite štapić 4 sata u čaši belog alkoholnog sirćeta ili prirodnog limunovog soka

- Pegla ne radi bez

fig.19.

štapića za uklanjanje

• Isperite štapić pod mlazom vode iz slavine.

kamenca.

Vratite štapić za uklanjanje kamenca na mesto; gurajte ga sve dok ne čujete klik

fig.20.

Očistite grejnu ploču

Ova pegla opremljena je grejnom pločom koja se sama čisti (u zavisnosti od

Pažnja! Korćenje

modela):

abrazivne žice tuje sloj

• Specijalni aktivni sloj omogućava joj da neprestano uklanja sve nečistoće koje se

koji se sam čisti

svakodnevno stvaraju u uslovima normalne upotrebe.

(u zavisnosti od modela)

na grejnoj ploči fig. 22.

• Ipak, peglanje neodgovarajućim programom može da ostavi tragove koji

zahtevaju ručno čišćenje. U tom slučaju, savetujemo da koristite meku vlažnu krpu

na grejnoj ploči dok je još mlaka da ne biste oštetili pomenuti sloj.

Ova pegla opremljena je grejnom pločom Ultragliss (u zavisnosti od

Nemojte nikada koristiti

modela):

suviše jake ili abrazivne

• Dok je grejna ploča još mlaka, očistite je vlažnom žicom bez metalih

proizvode.

komponenata.

Odlaganje pegle

• Isključite je iz struje i sačekajte da se grejna ploča ohladi – fig.23.

• Ispraznite rezervoar i postavite komandu pare na . Malo vode može da ostane u rezervoaru.

• Namotajte kabl na kotur na zadnjem delu pegle. Odložite peglu oslonjenu na osnovu na zadnjem delu

fig.24.

68

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page69

EN

Imate problema s peglom?

PROBLEM MOGUĆI RAZLOZI REŠENJA

DE

Koristite paru, a da pegla još nije dovoljno

FR

Sačekajte da se lampica isključi.

zagrejana.

NL

Suviše često koristite taster za «Turbo» paru .

Sačekajte nekoliko sekundi između dve upotrebe.

Voda curi kroz otvore na

ES

grejnoj ploči.

Odložili ste peglu na grejnu ploču, a niste je

prethodno ispraznili i niste postavili komandu na

P

ogledajte poglavlje «Odlaganje pegle».

položaj .

PT

Štapić za uklanjanje kamenca nije dobro vraćen na

Vratite štapić za uklanjanje kamenca na mesto,

mesto.

kako je predviđeno: gurajte ga dok ne čujete klik.

IT

Nemojte nikada sipati vodu u kućište za kolektor

Sipali ste vodu u kućište za kolektor kamenca.

kamenca.

DA

Nemojte dodavati nikakav proizvod za uklanjanje

Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.

kamenca u vodu u rezervoaru.

SV

Sprovedite postupak samočišćenja i pogledajte

Tečnost smeđe boje curi iz

Ne koristite odgovarajući tip vode.

poglavlje «Koju vodu koristiti?»

grejne ploče i ostavlja fleke na

vešu.

Sprovedite postupak samočišćenja. Očistite grejnu

NO

Vlakna tkanine su se nakupila u otvorima na grejnoj

ploču sunđerom bez primesa metala.

ploči i ugljenisala su se.

Produvajte s vremena na vreme otvore na grejnoj

FI

ploči.

istite grejnu ploču kako je navedeno u tekstu gore.

Nemojte koristiti veoma visoku temperaturu.

Konsultujte tablicu s temperaturama da biste podesili

EL

Grejna ploča je prljava ili je

termostat.

poprimila smeđu boju i

Očistite grejnu ploču kako je navedeno u tekstu gore.

može da isfleka veš.

HU

Veš vam nije dobro ispran ili koristite štirak.

Pospite štirak na suprotnu stranu tkanine od one

koju peglate.

CS

Rezervoar je prazan. Napunite ga.

Štapić za uklanjanje kamenca je prljav. Očistite štapić za uklanjanje kamenca.

Pegla stvara malo pare ili je

SK

uopšte ne stvara.

Očistite štapić za uklanjanje kamenca i sprovedite

Pegla vam je puna kamenca.

postupak samočišćenja.

SL

Pegla je predugo korišćena na suvo. Sprovedite postupak samočišćenja.

Ostavili ste peglu na grejnoj ploči na metalnoj

Uvek stavljajte peglu da se oslanja na osnovu na

SR

Grejna ploča je izgrebana i

podlozi za peglu.

zadnjem delu.

uništena.

Čistili ste grejnu ploču abrazivnom ili metalnom

Pogledajte poglavlje «Čišćenje grejne ploče».

žicom.

HR

Iz grejne ploče ispadaju

Obavite čišćenje i održavanje kako je predviđeno u

Na grejnoj ploči se nakuplja kamenac.

čestice.

uputstvu.

RO

Voda curi kroz poklopac

Proverite da li je poklopac rezervoara dobro

Niste dobro namestili poklopac rezervoara.

rezervoara.

namešten.

BG

Iz pegle izlazi para pri

punjenju rezervoara.

Indikator komande pare nije na položaju . Proverite da li je komanda pare na položaju .

Funkcija sprej ne pretvara

TR

Rezervoar nije dovoljno napunjen. Dodajte još vode u rezervoar.

vodu u sprej.

Voda curi na zadnjem delu

Kolektor nije pravilno vraćen na mesto. Vratite kolektor na mesto.

UK

pegle.

U slučaju drugih problema, obratite se ovlašćenom servisu da proveri rad pegle.

RU

PL

ET

Za‰tita okoline na prvom mestu

Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.

LV

Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.

LT

69

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page70

Opis

1. Raspršivač vode

9. Sustav Easycord

2. Poklopac za punjenje spremnika

10. Signalna žaruljica za temperaturu

3. Izbornik za paru

11. Stabilno postolje

4. Štapić protiv kamenca

12. Tipka raspršivača za vodu

5. Tipka za oslobađanje štapića protiv kamenca

13. Izbornik temperature

TM

6. Tipka za dodatni udar pare

14. Gliss/Glide Protect

Autoclean podnica*

7. Signalna žaruljica automatskog zaustavljanja*

(ovisno o modelu)

(ovisno o modelu)

15. Jezičak za otvaranje spremnika

8. Priključni vod

16. Spremnik kamenca

Prije prve uporabe

Pažljivo pročitajte upute za

• Prije prve uporabe glačala u poziciji s parom, preporučuje se da glačalo nekoliko

uporabu.

trenutaka bude uključeno u vodoravnom položaju i dalje od rublja. U istim

Odstranite sve naljepnice s

uvjetima, pritisnite nekoliko puta tipku za dodatni udar pare.

podnice prije nego

• Za vrijeme prvih uporaba uređaj može ispuštati neškodljivi dim ili miris i

uključite glačalo.

osloboditi malu količinu čestica. Ta pojava, koja ne utječe na rad glačala, ubrzo će

nestati.

Priprema

Koju vodu uporabiti?

• Za vaš uređaj namijenjena je obična voda iz slavine. No, potrebno je redovito čistiti

Ako vaša voda sadrži puno

sakupljač kamenca i ukloniti sve ostatke.

kamenca, miješajte 50%

• Nemojte nikad rabiti vode koje sadržavaju aditive (štirku, parfem, aromatične tvari,

vode iz slavine i 50%

omekšivač, itd.) ili kondenzat (primjerice vodu iz sušilice za rublje, hladnjaka, klima

destilirane vode.

uređaja, kišnicu).

One sadržavaju organski otpad ili mineralne tvari koji zbog topline mogu dovesti

do napuklina, smeđeg koloriranja ili preranog starenja vašega uređaja.

Punjenje spremnika

• Isključite glačalo prije punjenja.

Nemojte puniti peglu kroz otvor

skupljača kamenca. Ne prekoračujte

• Postavite izbornik za paru na

fig.1.

oznaku MAX na spremniku.

• Uzmite glačalo jednom rukom i lagano ga nagnite vrhom podnice glačala

Nikada ne stavljajte glačalo ispod

prema gore.

slavine kako biste ulili vodu. Kad

• Otvorite poklopac spremnika –

fig.2.

punite spremnik, nemojte uklanjati

• Napunite spremnik do oznake “MAX”

fig.3.

štapić protiv kamenca.

• Zatvorite poklopac spremnika.

Uporaba

Namještanje temperature i pare

• Podesite izbornik temperature – fig.4, prema donjoj tablici.

• Signalna žaruljica se uključuje. Isključuje se kada je podnica dobro ugrijana – fig.5.

POLOŽAJ POKAZIVAČA

TKANINE

TEMPERATURE

Ovisno o odabranoj vrsti tkanine,

LAN

MAX

automatski se odabire razina

PAMUK

•••

glačanja i točna temperatura te

VUNA

prilagođava ispust pare kako biste

••

SVILA/SINTETIKA

postigli najbolje rezultate.

(poliester, acetat, akril, poliamid)

= ZONA S PAROM

SAVJET

Vaše se glačalo brzo grije: započnite s tkaninama koje se glačaju na niskoj

temperaturi i završite s onima koje zahtijevaju višu temperaturu.

• Ako podesite izbornik temperature na slabije, pričekajte da se signalna žaruljica

ponovno uključi prije nego što nastavite s glačanjem.

70

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page71

• Ako glačate tkaninu koja je sastavljena od raznih, miješanih vlakana: podesite

EN

temperaturu glačanja na najosjetljivije vlakno.

• Stavite li termostat u položaj MIN”, glačalo neće biti vruće.

DE

Ovlažite rublje (raspršivač)

FR

Prije uporabe ove tipke,

Pri glačanju s parom ili na suho pritisnite više puta za redom tipku raspršivača kako

provjerite ima li u

biste ovlažili rublje i izglačali jače nabore –

fig.6.

spremniku vode.

NL

Kako dobiti više pare

ES

• Postavite izbornik temperature na “MAX” ili •••.

• Pritisnite s vremena na vrijeme tipku za dodatni udar pare

fig.7.

PT

• Kako ne biste isprobavali na rublju, pričekajte barem nekoliko sekundi prije nego što ga ponovno pritisnete.

IT

Glačanje u okomitom položaju

Glačalo držite na

Objesite odjeću na vjalicu i rukom zategnite tkaninu. Para je vrlo vruća, a ovo smijete raditi

DA

nekoliko centimetara od

samo kada je odja na vjalici, nikada kad se nalazi na osobi.

tkanine kako se ne bi

Postavite izbornik temperature na

“MAX” fig.8.

oštetile osjetljive

• Pritisnite i popuštajte tipku za dodatni udar pare fig.7 istovremeno pomičući

SV

tkanine.

glačalo odozgo prema dolje –

fig.9.

NO

Glačanje na suho

• Postavite temperaturu ovisno o tkanini koju glačate.

• Izbornik pare postavite na

fig.1.

FI

• Kad se signalna žaruljica isključi, možete započeti s glačanjem.

EL

Dodatne funkcije

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean podnica (ovisno o modelu)

CS

• Vaše glačalo je opremljeno podnicom koja provodi katalitičko samočišćenje.

• Njezin poseban sloj uklanja sve nečistoće nastale uobičajenom uporabom.

• Glačalo uvijek postavljajte na postolje kako bi se sačuvao samočisteći sloj.

SK

Sigurnosni sustav automatskog zaustavljanja

(ovisno o modelu)

SL

Pri uobičajenoj uporabi

• Elektronički sustav prekida napajanje električnom energijom i signalna žaruljica

uključena je lampica

automatskog zaključavanja treperi ako glačalo ostaje nepomično dulje od 8 minuta

SR

automatskog

u okomitom položaju ili dulje od 30 sekunda u vodoravnom položaju –

fig.10.

zaustavljanja!

• Da bi glačalo ponovno proradilo, dovoljno ga je lagano pomaknuti dok signalna

žaruljica ne prestane treptati.

HR

Sustav protiv kapanja

RO

• Princip automatskog odabira pare ovisno o odabranoj tkanini na glačalu smanjuje ispust pare pri manjim

temperaturama i sprječava kapanje iz glačala na tkaninu.

BG

TR

Čišćenje i održavanje

Lagano uklonite kamenac iz glačala

UK

Ne stavljajte sredstva

• Za dulju trajnost sustava na paru, glačalo je opremljeno integriranim spremnikom

protiv kamenca (ocat,

za kamenac. Ovaj spremnik koji se nalazi na postolju glačala automatski sakuplja

RU

industrijske odstranjivače

kamenac koji se stvara unutar glačala.

kamenca…) kako biste

• Preporučuje se da očistite sakuplj svaka 4 mjeseca. Količina sakupljenog

PL

isprali glačalo: to ga može

kamenca ovisi o tvrdoći vode.

oštetiti.

• Oprez: ova radnja ne može se provesti kada je glačalo isključeno dulje od jednog

ET

sata i nije u potpunosti ohlađeno. Kad provodite ovaj postupak, glačalo treba biti

blizu sudopera jer iz otvorenog spremnika može izlaziti voda.

• Uzmite glačalo jednom rukom i lagano ga nagnite vrhom podnice glačala prema

LV

gore.

LT

71

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page72

Pozor!

Glačalo ne radi bez

spremnika za kamenac.

Pozor!

- Nikada ne dirajte vrh

štapića protiv

nakupljanja kamenca

– fig. 18.

- Glačalo ne može raditi

bez štapića protiv

nakupljanja kamenca.

Pozor! Uporaba abrazivnog

jastića oštuje

samočisteći premaz

(ovisno o modelu)

podnice fig.22.

Nikada nemojte koristiti

agresivne ni abrazivne

proizvode.

72

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page73

EN

Problem s glačalom?

PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA

DE

FR

Rabite paru dok se glačalo još nije dovoljno ugrijalo. Pričekajte da se signalna žaruljica upali.

NL

Pričekajte nekoliko sekundi prije ponovnog

Prečesto pritišćete tipku za dodatni udar pare.

Voda curi kroz otvore na

pritiskanja tipke.

ES

podnici.

Pohranili ste glačalo u vodoravnom položaju, a niste

Pogledajte odjeljak «Spremite glačalo».

PT

ga ispraznili ni postavili izbornik na .

Štapić protiv nakupljanja kamenca nije pravilno

Pravilno postavite štapić protiv nakupljanja

postavljen.

kamenca: gurnite ga dok ne klikne.

IT

Nikada ne stavljajte vodu u kućište spremnika za

Stavili ste vodu u kućište spremnika za kamenac.

kamenac.

DA

Uporabite kemijske proizvode protiv stvaranja

Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja

kamenca.

kamenca u spremnik za vodu.

SV

Curenje smeđe tekućine iz

Provedite samočišćenje i pogledajte poglavlje

Ne rabite dobru vrstu vode.

otvora na podnici koje

«Koju vodu upotrijebiti?».

onečišćuje rublje.

NO

Provedite samočišćenje. Očistite podnicu vlažnom

Vlakna rublja su se nakupila u otvorima podnice i

nemetalnom spužvom.

karbonizirala.

Povremeno usisajte otvore u podnici.

FI

istite podnicu kao što je gore navedeno.

Glačate na previsokoj temperaturi.

Pogledajte tablicu s temperaturama kako biste podesili

EL

Podnica je prljava ili smeđe

izbornik temperature.

boje i može uprljati rublje.

Očistite podnicu kao što je gore navedeno. Štirku

Rublje nije dovoljno isprano ili koristite štirku.

HU

nanesite na naličje.

Spremnik je prazan. Napunite ga.

CS

Štapić protiv stvaranja kamenca je prljav. Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.

Glačalo proizvodi malo ili

nimalo pare.

Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i izvršite

SK

U glačalu je puno kamenca.

samočišćenje.

Glačalo je predugo radilo na suho. Izvršite samočišćenje.

SL

Položili ste glačalo u vodoravnom položaju na

Glačalo uvijek postavljajte na postolje u uspravnom

Podnica je oštećena ili

metalnoj podlozi.

položaju.

SR

izgrebana.

Čistili ste podnicu abrazivnim ili metalnim

Pogledajte poglavlje «Čišćenje podnice».

jastučićem.

Iz podnice ispadaju

Provedite čišćenje i održavanje prema preporuci u

HR

Podnica se počela puniti kamencem.

komadići.

priručniku.

Voda curi kroz poklopac

RO

Niste zatvorili poklopac spremnika. Provjerite je li poklopac spremnika zatvoren.

spremnika.

Para izlazi iz glačala nakon

Provjerite je li izbornik za paru postavljen na

BG

što ste napunili spremnik.

Izbornik za paru nije postavljen na položaj .

položaj .

Iz raspršivača za vodu ne

TR

Spremnik nije dovoljno napunjen. Dodajte vodu u spremnik.

izlazi voda.

Voda curi iz stražnjeg dijela

Spremnik nije ispravno namješten u kućište. Ponovno namjestite spremnik u kućište.

UK

glačala.

Za bilo koji drugi problem obratite se ovlaštenom servisu radi provjere glačala.

RU

PL

ET

âuvajte svoj okoli‰!

Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.

LV

OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.

LT

73

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page74

Descriere

1. Spray

10. Indicator termostat

2. Orificiu de umplere a rezervorului

1

1.

Bază largă pentru stabilitate perfectă

3. Setare pentru abur

12. Declanşator spray

4. Tijă anti-calcar

13. Setare pentru termostat

TM

5. Buton de extragere a tijei anti-calcar

14.

Tal Gliss/Glide Protect

Autoclean* (în funcţie

6. Buton pentru abur

de model)

7.

Indicator de siguranţă Auto-Stop* (în funcţie de model)

15. Clapetă de deblocare a vasului colector

8. Cablu de alimentare

16. Vas colector pentru depuneri calcaroase

9. Sistem Easycord

Înainte de prima utilizare

Citiţi cu atenţie

• Înainte de prima utilizare a fierului dumneavoastră cu setarea pentru aburi,

instrucţiunile de utilizare.

recomandăm să-l puneţi în funcţiune timp de câteva momente în poziţie

Îndepărtaţi eventualele

orizontală fără a-l amplasa pe rufă. În aceeaşi poziţie, acţionaţi de mai multe ori

etichete de pe talpă înainte

butonul de degajare a aburului.

de a încălzi fierul.

• Pe parcursul primelor utilizări, se poate produce o degajare de fum sau miros

inofensiv şi o uşoară eliminare de particule. Acest fenomen, fără a avea

consecinţe asupra utilizării, va dispărea rapid.

Pregătire

Ce fel de apă să utilizez?

• Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet. Cu toate acestea, este necesar

să curăţaţi colectorul de calcar pentru a elimina toate reziduurile.

• Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe

Dacă apa este foarte

aromatice, balsam de rufe etc.) şi nici apă de condens (de exemplu, apă de la

calcaroasă, amestecaţi 50%

uscătorul de rufe, apă de la frigider, apă de la aparatul de aer condiţionat, apă de

apă de la robinet şi 50%

apă demineralizată din

ploaie). Aceste feluri de apă conţin deşeuri organice sau elemente minerale care

comerţ.

se concentrează sub efectul căldurii şi provoacă viscozităţi, scurgeri maronii sau o

uzare prematură a aparatului dumneavoastră.

Umplerea rezervorului

Nu umpleţi fierul de călcat prin

• Scoateţi fierul din priză înainte de a-l umple.

orificiul colectorului de tartru. Nu

• Poziţionaţi comanda abur pe

fig.1.

depăşiţi marcajul MAX al

• Apucaţi fierul cu o mână şi înclinaţi-l uşor, îndreptând talpa în sus.

rezervorului. Nu umpleţi fierul

• Deschideţi capacul rezervorului –

fig.2.

direct sub jet de apă.

• Umpleţi rezervorul până la marcajul “MAX”

fig.3.

Nu scoateţi tija anti-calcar pentru a

• Închideţi capacul rezervorului la loc.

umple rezervorul.

Utilizare

Reglarea temperaturii şi aburului

• Reglaţi poziţia termostatului

– fig.4

, raportându-vă la tabelul de mai jos.

• Indicatorul se aprinde. Acesta se va stinge atunci când talpa va fi suficient de caldă –

fig.5.

POZIŢIA CURSORULUI

În funcţie de tipul de ţesătu

ŢESĂTURĂ

TERMOSTATULUI

selectat, fierul dumneavoastră va

IN

MAX

determina automat şi cu precizie

BUMBAC

•••

nivelul de temperatură şi debitul de

abur adecvat, pentru a garanta cel

LÂNĂ

••

mai bun rezultat.

TASE / SINTETIC (poliester,

acetat, acrilic, poliamidă)

= ZONĂ ABUR

SFATURILE NOASTRE

• Fierul se încălzeşte repede: începeţi mai întâi cu ţesăturile care se calcă la temperatură scăzută, apoi continuaţi

cu cele care necesită o temperatură mai ridicată.

• Dacă reglaţi termostatul la o poziţie inferioară, aşteptaţi ca indicatorul să se reaprindă înainte de călca din nou.

• În cazul în care călcaţi o ţesătură alcătuită din fibre combinate: reglaţi temperatura de călcare în funcţie de fibra

cea mai delicată.

74

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page75

• Dacă reglaţi termostatul în poziţia MIN” , fierul nu se încălzește.

EN

Umezirea rufelor (spray)

DE

Verificaţi da există a

• Atunci când călcaţi cu abur sau pe uscat, apăsaţi de mai multe ori consecutiv pe

în rezervor înainte de

declanşatorul pulverizatorului pentru a umezi rufele şi a îndepărta cutele rezistente

FR

utilizarea acestei funcţii.

fig.6.

Obţinerea unui volum mai mare de abur

NL

• Poziţionaţi termostatul pe “MAX” sau •••.

• Apăsaţi din când în când pe butonul de degajare a aburului

fig.7.

ES

• Pentru a nu picura apă pe rufe, respectaţi un interval de câteva secunde între două apăsări.

PT

Abur vertical

Menţineţi fierul la câţiva

• Agăţaţi articolul de îmbrăcăminte pe un umeraş şi întindeţi ţesătura cu o mână. Dat

centimetri de ţesătură

fiind aburul este foarte fierbinte, nu folosiţi niciodată această funcţie pe un articol

IT

pentru a nu arde

de îmbrăcăminte cât timp acesta se află pe o persoană, ci întotdeauna pe un umeraş.

materialele delicate.

• Poziţionaţi termostatul pe “MAX” fig.8.

DA

• Apăsaţi pe butonul de degajare a aburului prin impulsuri fig.7 şi efectuaţi o

mişcare de sus în jos –

fig.9.

SV

Călcatul uscat

• Reglaţi temperatura în funcţie de materialul călcat.

NO

• Setaţi aburul pe

fig.1.

• Puteţi călca atunci când indicatorul se stinge.

FI

Funcţii suplimentare

EL

TM

Talpă Gliss/Glide Protect

autoclean (în funcţie de model)

HU

• Fierul dumneavoastră este echipat cu o talpă cu autocurăţare, care funcţionează printr-un proces de cataliză.

• Învelişul său exclusiv permite eliminarea continuă a tuturor impurităţilor generate în urma unei utilizări normale.

CS

• Se recomandă aşezaţi întotdeauna fierul pe suportul său, pentru a-i proteja învelişul cu funcţie de

autocurăţare.

SK

Funcţia Auto-Stop (în funcţie de model)

În condiţii normale de

• Sistemul electronic întrerupe alimentarea cu energie electrică, iar indicatorul

SL

utilizare, indicatorul

funcţiei auto-stop semnalizează, dacă fierul rămâne nemişcat timp de peste

auto-stop este aprins!

8 minute pe suport sau timp de 30 de secunde aşezat în poziţie orizontală fig.10.

• Pentru a repune fierul în funcţiune, este suficient să-l mişcaţi or până când

SR

indicatorul nu mai semnalizează.

HR

Funcţia anti-picurare

• Principiul de selectare automată a aburului în funcţie de ţesătura selectată, cu care este echipat fierul dumneavoastră,

RO

permite reducerea debitului de abur la temperatură joasă şi previne scurgerea apei din fier pe rufe.

BG

Curăţare şi întreţinere

TR

Eliminarea facilă a depunerilor

calcaroase din fierul de călcat cu abur

UK

Nu introduceţi produse

• Pentru a prelungi performanţele de călcat, fierul dumneavoastră este echipat cu

decalcifiante (oţet,

un vas colector integrat pentru depuneri calcaroase. Acest vas colector, amplasat

RU

decalcifianţi industriali...)

pe suportul fierului, recuperează automat depunerile calcaroase care se formează

pentru a clăti fierul

în interior.

dumneavoastră: acestea

PL

• Se recoman curăţaţi colectorul o dala patru luni. Cantitatea de calcar

l-ar putea deteriora.

colectată depinde de duritatea apei.

• Atenţie: această operaţiune nu trebuie efectuată dacă fierul a fost scos din priză

ET

cu mai puţin de o oră în urmă şi nu s-a răcit complet. Pentru a efectua această

operaţiune, fierul de călcat cu abur trebuie să se afle în apropierea unei chiuvete,

LV

întrucât apa poate curge din rezervor la deschidere.

• Apucaţi fierul cu o mână şi înclinaţi-l uşor, îndreptând talpa în sus.

LT

75

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page76

Principiu de funcţionare:

• Odată ce fierul de călcat cu abur s-a răcit complet, ridicaţi şi rotiţi clapeta vasului colector pentru a-l debloca

fig.11- 12.

• Scoateţi vasul colector al fierului; acesta conţine depunerile calcaroase acumulate în fier – fig.13.

• Pentru a curăţa bine vasul colector, este suficient -l clătiţi cu apentru a elimina depunerile calcaroase

conţinute

– fig.14.

• Puneţi vasul colector la loc în poziţie şi rotiţi clapeta un sfert de întoarcere către dreapta, pentru a bloca vasul

colector şi a-i asigura etanşeitatea –

fig.14 şi 15.

În plus faţă de această activitate regulată de întreţinere, se recomandă să efectuaţi

o autocurăţire o dată pe an.

• Dacă apa din reţeaua dvs. este foarte calcaroasă, efectuaţi mai frecvent

Atenţie!

operaţiunea de curăţare automată.

Fierul nu funcţionează

• Aduceţi butonul de comandă aburi în poziţia SEC

fig.1.

fără vasul colector

• Aşezaţi fierul pe suportul său, cu rezervorul plin, şi reglaţi termostatul la poziţia

pentru depuneri

calcaroase.

“MAX”

fig.8.

• Atunci când indicatorul se stinge, scoateţi fierul din priză şi aşezaţi-l deasupra unei

chiuvete.

• Detaşaţi tija anti-calcar.

• Scuturaţi fierul uşor şi pe orizontală, deasupra unei chiuvete, până când o parte din

apă (cu impurităţi) se scurge prin talpă

fig.21.

• La sfârşitul operaţiunii, montaţi la loc tija anti-calcar; introduceţi-o până se fixează

cu un clic

fig.20.

• Conectaţi din nou fierul la sursa de alimentare, timp de 2 minute şi ţinându-l pe

suportul său, pentru a usca talpa.

• Scoateţi fierul din prişi atunci când talpa este călduţă, ştergeţi-o cu o lavetă

moale.

• La următoarea utilizare, porniţi fierul din poziţie orizontală, ţinându-l la distanţă

de dvs., pentru a elimina orice reziduuri de apă şi calcar rămase în baza acestuia.

Curăţarea tijei anti-calcar (o dată la 4 luni)

Atenţie!

• Scoateţi fierul din priză şi goliţi rezervorul.

- Nu atingeţi niciodată

• Reglaţi cursorul de abur pe uscat.

extremitatea tijei –

• Pentru a scoate tija anti-calcar, apăsaţi pe butonul de extragere „self-clean

fig.16

fig.18.

şi trageţi tija în sus – fig.17.

- Fierul nu funcţionează

• Lăsaţi tija să se înmoaie timp de 4 ore într-un pahar cu oţet de vin alb sau de suc

fără tija anti-calcar.

natural de lămâie

– fig.19.

• Clătiţi tija sub jet de apă.

• Puneţi tija anti-calcar la loc; introduceţi-o până când auziţi un clic

– fig.20.

Curăţarea tălpii

Fierul dumneavoastră de călcat cu abur este echipat cu o tal cu

Atenţie! Utilizarea unui

autocurăţare (în funcţie de model):

tampon abraziv

• Învelişul său activ permite eliminarea continuă a tuturor impurităţilor care pot fi

deteriorează învelişul cu

autocurăţare (în funie de

generate zilnic în condiţii normale de utilizare.

model) a tălpii fig.22.

• Călcatul cu un program inadecvat poate totuşi lase urme care necesite o

curăţare manuală. În acest caz, se recomandă să utilizaţi o lavetă moale şi umedă

pe talpa încă călduţă pentru a nu deteriora învelişul.

Fierul dumneavoastde călcat cu abur este echipat cu o talpă Ultragliss

Nu utilizaţi niciodată

(în funcţie de model):

produse cu proprietăţi

• Atunci când talpa este încă călduţă, curăţaţi-o cu un tampon nemetalic umed.

agresive sau abrazive.

Depozitarea fierului dumneavoastră

• Scoateţi fierul din priză şi aşteptaţi ca talpa se răcească – fig.23.

• Goliţi rezervorul şi poziţionaţi selectorul pentru abur pe . Este posibil ca în rezervor să rămână puţină apă.

• Înfăşuraţi cablul în jurul bazei din partea din spate a fierului. Depozitaţi fierul pe suportul său

– fig.24.

76

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page77

EN

Aveţi o problemă cu fierul dumneavoastră?

PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII

DE

U

tilizaţi aburul fără ca fierul să fie suficient

Aşteptaţi ca indicatorul să se stingă.

d

e fierbinte.

FR

Utilizaţi butonul de degajare a aburului

Aşteptaţi câteva secunde după fiecare

prea des.

utilizare.

NL

Aţi depozitat fierul în poziţie orizontală, fără a-l

Consultaţi capitolul «Depozitarea fierului

Apa curge prin orificiile

goli şi fără a regla aburul la poziţia .

dumneavoastră».

tălpii.

ES

Tija anti-calcar nu este montată într-un

Puneţi tija anti-calcar la loc în mod corect:

mod corespunzător.

introduceţi-o până când auziţi un clic.

PT

Nu puneţi niciodată apă în spaţiul destinat

Aţi pus apă în spaţiul destinat vasului

vasului colector pentru depuneri

colector pentru depuneri calcaroase.

calcaroase.

IT

Nu adăugaţi niciun produs decalcifiant în

Utilizaţi produse decalcifiante chimice.

apa din rezervor.

DA

Efectuaţi o autocurăţire şi consultaţi

Scurgeri maronii ies din

Nu utilizaţi tipul de apă corespunzător.

capitolul «Ce fel de apă să utilizez?».

talpă şi pătează rufele.

SV

Efectuaţi o autocurăţire. Curăţaţi talpa cu un

Fibrele rufei s-au acumulat în orificiile tălpii şi

burete nemetalic.

se carbonizează.

Aspiraţi orificiile tălpii din când în când.

NO

Curăţi talpa potrivit indiciilor de mai sus.

Utilizaţi o temperatură prea ridicată.

Consulti tabelul de temperaturi pentru a regla

FI

Talpa este murdară sau

termostatul.

maronie şi poate păta

rufele.

Curăţaţi talpa potrivit indicaţiilor de mai sus.

Rufa dumneavoastră nu este clătită suficient

EL

Pulverizaţi amidon pe dosul suprafeţei de

sau utilizaţi amidon.

călcat.

HU

Rezervorul este gol. Umpleţi-l.

Tija anti-calcar este murdară. Curăţaţi tija anti-calcar.

Fierul dumneavoastră

CS

produse puţin abur sau

Fierul dumneavoastră are depuneri

Curăţaţi tija anti-calcar şi efectuaţi o

deloc.

calcaroase.

autocurăţare.

SK

Fierul dumneavoastră a fost utilizat prea mult

Efectuaţi o autocurăţare.

timp pe setare de abur uscat.

SL

Aţi aşezat fierul în poziţie orizontală pe un

Talpa este zgâriată sau

suport metalic.

Aşezaţi întotdeauna fierul pe suportul său.

deteriorată.

Aţi curăţat talpa cu un tampon abraziv sau

Consultaţi capitolul «Curăţarea tălpii».

SR

metalic.

Realizaţi activităţile de curăţare şi întreţinere

Talpa elimină particule. Talpa începe să aibă depuneri calcaroase.

precizate în aceste instrucţiuni.

HR

Apa curge prin capacul

Aţi închis capacul rezervorului în mod

Verificaţi dacă capacul rezervorului este

rezervorului.

incorect.

închis bine.

RO

Fierul degajă aburi la

Cursorul comenzii abur nu este reglat la

Verificaţi dacă comanda pentru abur este

sfârşitul umplerii

poziţia .

reglată la poziţia .

BG

rezervorului.

Spray-ul nu

Rezervorul nu este umplut suficient. Adăugaţi apă în rezervor.

TR

pulverizează apă.

Apa curge din partea

Vasul colector nu este aşezat corect în

Montaţi din nou vasul colector în poziţie.

din spate a fierului.

poziţie.

UK

Pentru orice alte probleme, adresaţi-vă centrului de service agreat în vederea verificării fierului

RU

dumneavoastră.

PL

ET

Protejati mediul înconjurãtor!

Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.

LV

Preda—i aparatul unui centru de colectare!

LT

77

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page78

Описание

1. Пулверизатор

9. Система Easycord

2. Отвор за пълнене на резервоара

10. Сигнална лампичка на термостата

3. Бутон за управление на парата

11. Извънредно стабилна пета

4. Антиваровиков филтър

12. Пусков механизъм за пулверизатора

5.

Бутон за изваждане на антиваровиковия стик

13. Управление на термостата

TM

6. Бутон за допълнителна пара

14.

Плоча Gliss/Glide Protect

Autoclean*

7. Аварийна сигнална лампичка Auto-Stop*

зависимост от модела)

(в зависимост от модела)

15. Ключе за отключване на резервоара

8. Захранващ шнур

16. Резервоар за събиране на котлен камък

Преди първата употреба

Прочетете внимателно

• Преди първата употреба на вашата ютия в положение пара, ви

наръчника за употреба.

препоръчваме да я пуснете да работи известно време в хоризонтално

Свалете евентуалните

положение и без контакт с дрехите ви. При същите условия натиснете

етикети от гладещата

няколко пъти бутона за допълнителна пара.

повърхност, преди да

• По време на първата употреба може да се отдели дим, безвредна миризма и

нагреете ютията.

леко изхвърляне на частици. Това явление ще изчезне бързо, без да има

последствие за потребителя.

Подготовка

Каква вода да използвате?

• Уредът ви е проектиран, за да работи с чешмяна вода. Въпреки това

Ако водата ви е много варовита,

е необходимо колекторът за варовик да се почиства, за да се

смесете 50% чешмяна вода и 50%

отстранят всички отлагания.

деминерализирана вода от

• Не използвайте никога вода, съдържаща добавки (кола, парфюм,

търговската мрежа.

ароматни вещества, омекотител и др.), нито вода от конденз (например вода от сушилните за пране, вода

от хладилници, вода от климатици, дъждовна вода). Те съдържат органични отпадъци или минерални

елементи, които се концентрират под въздействието на топлината и предизвикват изхвърляне на вода,

кафяви цветове или преждевременно износване на уреда ви.

Напълнете резервоара

Не пълнете ютията през

• Изключете ютията от електрическата мрежа, преди да я напълните.

отверстието на колектора за

• Поставете бутона за управление на парата в позиция

fig.1.

котлен камък. Не надвишавайте

• Вземете ютията в едната ръка и я наклонете леко с върха на плочата

белега MAX на резервоара. Не

нагоре.

пълнете ютията с вода директно

• Отворете отвора на резервоара –

fig.2.

под чешмата. Не вадете

• Напълнете резервоара до белега “MAX”

fig.3.

антиваровиковия филтър, за да

• Затворете отвора на резервоара.

напълните резервоара.

Употреба

Регулирайте температурата и парата

• Регулирайте бутона за управление на термостата –

fig.4

, като направите справка с таблицата по-долу.

• Сигналната лампичка светва. Тя ще загасне, когато плочата е достатъчно нагрята – fig.5.

ПОЛОЖЕНИЕ НА ПЛЪЗГАЧА

ТЪКАНИ

В зависимост от вида

НА ТЕРМОСТАТА

на избраната тъкан,

ЛЕН

MAX

вашата ютия определя

ПАМУК

•••

автоматично и точно

ВЪЛНА

нивото на подходящата

••

температура и количество

КОПРИНА / СИНТЕТИЧНИ ТЪКАНИ

на парата, за да гарантира

(полиестер, ацетатна коприна, акрилна

най-добрия резултат.

тъкан, полиамид)

НАШИТЕ СЪВЕТИ

= ЗОНА ПАРА

Вашата ютия се нагрява бързо: започнете първо с тъканите, които се гладят при ниска температура, след

това завършете с тези, които изискват по-висока температура.

• Ако намалите термостата, изчакайте, докато сигналната лампичка светне отново, преди да продължите с гладенето.

• Ако гладите тъкан, изработена от смесени нишки: регулирайте температурата на гладене според най-

фината нишка.

78

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page79

• Ако поставите термостата в положение “MIN (миним.)”, ютията няма да се нагорещи.

EN

Навлажняване на дрехите (пулверизатор)

• Когато гладите с пара или на сухо, натиснете няколко пъти последователно

DE

Проверете дали в

резервоара има вода,

пусковия механизъм на пулверизатора, за да навлажните дрехата и да

преди да използвате

премахнете упоритите гънки –

fig.6.

FR

този пусков механизъм.

Получете повече пара

NL

• Поставете бутона за управление на термостата на позиция “MAX” или •••.

• Натискайте от време на време бутона за допълнителна пара

fig.7.

ES

• За да не паднат капки върху дрехата, спазвайте интервал от няколко секунди между две натискания.

PT

Разглаждайте вертикално

Дръжте ютията на

Закачете дрехата на закачалка и опънете плата с едната ръка. Тъй като парата е много

IT

няколко сантиметра от

гореща, никога не разглаждайте дреха върху човек, а винаги върху закачалка.

плата, за да не изгорите

Поставете бутона за управление на термостата на позиция

“MAX” fig.8.

фините текстилни

• Натиснете бутона с импулси за допълнителна пара fig.7 и направете

DA

тъкани.

движение отгоре надолу

fig.9.

SV

Сухо гладене

• Регулирайте температурата според тъканта за гладене.

• Поставете бутона за управление на парата върху позиция

fig.1.

NO

• Можете да гладите, когато сигналната лампичка изгасне.

FI

Допълнителни функции

TM

EL

Плоча Gliss/Glide Protect

autoclean(в зависимост от модела)

• Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се плоча, която функционира чрез катализа.

• Изключителното й покритие позволява да се отстраняват постоянно замърсяванията, предизвикани от

HU

нормалната употреба.

• Препоръчва се винаги да поставяте вашата ютия изправена върху петата й, за да предпазите

CS

самопочистващото й се покритие.

Защита Auto-Stop (в зависимост от модела)

SK

При нормална

• Електронната система прекъсва захранването и сигналната лампичка за

употреба, сигналната

автоматично изключване премигва, ако ютията остане неподвижна върху

SL

лампичка auto-stop

петата за повече от 8 минути или повече от 30 секунди, поставена

светва!

хоризонтално

fig.10.

SR

• За да задействате отново ютията, е достатъчно да я разклатите леко докато

сигналната лампичка спре да премигва.

HR

Функция против протичане

• Принципът за автоматичен избор на парата в зависимост от избраната тъкан, с който е снабдена вашата

RO

ютия, позволява да се намали количеството на парата при ниска температура и да се избегне протичането

на вода от вашата ютия върху дрехата.

BG

Почистване и поддръжка

Лесно почистване на котления камък от вашата ютия

TR

Не поставяйте препарати

• За да удължите работните параметри на гладенето с пара, вашата ютия е

UK

за почистване на котлен

снабдена с вграден резервоар за събиране на котления камък. Този

камък във вашата ютия

резервоар, разположен върху петата на вашата ютия, събира автоматично

(оцет, промишлени

котления камък, който се образува във вътрешността.

RU

препарати против котлен

• Препоръчително е да почиствате колектора на всеки 4 месеца. Натрупаното

камък и др.), за да

количество варовик зависи от твърдостта на водата.

PL

промиете вашата ютия: те

• Внимание, тази операция не трябва да се извършва, ако ютията не е

биха могли да я повредят.

изключена преди повече от един час и не е напълно изстинала. За да

ET

извършите тази операция, парната ютия трябва да се намира в близост до

мивка, тъй като водата може да потече от резервоара при отварянето.

• Вземете ютията в едната ръка и я наклонете леко с върха на плочата нагоре.

LV

LT

79

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page80

Принцип на работа:

• След като парната ютия изстине напълно, повдигнете и завъртете ключето на шибъра, за да го отключите

– fig.11-12.

• Извадете резервоара за събиране на котлен камък на ютията, той съдържа събрания котлен камък в ютията

– fig.13.

• За да почистите добре резервоара, е достатъчно да го изплакнете с вода, за да отстраните котления камък,

който се намира в него

– fig.14.

• Поставете обратно резервоара в гнездото му и завъртете ключето с четвърт оборот надясно, за да

заключите резервоара и се уверете, че не пропуска вода –

fig.14 и 15.

В допълнение към тази редовна поддръжка се препоръчва да извършвате автоматично почистване веднъж

годишно.

• Ако живеете в регион с много твърда вода, ви препоръчваме да изпълнявате

Внимание!

процедурата по самопочистване много по-често.

Ютията не работи без

• Поставете бутона за пара в положение СУХО – fig.1.

резервоара за

• Поставете ютията изправена с пълен резервоар и поставете термостата в

събиране на котления

камък.

положение “MAX” АКС.)

– fig.8.

• Когато индикаторът изгасне, изключете ютията от захранването и я поставете

над умивалник.

• Извадете стеблото за отлагания на варовик.

• Разклатете леко ютията хоризонтално над умивалник докато част от водата отлаганията) не изтече от плочата

– fig.21.

• В края на операцията поставете отново стеблото за отлагания на варовик на мястото му; натиснете, докато

прищрака.

– fig.20.

• Включете отново ютията в електрозахранването за 2 минути изправена, за да се изсуши плочата.

• Изключете ютията от електрозахранването и когато плочата изстине, я избършете с мека кърпа.

• Следващия път, когато използвате вашата ютия, включете я в хоризонтално положение, като я държите

далеч от себе си, за да се премахнат всякакви остатъци от вода и котлен камък по плочата.

Почистване на

антиваровиковия филтър

(на всеки 4 месеца)

Внимание!

• Изключете ютията и изпразнете резервоара.

- Никога не пипайте

• Регулирайте плъзгача за парата върху сухо гладене.

края на филтъра –

• За да извадите антиваровиковия филтър, натиснете бутона за изваждане self-

fig.18.

clean –

fig.16 и издърпайте филтъра нагоре – fig.17.

- Ютията не работи без

• Оставете филтъра потопен в продължение на 4 часа в чаша с бял алкохолен

антиваровиковия

оцет или в натурален лимонов сок –

fig.19.

филтър.

• Изплакнете филтъра под вода от чешмата.

• Поставете обратно антиваровиковия филтър на мястото му; натиснете го,

докато чуете изщракване –

fig.20.

Почистване на плочата

Парната ви ютия е снабдена със самопочистваща се плоча (в зависимост

Внимание! Употребата на

от модела):

абразивен тампон

• Изключителното й активно покритие й позволява да отстранява постоянно

поврежда

самопочистващото

всички замърсявания, които биха могли да се натрупат ежедневно в

покритие (в зависимост

нормални условия на употреба.

от модела) на плочата ви

• Гладене с неподходяща програма може все пак да остави следи, които се

fig.22.

нуждаят от ръчно почистване. В този случай, се препоръчва да се използва

мека и влажна кърпа върху все още хладна плоча, за да не повредите

покритието.

Никога не използвайте

агресивни или

Парната ви ютия е снабдена с плоча Ultragliss (в зависимост от модела):

абразивни препарати.

• Докато плочата е все още хладка, я почистете с неметален влажен тампон.

Съхранение на ютията

• Изключете я и изчакайте, докато плочата изстине fig.23.

• Изпразнете резервоара и поставете бутона за управление на парата в позиция . Малко вода може да

остане в резервоара.

• Навийте шнура около задната вилка на ютията. Поставете ютията вертикално върху петата й

fig.24.

80

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page81

EN

Имате проблем с вашата ютия?

ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ

DE

Използвате пара, докато ютията все още не е

FR

Изчакайте, докато сигналната лампичка изгасне.

достатъчно топла.

NL

VИзползвате прекалено често бутона за

Изчакайте няколко секунди между всяка

допълнителна пара .

употреба.

ES

Водата изтича от отворите

на плочата.

Поставили сте хоризонтално вашата ютия, без да

Направете справка с глава «Съхранение на

я източите и без да поставите бутона за

ютията».

PT

управление на парата в позиция .

Антиваровиковият филтър не е поставен добре

Поставете отново добре антиваровиковия

IT

на мястото си.

филтър: натиснете го, докато чуете щракване.

Попаднала е вода в гнездото на резервоара за

Никога не допускайте да попадне вода в гнездото

DA

събиране на котления камък.

на резервоара за събиране на котления камък.

Използвате химични почистващи препарати

Не добавяйте никакъв препарат против котлен

против котлен камък.

камък във водата в резервоара.

SV

Направете самопочистване и направете справка

От плочата излизат кафяви

Не използвате правилния вид вода.

с глава «Каква вода да използвате?».

NO

цветове и цапат дрехата.

Направете самопочистване. Почистете плочата с

Нишки от дреха са се събрали в отворите на

неметална гъба. Попивайте от време на време

плочата и са се овъглили.

FI

отворите на плочата.

Почистете плочата, както е посочено пооре.

EL

Използвате прекалено висока температура.

Направете справка с таблицата с температурите, за

Плочата е замърсена или

да регулирате термостата.

кафява и може да изцапа

Почистете плочата, както е посочено по-горе.

дрехите.

HU

Дрехата ви не е добре изплакната или пък

Разпръснете колата върху повърхността за

използвате кола.

гладене.

CS

Резервоарът е празен. Напълнете го.

Антиваровиковият филтър е замърсен. Почистете антиваровиковия филтър.

SK

Вашата ютия прави малко

Почистете антиваровиковия филтър и направете

или никаква пара.

Вашата ютия е пълна с котлен камък.

самопочистване.

SL

Вашата ютия е използвана прекалено дълго време

Направете самопочистване.

на сухо.

SR

Поставили сте хоризонтално вашата ютия върху

Винаги поставяйте вашата ютия вертикално

Плочата е надраскана или

метална поставка.

върху петата й.

повредена.

Почистили сте плочата си с абразивен или

Направете справка с глава «Почистване на

HR

метален тампон.

плочата».

Плочата ви изхвърля

Направете почистването и поддръжката,

Плочата ви започва да натрупва котлен камък.

RO

частици.

препоръчани в наръчника за употреба.

Водата изтича от отвора на

Проверете дали отворът на резервоара е добре

Не сте затворили добре отвора на резервоара.

резервоара.

затворен.

BG

Ютията изпуска пара в края

Плъзгачът за управление на парата не се намира

Проверете дали бутонът за управление на

на пълненето на резервоара.

на позиция .

парата е поставен на позиция .

TR

Пулверизаторът не пръска

Резервоарът не е достатъчно пълен. Добавете вода в резервоара.

вода.

UK

Водата изтича от задната

Резервоарът за събиране на котлен камък не е

Поставете обратно резервоара за събиране на

част на ютията.

поставен правилно в гнездото си.

котлен камък в гнездото му.

RU

При всякакъв друг проблем се обърнете към оторизиран център за обслужване, за да проверите

вашата ютия.

PL

ET

Защитете околната среда!

LV

Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.

Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.

LT

81

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page82

Ürünün Tanıtımı

1. Sprey

10. Termostat ışığı

2. Hazne doldurma ağzı

1

1.

Ekstra dengeye sahip taban

3. Buhar kumandası

12. Sprey tetiği

4. Kireç önleyici çubuk

13. Termostat kumandası

TM

5. Kireç önleyici çubuk çıkartma düğmesi

14. Gliss/Glide Protect

Autoclean* taban

6. Ekstra buhar düğmesi

(modeline göre)

7. Auto-Stop* emniyet göstergesi (modeline göre)

15. Toplayıcının kilit açma dili

8. Elektrik kordonu

16. Kireç toplayıcı

9. Easycord sistemi

İlk kullanım öncesi

Kullanım kitapçığını

• Ütünüzü buhar pozisyonunda ilk defa kullanmadan önce, çamaşırlarınıza

dikkatli bir şekilde okuyun.

tutmadan, bir süre yatay pozisyonda çalıştırmanızı tavsiye ediyoruz. Bu koşullar

Ütüyü ısıtmadan önce,

altında, ekstra buhar butonuna birkaç defa basın.

taban üzerindeki olası

• İlk kullanımlar sırasında, duman, sağlığa zararlı olmayan bir koku ve hafif bir

etiketleri çıkarın.

partikül püskürmesi zlemlenebilir. Bu, cihaz kullanıldıkça sona erecek olan,

önemsiz bir durumdur.

Hazırlık

Ne tip su kullanılmalı?

• Cihazınız, çeşme su ile kullanılabileceği şekilde tasarlanmıştır. İçerdiği kirecin temizlenmesi için, kireç toplayıcının

düzenli olarak temizlenmesi gereklidir.

• Katkı maddesi (nişasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuşatıcı vb.) içeren suları,

Suyunuzdaki kireç miktarı

damıtma sularını rneğin, çamaşır kurutma makinesinden, buzdolaplarından,

çok fazlaysa, %50 musluk

klimalardan elde edilen sular, yağmur suları) asla kullanmayın. Sıcağın etkisiyle

suyunu, dışarıdan satın

konsantre duruma gelen mineraller veya organik atıklar içerebilir, tükürme,

aldığınız %50 oranında saf

suyla karıştırın.

kahverengi lekelere neden olabilir veya cihazınızın kullanım ömrünü kısaltabilirler.

Hazneyi doldurun

Ütünüzü kireç toplayıcının

• Ütünüzü doldurmadan önce fişini prizden çıkarın.

deliğinden doldurmayın.

• Buhar kumandasını bu konuma getirin:

fig.1.

Haznenin MAX işaretini

• Ütüyü bir elinizle kavrayın ve tabanın burnu yukarı doğru gelecek şekilde hafifçe eğin.

geçmeyin. Ütünüzü doğrudan

• Hazne kapağını açın – fig.2.

musluk altında doldurmayın.

• Hazneyi “MAX” işaretine dek doldurun –

fig.3.

Hazneyi doldurmak için, kireç

• Hazne kapağını kapatın.

önleyici çubuğu çıkarmayın.

Kullanım

Sıcaklığı ve buharı ayarlayın

• Aşağıdaki tabloya göre, termostat kumandasını ayarlayın – fig.4.

• Gösterge ışığı yanar. Taban yeterli ışığa eriştiğinde ışık söner – fig.5.

TERMOSTAT

KUMAŞLAR

Seçilen kumaş tipine göre, ütünüz en

GÖSTERGESİNİN POZİSYONU

iyi sonucun elde edilmesi için,

KETEN

MAX

otomatik olarak ve kesin bir şekilde

PAMUK

•••

uygun sıcaklık ve debi seviyelerini

YÜN

••

belirler.

İPEK/SENTETİK (Polyester, Asetat,

Akrilik, Polyamid)

= BUHAR ALANI

TAVSİYELERİMİZ

Ütünüz hızlı ısınır: Öncelikle düşük ısıda ütülenen kumaşlar ile başlayın, sonra daha yüksek cakk isteyen

kumaşlara geçin.

Termostatı kısarsanız, yeniden ütülemeye başlamadan önce göstergenin yeniden yanmasını bekleyin.

• Karışık iplikli kumaşları ütülemeniz durumunda: Ütünün ısısını en narin ipe göre ayarlayın.

82

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page83

Termostatı “MIN” pozisyonuna getirirseniz, ütü ısınmaz. .

EN

Çamaşırı nemlendirin (sprey)

DE

Bu tetiği kullanmadan

• Buharla veya kuru ütülediğinizde, çamaşırı nemlendirmek ve böylece inatçı

önce, hazne içindeki

kırışıklıkları gidermek için sprey tetiğine birkaç defa basın –

fig.6.

FR

suyu kontrol edin.

Daha fazla buhar elde edin

NL

Termostatın kumandasını “MAX”veya ••• üzerine ayarlayın.

• Zaman zaman ekstra buhar tuşuna basın

fig.7.

ES

• Çamaşır üzerine damlamaması için, iki basma arasında birkaç saniye aralık bırakın.

PT

Kırışıklıkları dikey olarak açın

Hassas kumaşların

Giysiyi bir elbise askına an ve eliniz ile gerdirin. Buhar çokcak olduğundan,

IT

yanmaması için, ütüyü

bir giysiyi asla bir kimse üzerinde ülemeyin, daima askı kullanın.

kumaşın birk

Termostan kumandasını

“MAX

üzerine ayarlayın

fig.8.

DA

santimetre uzağında

sa aralıklarla ekstra buhar tuşuna ban

fig.7

ve yukadan aşağıya hareket edin

fig.9.

tutun.

.

SV

Kuru ütüleme

• Ütülenen kumaşa göre sıcaklığı ayarlayın.

NO

• Buhar kumandasını konumuna getirin

fig.1.

• Gösterge ışığı söndüğünde ütüleyebilirsiniz.

FI

Ek Fonksiyonlar

EL

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean taban (modeline göre)

HU

• Ütünüz, kataliz ile çalışan bir kendi kendini temizleyen taban ile donatılmıştır.

• Ayrıcalık taban kaplama özelliği sayesinde, normal bir kullanımın neden olduğu pislikler daimi bir şekilde

CS

elimine edilirler.

• Kendi kendine temizleme özellikli taban kaplamasını muhafaza etmek için ütüyü daima dikey olarak

bırakmanız tavsiye edilir.

SK

Auto-Stop Güvenliği (modeline göre)

SL

Normal bir kullanımda,

• Elektronik sistem elektrik gelişini keser ve ütünün 8 dakikadan fazla dikey olarak

Auto-Stop göstergesi

kalması veya 30 saniyeden tabanı üzerinde rakılması halinde auto-stop

SR

yanar!

göstergesi yanıp söner –

fig.10.

• Ütüyü yeniden çalıştırmak için, göstergenin yanıp sönmesi duruna dek ütünün

hareket ettirilmesi yeterlidir.

HR

Damlama önleme fonksiyonu

RO

• Ütü üzerinde bulunan, seçilen kumaşa göre otomatik buhar seçim prensibi, düşük sıcaklıkta buhar debisinin

azaltılmasını ve böylece ütünün suyunun çamaşır üzerine damlamasının önlenmesini sağlar.

BG

Temizlik ve Bakım

TR

Buharlı ütünüzü kireçlerinden kolayca arındırın

UK

Ütünüzü durulamak için

• Buhar performanslarının uzun süreli olması için, ütünüzü entegre bir kireç toplayıcı

kireç arındırıcı ürünler

ile donatılmıştır. Ütünüzün üzerinde bulunan bu toplayıcı, içeride oluşan kirecin

RU

kullanmayın (sirke,

otomatik olarak toplanmasını sağlar.

sanayi kireç

• Kireç toplayıcının her 4 ayda bir temizlenmesi tavsiye edilir. Biriktirilen kireç miktarı

arındırıcılar...).

suyun sertlik derecesine bağlıdır.

PL

• Dikkat, bu fonksiyon ütünün fişinin bir saatten uzun süre boyunca prizden

çıkarılmış olması ve ütünün tamamen soğuması halinde kullanılmalıdır. Bu işlemi

ET

gerçekleştirmek için, buharlı ütünün bir evye yakınında olması gerekir; zira su açılış

sırasında hazneden akabilir.

LV

• Ütüyü bir elinizle kavrayın ve tabanın burnu yukarı doğru gelecek şekilde hafifçe

eğin.

LT

83

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page84

Çalışma prensibi:

• Buharlı ütü tamamen soğuduğunda, kilidi açmak için çekmecenin dilini kaldırın ve çevirin

fig.11-12.

Toplayıcıyı ütüden çıkarın, ütünün içinde biriken kireci içerir – fig.13.

Toplayıcıyı iyice temizlemek için, içerdiği kireci arındırmak üzere su altında durulamanız yeterlidir fig.14.

Toplayıcıyı yuvası içine yerleştirin ve kilitlenmesi ve böylece sızdırmazlığının sağlanması için dilini çeyrek tur sağa

doğru çevirin

fig.14 ve 15.

Bu düzenli bakıma ek olarak, yılda bir otomatik temizleme gerçekleştirmenizi

tavsiye ederiz.

• Suyunuz kireçli ise, kireçten arındırma işlemini daha düzenli olarak gerçekleştirin.

Dikkat!

• Buhar kumandasını SEC üzerine getirin fig.1.

Ütü kireç toplayıcı

• Ütü sır üzerine yerleştirin, hazne dolu ve termosta “MAX konumuna

olmadan çalışmaz.

ayarlayın

fig.8.

• Gösterge söndüğünde, ütünün fişini prizden çıkarın ve ütüyü bir evyenin üzerine

getirin.

• Kireç arındırma çubuğunu çıkarın.

• Ütüyü evye üzerinde yatay olarak, suyun bir kısmı ütünün tabanından (pislikler

ile birlikte) kana dek hafifçe sallayın –

fig.21.

• İşlem sona erdikten sonra, kireç temizleme çubuğunu yerine takın, klik sesini

duyana dek bastırın

fig.20.

• Ütünüzü 2 dakika boyunca, fişi prizden çıkarılmış şekilde tabanı kuruyuncaya dek

bekletin.

• Ütünüzün fişini prizden çıkarın, taban ılık hale geldiğinde, yumuşak bir bez ile silin.

• Bir sonraki kullanımda, tabanda kalan kireç ve suyu tahliye etmek için, ütünüzü

çamaşırlarınızın üzerine koymadan, yatay pozisyonda çalıştırın.

Kireç önleyici çubuğu temizleyin (Her 4 ayda bir.)

Dikkat!

• Ütünüzün fişini prizden çıkarın ve haznesini boşaltın.

- Çubuğun uç kısmına

• Buhar göstergesini kuru seçeneğine ayarlayın.

asla dokunmayın – fig.18.

• Kireç önleyici çubuğu çıkarmak için, self-clean çıkarma düğmesine basın

fig.16

- Ütü kireç önleyici çubuk

ve çubuğu yukarı doğru çekin fig.17.

olmadan çalışmaz.

• Çubuğu 4 saat boyunca beyaz sirke veya doğal limon suyu ile dolu bir bardak

içinde bekletin

fig.19.

• Çubuğu musluk suyu altında durulayın.

• Kireç temizleme çubuğunu yerine takın, klik sesini duyana dek bastırın

fig.20.

Tabanı temizleyin

Buharlı ütünüz bir kendiliğinden temizlenen bir taban ile tasarlanmıştır

Dikkat! Aşınrı bir sünger

(modeline göre):

kullanılması, tabanın

• Ayrıcalıklı aktif tabanı, normal kullanım koşullarında oluşabilecek her türlü pisliği

kendinden temizleme

kaplamasına (modeline

devamlı olarak temizlemeyi sağlar.

göre) hasar verir fig.22.

• Uygun olmayan bir programla ütüleme, manuel temizleme gerektiren izler

oluşmasına neden olabilir. Bu durumda, taban kaplamasının zarar görmemesi için

yumuşak ve nemlendirilmiş bir bez kullanılması tavsiye edilir.

Buharlı ütünüz bir Ultragliss taban ile tasarlanmıştır (modeline göre):

Aşındırıcı özellikteki

Taban ılık iken, metal içermeyen, nemli bir süngerle temizleyin.

temizlik ürünleri

kullanmayın.

Ütünüzü yerine yerleştirirken

• Fişini prizden çıkarın ve tabanın soğumasını bekleyin fig.23.

• Hazneyi boşaltın ve buhar kumandasını konumuna getirin. Hazne içinde bir miktar su kalabilir.

• Kordonu ütünün arkasında bulunan çember etrafına sarın. Ütüyü dikey olacak şekilde yerleştirin

fig.24.

84

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page85

EN

Ütünüz ile bir sorununuz mu var?

SORUN MUHTEMEL NEDENLERİ ÇÖZÜM

DE

Ütünüz yeterli ısıya erişmeden, buhar fonksiyonunu

Gösterge ışığının sönmesini bekleyin.

kullanıyorsunuz.

FR

ekstra buhar fonksiyonunu çok sık

Her kullanım arasında birkaç saniye bekleyin.

NL

kullanıyorsunuz.

Taban deliklerinden su

ES

Ütünüzü boşaltmadan ve kumandasını

damlıyor.

“Ütünüzü yerleştirirken» bölümüne bkz.

konumuna yetirmeden tabanı üzerine

bırakmışsınız.

PT

Kireç önleyici çubuk yerine düzgün olarak

Kireç önleyici çubuğu yerine düzgün bir şekilde

yerleştirilmemiş.

yerleştirin: «klik» sesini duyana dek bastırın.

IT

Kireç toplayıcının haznesi içine su doldurmuşsunuz. Kireç toplayıcının içine asla su doldurmayın.

DA

Kimyasal kireç çözücüler kullanıyorsunuz. Haznenin suyuna herhangi bir madde katmayın.

Bir kendi kendine temizleme uygulayın ve «Hangi

SV

Uygun tipte su kullanmıyorsunuz.

suyu kullanmalı?» bölümünü inceleyin.

Tabandan koyu renkli bir

akıntı var, çamaşırı lekeliyor.

Bir kendi kendini temizleme başlatın. Tabanı metal

NO

Ütünün tabanında kumaşın iplikleri birikiyor ve

içermeyen bir sünger ile temizleyin.

kömürleşiyor.

Tabanın deliklerinin içindeki zaman zaman vakumlu

hava ile temizleyin.

FI

Taba yukarıdaıklandığı şekilde temizleyin.

Aşırı yüksek sıcaklık kullanıyorsunuz.

Ütünün tabanı pis veya

EL

Termosta ayarlamak içincaklıklar tablosunu inceleyin.

kararmış, çamaşırı

lekeleyebilir.

Çamaşırınız yeterince durulanmamış veya nişasta

Tabanı yukarıda açıklandığı şekilde temizleyin.

HU

kullanıyorsunuz.

Ütünün yüzeyinin tersine nişasta püskürtün.

Hazne boş. Doldurun.

CS

Kireç önleyici çubuk pislenmiş. Kireç önleyici çubuğu temizleyin.

Ütünüzden az buhar çıkıyor

veya hiç buhar çıkmıyor.

Kireç önleyici çubuğu temizleyin ve kendi kendine

SK

Ütünüz kireçlenmiş.

temizleme uygulayın.

Ütünüz aşırı uzun süre kuru olarak kullanılmış. Bir kendi kendini temizleme başlatın.

SL

Ütünüzü bir metal kaide üzerine bırakmışsınız.

Ütünüzü daima sırt kısmı üzerinde dik şekilde

Taban çizilmiş veya aşınmış.

Ütünüzün tabanını aşındırıcı özellikte veya metal

yerleştirin.

SR

içeren bir sünger ile temizlemişsiniz.

Tabanı temizleyin» bölümünü inceleyin.

Ütünün tabanından parçalar

Kitapçıkta açıklandığı şekilde temizlik ve bakım

HR

Ütünüz kireç tutmaya başlamış.

çıkıyor.

gerçekleştirin.

Haznenin ağzından su

Haznenin ağzını düzgün bir şekilde

Haznenin ağzının düzgün bir şekilde kapatıldığını

RO

akıyor.

kapatmamışsınız.

kontrol edin.

Ütü haznenin dolma

Buhar kumandasının konumunda olduğunu

BG

takiben buhar çıkarmaya

Buhar kumandası göstergesi konumunda değil.

başlar.

kontrol edin.

TR

Spreyden su çıkmıyor. Hazne doldurulmamış. Hazneye su doldurun.

Ütünün arkasından su

Toplayıcı yuvası içine düzgün bir şekilde

Toplayıcıyı yuvasına yerleştirin.

UK

akıyor.

yerleştirilmemiş.

RU

Diğer sorunlar için, ütünüzün kontrol edilmesini sağlamak üzere yetkili bir servise başvurun.

PL

ET

Çevrenin korunmasına katılalım !

LV

Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.

Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.

LT

85

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page86

Опис

1. Розприскувач

9. Система Easycord

2. Кришка наповнення резервуару

10. Світловий індикатор температури

3. Керування парою

11. Надстійка підставка

4. Анти-накипний стрижень

12. Кнопка розприскування

5. Кнопка виймання анти-накипного стрижня

13. Світловий індикатор температури

TM

6. Кнопка ТурбоТурбопара

14. Підошва Gliss/Glide Protect

Autoclean*

7. Світловий індикатор безпеки

(залежно від моделі)

Авто-вимкнення* (залежно від моделі)

15. Кнопка відмикання колектора

8. Шнур живлення

16. Колектор накипу

Перед першим використанням

Уважно прочитайте

• Перед першим використанням праски в режимі пари, радимо Вам

інструкцію.

протримати її кілька секунд в горизонтальному положенні, але не над Вашим

Якщо на підошві праски є

одягом. В такому ж положенні натисніть кілька разів кнопку Турбопара.

етикетки, відклейте їх

• Впродовж перших використань, з праски може виділятися дим, нешкідливий

перед тим, як розігрівати

запах та незначні часточки. Ці явища не матимуть наслідків для використання

праску.

та швидко зникнуть.

Підготовка

Яку воду рекомендується використовувати для роботи приладу?

• Пристрій розраховано на використання води з-під крану. Однак, необхідно

Якщо вміст вапна у вашій

регулярно очищувати колектор накипу, видаляючи весь осад.

воді є надто високим,

Ніколи не використовуйте воду, що містить домішки (крохмаль, ефірні масла, ароматизатори,

змішайте воду з-під крану

водопом'якшуючі засоби і т.д.), а також конденсату, наприклад, воду після сушіння одягу, воду

з демінералізованою

з холодильників, кондиціонерів, дощову воду). Вони містять органічні відходи, або мінеральні

водою, яка продається в

елементи, які накопичуються під дією тепла і спричиняють виділення рідини, коричневі плями

магазинах, у пропорції

та передчасне старіння Вашого пристрою.

50% до 50%.

Наповніть резервуар

Не наливайте воду в праску через отвір

• Відключіть праску від електромережі, перш ніж наповнювати резервуар.

коллектора накипу. Слідкуйте, щоб

• Наставте кнопку керування парою на

fig.1.

кількість води, яку Ви заливаєте в

• Візьміть праску в руку і злегка нахиліть її підошвою догори.

резервуар не перевищувала позначку

• Відкрийте кришку резервуару

fig.2.

МАХ. Не набирайте воду в резервуар

• Заповніть резервуар водою до позначки MAX”

fig.3.

праски безпосередньо з-під крану. Не

• Закрийте отвір резервуару.

виймайте анти-накипний стрижень, щоб

наповнити резервуар.

Застосування

Налаштуйте температуру та інтенсивність відпарювання

• Відрегулюйте температуру праски – fig.4, керуючись нижченаведеною таблицею.

• Загоряється світловий індикатор. Він гасне після того, як підошва праски достатньо нагрівається

fig.5.

ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА

ТКАНИНА

ТЕРМОСТАТА

В залежності від обраного типу

Льон

MAX

тканини, Ваша праска автоматично

Бавовна

•••

та точно обере температуру та

Вовна

інтенсивність відпарювання для

••

забезпечення найкращого

Шовк / Синтетика (Полiестер,

результату.

Ацетат, Акрил, Полiамид)

= ОБЛАСТЬ ВІДПАРЮВАННЯ

НАШІ ПОРАДИ

• Ваша праска швидко нагрівається : починайте прасувати з тканин, які вимагають низьких температур і

закінчуйте тими, які вимагають високих температур.

• Якщо Ви зменшуєте температуру, почекайте поки світловий індикатор знову засвітиться, перш ніж починати

прасувати.

• При прасуванні тканин зі змішаних волокон : оберіть температуру прасування, призначену для більш

чутливих волокон.

86

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page87

• Якщо Ви встановите термостат на позначку “МІН“, праска не нагріватиметься.

EN

Зволоження тканини (розприскувач)

DE

• Коли Ви обираєте відпарювання або сухе прасування, натисніть кілька разів на

Переконайтеся, що в резервуарі

є вода, перш ніж натискати на

кнопку розприскування, щоб зволожити одяг та розгладити сильні складки

fig.6.

FR

кнопку розприскування.

Щоб отримати більше пари

NL

• Налаштуйте регулятор температури на позначку “MAX” або •••.

ES

• Час від часу натискайте на кнопку Турбопара

– fig.7

.

• Щоб уникнути розхляпування води на білизну, дотримуйтесь інтервалу в кілька секунд між двома

натисканнями кнопки.

PT

Прасуйте в вертикальному положенні

• Повісьте одяг на вішалку та розтягніть тканину рукою. Оскільки пара дуже

IT

Тримайте праску на відстані

гаряча, ніколи не розгладжуйте одяг на людях, лише на вішалці.

кількох сантиметрів від

• Налаштуйте регулятор температури на позначку “MAX”

– fig.8.

тканини, щоб не спалити

DA

делікатні волокна.

• Імпульсами натискайте на кнопку Турбопара

fig.7

і відпарюйте зверху до

низу

– fig.9.

SV

Сухе прасування

• Оберіть температуру відповідно до типу тканини.

NO

• Налаштуйте парорегулятор на

fig.1.

• Можете починати після того, як світловий індикатор погасне.

FI

Додаткові функції

EL

TM

Підошва Gliss/Glide Protect

autoclean

(залежно від моделі)

• Ваша праска обладнана автоочисною підошвою, і очищення відбувається завдяки каталізатору.

HU

• Унікальне покриття підошви дозволяє безперервно видаляти забруднення, які виникають при

нормальному використанні праски.

CS

• Для збереження автоочисного покриття рекомендовано завжди встановлювати праску у вертикальне

положення.

SK

Запобіжне Авто-вимикання (залежно від моделі)

• Електронна система вимикає живлення, і світловий індикатор безпеки авто-вимкнення

SL

В нормальному режимі

миготить, якщо перерва у використанні праски, встановленої у вертикальному

індикатор

автоматичного

положенні, становить 8 хвилин, або 30 секунд на рівній поверхні

– fig.10.

SR

вимикача не світиться !

• Щоб праска знову почала працювати, достатньо нею легенько похитати, щоб

світловий індикатор погас.

HR

Функція анти-крапля

• Принцип автоматичного вибору інтенсивності відпарювання в залежності від обраної тканини дозволяє

RO

зменшити вихід пари при низьких температурах і уникнути виділення крапель води на одяг.

BG

Очищення і догляд

TR

Легко очищуйте свою парову праску

• Для продовження періоду утворення пари, у Вашу праску було вмонтовано

Не використовуйте засоби

UK

колектор накипу. Цей колектор знаходиться в задній частині Вашої праски, і

для видалення накипу

він автоматично назбирує накип, який утворюється всередині праски.

(оцет, промислові засоби

RU

• Рекомендується очищувати колектор кожні 4 місяці. Кількість зібраного

для видалення накипу…)

для промивання Вашої

накипу залежатиме від жорсткості води.

праски: вони можуть їй

• Увага! Цю операцію не слід проводити, якщо праска не була відключена від

PL

зашкодити.

електропостачання впродовж більше години і ще повністю не охолола. Щоб

виконати цю операцію, необхідно поставити праску біля умивальника,

ET

оскільки після відкриття резервуару, з нього може витікати вода.

• Візьміть праску в руку і злегка нахиліть її підошвою догори.

LV

LT

87

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page88

Принцип роботи:

• Після того, як праска повністю охолоне, підніміть та поверніть ручку, щоб відкрити отвір –

fig.11 – 12.

• Витягніть колектор з праски, адже він містить накип, що утворився всередині праски –

fig.13.

• Для повного очищення колектора, достатньо його промити водою, щоб усунути з нього накип –

fig.14.

• Помістіть колектор назад в отвір і поверніть ручку на чверть оберта вправо для того, щоб заблокувати

його та переконайтесь, що він нерухомий –

fig.14 і 15.

Крім цього регулярного технічного обслуговування, рекомендується

проводити самоочищення раз на рік.

• Якщо Ваша вода містить занадто багато вапняку, виконуйте процедуру

Увага!

автоочищення частіше.

Праска не працює без

• Встановіть регулятор пари на СУХИЙ –

fig.1.

колектора накипу.

• Поставте праску на п'яту, повний бак і встановіть термостат на “MAX”

fig.8.

• Коли світло згасне, вимкніть праску і помістіть її над умивальником.

• Зніміть протинакипний стрижень.

• Струсніть праску м'яко і горизонтально над умивальником, поки не вийде деяка кількість води (з брудом)

через підошву –

fig.21.

• В кінці операції, поверніть протинакипний стрижень на місце, натисніть на нього до клацання –

fig.20.

• Включіть праску на 2 хвилини, в положення на п'яті, щоб висушити підошву.

• Вимкніть праску, і коли підошва стане теплою, протріть її м'якою тканиною.

• При наступному використанні, ввімкніть свою праску в горизонтальному положенні подалі від білизни,

щоб очистити підошву від залишків води та накипу.

Очищуйте антинакипний стержень (Кожні 4 місяці)

Увага!

• Відключіть праску від електромережі та вилийте воду з резервуару.

- Ніколи не торкайтеся

• Наведіть паровий курсор на сухе прасування.

кінчика стержня –

• Щоб витягнути антинакипний стержень, натисніть на кнопку самоочищення

fig.18.

fig.16

і потягніть стержень догори –

fig.17.

- Праска не працює без

• Поставте стрижень на 4 години в склянку з білим спиртовим оцтом або

антинакипного

лимонним соком –

fig.19.

стержня.

• Промийте стрижень водою з-під крану.

• Введіть антинакипний стрижень на місце; вдавлюйте його поки не почуєте

клацання –

fig.20.

Очищення підошви праски

Ця парова праска обладнана автоочисною підошвою (залежно від

Увага! Використання

моделі):

абразивної губки

• Унікальне активне покриття підошви дозволяє безперервно видаляти усі

призводить до

домішки, які можуть утворюватись щоденно при нормальних умовах

пошкодження

експлуатації.

автоочисного покриття

(залежно від моделі)

• Якщо для прасування використовується невідповідна програма, на підошві

підошви fig.22.

можуть залишатись сліди, які потребують чищення вручну. В таких випадках

рекомендовано протирати ще теплу підошву м'якою та вологою ганчіркою,

щоб не пошкодити покриття.

Ця парова праска обладнана підошвою Ultragliss (в залежності від

Забороняється

моделі):

використовувати

• Здійснюйте чищення ще теплої підошви за допомогою вологої неметалевої

агресивні або

абразивні засоби.

ганчірки.

Збирання праски

• Відключіть праску від електромережі і почекайте поки підошва охолоне

– fig.23.

• Вилийте воду з резервуару и налаштуйте інтенсивність пари на . В резервуарі може залишитись незначна

кількість води.

• Намотайте шнур праски навколо її задньої частини. Поставте праску в вертикальному положенні –

fig.24.

88

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page89

EN

Проблеми з Вашою праскою?

ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ

DE

Ви використовуєте праску, коли вона ще не

FR

Зачекайте, поки погасне індикатор.

достатньо нагрілась.

NL

Ви використовуєте кнопку Турбопара занадто

Зачекайте кілька секунд перед кожним

часто.

натисканням кнопки.

ES

Через отвори підошви

витікає вода.

Ви поставили праску в горизонтальне

положення, не виливши воду з резервуару та не

Див. розділ «Збирання праски"

PT

налаштувавши інтенсивність відпарювання на

Антинакипний стрижень неправильно

Витягніть антинакипний стрижень: помістіть на

IT

встановлено.

місце і вдавлюйте його поки не почуєте клацання.

Ніколи не наливайте воду в отвір для колектора

Ви налили воду в отвір для колектора накипу.

DA

накипу.

Ви використовуєте хімічні засоби для видалення

Не додавайте хімічні засоби для видалення накипу

SV

накипу.

до води в резервуарі.

На підошві з'явились

Проведіть автоочищення і див. розділ «Яку воду

Ви використовуєте неправильний тип води.

коричневі полоси, а на

рекомендується використовувати для роботи?"

NO

білизні - коричневі плями.

Проведіть автоочищення. Очистіть підошву

Волокна тканини накопичились в отворах підошви

неметалевою губкою. Час від часу відсмоктуйте

і горять.

FI

волокна з отворів підошви.

Очистіть підошву за вищеописаними правилами.

EL

Ви використовуєте занадто високу температуру.

Див. таблицю температур, щоб правильно обрати

Підошва брудна або

необхідну температуру.

коричнева і може

Очистіть підошву за вищеописаними правилами.

HU

забруднити білизну.

Ваша білизна була погано прополоскана, або Ви

Розприскуйте крохмаль з протилежного до

використовуєте крохмаль.

прасування боку білизни.

CS

Резервуар порожній. Наповніть його водою.

Антинакипний стрижень забруднився. Очистіть антинакипний стрижень.

SK

Ваша праска виробляє

мало або зовсім не

Очистіть антинакипний стрижень і проведіть

У вашій прасці утворився накип.

виробляє пару.

автоочищення.

SL

Ваша праска занадто довго використовувалась в

Проведіть автоочищення.

режимі сухого прасування.

SR

Ви поставили свою праску в горизонтальне

Підошва подряпана або

положення на металеву підставку.

Завжди ставте праску в вертикальне положення.

пошкоджена.

Ви очищували підошву праски абразивною або

Див. розділ «Очищення підошви».

HR

металевою губкою.

З підошви праски

Проведіть очищення та технічне обслуговування,

У Вашій прасці починає накопичуватись накип.

RO

виділяються часточки.

описане в інструкції.

Через кришку резервуару

Переконайтесь, що кришка резервуару добре

Ви погано зачинили кришку резервуару.

витікає вода.

зачинена.

BG

Праска виділяє пару після

Курсор налаштування інтенсивності

Переконайтесь, що інтенсивність випаровування

наповнення резервуару.

випаровування не знаходиться на позначці .

налаштована на позначку .

TR

Розпилювач не розпилює

Резервуар не достатньо заповнений. Долийте води в резервуар.

воду.

UK

Вода витікає з задньої

Колектор неправильно встановлено. Встановіть колектор у відділення для колектора.

частини праски.

RU

У випадку виникнення інших проблем, звертайтесь в авторизований сервісний центр для

перевірки вашої праски.

PL

ET

Не забруднюйте оточуюче середовищеi

LV

Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.

Вiддайте його в пункт збору вторсировини.

LT

89

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page90

Описание

1. Распрыскиватель

9. Система Easycord

2. Крышка заполнения резервуара

10. Индикатор нагревания

3. Регулятор пара

11. Экстраширокая пятка утюга для большей

4. Противоизвестковый стержень

устойчивости

5. Кнопка извлечения противоизвесткового

12. Кнопка распрыскивания

стержня

13. Регулятор температуры

TM

6. Кнопка парового удара

14. Подошва Gliss/Glide Protect

Autoclean*

7. Световой индикатор автоотключения*

(в зависимости от модели)

(в зависимости от модели)

15. Рычажок извлечения коллектора

8. Шнур питания

16. Коллектор для сбора накипи

Перед первым использованием

Внимательно прочтите

• Прежде чем использовать утюг в паровом режиме, советуем Вам продержать его

инструкцию. Если на

несколько секунд в горизонтальном режиме, но не над бельем. В таких же

подошве утюга есть

условиях, нажмите несколько раз на кнопку парового удара.

этикетки, снимите их,

• Во время первых использований, из утюга может выделяться дым, специфический

прежде чем

запах и мелкие частицы. Это явление не имеет никаких последствий и очень

использовать утюг.

быстро исчезнет.

Подготовка к эксплуатации

Какая вода рекомендуется для использования с устройством?

• Ваш прибор рассчитан на использование воды из-под крана. Необходимо

В случае если у вас очень

регулярно чистить накипь с коллектора, удаляя весь налет.

жесткая вода, смешайте

• Никогда не используйте воду, содержащую добавки (крахмал, ароматизаторы,

воду из-под крана с

эфирные масла, водосмягчающие средства и т.д.), а также конденсат (например,

деминерализованной

воду после сушки белья, воду из холодильников, кондиционеров, дождевую

бутиллированной водой,

воду). Они содержат органические остатки или минеральные элементы,

в соотношении 50% к 50%.

которые накапливаются под воздействием тепла и вызывают выделение воды,

коричневые пятна или преждевременное старение вашего устройства.

Наполните резервуар

Не наливайте воду в утюг через

Отсоедините свой утюг от сети, прежде чем наливать воду в

отверстие коллектора накипи. Следите

резервуар.

за тем, чтобы Вы не превысили отметку

• Установите регулятор подачи пара в положение

fig.1.

МАХ при наполнении резервуара. Не

• Возьмите утюг в руку и немного наклоните его вверх носиком.

наливайте воду непосредственно из

• Откройте крышку резервуара –

fig.2.

крана. Не используйте коллектор для

• Наполните резервуар до отметки “MAX”

fig.3.

сбора накипи, чтобы наполнить

• Закройте крышку резервуара.

резервуар.

Применение

Установите температуру и интенсивность подачи пара

• Установите температуру fig.4, руководствуясь нижеследующей таблицей.

• Загорится световой индикатор. Он погаснет после того, как подошва утюга достигнет необходимой

температуры – fig.5.

ПОЛОЖЕНИЕ

ТКАНЬ

В зависимости от выбранного типа

ТЕРМОСТАТА

ткани Ваш утюг автоматически

ЛЕН

MAX

точно определит уровень

ХЛОПОК

•••

температуры и интенсивность

ШЕРСТЬ

••

подачи пара, необходимые для

ШЕЛК / СИНТЕТИЧЕСКАЯ ТКАНЬ

достижения наилучшего

(Полиэстер, Ацетат, Акрил, Полиамид)

результата.

= ЗОНА ПОДАЧИ ПАРА

НАШИ СОВЕТЫ

Ваш утюг быстро нагревается: начинайте гладить ткани, требующие низких температур, и заканчивайте

теми, которые необходимо гладить при высокой температуре.

• Если Вы снижаете температуру, подождите пока световой индикатор снова загорится, и только после этого

переходите к глажке.

90

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page91

• Если Вы гладите ткань, которая состоит из смешанных волокон: установите температуру глажки, которая

EN

подходит для более уязвимых тканей.

• Если вы установите на термостате "мин." положение, железо не нагреется.

DE

Увлажнение белья (распрыскиватель)

• Когда Вы переходите к режиму отпаривания или сухой глажки, нажмите

FR

Убедитесь, что в резервуаре

несколько раз на кнопку распрыскивателя, чтобы увлажнить белье и

есть вода, прежде чем

нажимать на эту кнопку.

разгладить сильные складки –

fig.6.

NL

Как получить больше пара

ES

Установите отметку термостата на “MAX” или •••.

• Время от времени нажимайте на кнопку парового удара

fig.7.

• Чтобы на белье не вытекала вода из подошвы, придерживайтесь интервала в несколько секунд между

PT

нажатиями.

Вертикальное разглаживание

IT

Держите утюг на

• Повесьте одежду на вешалку и натяните ткань рукой. Поскольку пар очень

расстоянии нескольких

горячий, никогда не разглаживайте одежду на людях, только на вешалке.

сантиметров от ткани,

• Установите отметку термостата на “MAX”

fig.8.

DA

чтобы не повредить

• Нажимайте на кнопку парового удара прерывистыми движениями fig.7

деликатные волокна.

и разглаживайте одежду сверху вниз – fig.9.

SV

Сухая глажка

• Установите температуру в зависимости от типа ткани.

NO

• Установите указатель температуры отпаривания на

fig.1.

• Вы можете начинать гладить после того, как световой индикатор погаснет.

FI

Дополнительные функции

EL

Самоочищающаяся подошва

TM

HU

Gliss/Glide Protect

autoclean (в зависимости от модели)

• Ваш утюг оснащен самоочищающейся подошвой, которая функционирует с помощью катализа.

• Ее эксклюзивное покрытие позволяет постоянно удалять загрязнения, которые появляются при

CS

нормальной эксплуатации.

• Рекомендуется всегда ставить Ваш утюг в вертикальное положение, чтобы сохранить самоочищающуюся

SK

поверхность.

Световой индикатор безопасности

SL

автоотключения

(в зависимости от модели)

• Электронная система отключает утюг и индикатор начинает мигать, когда

При нормальной

SR

утюг не используется на протяжении 8 минут в вертикальном положении

эксплуатации, световой

индикатор безопасности

или 30 секунд в горизонтальном положении или на боку

– fig.10.

HR

автоотключения

• Чтобы снова приступить к глажке, достаточно его слегка встряхнуть пока

светится!

световой индикатор не перестанет мигать.

RO

Функция Капля-стоп

• Принцип автоматического определения интенсивности отпаривания в зависимости от выбранного типа ткани,

BG

позволяет уменьшить выработку пара при низких температурах и предотвратить протекание воды на белье.

TR

ЧИСТКА И УХОД

С легкостью удаляйте накипь в вашем паровом утюге

UK

Не используйте

• Чтобы продлить срок службы утюга и предотвратить попадание загрязнений

противоизвестковые

из отверстий для подачи пара на ткань. Ваш утюг оснащен интегрированным

RU

средства (уксус, химические

коллектором для сбора накипи. Этот коллектор находится в задней части

противоизвестковые

Вашего утюга и автоматически собирает накипь, которая образуется внутри

средства...) во время очистки

утюга.

PL

вашего утюга: они могут его

• Рекомендуется чистить коллектор каждые 4 месяца. Количество

повредить.

накапливающейся накипи зависит от жесткости.

ET

• Внимание эту операцию можно проводить только после того, как утюг был отключен от питания на

протяжении более одного часа, когда подошва полностью остынет. Чтобы провести эту операцию,

необходимо поставить утюг возле раковины, поскольку после открытия из резервуара может вытекать

LV

вода.

LT

91

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page92

• Возьмите утюг в руку и немного наклоните его вверх носиком.

Принцип работы:

• После полного охлаждения утюга, поднимите и поверните клапан, чтобы открыть коллектор fig.11-12.

• Извлеките коллектор из утюга, он содержит накипь, образовавшуюся внутри утюга – fig.13.

• Чтобы качественно очистить коллектор, достаточно промыть его в воде, чтобы удалить накипь, которую

он содержит

– fig.14.

• Установите коллектор в специальное отделение и поверните клапан на четверть оборота вправо, чтобы

закрыть коллектор и убедитесь, что он заблокирован

– fig.14 и 15.

В дополнение к этому регулярному техническому обслуживанию,

рекомендуется проводить самоочищение раз в год.

Внимание!

Утюг не работает без

• Если вода, которую Вы используете, содержит слишком большое количество

коллектора накипи.

извести, используйте функцию автоочистки чаще.

• Установите регулятор пара на СУХОЙ – fig. 1.

• Поставьте утюг на пятку, полный бак и установите термостат на “MAKC” fig.8.

• Когда свет погаснет, отключите утюг и поместите его над умывальником.

• Снимите противоизвестковый стержень.

• Встряхните утюг мягко и горизонтально над раковиной, пока не выйдет

некоторое количество воды (с загрязнениями) через подошву

– fig.21.

• В конце операции, поверните противоизвестковый стержень на место и

нажмите на него до щелчка

– fig.20.

• Включите утюг на 2 минуты, в положение на пятке, чтобы высушить подошву.

• Отключите утюг, и когда подошва станет теплой, протрите ее мягкой тканью.

• Во время следующего использования, включите утюг в горизонтальном

положении подальше от белья, чтобы очистить подошву от остатков воды и

накипи.

Промывайте противоизвестковый стержень

(Каждые 4 месяца)

• Отключите утюг от электропитания и вылейте воду из резервуара.

Внимание!

• Установите регулятор пара на минимум.

- Никогда не

• Чтобы вытянуть противоизвестковый стержень, нажмите на кнопку self-clean

притрагивайтесь к

fig.16 и потяните стержень вверх – fig.17.

кончику стержня

• Погрузите стержень в стакан с уксусом или лимонным соком на 4 часа fig.19.

– fig.18.

• Сполосните стержень в воде из-под крана.

- Утюг не работает без

• Установите противоизвестковый стержень на место; пока не услышите

противоизвестнкового

щелчок

– fig.20.

стержня.

Очистка подошвы

Ваш утюг оснащен самоочищающейся подошвой зависимости от

Внимание! Использование

модели):

абразивных средств

• Ее активная эксклюзивная подошва позволяет ей удалять все загрязнения,

вредит самоочищающейся

которые могут появиться ежедневно при нормальной эксплуатации.

поверхности (в

• Использование несоответствующей программы глажения может, тем не

зависимости от модели)

подошвы вашего

менее, вызвать следы, требующие очистки вручную. В этом случае, советуем

утюга fig.22

Вам использовать мягкую влажную ткань для очистки еще теплой подошвы

утюга, чтобы не повредить покрытие.

Не используйте моющие

Ваш утюг оснащен подошвой Ultragliss (в зависимости от модели):

агрессивные или

• Если подошва еще теплая, очистите ее с помощью влажной неабразивной

абразивные средства.

губки

Как хранить утюг

• Отключите его от питания и подождите, пока подошва остынет – fig.23.

• Вылейте воду из резервуара и установите интенсивность отпаривания на минимум . В резервуаре

может остаться незначительное количество воды.

• Намотайте шнур на нижнюю часть утюга. Установите утюг вертикально

fig.24.

92

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page93

EN

Проблемы с Вашим утюгом?

НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ

DE

Вы используете функцию отпаривания, когда утюг

Подождите, пока погаснет световой индикатор.

еще не достаточно нагрелся.

FR

Вы используете кнопку Суперпар слишком

Подождите несколько секунд между нажатиями

часто.

кнопки Суперпар.

NL

Вы положили утюг горизонтально, не вылив воду

С подошвы вытекает вода.

из резервуара и не установив интенсивность

См. раздел «Как хранить утюг».

ES

отпаривания на минимум .

Установите правильно противоизвестковый

Противоизвестковый стержень неправильно

PT

стержень: вдавливайте его, пока не услышите

установлен.

щелчок.

Вы налили воду в отсек для коллектора для

Никогда не заливайте воду в отсек для

IT

сбора накипи.

коллектора для сбора накипи.

Вы используете химические моющие средства

Не добавляйте противоизвестковые средства в

DA

для удаления накипи.

резервуар с водой.

Проведите автоочистку и см. раздел «Какая вода

На подошве появились

SV

Вы используете не тот тип воды.

рекомендуется для использования с

коричневые полосы,

устройством?"

которые оставляю пятна на

белье.

NO

Проведите автоочистку. Протрите подошву с

В отверстиях подошвы накопились волокна ткани

помощью неметаллической мочалки. Время от

и они горят.

времени отсасывайте волокна из подошвы.

FI

Очистите подошву по вышеуказанным

Вы используете слишком высокую температуру.

рекомендациям. См. таблицу температур, чтобы

EL

Подошва грязная или

установить температуру термостата.

имеет коричневые полосы

и может загрязнить белье.

Очистите подошву по вышеуказанным

HU

Ваше белье не достаточно хорошо прополоскали

рекомендациям. Распрыскивайте крахмал на

или Вы используете крахмал.

противоположной от глажки стороне белья.

CS

Резервуар пустой. Наполните его.

Противоизвестковый стержень загрязнился. Очистите противоизвестковый стержень.

SK

Ваш утюг вырабатывает

мало или вовсе не

Очистите противоизвестковый стержень и

Ваш утюг загрязнен накипью.

вырабатывает пар.

проведите автоочистку.

SL

Ваш утюг слишком долго использовался в режиме

Проведите автоочистку.

сухой глажки.

SR

Вы положили утюг на металлическую подставку.

Подошва поцарапана или

Всегда устанавливайте утюг вертикально.

Вы чистили подошву абразивными или

повреждена.

См. раздел «Очистка подошвы».

металлическими средствами.

HR

Из подошвы выделяются

На подошве Вашего утюга начинает

Проведите очистку и уход, рекомендованную в

частицы.

образовываться накипь.

этой инструкции.

RO

Через крышку резервуара

Убедитесь, что крышка резервуара плотно

Вы плохо закрыли крышку.

вытекает вода.

закрыта.

BG

После наполнения

Указатель интенсивности выработки пара не

Убедитесь, что отметка интенсивности

резервуара, начинает

находится на отметке .

выработки пара находится на .

вырабатываться пар.

TR

Распрыскиватель не

Резервуар не достаточно наполнен. Добавьте воды в резервуар.

распрыскивает воду.

UK

Вода вытекает из задней

Коллектор было неправильно установлен. Установите коллектор в специальный отсек.

части утюга.

RU

При возникновении других любых проблем, обращайтесь в авторизованный сервисный центр,

чтобы проверить утюг.

PL

ET

Не загрязняйте окружающую среду!

LV

Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.

Отдайте его в пункт сбора вторсырья.

LT

93

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page94

Opis

1. Spryskiewacz

9. System Easycord

2. Klapka zamykająca zbiornik

10. Lampka kontrolna termostatu

3. Regulator pary

11. Stopka stabilizująca

4. Sztyft anty-wapienny

12. Spust spryskiwacza

5. Przycisk odłączający sztyft anty-wapienny

13. Regulator termostatu

TM

6. Przycisk wyrzutu pary

14. Stopa Gliss/Glide Protect

Autoclean* (w

7. Lampka kontrolna bezpieczeństwa*

zależności od modelu)

(w zależności od modelu)

15. Spust odblokowujący zbiornik

8. Kabel zasilający

16. Zbiornik na osad wapienny

Przed pierwszym użyciem żelazka

Przeczytaj uważnie

• Przed pierwszym yciem żelazka z zastosowaniem pary zaleca się rozgrzanie

instrukcję obsługi.

żelazka przez kilka chwil w pozycji horyzontalnej, z dala od bielizny. W tym

Usuń ewentualne etykietki

samym momencie naciśnij kilkakrotnie przycisk wyrzutu pary.

znajdujące się na stopie

• Podczas początkowego ytkowania żelazka mogą wydobywać się opary i

żelazka przed pierwszym

nieszkodliwy zapach oraz niewielki odrzut drobinek. To zjawisko nie ma żadnego

użyciem.

wpływu na działanie żelazka i szybko ustępuje.

Przygotowanie

Jakiej wody należy używać?

• Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Należy jednak regularnie czyścić

Jeśli woda zawiera kamień

urządzenie oraz usuwać kamień, aby zlikwidować zalegające w nim resztki.

wymieszaj 50% wody z

• Nigdy nie należy yw wody zawierającej dodatki (krochmalu, perfum,

kranu z 50% wody

substancji aromatyzujących, środków zmiękczających, itp), ani wody "odzyskanej"

demineralizowanej.

(na przykład z suszarek do bielizny, wody z lodówek, wody z klimatyzatorów, wody

deszczowej). Zawierają one odpady organiczne lub elementy organiczne które koncentrują się pod wpływem

gorąca i powodują iskrzenie, brudne zacieki lub też przedwczesne zużycie Twojego żelazka.

Napełnianie zbiornika na wodę

• Odłącz urządzenie przed napełnieniem zbiornika.

Nie napełniaj żelazka przez otwór

• Ustaw regulator pary

fig.1.

kolektora gromadzącego kamień.

Wżelazko w rękę przechyl je delikatnie do przodu czubkiem stopy ku

Nie przekraczaj wskaźnika MAX na

zbiorniku na wodę. Nie napełniaj

górze.

żelazka pod kranem. Nie usuwaj

• Otwórz klapkę zamykającą zbiornik –

fig.2.

sztyftu anty-wapiennego, aby

• Napełnij zbiornik do poziomu wskaźnika “MAX”

fig.3.

napełnić zbiornik.

• Zamknij klapkę zamykająca zbiornik.

Użycie

Regulacja temperatury i pary

• Ustaw regulator termostatu – fig.4 zgodnie z poniższą tabelką.

• Lampka kontrolna zapali się i zgaśnie kiedy stopa będzie wystarczająco ciepła –

fig.5.

POZYCJA WSKAŹNIKA

TKANINY

W zależności od rodzaju wybranego

TERMOSTATU

materiału żelazko określa

LEN

MAX

automatycznie i precyzyjnie

BAWEŁNA

•••

odpowiedni poziom temperatury

WEŁNA

oraz przepływ pary, aby zapewnjak

••

najlepszy rezultat prasowania.

JEDWAB/MATERIAŁ SYNTECZNY (poliester,

włókno octanowe, akryl, poliamid)

= STREFA PARY

PORADY

• Żelazko szybko się nagrzewa: rozpocznij od tkanin, które należy prasować w niskiej temperaturze, a następnie

zakończ na tych, które wymagają wyższej temperatury.

• Jeśli obniżysz temperatu poczekaj, zaświeci się ponownie lampka kontrolna przed ponownym

prasowaniem.

• Jeśli prasujesz tkaninę z włókien mieszanych, ustaw temperaturę prasowania na włókna najbardziej delikatne.

W chwili ustawienia termostatu w pozycji “MIN” żelazo nie nagrzewa się.

94

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page95

EN

Zwilżanie bielizny (spryskiwacz)

Sprawdź, czy jest woda

• Jeśli prasujesz przy użyciu pary lub na sucho naciskaj wielokrotnie na spust

DE

w zbiorniku przed

spryskiwacza powodującego zwilżanie bielizny i usuń uporczywe zagniecenia

użyciem spustu.

fig.6.

FR

Otrzymaj więcej pary

NL

• Ustaw regulator termostatu na “MAX” lub •••.

ES

• Naciskaj od czasu do czasu przycisk wyrzutu pary

fig.7.

• Aby nie zamoczyć bielizny należy zachować odstęp kilku sekund pomiędzy dwoma oparciami.

PT

Usuwanie zagnieceń pionowo

Przytrzymaj żelazko

• Zawieś ubranie na wieszaku i rozciągnij materiał ręką. Para jest bardzo gorąco, nie

IT

kilka centymetrów od

prostuj nigdy ubrań na osobie,lecz zawsze na wieszaku.

materiału, aby uniknąć

• Ustaw regulator termostatu na “MAX”

fig.8.

spalenia delikatnych

DA

• Naciśnij pulsacyjny przycisk wyrzutu pary fig.7 i wykonaj ruch z góry do dołu

tkanin.

fig.9.

SV

Prasowanie na sucho

• Ustaw temperaturę według prasowanej tkaniny.

NO

• Ustaw regulator pary na

fig.1.

• Można prasować gdy zgaśnie lampka kontrolna.

FI

Dodatkowe funkcje

EL

TM

Stopa Gliss/Glide Protect

autoclean

(w zależności od modelu)

• Żelazko jest wyposażone w stopę działającą jedynie przez samooczyszczanie się katalizy.

HU

• Właściwości powłoki pozwalają na eliminację wszelkich zanieczyszczeń generowanych od normalnego

ytkowania.

CS

• Zaleca się, aby zawsze umieszczać żelazko w pozycji pionowej, aby chronić jego samooczyszczającą się

powłokę.

SK

Zabezpieczenie Auto-Stop (w zależności od modelu)

W trakcie normalnego

• System elektroniczny odłącza zasilanie i lampka kontrolna auto-stopu miga jeśli

SL

użytkowania lampka

żelazko pozostaje nieywane dłużej niż 8 minut na nieruchomej stopce lub

kontrolna auto-stop jest

dłużej niż 30 sekund pozostawione w pozycji poziomej –

fig.10.

SR

zapalona.

• Aby ponownie włączżelazko należy porusz je delikatnie do momentu

kiedy lampka kontrolna przestanie migać.

HR

Funkcja zapobiegania skapywania wody na bieliznę

• Zasada automatycznego wyboru pary według wybranej tkaniny w żelazku zmniejsza przepływ pary o niskiej

RO

temperaturze i zapobiegania skapywaniu wody z żelazka.

BG

Czyszczenie i konserwacja

TR

Łatwe usuwanie kamienia z żelazka

UK

Nie używaj produktów

• Aby przedłużyć wydajność pary żelazko zostało wyposażone w zbiornik na osad

do usuwania kamienia

wapienny. Ten zbiornik umieszczony jest na stopie żelazka i gromadzi

(ocet, przemysłowe

automatycznie kamień, który tworzy się wewnątrz.

RU

produkty od

• Zaleca się czyszczenie urządzenia co 4 miesiące. Ilość powstającego kamienia

odkamieniania, ...), aby

zależy od twardości wody.

PL

oczyścić żelazko

• UWAGA: Ta operacja może być wykonana przy odłączeniu żelazka po upływie

ponieważ mogą je

ponad godziny i gdy nie jest ono całkowicie zimne. Aby wykonać operację

uszkodzić.

ET

żelazko powinno być w pobliżu zlewu ponieważ woda może wypłynąć przez

otwór w zbiorniku.

Trzymając żelazko z jednej strony, odchylić lekko końcówkę stopy.

LV

LT

95

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page96

Zasady funkcjonowania:

• Po całkowitym schłodzeniu żelazka należy unieść i obrócić wypust szufladki aby ją odblokować

fig.11-12.

Należy zdjąć zbiornik, który zawiera nagromadzony kamień z żelazka fig.13.

• Aby wyczyścić zbiornik wystarczy spłukać wodą aby usunąć zgromadzony osad fig.14.

• Należy umieścić zbiornik w obudowie i obrócić o ćwierć obrotu w prawo, aby zablokować zbiornik i uszczelkę

fig.14 i 15.

Oprócz regularnej konserwacji zaleca się przeprowadzenie samoczyszczania raz

w roku.

• Jeśli woda zawiera zbyt dużo kamienia należy regularnie dokonywoczyszczania.

Uwaga!

• Ustaw regulator pary na SEC – fig.1.

Żelazko nie działa bez

zbiornik na osad

• Ustaw żelazko na stopie z pełnym zbiornikiem i ustaw termostat na “MAX

wapienny.

fig.8.

• Gdy światło zgaśnie odłącz żelazko i umieścić je nad zlewem.

• Usuń sztyft anty-wapienny.

• Żelazko należy wstrząsnąć delikatnie poziomo nad zlewem, część wody

(z zanieczyszczeniami) wypłynie przez płytkę –

fig.21.

• Pod koniec operacji włóż ponownie sztyft anty-wapienny na swoje miejsce i

wciśnij go, aż zaskoczy –

fig.20.

Włącz ponownie żelazko w pozycji pionowej na stopie na 2 minuty w celu

wysuszenia płytki.

• Odłącz żelazko i kiedy stopa będzie ciepła przetrzyj ją miękką szmatką.

• Podczas kolejnego użytkowania podłącz żelazko w pozycji horyzontalnej, z dala

od Ciebie, w celu usunięcia pozostałości wody i kamienia znajdujących się w

stopie żelazka.

Oczyszczanie sztyftu anty-wapiennego (co 4 miesiące

Uwaga!

)

- Nigdy nie dotykaj

• Odłącz żelazko i opróżnij zbiornik.

końcówki sztyftu

• Ustaw wskaźnik na pozycję sucho.

– fig.18.

• Aby usunąć sztyft anty-wapienny, należy nacisnąć na przycisk self-clean –

fig.16.

- Żelazko nie działa bez

i pociągnąć sztyft do góry fig.17.

sztyftu anty-

• Należy zanurz sztyft przez 4 godziny w szklance octu lub soku z cytryny fig.19.

wapiennego.

• Należy przepłukać sztyft wodą z kranu.

• Aby włożyć z powrotem sztyft anty-wapienny, wkładaj go na miejsce, usłyszysz

kliknięcie –

fig.20.

Oczyszczanie stopy

Twoje żelazko jest wyposażone w samoczyszczącą stopę (w zależności od

Uwaga! Stosowanie gąbki

modelu):.

ściernej uszkodzi

• Jego aktywna powłoka umożliwia ciągłe usuwanie wszystkich zanieczyszczeń,

samooczyszczającą się

które mogą być generowane na bieżąco, w normalnych warunkach ytkowania.

powłokę (w zależności od

• Prasowanie z nieodpowiednim programem może pozostawiać ślady, które

modelu) znajducą s na

stopie fig.22.

wymagają cznego czyszczenia. W tym przypadku zaleca sużycie miękkiej,

wilgotnej ściereczki na jeszcze ciepłą stopę żelazka, tak, aby nie uszkodzić powłoki.

Żelazko jest wyposażone w stopę ULTRAGLISS (w zależności od modelu):

Nie wolno używać

• Kiedy stopa jest jeszcze ciepła należy przetrzeć wilgotną gąbką warst

agresywnych lub

niemetaliczną.

ściernych produktów.

Przechowywanie żelazka

• Należy odłączyć urządzenie i poczekać aż stopa ostygnie fig.23.

• Należy opróżnić zbiornik i umieścić regulator pary na . Trochę wody może pozostać w zbiorniku.

• Należy zwinąć przewód wokół tylnej obręczy żelazka. Zaleca się przechowywanie żelazka w pozycji pionowej

fig.24.

96

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page97

EN

Czy masz jakiś problem z żelazkiem?

PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA

DE

ywasz pary podczas gdy żelazko nie jest

Poczekaj, aż lampka kontrolna zgaśnie.

wystarczająco gorące.

FR

ywasz przycisku wyrzutu pary zbyt

Odczekaj kilka sekund po każdym yciu.

często.

NL

Woda wypływa przez

Przechowywałeś żelazko w pozycji poziomej,

otwór w stopie żelazka.

bez opróżniania i bez ustawiania w zalecanej

Zobacz akapit «Przechowywanie żelazka."

ES

pozycji .

Sztyft anty-wapienny nie jest odpowiednio

Umieść prawidłowo sztyft anty-wapienny:

PT

włożony na swoje miejsce.

naciśnij w dół, aż do zatrzaśnięcia.

Nalałeś wody do obudowy zbiornika na

Nigdy nie nalewaj wody do obudowy

IT

osad wapienny.

zbiornika na osad wapienny.

ywasz chemicznych środków do

Nie dodawaj produktów usuwających

usuwania kamienia.

kamień do zbiornika na wodę.

DA

Brązowe smugi pojawiają

Dokonaj samooczyszczania i patrz akapit

ywasz nieodpowiedniego rodzaju wody.

się na stopie żelazka i

«Jakiej wody używać?».

SV

plamią pranie.

Dokonaj samooczyszczenia. Czyszczenie

Włókno lniane zgromadziły się w otworach

stopy z użyciem gąbki niemetalicznej.

stopy i palą się.

NO

Odkurzaj od czasu do czasu otwory w stopie.

Oczyść stopę jak wskazano to powyżej. Zobacz

ywasz zbyt wysokiej temperatury.

Stopa jest brudna lub

tabe temperatur do regulacji termostatu.

FI

brązowa i może

Czyszczenie stopy należy wykonać tak jak

poplamić ubranie.

Twoja bielizna nie jest wystarczająco

wskazano to powyżej. Spryskaj krochmal na

EL

wypłukana lub użyłeś krochmalu.

odwrotnej stronie niż ta na której prasujesz.

Zbiornik jest pusty. Napełnij go.

HU

Sztyft anty-wapienny jest brudny. Oczyść sztyft anty-wapienny.

Twoje żelazko nie

produkuje pary lub

Oczyść sztyft anty-wapienny i dokonaj

CS

produkuje jej zbyt mało.

Żelazko jest pokryte kamieniem.

samooczyszczenia.

Żelazko jest zbyt długo używane na sucho. Dokonaj samooczyszczenia.

SK

Odstawiłeś żelazko poziomo na metalicznej

Stopa jest zarysowana

Zawsze umieszczaj żelazko w pozycji

podstawce do żelazka. Oczyściłeś stopę za

lub uszkodzona.

pionowej. Czytaj akapit «czyszczenie stopy."

SL

pomocą szorstkiej lub metalowej gąbki.

Stopa wyrzuca

Wykonaj czyszczenie i konserwację

Stopa zaczyna ulegać zwapnieniu.

cząsteczki.

zalecane w instrukcji obsługi.

SR

Woda wypływa przez

Upewnij się, że klapka wlewu do zbiornika

pokrywę wlewu do

Źle zamknąłeś pokrywę wlewu do zbiornika.

jest zamknięta.

HR

zbiornika.

Żelazko paruje po

Kursor sterowania parą nie jest

Sprawdź czy regulator pary jest ustawiony

RO

napełnieniu zbiornika.

w pozycji .

na .

BG

Spryskiwacz nie rozpyla

Zbiornik nie jest wystarczająco napełniony. Dolej wody do zbiornika.

wody.

TR

Woda wypływa z tylnej

Zbiornik nie jest poprawnie zamontowany

Zamontuj poprawnie zbiornik w obudowie.

części żelazka.

w obudowie.

UK

Przypadku wszystkich innych problemów prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem w celu

sprawdzenia żelazka.

RU

PL

ET

Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!

Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu

przetwarzaniu lub recyklingowi.

LV

W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.

LT

97

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page98

Kirjeldus

1. Pihusti

9. Easycord’i juhtmesüsteem

2. Paagi täiteluuk

10. Termostaadi märgutuli

3. Aurudosaator

11. Lisatuge pakkuv Extra Stable’i kand

4. Katlakivi teket tõkestav varras

12. Pihusti päästik

5. Katlakivi teket tõkestava varda väljutusnupp

13. Termostaadi regulaator

TM

6. Lisaauru nupp

14.

Gliss/Glide Protect

Autoclean’i* tald (olenevalt

7. Auto-Stop*-turvasüsteemi märgutuli (olenevalt

mudelist)

mudelist)

15. Kollektori vabastuspäästik

8. Toitejuhe

16. Katlakivi kollektor

Enne seadme esmast kasutuselevõtmist

Lugege kasutusjuhend

• Enne triikraua esmakordset kasutamist auruti funktsioonil soovitame teil

tähelepanelikult läbi.

eelnevalt lasta triikraual mõni aeg horisontaalses asendis ja triigitavast pesust

Enne triikraua

eemal kuumana seista. Vajutage mõned korrad, ilma seadme asendit muutmata,

kuumutamist eemaldage

lisaauru päästikule.

tallalt kõikvõimalikud

• Esimeste kasutuskordade jooksul võib seadmest eralduda mõningast suitsu või

tallale kinnitatud sildid.

lõhna, mis ei ole mitte mingil moel kahjulik, samuti võib esineda mõningast

peenosakeste irdumist. Selle nähuga ei kaasne mõjusid triikraua kasutamisele ja

see näht kaob peagi.

Ettevalmistavad protseduurid

Millist vett kasutada?

• See seade on mõeldud töötama kraaniveega. Katlakivikogujat on vajalik puhastada regulaarselt, eemaldades

kogu sette.

• Mitte mingil juhul ei ole lubatud lisandeid (tärklist, lõhnaaineid, aromaatseid

Juhul kui vesi, mida te

ühendeid, pehmendeid jne) sisaldava vee kasutamine, samuti ei ole lubatud

kasutate, on väga kare,

kasutada kondensatsioonipõhist vett (nagu näiteks pesukuivati vett, külmkapist

kasutage kraanivett

eralduvat vett, kliimaseadmetest eralduvat vett ega ka vihmavett). Selline vesi

kaubandusest saadava

pehmendatud veega üks-

sisaldab orgaanilisi jääke või mineraalaineid, mis kuumuse mõjul koonduvad ja

ühele kokku segades.

põhjustavad mõranemist ja pruunide plekkide teket ning toovad kaasa seadme

kasutusressursi vähenemise.

Paagi täitmine

Ärge täitke triikrauda

• Paagi täitmiseks eemaldage triikraud vooluvõrgust.

katlakivikoguja ava kaudu. Mitte

• Seadistage aurudosaator asendisse

fig.1.

täita paaki üle maksimaalset taset

Võtke triikraud tte ja kallutage seda kergelt, suunates talla tippu

tähistava märgi MAX. Mitte täita

ülespoole.

triikraua paaki vahetult kraani all.

• Avage paagi täiteluuk –

fig.2.

Paagi täitmiseks katlakivi teket

Täitke paak kuni taseme ulatumiseni “MAX”-taseme märgini –

fig.3.

tõkestavat varrast mitte välja võtta.

• Sulgege paagi kaas.

Kasutamine

Temperatuuri ja aurukoguse reguleerimine

• Seadistage termostaadi regulaator asendisse

– fig.4

, järgides selleks alltoodud tabelis kajastatud andmeid.

• Märgutuli süttib. Märgutuli kustub, kui tald on saavutanud vajaliku kuumuse

– fig.5

.

TERMOSTAADI

KANGAS

Vastavalt valitud kangatüübile

REGULAATORI ASEND

määrab see triikraud automaatselt ja

LINA

MAX

väga täpselt vajaliku

PUUVILL

•••

temperatuuritaseme ning

VILL

••

kasutatava auru koguse, mis tagab

SIID/SÜNTEETIKA (polüester,

parima võimaliku tulemuse

atsetaat, akrüül, polüamiid)

saavutamise.

= AURUTSOON

HÜVA NÕU

• See triikraud kuumeneb ga kiiresti: alustage triikimisega kangastest, mis vajavad triikimiseks madalamat

temperatuuri, seejärel triikige kõrgemal temperatuuril triigitavad kangad.

98

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page99

Termostaadi reguleerimisel madalamale kuumusele oodake enne triikimisega jätkamist ära märgutule süttimine.

EN

• Segastruktuuriga kiududest valmistatud kangaste korral reguleerige temperatuur kõige madalama

temperatuuritaluvusega kangatüübi järgi.

DE

• Kui viite oma termostaadi “MIN” asendisse, siis triikraud ei kuumene.

Pesu niisutamine (pihustamine)

FR

Enne niisutuspäästikule

• Nii triikimisel auruga kui ka kuivalt triikimisel vajutage kanga niisutamiseks ja

vajutamist veenduge

tõrksate kortsude väljatriikimiseks mitu korda järjest pihustuspäästikule –

fig.6.

NL

selles, et paak ei oleks tühi.

ES

Suurema aurukoguse kasutamine

• Seadistage termostaadi regulaator asendisse “MAX” või •••.

Vajutage aeg-ajalt lisaauru võimaldavale nupule

– fig.7.

PT

• Selleks, et mitte vett kangale tilgutada, vajutage nupule mõnesekundiliste intervallidega.

IT

Vertikaalsuunaline aurutamine

Õrnade kangaste

• Riputage rõivas riidepuule ja tõmmake seda ühe käega hoides pingule. Kuna aur

DA

kahjustamise vältimiseks

on ga kuum, ärge aurutage riideid kellegi seljas kantuna, vaid alati ainult

hoidke triikrauda mõne

riidepuule riputatuna.

sentimeetri kaugusel

• Reguleerige termostaadi regulaator asendisse “MAX” fig.8.

SV

kangast.

Vajutage impulssidena lisaauru nupule

fig.7 ja tehke üles-allasuunalisi

liigutusi –

fig.9.

NO

Kuivtriikimine

Valige triigitavale kangatüübile vastav temperatuur.

FI

• Seadistage aurudosaator asendisse

fig.1.

• Märgutule kustumisel võite triikimisega alustada.

EL

„Plus”-funktsioon

HU

TM

Gliss/Glide Protect

autoclean-i tald (olenevalt mudelist)

CS

• See triikraud on varustatud katalüüsi põhimõttel toimiva isepuhastuva tallaga.

• Talla eriline kattepind võimaldab seadmel jooksvalt vabaneda tavakasutusest tekkida võivast mustusest.

SK

• Triikraua isepuhastuva kattepinna hoidmiseks on soovitatav toetada triikraud alati triikraua kannale.

Auto-Stopi turvasüsteem (olenevalt

SL

Tavakasutuse korral

mudelist)

Auto-Stopi süsteemi

• Juhul, kui kannale toetatud triikrauda ei ole kaheksa minuti jooksul liigutatud või

SR

märgutuli põleb!

tallale toetatud triikrauda ei ole 30 sekundi jooksul liigutatud, lülitab triikraua

elektrooniline turvasüsteem seadme voolu alt välja ja Auto-Stopi märgutuli hakkab

HR

vilkuma

– fig.10.

Triikraua töörežiimile taasseadmiseks piisab triikraua kergest raputamisest, kuni

märgutuli lõpetab vilkumise.

RO

Tilkumist ärahoidev funktsioon

BG

• Auru valikupõhimõte olenevalt valitud kangatüübist sellel triikraual võimaldab seadistada aurukoguse

madalamatel temperatuuridel väiksemaks ja välistada tilkade tilkumise triigitavale pesule.

TR

Puhastamine ja hooldus

Aurutiga triikraua puhastamine katlakivist – lihtne ja tõhus

UK

• Seadme tõhusate aurutiomaduste alalhoidmiseks on see triikraud varustatud

Katlakivi eemaldavate

seadmesse sisseehitatud katlakivikogujaga. See triikraua kanna kohal paiknev

ainete (äädikas,

RU

kollektor kogub automaatselt kokku seadmesse koguneda võiva katlakivi.

tööstuslikud

katlakivieemaldid jne)

• Kogujat on soovitatav puhastada iga 4 kuu järel. Kokkukogutud katlakivi kogus

PL

kasutamine triikraua

sõltub veekaredusest.

läbiloputamiseks ei ole

Tähelepanu! Seda toimingut ei ole lubatud teha enne ühe tunni ödumist

lubatud, sest need

sellest, kui seade vooluvõrgust eemaldati, ega enne seadme täielikku

ET

võivad seadet

mahajahtumist. See operatsioon tehakse valamu kohal, sest aurutiga triikraua

kahjustada.

paagi avamisel võib selle toimingu käigus vett välja voolata.

LV

Võtke triikraud kätte ja kallutage seda, tõstes talla teravikku ülessuunas.

LT

99

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page100

Toimepõhimõte:

• Pärast aurutiga triikraua täielikku mahajahtumist tõstke ja keerake sahtli vabastamiseks sahtli riivi

– fig.11–12.

Tõmmake triikraua kollektor välja. Kollektor sisaldab triikrauda kogunenud katlakivi – fig.13.

• Kollektori puhastamiseks piisab selle loputamisest veega, mille käigus vabanetakse kollektorisse kogunenud

katlakivist

– fig.14.

• Paigaldage kollektor tagasi oma kohale ja keerake riivi veerandpöörde võrra paremale, millega toimub kollektori

hermeetiline lukustumine oma kohale

– fig.14 ja 15.

Lisaks sellele regulaarselt tehtavale hooldusele on soovitatav üks kord aastas teha

T

ähelepanu!

ka seadme isepuhastus.

Triikraud ilma

• Kui teie vesi on väga kare, kasutage triikraua isepuhastumise funktsiooni

katlakivikogujata ei

sagedamini.

toimi.

• Suunake auru regulaator kuiva funktsiooni asendisse SEC

– fig.1.

• Paigutage idetud paagiga triikraud raua kannale ja seadistage termostaat

asendisse MAX

– fig.8.

• Pärast märgutule kustumist eemaldage triikraud voolu¬võrgust ja tooge see

kraanikausi kohale.

• Eemaldage katlakivi teket tõkestav varras.

• Raputage triikrauda kraani¬kausi kohal kergelt horisontaal¬suunaliselt edasi ja

tagasi, kuni osa vett (koos mustusega) on talla kaudu välja voolanud – fig.21.

• Selle operatsiooni lõppedes paigaldage katlakivi teket tõkestav varras tagasi oma

kohale; suruge vardale, kuni see lukustub oma kohale

– fig.20.

• Ühendage triikraud talla kuivatamiseks kaheks minutiks vooluvõrku.

Talla leigekssaamisel eemaldage triikraud voolu¬võrgust ja kuivatage talda pehme

lapiga.

• Järgmisel kasutuskorral laske triikraual pesust eemal horisontaalasendis töötada,

et eemaldada triikraua tallalt vee ja katlakivi jäägid.

Katlakivi teket tõkestava

varda puhastamine

(iga 4 kuu tagant

)

Tä

he

lepa

nu!

• Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja tühjendage triikraua paak.

-

M

itte

m

ingil j

uhu

l

ei ole

• Seadistage auruti nupp kuivale režiimile.

lubatud puudutada

• Katlakivi teket tõkestava varda eemaldamiseks vajutage väljutusnupule self-clean

va

rda

otsa

fi

g.

18.

– fig.16 ja tõmmake varrast ülessuunaliselt – fig.17.

-

Triikra

ud

il

ma k

a

tla

k

i

v

i

• Leotage varrast nelja tunni jooksul piiritusäädika või naturaalse sidrunimahlaga

te

k

e

t

kesta

v

a

v

a

rdata

täidetud klaasis

– fig.19.

e

i toimi.

• Loputage varrast kraanivee all.

• Paigaldage katlakivi teket tõkestav varras tagasi oma kohale; suruge varrast alla,

kuni varras lukustub oma kohale

– fig.20.

Talla puhastamine

See aurutiga triikraud on varustatud isepuhastuva tallaga (olenevalt

Tähelepanu! Hõõruva

mudelist):

nuustiku kasutamine

• Selle seadme ainulaadne aktiivse toimega kattepind võimaldab seadmel jooksvalt

kahjustab triikraua talla

isepuhastuvat kattepinda

vabaneda tavakasutusest tekkida võivast mustusest.

(olenevalt mudelist)

• Samas võib triikimine selleks mittesobival režiimil jätta seadmele plekke, millest

fig.22.

vabanemiseks on vajalik seadet käsitsi puhastada. Sellisel juhul on soovitatav

kasutada veel mitte täiesti mahajahtunud talla puhastamiseks pehmet ja niisket

lappi, mis ei riku talla kattepinda.

See aurutiga triikraud on varustatud Ultraglissi tallaga (olenevalt mudelist):

Mitte mingil juhul ei ole

• Puhastage veel mitte täielikult mahajahtunud talda niiske nuustikuga – metallist

lubatud kasutada

hõõrutavaid või

nuustikuid mitte kasutada.

söövitavaid

puhastusvahendeid.

Triikraua hoiustamine

• Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja oodake ära talla täielik mahajahtumine fig.23.

Tühjendage paak ja seadistage aurudosaator asendisse . Paaki võib jääda väike kogus vett.

• Kerige toitejuhe ümber triikraua tagaosas paikneva hargi. Hoiustage triikrauda kannale paigutatuna –

fig.24.

100

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page101

EN

Toimimine tõrke korral?

TÕRGE VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED

DE

Auruti kasutamine enne, kui triikraud on

Oodake ära märgutule kustumine.

saavutanud töötemperatuuri.

FR

Lisaauru nupu liiga sagedane

Iga kord pärast vajutust oodake mõni

kasutamine.

sekund enne uut nupulevajutamist.

NL

Seadet on hoiustatud lapiti, ilma triikraua paaki

Talla avadest jookseb

Tutvuge teabega peatükis «Triikraua

tühjendamata ja ilma nuppu asendisse

ES

vett välja.

hoiustamine».

seadistamata.

Paigutage katlakivi teket tõkestav varras

Katlakivi teket tõkestav varras ei ole

PT

õigesti oma kohale: suruge varrast alla kuni,

korrektselt oma kohale asetunud.

see asendisse lukustub.

Vee valamine katlakivikoguja kambrisse ei

IT

Katlakivikoguja kambrisse on valatud vett.

ole lubatud.

Keemiliste katlakivitõrjevahendite

Katlakivi teket tõkestavaid aineid paagiveele

DA

kasutamine.

mitte lisada.

Sooritage seadme isepuhastusprotseduur

SV

Tallale moodustuvad

Te ei kasuta õiget tüüpi vett.

ja tutvuge teabega peatükis «Millist vett

pruunid ja pesu külge

kasutada?».

kleepuvad jäljed.

NO

Sooritage seadme isepuhastusprotseduur.

Tallas olevatesse avadesse on kogunenud

Puhastage talda nuustikuga – metallist

pesukiude, mis lähevad kärssama.

nuustikut mitte kasutada.

FI

Puhuge tallas olevad avad aeg-ajalt läbi.

Puhastage tald ülaltoodud juhistergi.

Tald on mustunud või

Triikraud on seadistatud liiga kõrgele

EL

Termostaadi reguleerimiseks tutvuge

tallale on tekkinud

temperatuurile.

temperatuuride tabelis toodud andmetega.

pruunid plekid ja tald

HU

kleepub triikimisel pesu

Triigitav pesu ei ole korralikult läbi loputatud

Puhastage tald ülaltoodud juhiste järgi.

külge kinni.

või on kasutatud tärklist.

Kandke triigitava poole vastaspoolele tärklist.

CS

Paak on tühi. Täitke paak.

Katlakivi teket tõkestav varras on mustunud. Puhastage katlakivi teket tõkestav varras.

SK

Triikraud ei tooda üldse

auru või toodab seda

Puhastage katlakivi teket tõkestav varras ja

Triikrauale on tekkinud katlakivi.

puudulikult.

tehke seadme isepuhastusoperatsioon.

SL

Triikrauda on liiga pika aja vältel kuivalt

Tehke seadme isepuhastusoperatsioon.

kasutatud.

SR

Triikrauda on asetatud lapiti metallist

Asetage triikraud alati triikraua kannale.

Tald on kraabitud või

triikrauatoele.

Tutvuge teabega peatükis «Talla

kahjustunud.

Triikraua talda on puhastatud hõõruva või

HR

puhastamine».

metallnuustikuga.

Talla küljest eraldub

Triikraua talla külge hakkab moodustuma

Puhastage triikraud ja hooldage triikrauda

RO

peenosakesi.

katlakivi.

kasutusjuhendis toodud juhiste kohaselt.

Paagi kaane vahelt

Paagi kaas ei ole korrektselt suletud. Veenduge paagi kaane korrektses suletuses.

BG

voolab vett välja.

Triikraud toodab auru

Aururežiimi regulaator ei ole seadistatud

Veenduge, et aurudosaator oleks

paagi täitmise käigus.

asendisse .

seadistatud asendisse .

TR

Pihusti ei pihusta vett. Paak ei ole piisavalt täidetud. Lisage paaki vett.

UK

Triikraua tagaosast

Kollektor ei ole korrektselt oma kohale

Paigaldage kollektor õigesti oma kohale.

voolab vett välja.

paigaldatud.

RU

Kõikide muude probleemide korral pöörduge seadme kontrollimiseks ametliku esindusteeninduse

poole.

PL

ET

Keskkonna kaitsmine!

LV

Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.

Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.

LT

101

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page102

Apraksts

1. Aerosols

9. Easycord sistēma

2. Tvertnes uzpildes atvere

10. Termostata signāllampiņa

3. Tvaika kontrole

11. Extra Stable pamatne

4. Pretapkaļķošanās vārsts

12. Aerosola mēlīte

5. Pretapkaļķošanās vārsta izņemšanas poga

13. Termostata kontrole

TM

6. Papildu tvaiku poga

14. Pamatne Gliss/Glide Protect

Autoclean*

7. Drošības signāllampiņa Auto-Stop* (atkarībā no

(atkarībā no modeļa)

modeļa)

15. Savācēja atbloķēšanas mēlīte

8. Barošanas vads

16. Katlakmens savācējs

Pirms pirmās lietošanas

Uzmanīgi izlasiet lietošanas

• Pirms pirmās gludekļa izmantošanas tvaika pozīcijā mēs iesakām to dažus brīžus

instrukcijas.

izmantot horizontā pozīcijā, nepieskaroties veļai. Tādos pašos apstākļos

Pirms gludekļa

vairākas reizes iedarbiniet papildu tvaiku pogu.

uzkarsēšanas noņemiet no

• Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un sīkdaļiņu

pamatnes visas etiķetes

izmešana nelielā apmērā. Šīs parādības, kas neietekmē funkcionēšanu, ātri

(ja tādas ir).

izzudīs.

Sagatavošana

Kādu ūdeni izmantot?

• Jūsu iekārta ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Katlakmens savācēju

Ja jūsu ūdens ir ļoti

nepieciešams tīrīt regulāri, likvidējot visas nogulsnes.

kaļķains, samaisiet 50%

• Nekad neizmantojiet ūdeni ar piemaisījumiem (cieti, smaržām, aromātiskām

krāna ūdens un 50%

vielām, mīkstinātājiem utt.), kondensātu (piemēram, ūdeni no veļas žāvētājiem,

pārdošanā pieejamā ūdens

ledusskapjiem, kondicionieriem, lietus ūdeni). Šādi ūdens veidi satur organisko

ar samazinātu minerālvielu

vielu atkritumus vai minerālvielas, kas koncentrējas siltuma iespaiun izraisa

saturu.

trokšņus, brūnas krāsas noplūdes vai jūsu iekārtas pāragru nolietošanos.

Tvertnes piepildīšana

Neuzpildiet gludekli caur

• Pirms piepildīšanas atvienojiet gludekli no strāvas.

kaļķu savākšanas atveri.

• Pārslēdziet tvaika kontroles slēdzi

– fig.1.

Nepārsniedziet tvertnes

• Paņemiet gludekli ar vienu roku un viegli pagrieziet to virzienā ar smailo galu uz

norādi MAX. Nepiepildiet

augšu.

gludekli tieši zem ūdens

• Atveriet tvertnes vāciņu

– fig.2.

krāna. Neizņemiet

• Piepildiet tvertni līdz atzīmei “MAX” – fig.3.

pretapkaļķošanās vārstu, lai

• Aizveriet tvertnes vāciņu.

piepildītu rezervuāru.

Lietošana

Temperatūras un tvaiku iestatīšana

• Iestatiet termostata kontroli

– fig.4

saskaņā ar zemāk redzamo tabulu.

• Signāllampiņa iedegas. Tā izdzisīs, kad pamatne būs pietiekami karsta –

fig.5.

TERMOSTATA

Atkarībā no izvēlētā auduma veida

AUDUMI

RĀDĪTĀJA POZĪCIJA

jūsu gludeklis automātiski un precīzi

noteikts piemēroto temperatūras

LINI

MAX

KOKVILNA

līmeni un tvaika patēriņu, lai

•••

nodrošinātu optimālu rezultātu.

VILNA

••

ZĪDS / SINTĒTIKA (poliesteris,

acetāts, akrils, poliamīdi)

= TVAIKA ZONA

MŪSU PADOMI

• Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet gludināšanu no audumiem, kuriem nepieciešama zemāka temperatūra, un

tikai tad gludiniet tos, kuriem ir nepieciešama augstāka temperatūra.

• Ja jūs pazemināt termostata līmeni, pagaidiet, līdz signāllampiņa iedegas, pirms atkārtoti gludināt.

• Gludinot audumu, kas ražots no jauktiem šķiedru veidiem: iestatiet gludināšanas temperatūru uz vistrauslāko

šķiedras veidu.

102

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page103

• Iestatot termostatu pozīcijā “MIN”, gludeklis neuzsils.

EN

Veļas mitrināšana (aerosols)

DE

Pirms nospiest mēlīti,

• Kad gludināt ar tvaiku vai sausi, vairākas reizes nospiediet aerosola mēlīti, lai

rbaudiet, vai tvertnē

samitrinātu veļu un izgludinātu krokas, kuras ir grūti izgludināt –

fig.6.

ir ūdens.

FR

Papildu tvaika iegūšana

NL

• Izvēlieties termostata komandu “MAX” vai •••.

• Laiku pa laikam nospiediet papildu tvaika pogu

– fig.7.

ES

• Lai neizlietu uz veļas ūdeni, starp nospiešanas reizēm ir jābūt dažu sekunžu intervālam.

PT

Vertikālā izgludināšana

Turiet gludekli dažu

• Pakariet apģērbu uz pakaramā un nostiepiet audumu ar vienu roku. Tā kā tvaiki ir

IT

centimetru attālumā no

ļoti karsti, nekādā gadījumā neveiciet vertikālo izgludināšanu apģērbam, ja tas

auduma, lai

atrodas uz personas, vienmēr izmantojiet pakaramo.

neapdedzinātu jutīgus

• Izvēlieties termostata komandu “MAX”

– fig.8.

DA

audumus.

• Ik pa brīdim nospiediet papildu tvaika pogu fig.7., pārvietojot gludekli no

augšas uz leju

– fig. 9.

SV

Sausā gludināšana

• Iestatiet temperatūru atkarībā no gludināmā auduma.

NO

• Pārslēdziet tvaika slēdzi uz

fig.1.

Varat sākt gludināt, kad izdziest signāllampiņa.

FI

EL

Papildu funkcijas

TM

Pamatne Gliss/Glide Protect

autoclean(atbilsti modelim)

HU

• Gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošo pamatni, kura darbojas uz katalīzes pamata.

• Šī ekskluzīvā pamatne ļauj nepārtraukti likvidēt visus netīrumus, kas uz tās uzkrājas normālas lietošanas laikā.

CS

• Lai pasargātu pašattīrošo pamatni, gludekli vienmēr ir ieteicams uzlikt uz paliktņa.

SK

Drošība Auto-Stop (atbilstoši modelim)

Normālos apstākļos deg

• Ja gludeklis stāv uz paliktņa nekustoties vairāk nekā 8 minūtes vai vairāk nekā

auto-stop lampiņa!

30 sekundes horizontālā pozīcijā, elektronissisma atslēdz no paliktņa barošanu

SL

un auto-stop signāllampiņa mirgo

– fig.10.

• Lai atkal iedarbinātu gludekli, tas vienkārši ir nedaudz jāpakustina, līdz

SR

signāllampiņa vairs nemirgo.

Pretpilēšanas funkcija

HR

• Jūsu gludekļa automātiskā tvaika izvēles funkcija atkarībā no izvēlētā auduma ļauj samazināt tvaika patēriņu

zemā temperatūrā un izvairīties no ūdens pilēšanas uz veļas.

RO

BG

Tīrīšana un apkope

Vienkārša gludekļa katlakmens likvidēšana

TR

Neizmantojiet

• Lai paildzinātu tvaika funkcijas darbību, gludeklis ir aprīkots ar iebūvētu katlakmens

katlakmens likvidēšanas

savācēju. Šis savācējs, kas ir izvietots gludea pamatnē, automātiski savāc

UK

produktus (etiķi,

katlakmeni, kas izveidojas gludekļa iekšpusē.

rūpnieciskos līdzekļus),

• Savācēju ieteicams tīrīt ik pēc 4 mēnešiem. Uzkrātais katlakmens daudzums būs

RU

lai skalotu gludekli: šie

atkarīgs no ūdens cietības pakāpes.

produkti var gludekli

• Uzmanību šo darbību drīkst veikt tikai tad, kad gludeklis ir atvienots no elektrības

sabojāt.

PL

tīkla vismaz stundu un ir pilnī atdzisis. Lai veiktu šo darbību, gludeklim ir

jāatrodas izlietnes tuvumā, jo atvēršanas laikā no tvertnes var tecēt ūdens.

• Paņemiet gludekli ar vienu roku un viegli pagrieziet to virzienā ar smailo galu uz

ET

augšu.

LV

LT

103

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page104

Funkcionēšanas princips:

• Kad gludeklis ir pilnībā atdzisis, paceliet un pagrieziet nodalījuma mēlīti, lai to atbloķētu

– fig.11-12.

• Izņemiet gludekļa savācēju, tas satur gludeklī uzkrājušos katlakmeni – fig.13.

• Lai kārtīgi iztīrītu savācēju, vienkārši izskalojiet to ar ūdeni, lai likvidētu tajā uzkrāto katlakmeni – fig.14.

• Atkal montējiet savācēju tā vietā un pagrieziet mēlīti par ceturtdaļu apgrieziena pa labi, lai bloķētu savācēju un

nodrošinātu hermētiskumu

– fig.14 un 15.

Papildus šai regulārajai apkopei reizi gadā ir ieteicams veikt automātisko tīrīšanu.

• Ja ūdens ir pārāk kaļķains, biežāk veiciet automātisko tīrīšanu.

Uzmanību!

• Iestatiet tvaika kontroli uz SEC

– fig.1.

Gludeklis nestrādās bez

• Novietojiet gludekli ar pilnu tvertni uz paliktņa un iestatiet termostatu pozīci

katlakmens savācēja.

“MAX”

– fig.8.

• Kad lampiņa nodziest, atvienojiet gludekli no elektrotīkla un novietojiet virs

izlietnes.

• Noņemiet pretapkaļķošanās vārstu.

Viegli sakratiet gludekli, turot to horizontāli virs izlietnes līdz daļa ūdens (ar

netīrumiem) iztek no pamatnes

– fig.21.

• Darbības beigās uzlieciet pretapkaļķošanās vārstu vietā; spiediet līdz klikšķim – fig.20.

• Novietojiet gludekli uz paliktņa un ieslēdziet uz 2 minūtēm, lai pamatne izžūtu.

• Kad pamatne ir silta, atvienojiet gludekli no elektrotīkla, noslaukiet to ar mitru drānu.

• Sagatavojoties lietošanai, ļaujiet gludeklim pastāvēt horizontāli, negludinot, lai no iztek ūdens un kaļķu atliekas,

kas palikušās pamatnē.

Pretapkaļķošanās vārsta tīrīšana(katrus 4 mēnešus)

Uzmanību!

• Atvienojiet gludekli no elektrības tīkla un iztukšojiet tvertni.

- Nekādā gadījumā

• Iestatiet tvaika slēdzi sausajā režīmā.

nepieskarieties vārsta

• Lai izvilktu pretapkaļķošanās rstu, nospiediet paštīrīšanas izvilkšanas pogu

galam – fig.18.

– fig.16. un pavelciet vārstu uz augšu – fig.17.

- Gludeklis nestrādās bez

• Atstājiet vārstu uz četrām stundām pamirkt etiķī vai dabīgā citronu sulā – fig.19.

pretapkaļķošanās vārsta.

• Izskalojiet vārstu zem tekoša ūdens.

• Uzlieciet pretapkaļķošanās vārstu; spiediet, līdz sadzirdēsiet klikšķi

– fig.20.

Pamatnes tīrīšana

Tvaika gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošo pamatni (atbilstoši modelim):

Uzmanību! Lietojot

abrazīvo sūkli, var bot

• Gludekļa aktīvā ekskluzīvā pamatne ļauj nepārtraukti likvidēt visus netīrumus, kas

pamatnes pattīrošo

var uz tās uzkrāties ikdienas lietošanas laikā normālos apstākļos.

virsmu fig.22.

• Gludinot ar nepiemērotu programmu, uz pamatnes var palikt plankumi, kurus var

būt nepieciešams nomazgāt ar rokām. Šajā gadījuuz l siltas pamatnes ir

ieteicams uzlikt mīkstu un mitru drānu, lai nebojātu pārklājumu.

Tvaika gludeklis ir aprīkots ar Ultragliss pamatni (atbilstoši modelim):

Tīrīšanai neizmantojiet

agresīvas vai abrazīvas

• Kamēr pamatne ir silta, notīriet to ar nemetālisku mitru lupatiņu.

vielas.

Gludekļa uzglabāšana

• Atvienojiet gludekli no elektrības tīkla un pagaidiet, lai atdziest pamatne fig.23.

• Iztukšojiet tvertni un pārslēdziet tvaika slēdzi uz . Tvertnē var palikt neliels ūdens daudzums.

• Aptiniet vadu ap gludekļa aizmugurējo loku. Novietojiet gludekli uz pamatnes

– fig.24.

104

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page105

EN

Ar gludekli rodas problēmas?

PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI

DE

Jūs izmantojat tvaiku, kamēr gludeklis nav

Pagaidiet, līdz iedegas signāllampiņa.

pietiekami karsts.

FR

Jūs pārāk bieži izmantojat papildu tvaika

Pirms katras pogas izmantošanas reizes

pogu .

pagaidiet dažas sekundes.

NL

Caur caurumiem

Jūs esat uzglabājis gludekli horizontālā

pamatnē tek ūdens.

pozīcijā, to neiztukšojot un nepārslēdzot slēdzi

Izlasiet nodaļu «Gludekļa uzglabāšana».

ES

pozīcijā .

Pretapkaļķošanās vārsts nav uzlikts līdz

Pareizi uzlieciet pretapkaļķošanās vārstu:

PT

galam.

spiediet, līdz atskan klikšķis.

Jūs esat ielējis ūdeni katlakmens savācēja

Neļaujiet ūdenim iekļūt katlakmens

ligzdā.

savācēja ligzdā.

IT

Jūs esat izmantojis ķīmiskos katlakmens

Nepievienojiet tvertnes ūdenim nekādus

likvidēšanas līdzekļus.

katlakmens likvidēšanas produktus.

DA

Veiciet paštīrīšanu un izlasiet nodaļu «Kādu

No pamatnes iztek

Jūs neizmantojat pareizu ūdens veidu.

ūdeni izmantot?».

brūnas noplūdes un

SV

padara netīru veļu.

Veiciet pašattīrīšanu. Noslauciet pamatni ar

Pamatnes atverēs ir uzkrājušās veļas šķiedras

nemetālisku sūkli.

un tās sadeg.

NO

Laiku pa laikam izsūciet pamatnes atveres.

Izriet pamatni, kā norāts augstāk.

FI

Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.

Izmantojiet temperatūru tabulu, lai pareizi

Pamatne ir netīra vai

iestatītu termostatu.

brūna un padara netīru

Iztīriet pamatni, kā norādīts augstāk.

EL

veļu.

Jūsu veļa nav pietiekami izskalota vai arī jūs

Sasmalciniet cieti auduma pusē, kas ir pretēja

izmantojat cieti.

gludinātajai pusei.

HU

Tvertne ir tukša. Piepildiet to.

Pretapkaļķošanās vārsts ir netīrs. Notīriet pretapkaļķošanās vārstu.

Gludeklis rada maz

CS

tvaika vai nerada

Iztīriet pretapkaļķošanās vārstu un veiciet

nemaz.

Gludeklis ir piepildījies ar katlakmeni.

paštīrīšanas procedūru.

SK

Gludeklis ir pāk ilgi izmantots sausā rīmā. Veiciet pašattīrīšanu.

Jūs esat novietojis gludekli horizontālā

SL

Pamatne ir svītraina vai

pozīcijā uz metāla gludekļa balsta.

Vienmēr novietojiet gludekli uz pamatnes.

bojāta.

Jūs esat tīrījis pamatni ar abrazīvu vai metāla

Skatiet nodaļu «Pamatnes tīrīšana».

sūkli.

SR

No pamatnes izdalās

Veiciet tīrīšanu un apkopi, kas ir norādīta

Uz pamatnes sāk veidoties kaļķi.

sīkdaļiņas.

šajās instrukcijās.

HR

Pa tvertnes atveri iztek

Pārbaudiet, vai tvertnes vāciņš ir stingri

Jūs neesat stingri aizvēris tvertnes vāciņu.

ūdens.

aizvērts.

RO

Gludeklis veic

Tvaika kontroles slēdzis neatrodas pozīcijā

Pārliecinieties, ka tvaika kontroles slēdzis

iztvaikošanu tvertnes

.

atrodas pozīcijā .

piepildīšanas beis.

BG

Aerosols neizsmidzina

Tvertne nav pietiekami pilna. Ielejiet tvertnē papildu ūdeni.

ūdeni.

TR

Pa gludekļa aizmuguri

Savācējs nav pareizi novietots savā ligzdā. Pareizi montējiet savācēju tā ligzdā.

iztek ūdens.

UK

Jebkādu citu problēmu gadījumā vērsieties pilnvarotā servisa centrā, lai veiktu gludekļa pārbaudi.

RU

PL

ET

Palīdzēsim aizsargāt vidi!

Jūsu ierīcē ir daudz materiālu, ko var otrreizēji pārstrādāt.

LV

Nododiet to savākšanas punktā turpmākai pārstrādei.

LT

105

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page106

Aprašymas

1. Purkštukas

9. Sistema Easycord

2. Talpyklos pildymo dangtelis

10. Termostato lemputė

3. Garų reguliavimo rankenėlė

11. Labai stabilus kulnas

4. Kalkėms susidaryti neleidžiantis vamzdelis

12. Purkštuko rankenėlė

5. Kalkėms susidaryti neleidžiančio vamzdelio

13. Termostato reguliavimo rankenėlė

TM

išėmimo mygtukas

14.

Padas Gliss/Glide Protect

Autoclean* (pagal modelį)

6. Garų mygtukas

15. Kalkių nuosėdų surinktuvo atidarymo

7. Automatinio išjungimo apsauginė lemputė*

liežuvėlis

(pagal modelį)

16. Kalkių nuosėdų surinktuvas

8. Maitinimo laidas

Prieš pirmą karnaudojant

Atidžiai perskaitykite

• Prieš pirmą kartą naudojant lygintuvo garų funkciją, rekomenduojame trumpam

naudojimo instrukcijas.

papurkšti garų horizontaliai, laikant lygintuvą toliau nuo skalbinių. Tokiomis pat

Prieš kaitindami lygintuvą,

sąlygomis kelis kartus paspauskite garų mygtuką.

nuo pado nuimkite

• Naudojant lygintuvą pirmus kartus, gali sklisti dūmų ir kvapas, kurie nėra

etiketes, jeigu jų yra.

kenksmingi, lygintuvo gali būti išmetama smulkdalelių. Šis reiškinys, kuris

neturi poveikio lyginimui, greitai praeis.

Paruošimas

Kokį vandenį naudoti?

• Aparatas sukurtas lyginti naudojant vandenį čiaupo. Tačiau svarbu reguliariai

Jei vanduo yra labai

valyti nuosėdų rinkiklį ir pašalinti visas nuosėdas.

kalkėtas, sumaišykite 50 %

• Niekada nenaudokite vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, aromatinių

vandens iš čiaupo ir 50 %

medžiagų, minkštiklių ir pan.), ir susikondensavusio vandens (pavyzdžiui, vandens

parduodamo

skalbinių džiovyklų, šaldytuvų, kondicionierių, lietaus vandens). Tokiame

demineralizuoto vandens.

vandenyje yra organinių atliekų ar mineralin elementų, kurie esant aukštai

temperatūrai koncentruojasi ir dėl kurių gali sutrikti garų išmetimas, atsirasti rudų

nutekėjusio skysčio žymių arba aparatas gali susidėvėti pirma laiko.

Pripildykite talpyklą

Nepilkite vandens į lygintuvą pro

• Prieš pildami į lygintuvą vandenį, išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo.

nuodėdų surinkimo angą.

• Garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties

fig.1.

Nepilkite vandens daugiau negu

Viena ranka paimkite lygintuvą ir lengvai jį palenkite, pado smaigalį pasukę

iki talpyklos žymos MAX. Vandens

į viršų.

į lygintuvą nepilkite tiesiai iš

• Atidarykite talpyklos dangtelį –

fig.2.

čiaupo. Norėdami pripildyti

• Pripilkite vandens į talpyklą iki žymos “MAX”

– fig.3.

talpyklą, neišimkite kalkėms

• Uždarykite talpyklos dangtelį.

susidaryti neleidžiančio

vamzdelio.

Naudojimas

Nustatykite temperatūrą ir garų kiekį

• Pasukite termostato reguliavimo rankenėlę

– fig.4

pagal toliau pateikiamos lentelės nurodymus.

• Užsidega lemputė. Ji užges, kai padas bus pakankamai įkaitęs – fig.5.

TERMOSTATO

AUDINIAI

Pagal pasirink audinių tipą

ŽYMEKLIO POZICIJA

lygintuvas automatiškai ir tiksliai

LINAS

MAX

nustato suderintus temperatūros

MEDVILNĖ

•••

lygius ir garų kiekį, kad

VILNA

••

pasiektas geriausias rezultatas.

ŠILKAS / SINTETINIAI AUDINIAI

(poliesteris, acetatas, akrilikas, poliamidas)

MŪSŲ PATARIMAI

= GARŲ ZONA

Lygintuvas greitai įkaista: iš pradžių lyginkite audinius, kuriems reikalinga žema temperatūra, pabaigoje lyginkite

audinius, kurie nebijo aukštesnės temperatūros.

• Jeigu nustatote žemesnį termostato lygį, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol lemputė vėl užsidegs.

• Jei lyginate maišyto pluošto audinius, nustatykite jautriausiam pluoštui tinkamą lyginimo temperatūrą.

• Jeigu nustatote termostatą ties padala “MIN”, lygintuvas nekaista.

106

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page107

EN

Skalbinių drėkinimas (purškimas)

Pri spausdami

• Kai lyginate naudodami garus arba be jų, kelis kartus eilės paspauskite purkštuko

DE

ranke patikrinkite, ar

rankenėlę, kad skalbiniai sudrėktų ir išsilygintų sunkiai lyginamos raukšlės –

fig.6.

talpykloje yra vandens.

FR

Garų kiekio padidinimas

Termostato reguliavimo rankenėlę nustatykite ties žyma “MAX” arba •••.

NL

• Retkarčiais paspauskite garų mygtuką

fig.7.

• Kad vanduo nelašėtų ant skalbinių, prieš spausdami mygtuką kitą kartą, palaukite kelias sekundes.

ES

Vertikalus lyginimas

PT

Lygintuvą laikykite kelių

Pakabinkite drabį ant pakabo ir audinį lengvai tempkite ranka. Kadangi garai yra labai karšti,

centimetrų atstumu nuo

niekada nelyginkite drabio ant žmogaus tik pakabintą ant pakabo.

audinio, kad nenudegtų

Termostato reguliavimo rankenėlę nustatykite ties žyma

“MAX” fig.8.

IT

jautrūs audiniai.

Garų mygtuką spauskite su pertraukomis

fig.7

, lygintuvą vesdami viršaus į apačią

– fig.9.

DA

Sausas lyginimas

SV

• Nustatykite temperatūrą pagal lyginamą audinį.

• Garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties

fig.1.

• Kai lemputė užgesta, galite lyginti.

NO

FI

Papildomos funkcijos

Automatiškai nusivalantis

EL

TM

padas Gliss/Glide Protect

autoclean (pagal modelį)

• Lygintuvo padas nusivalo automatiškai katalizės principu.

HU

• Išskirtinė pado danga leidžia nuolat šalinti visus nešvarumus, atsirandančius įprastai naudojant lygintuvą.

• Rekomenduojame lygintuvą visada statyti ant kulno, kad būtų apsaugota jo automatiškai nusivalanti danga.

CS

Automatinio išjungimo apsauginė lemputė (pagal modelį)

SK

Įprastai naudojant

• Elektroninė sistema išjungia elektros maitinimą ir automatinio išjungimo lemputė

lygintuvą, automatinio

mirksi, jeigu lygintuvas ilgiau nei 8 minutes stovi atremtas kulnu arba ilgiau nei

išjungimo lemputė dega!

30 sekundžių yra paguldytas ant pado

– fig.10.

SL

• Kad lygintuvas vėl pradėtų veikti, užtenka lengvai jį pajudinti, kol lemputė nustos

mirksėti.

SR

HR

Lašėjimo stabdymo funkcija

• Automatinis lygintuvo garų parinkimas pagal pasirinktą audinį leidžia sumažinti garų kiekį esant žemai

temperatūrai ir išvengti vandens lašėjimo iš lygintuvo ant skalbinių.

RO

BG

Valymas ir priežiūra

Kalkių nuosėdos iš garų lygintuvo lengvai pašalinamos

TR

Lygintuvui plauti

• Kad garų funkcija ilgiau veiktų kokybiškai, lygintuve yra kalkių nuosėdų surinktuvas.

nenaudokite

UK

Šis į lygintuvo kulną įdėtas surinktuvas automatiškai surenka viduje susidarančias

nukalkinimo priemonių

kalkių nuosėdas.

(acto, pramoninių

• Rekomenduojama valyti rinkiklį kas keturis nesius. Surinktų nuosėkiekis

RU

nukalkinimo priemonių

priklauso nuo vandens kietumo.

ir pan.): dėl jų lygintuvas

• Atkreipkite dėmesį, kad kalkių nuosėdos neturi būti šalinamos tol, kol lygintuvas

galėtų būti sugadintas.

PL

daugiau nei valannėra išjungtas maitinimo tinklo ir nėra visiškai atvėsęs.

Atliekant š operaciją, garų lygintuvas turi būti prie kriauks, nes atidarant

ET

surinktuvą iš talpyklos gali tekėti vanduo.

Viena ranka paimkite lygintuvą ir lengvai jį palenkite, pado smaigalį pasukę į viršų.

LV

LT

107

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page108

Veikimo principas

• Garų lygintuvui visiškai atvėsus, stalčiaus liežuvėlį pakelkite ir pasukite, kad stalčius atsidarytų

– fig.11-12.

• Išimkite surinktuvą iš lygintuvo; jame yra lygintuve susikaupusios kalkių nuosėdos – fig.13.

• Norint surinktuvą gerai išvalyti užtenka perskalauti vandeniu, kad būtų pašalintos jame susikaupusios kalkių

nuosėdos

– fig.14.

• Įdėkite surinktuvą į vietą ir liežuvėlį pasukite ketvirtadalį rato į dešinę, kad surinktuvas užsifiksuotų ir nepratekėtų

vanduo –

fig.14 ir 15.

Be šios nuolatinės priežiūros, rekomenduojame kar per metus naudoti

automatinio valymo funkciją.

• Jei naudojamas vanduo labai kietas, automatinį valymą atlikite dažniau.

Dėmesio!

• Garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties SEC

– fig.1.

Lygintuvas be kalkių

• Lygintuvą pilna talpykla įkaitinkite, pastatę ant kulno (termostatas nustatytas ties

nuosėdų surinktuvo

žyma “MAX”)

– fig.8.

neveikia.

• Lemputei užgesus, lygintuvą junkite maitinimo tinklo ir pastatykite vi

kriauklės.

• Išimkite kalkėms susidaryti neleidžiantį vamzdelį.

• Lengvai papurtykite lygintuvą horizontalia kryptimi, laikydami jį virš kriauklės, kol

per lygintuvo padą ištekės dalis vandens (su nešvarumais)

– fig.21.

• Baigę operaciją, kalms susidaryti neleidžiantį vamzde įdėkite į lygintuvą;

stumkite jį, kol pasigirs spragtelėjimas

– fig.20.

• Pastatę lygintuvą ant kulno, įjunkite laidą į maitinimo tinklą ir palaikykite 2 minutes,

kad išdžiūtų padas.

• Išjunkite lygintuvo laidą iš maitinimo tinklo ir, jeigu padas atvėsęs, nuvalykite

švelniu skudurėliu.

• Po valymo, prieš pradėdami naudoti, įjunpalaikykite lygintuvą horizontalioje

padėtyje toliau nuo lyginamų drabužių, kad iš pado būtų pašalintas likęs vanduo

ir kalkių nuosėdos.

Kalkėms susidaryti neleidžiančio

vamzdelio plovimas

(kas 4 mėnesius)

Dėmesio!

• Išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo ir iš talpyklos išpilkite vandenį.

- Niekada nelieskite

• Garų žymeklį nustatykite ties sauso lyginimo žyma.

vamzdelio galo – fig.18.

• Norėdami išimti kalkėms susidaryti neleidžiantį vamzdelį, paspauskite naudojant

- Lygintuvas be kalkėms

automatinio valymo funkciją spaudžiamą išėmimo mygtuką –

fig.16 ir patraukite

susidaryti neleidžiančio

vamzdelį į viršų –

fig.17.

vamzdelio neveikia.

Vamzde4 valandas laikykite pamerktą stiklinėje baltojo acto arba natūralių citrinų

sulčių

– fig.19.

• Nuplaukite vamzdelį vandeniu iš čiaupo.

• Įdėkite kalkėms susidaryti neleidžianvamzdeį vietą; stumkite jį, kol išgirsite

spragtelėjimą

– fig.20.

Pado valymas

Garų lygintuvo padas nusivalo automatiškai (pagal modelį).

Dėmesio! Naudojant

• Jo išskirtinė aktyviai veikianti danga leidžia pastoviai šalinti visus nešvarumus, kurie

šveitimui skirtą kempi

gali atsirasti kasdien įprastomis sąlygomis naudojant lygintuvą.

automatiškai nusivalanti

pado danga (pagal modelį)

Tačiau lyginant pagal nesuderintą programą, gali likti žymės, kurias reikia nuvalyti

būtų sugadinta fig.22.

rankomis. Šiuo atveju patariama dar šiltą padą valyti švelniu drėgnu skudurėliu,

kad nebūtų pakenkta dangai.

Garų lygintuvo padas yra labai slidus – Ultragliss (pagal modelį)

Niekada nenaudokite

• Dar šiltą padą valykite drėgna nemetaline kempine.

ėsdinamųjų ar šveitimui

skirtų priemonių.

Lygintuvo laikymas

• Lygintuvą išjunkite iš maitinimo tinklo ir palaukite, kol padas atvės fig.23.

• Iš talpyklos išpilkite vandenį ir garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties . Talpykloje gali likti šiek tiek

vandens.

• Apvyniokite laidą apie lygintuvo apatinę dalį. Lygintuvą pastatykite ant kulno

– fig.24.

108

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page109

EN

Kilo problemų su lygintuvu?

PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI

DE

Naudojate garus, kai lygintuvas nėra

Palaukite, kol lemputė užges.

pakankamai įkaitęs.

FR

Prieš spausdami kitą kartą, palaukite kelias

Per dažnai spaudžiate garų mygtuką .

sekundes.

NL

Lygintuvą pastatėte ant pado neišpylę

Per pado skylutes teka

vandens ir nenustatę reguliavimo rankenėlės

Žiūrėkite skyrelį «Lygintuvo laikymas».

vanduo.

ties padėtimi .

ES

Gerai įstatykite kalkėms susidaryti

Negerai įstatytas kalkėms susidaryti

neleidžiantį vamzdelį: stumkite jį, kol

neleidžiantis vamzdelis.

PT

išgirsite spragtelėjimą.

Įpylėte vandens į kalkių nuosėdų surinktuvo

Į kalkių nuosėdų surinktuvo skyrių niekada

IT

skyrių.

nepilkite vandens.

Naudojate chemines nukalkinimo

Niekada į talpyklos vandenį nedėkite jokios

priemones.

nukalkinimo priemonės.

DA

Per pado skylutes teka

Įjunkite automatinio valymo funkciją;

Naudojate netinkamą vandenį.

rudas skystis ir tepa

žiūrėkite skyrelį «Kokį vandenį naudoti?“

SV

skalbinius.

Įjunkite automatinio valymo funkciją.

Skalbinių dalelių pateko į pado skylutes ir jos

Nuvalykite padą nemetaline kempine.

anglėja.

NO

Retkarčiais išsiurbkite pado skylutes.

Nuvalykite padą, kaip nurodyta pirmiau.

FI

Naudojate per aukštą temperatūrą.

Termosta nustatykite pagal tempera

Padas yra nešvarus arba

lentelę.

rudas ir gali sutepti

Nuvalykite padą, kaip nurodyta pirmiau.

skalbinius.

EL

Skalbiniai nepakankamai išskalauti arba

Krakmolą visada purkškite ant išvirkščiosios

naudojate krakmolą.

lyginamo drabužio pusės.

HU

Tuščia talpykla. Įpilkite į ją vandens.

Kalkėms susidaryti neleidžiantis vamzdelis yra

Išplaukite kalkėms susidaryti neleidžiantį

CS

nešvarus.

vamzdelį.

Iš lygintuvo sklinda

Išplaukite kalkėms susidaryti neleidžiantį

mažai garų arba jų visai

Lygintuve susikaupė kalkių nuosėdų.

vamzdelį ir įjunkite automatinio valymo

nesklinda.

SK

funkciją.

Lygintuvas per ilgai buvo naudojamas įjungus

Įjunkite automatinio valymo funkciją.

SL

sauso lyginimo funkciją.

Lygintuvo padą padėjote ant metalinio

SR

Padas subraižytas arba

pagrindo lygintuvui laikyti.

Lygintuvą visada statykite ant kulno.

sugadintas.

Padą valėte šveitimui skirta ar metaline

Žiūrėkite skyrelį «Pado valymas».

kempine.

HR

Iš pado krenta nuosėdų

Atlikite instrukcijose rekomenduojamą

Pade pradeda kauptis kalkių nuosėdos.

dalelės.

valymą ir priežiūrą.

RO

Pro talpyklos dangtelį

Patikrinkite, ar talpyklos dangtelis gerai

Blogai uždarėte talpyklos dangtelį.

teka vanduo.

uždarytas.

BG

Baigiant į talpyklą pilti

Garų reguliavimo rankenėlės žymeklis

Patikrinkite, ar garų reguliavimo rankenėlės

vandenį, iš lygintuvo

nenustatytas ties padėtimi .

žymeklis nustatytas ties padėtimi .

sklinda garai.

TR

Purkštukas nepurškia

Į talpyklą pripilta nepakankamai vandens. Įpilkite daugiau vandens į talpyklą.

vandens.

UK

Per lygintuvo galinę dalį

Neteisingai įdėtas surinktuvas. Surinktuvą įdėkite dar kartą.

teka vanduo.

RU

Kilus bet kokioms kitoms problemoms, kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą, kad lygintuvas būtų

patikrintas.

PL

ET

Padėkite apsaugoti supančia aplinką!

LV

Jūsų prietaise gausu medžiagų, kurias galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.

Apdorojimui šias medžiagas pristatykite į tokių medžiagų surinkimo punktą.

LT

109