Tefal FV9630: A problem with your iron?
A problem with your iron?: Tefal FV9630
Table of contents
- Description Before using for the first time Preparation What water to use? Filling the tank Use Adjusting the temperature and steam
- Using the water spray trigger (spray) Obtaining more steam Smoothing garments vertically Dry Iron function Additional functions Gliss/Glide Protect autoclean soleplate (depending on model) Auto-stop safety function (depending on model) Anti-drip function Cleaning and maintenance Descale your steam iron easily
- Clean the anti-calc valve (every 4 months ) Cleaning the soleplate Storing your iron
- A problem with your iron?

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page5
EN
A problem with your iron?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
DE
You are using the steam function when
Wait for the light to go out.
the iron is not hot enough.
FR
You are using the turbo steam button
Wait a few seconds between each use.
too often.
NL
Water flows through
You have stored the iron flat, without emptying
the holes of the
See the section «Storing your iron».
it and without setting the control to .
soleplate.
ES
The anti-calc valve is not properly
Correctly position the anti-calc valve:
positioned.
push it until it clicks.
PT
You have put water in the anti-calc
Never put water in the anti-calc collector
collector housing.
housing.
IT
You are using chemical descaling
Do not put any descaling product into the
products.
water tank.
Perform a self-clean and consult the
DA
You are not using the correct water.
«What water to use?» section.
Brown drips are coming
Make sure that your laundry is rinsed
Your clothing has not been rinsed
SV
out of the soleplate and
sufficiently so as to remove any deposits
sufficiently or you are ironing a new
staining your clothes.
of soap or chemical products on new
garment before washing it.
clothes.
NO
Perform a self-clean. Clean the soleplate
Fibres have built up in the holes on the
with a non-metallic sponge.
soleplate and are burning.
FI
Vacuum the soleplate occasionally.
Clean the soleplate as advised above.
EL
The temperature is too high.
Refer to the temperature chart to adjust the
The soleplate is dirty
thermostat.
or brown and may
Clean the soleplate as advised above.
stain clothes.
HU
You are using starch or you are using
Spray the starch on the opposite side to
starch.
that being ironed.
CS
The tank is empty. Fill it.
The anti-calc valve has collected too much
Clean the anti-calc valve.
SK
scale.
Your iron produces
Clean the anti-calc valve and perform a
little or no steam.
Your iron has limescale.
self-clean.
SL
Your iron has been used with the dry
Perform a self-clean.
function for too long.
SR
You have positioned your iron flat on a
Always rest the iron on its support base.
The soleplate is
metallic iron support.
Refer to the section «Cleaning the
HR
scratched or damaged.
You have cleaned your soleplate with an
soleplate».
abrasive or metallic sponge.
Your soleplate emits
Limescale is starting to build up on your
Perform the cleaning and maintenance
RO
particles.
soleplate.
specified in the instructions.
Water is flowing from
Check that the tank cover is properly
You have not closed the cover properly.
BG
the tank cover.
closed.
The iron releases steam or
The steam control button
Check that the steam control button is
TR
water on filling the tank.
is not set to .
set to .
The spray does not
The tank is not full enough. Add water to the tank.
release water.
UK
The water flows from
The collector is not properly positioned in
Reposition the collector in its housing.
the back of the iron.
its housing.
RU
If you have any problems or queries please contact our Customer Service helpline as listed below.
PL
ET
Environment protection first !
LV
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
LT
5

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page6
Beschreibung
1. Spraydüse
9. Easycord-System
2. Einfüllöffnung des Behälters
10. Temperaturkontrolleuchte
3. Dampfregler
11. extra stabiles Heck
4. Antikalk-Stab
12. Dampftaste für variablen Dampf
5. Entriegelungstaste
13. Temperaturregler
TM
6. Dampfstoßtaste
14. Gliss/Glide Protect
Autoclean Bügelsohle (je nach
7.
Kontrolleuchte "automatische Abschaltung aktiv"
Modell)
(je nach Modell)
15.
Entriegelungslasche des Kalk-Auffangbehälters
8. Netzkabel
16. Kalk-Auffangbehälter
Vor der ersten Benutzung
Bitte lesen Sie die
•
Vor der ersten Benutzung Ihres Bügeleisens mit Dampffunktion empfehlen wir
Gebrauchsanleitung
Ihnen, es zunächst eine gewisse Zeit horizontal ohne Kontakt mit Ihrer Wäsche zu
aufmerksam durch. Entfernen
halten. Dann betätigen Sie in derselben Stellung mehrmals die Dampfstoßtaste.
Sie die möglichen Etiketten an
• Während der ersten Benutzungen kann leichter Rauch oder ungiftiger Geruch
der Sohle, bevor Sie das
entstehen, und wenige Partikel können ausgestoßen werden. Dieses Phänomen
Bügeleisen in Betrieb nehmen.
hat keine Auswirkung auf die Benutzung und verschwindet sehr schnell wieder.
Vorbereitung
Welches Wasser verwende ich?
• Ihr Gerät ist auf den Betrieb mit normalem Leitungswasser ausgelegt. Es ist
Wenn das Wasser bei
jedoch erforderlich, den Kalkauffangbehälter regelmäßig zu reinigen und dabei
Ihnen zuhause sehr
alle Rückstände zu entfernen.
kalkhaltig ist, mischen Sie
•
Verwenden Sie kein Wasser mit Additiven (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen,
50 % Leitungswasser mit
Weichmacher usw.) und kein Kondenswasser (z. B. das Wasser aus
50 % destilliertemWasser
Wäschetrocknern, das Wasser von Kühlschränken, Klimaanlagen oder
aus dem Handel.
Regenwasser). Solches Wasser enthält organische Verunreinigungen oder Minerale,
die sich unter Wärmeeinwirkung konzentrieren und Geräusche, bräunliche Verfärbungen oder eine vorzeitige
Alterung Ihres Geräts verursachen können.
Befüllen des Wasserbehälters
Befüllen Sie Ihr Bügeleisen nicht durch die
• Ziehen Sie vor dem Befüllen den Stecker aus der Steckdose.
Öffnung des Kalk-Kollektors. Füllen Sie
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" –
fig.1.
den Behälter nicht über die Markierung
• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas
MAX. Halten Sie das Bügeleisen zum
mit der Spitze der Sohle nach oben.
Befüllen nicht direkt unter den
• Öffnen Sie die Wassertankabdeckung –
fig.2.
Wasserhahn. Entfernen Sie nicht den Kalk
• RFüllen Sie den Behälter bis zur Markierung “MAX” –
fig.3.
Stab, um den Tank zu füllen.
• Schließen Sie die Wassertankabdeckung wieder.
Benutzung
Temperatur und Dampf einstellen
• Stellen Sie den Temperaturregler – fig.4, entsprechend der Tabelle unten ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie erlischt, sobald die Sohle ausreichend warm ist – fig.5.
POSITION DES
STOFF
Je nach ausgewähltem Stoff
TEMPERATURREGLERS
bestimmt Ihr Bügeleisen
LEINEN
MAX
automatisch und präzise die richtige
BAUMWOLLE
•••
Temperatur und die entsprechende
SCHURWOLLE
Dampfmenge , um das beste
••
Resultat zu erzielen.le meilleur
SEIDE / SYNTHETIK (Polyester,
•
Acetat, Acryl, Polyamid)
résultat.
= DAMPFAUSLASSBEREICH
EMPFEHLUNGEN
•
Ihr Bügeleisen wird schnell warm: Beginnen Sie zuerst mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt
werden, und machen Sie dann mit der Wäsche weiter, die eine höhere Temperatur benötigt.
• Wenn Sie die Temperatur am Temperaturregler verringern, warten Sie, bis die Kontrollleuchte wieder
aufleuchtet, bevor Sie weiterbügeln.
6

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page7
• Zum Bügeln von Wäsche mit Mischfasern: Stellen Sie die Bügeltemperatur auf die jeweils empfindlichere Faser ein.
EN
• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “MIN” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.
DE
Wäsche anfeuchten (Spraydüse)
• Beim Bügeln mit Dampf oder trocken können Sie den Spühknopf mehrmals
Überprüfen Sie, ob der
hintereinander drücken, um die Wäsche anzufeuchten und vorhandene Falten
FR
Behälter mit Wasser
zu entfernen –
fig.6.
gefüllt ist, bevor Sie
diesen Knopf betätigen.
NL
Dampfmenge erhöhen
ES
• Stellen Sie den Dampfregler auf “MAX” oder “•••”.
• Drücken Sie ab und zu die Dampfstoßtaste
– fig.7.
PT
• Um Tropfen auf die Wäsche zu vermeiden, sollten Sie zwischen zwei Betätigungen ein paar Sekunden lang warten.
IT
Vertikales Aufdämpfen
•
Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und halten Sie den Stoff mit einer Hand. Der
Halten Sie das Bügeleisen
Dampf ist sehr heiß. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt an einer Person sondern
in einem Abstand von ein
DA
paar Zentimetern vom
immer auf einem Bügel zu glätten.
Stoff, damit empfindliche
• Stellen Sie den Temperaturregler auf
“MAX” – fig.8.
SV
Textilien nicht verbrannt
• Drücken Sie ein paar Mal die Dampfstoßtaste – fig.7 und führen Sie
werden.
Bewegungen von oben nach unten durch –
fig.9.
NO
Trocken bügeln
• Stellen Sie die Temperatur je nach Art des Stoffs ein, der gebügelt werden soll.
FI
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" –
fig.1.
• Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Kontrollleuchte erlischt.
EL
Zusätzliche Funktionen
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean der Bügelsohle
(je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.
CS
• Die exklusive Sohlenbeschichtung ermöglicht es, alle im Normalbetrieb entstehenden Verunreinigungen
kontinuierlich zu entfernen.
SK
• Es wird empfohlen, das Bügelesen immer mit der Spitze nach oben zeigend abzustellen, damit die
selbstreinigende Beschichtung geschont wird.
SL
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung
(je nach Modell)
• Die Elektronik unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto-
SR
Im Normalbetrieb
Stop blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze
leuchtet die
nach oben oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist –
fig.10.
Kontrollleuchte Auto-
HR
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen
Stop!
nur leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
RO
Tropfschutz-Funktion
• Das Prinzip der automatischen Einstellung der Dampfmenge in Abhängigkeit der ausgewählten Stoffart Ihres
BG
Bügeleisens ermöglicht es, die Dampfmenge bei niedrigen Temperaturen zu verringern, um Wassertropfen auf
Ihrer Wäsche zu vermeiden.
TR
Reinigung und Pflege
UK
Einfaches Entkalken Ihres Bügeleisen
• Für eine gleichbleibende Dampfleistung Ihres Bügeleisens verfügt es über einen
Füllen Sie zum Spülen
RU
integrierten Kalk-Auffangbehälter. Dieser Auffangbehälter auf der Rückseite des
Ihres Bügeleisens keine
Geräts nimmt automatisch den Kalk auf, der sich im Gerät bildet.
Entkalkungsmittel ein
• Es wird empfohlen, dass Sie den Auffangbehälter alle 4 Monate reinigen. Die
PL
(Essig, handelsübliche
Menge des aufgefangenen Kalks hängt von der Wasserhärte ab.
Entkalker usw.). Dadurch
•
Achtung! Vor Durchführen dieses Ablaufs muss das Bügeleisen länger als eine
kann das Gerät
ET
beschädigt werden.
Stunde vom Stromnetz getrennt gewesen und vollständig abgekühlt sein. Zum
Durchführen dieses Ablaufs sollte sich das Bügeleisen in der Nähe eines
LV
Spülbeckens befinden, weil beim Öffnen Wasser aus dem Behälter auslaufen kann.
• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas mit der Spitze der Sohle nach oben.
LT
7

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page8
Funktionsprinzip
• Nachdem das Dampfbügeleisen vollständig abgekühlt ist, heben Sie die Entriegelungslasche des Kalk-
Auffangbehälters an und drehen und drehen Sie ihn nach links –
fig.11- 12.
• Entnehmen Sie den Auffangbehälter aus dem Bügeleisen; er enthält den im Bügeleisen gesammelten Kalk –
fig.13.
• Zum Reinigen des Auffangbehälters ist es ausreichend, ihn mit Wasser zu spülen, um den darin enthaltenen Kalk
zu entfernen
– fig.14.
• Den Auffangbehälter wieder in die Führung einsetzen und die Lasche eine Viertelumdrehung nach rechts
drehen, damit der Auffangbehälter verriegelt und die Dichtigkeit gewährleistet ist –
fig. 14 und 15.
Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartung wird empfohlen, den
Selbstreinigungsprozess einmal pro Jahr durchzuführen.
• Falls Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, führen Sie die Selbstreinigung häufiger durch.
Achtung!
• Stellen Sie den Dampfknopf auf SEC – fig.1.
Ohne eingesetzten Kalk-
Auffangbehälter
• Stellen Sie das Eisen mit dem gefüllten Wassertank auf seine Basis und stellen Sie
funktioniert das
den Thermostaten auf die Position MAX
– fig.8.
Bügeleisen nicht.
• Wenn sich die Kontrollleuchte abschaltet, ziehen Sie den Stecker des Eisens und
platzieren Sie es über einem Spülbecken.
• Entfernen Sie den Antikalk-Stab.
• Schütteln Sie das Eisen leicht in horizontaler Richtung über dem Spülbecken, bis ein
Teil des Wassers (mit den Verunreinigungen) sich auf der Grundplatte verteilt hat
– fig.21.
• Am Ende dieses Vorgangs setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein und drücken Sie bis zum Einklicken – fig.20.
• Stecken Sie das Eisen wieder ein und lassen Sie es zum Trocknen für 2 Minuten auf seiner Platte stehen.
• Ziehen Sie den Stecker ihres Eisens, wenn die Platte lauwarm ist und wischen Sie diese mit einem weichen
Lappen ab.
• Bewegen Sie das Eisen während der nächsten Benutzung horizontal in verschiedenen Richtungen, um jegliche
verbleibende Kalkrückstände und Verschmutzungen in der Bügeleisensohle zu eliminieren.
Antikalk-Stab reinigen (alle 4 Monate)
Achtung!
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Wassertank.
- Berühren Sie in
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Stellung für Trocken.
keinem Fall die
• Zum Herausnehmen des Antikalk-Stabs drücken Sie auf die Entriegelungstaste –
Stabspitze – fig. 18.
fig.16 und ziehen Sie den Stab nach oben heraus – fig.17.
- Ohne den Antikalk-Stab
• Lassen Sie den Stab 4 Stunden lang in einem Glas mit Essig, reinem oder
funktioniert das
Zitronensaft einweichen –
fig.19.
Bügeleisen nicht.
• Spülen Sie den Stab unter fließendem Leitungswasser.
• Setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein, bis er hörbar einrastet
– fig.20.
Bügelsohle reinigen
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach
Achtung! Bei Verwendung
Modell):
eines schleifenden Bauschs
• Die exklusive aktive Sohlenbeschichtung ermöglicht es, alle entstehenden
kann die selbstreinigende
Beschichtung (je nach
Verunreinigungen im Normalbetrieb kontinuierlich zu entfernen.
Modell) Ihrer Bügelsohle
• Besonders wenn man einmal mit einem falschen Programm bügelt, können
beschädigt werden
Spuren entstehen, die eine Reinigung von Hand erforderlich machen. In diesem
- fig. 22.
Fall empfehlen wir die Verwendung eines feuchten, weichen Tuchs auf der noch
etwas warmen Bügelsohle, damit die Beschichtung nicht beeinträchtigt wird.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über die Bügelsohle Ultragliss (je nach
Verwenden Sie keine
Modell):
ätzenden oder
• Reinigen Sie die noch etwas warme Bügelsohle mit einem nichtmetallischen,
schleifenden Produkte.
feuchten Tuch oder Schwamm.
Bügeleisen aufbewahren
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist – fig.23.
• Leeren Sie den Behälter und stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" . Ein wenig Wasser
kann im Behälter verbleiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um das Heck des Bügeleisens. Bewahren Sie das Bügeleisen stehend mit der Spitze
nach oben auf –
fig.24.
8

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page9
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
EN
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
DE
Sie benutzen die Dampffunktion, wenn das
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Bügeleisen noch nicht ausreichend warm ist.
FR
Warten Sie zwischen den Benutzungen ein paar
Sie benutzen die Dampfstoßtaste zu oft.
Sekunden.
NL
Sie haben das Bügeleisen waagerecht
Wasser läuft aus den
aufbewahrt, ohne den Behälter zu leeren und
Siehe Kapitel «Bügeleisen aufbewahren».
Öffnungen der Bügelsohle.
ohne den Dampfregler auf die Position «kein
ES
Dampf» zu schalten.
Setzen Sie den Antikalk-Stab richtig in seine
Der Antikalk-Stab ist nicht in seiner Aufnahme.
Aufnahme ein. Er muss hörbar einrasten.
PT
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Es ist Wasser in der Aufnahme des Kalk-
Aufnahme des Kalk-Auffangbehälters gelangen
Auffangbehälters.
IT
darf.
Füllen Sie keine Entkalkungsprodukte in den
Sie verwenden chemische Entkalkungsprodukte.
Wasserbehälter.
DA
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen
Bräunliche Flüssigkeit tritt
Sie verwenden nicht das richtige Wasser.
Sie das Kapitel «Welches Wasser verwende ich?».
SV
aus der Bügelsohle aus und
verursacht Flecken auf der
Führen Sie eine Selbstreinigung durch. Reinigen Sie
Wäsche.
die Bügelsohle mit einem nichtmetallischen Tuch
Wäschefasern sammeln sich in den Öffnungen der
NO
oder Schwamm.
Bügelsohle und verkohlen dort.
Saugen Sie die Öffnungen in der Bügelsohle von
Zeit zu Zeit ab.
FI
Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur.
Siehe die Temperaturtabelle zum Einstellen des
Die Bügelsohle ist
EL
Thermostats.
schmutzig oder bräunlich
und kann Flecken auf der
Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben.
Wäsche verursachen.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder
HU
Sprühen Sie die Wäschestärke auf die Innenseite
Sie verwenden Wäschestärke.
der Bügelwäsche
Der Behälter ist leer,. Füllen Sie den Behälter.
CS
Der Antikalk-Stab ist verschmutzt. Reinigen Sie den Antikalk-Stab.
Ihr Bügeleisen erzeugt
SK
Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen Sie eine
wenig oder keinen Dampf.
Ihr Bügeleisen ist verkalkt.
Selbstreinigung durch.
Sie haben das Bügeleisen zu lange zum
SL
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihr Bügeleisen flach auf einem
Stellen Sie das Bügeleisen immer stehend mit der
SR
Die Bügelsohle ist zerkratzt
Bügeleisenhalter aus Metall abgestellt. Sie haben
Spitze nach oben ab.
oder schadhaft.
die Bügelsohle mit einem schleifenden oder
Siehe Kapitel «Bügelsohle reinigen».
metallischen Tuch oder Schwamm gereinigt.
HR
Aus Ihrer Bügelsohle
Führen Sie die Reinigung und Pflegmaßnahmen
Ihre Bügelsohle beginnt zu verkalken.
treten Teilchen aus.
durch, die in der Anleitung beschrieben sind.
RO
Wasser läuft aus der
Sie haben die Behälterklappe nicht richtig
Kontrollieren Sie, ob die Behälterklappe richtig
Behälterklappe heraus.
geschlossen.
geschlossen ist.
BG
Nach Befüllen des
Der Dampfregler befindet sich nicht auf die
Kontrollieren Sie, ob der Dampfregler sich auf die
Wasserbehälters strömt
Position «kein Dampf» .
Position «kein Dampf» befindet.
Dampf aus dem Bügeleisen.
TR
Aus der Sprühdüse kommt
Der Wasserbehälter ist nicht ausreichend gefüllt. Füllen sie Wasser in den Behälter.
kein Wasser.
UK
Wasser läuft aus der Rückseite
Der Kalk-Auffangbehälter sitzt nicht richtig in
Setzen Sie den Auffangbehälter in seine
des Bügeleisens heraus.
seiner Aufnahme.
Aufnahme ein.
RU
Wenden Sie sich bei allen sonstigen Problemen an Ihren autorisierten Kundendienst, damit Ihr
Bügeleisen dort überprüft wird.
PL
ET
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
LV
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
LT
9

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page10
Description
1. Spray
10. Voyant du thermostat
2. Trappe de remplissage du réservoir
11. Talon Extra Stable
3. Commande vapeur
12. Gâchette Spray
4. Tige anti-calcaire
13. Commande du thermostat
TM
5. Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire
14. Semelle Gliss/Glide Protect
Autoclean* (selon
6. Bouton survapeur
modèle)
7. Voyant sécurité Auto-Stop* (selon modèle)
15. Languette de déverrouillage du collecteur
8. Cordon d’alimentation
16. Collecteur de tartre
9. Système Easycord
Avant la première utilisation
Lisez attentivement le
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
mode d’emploi.
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position
Retirez les éventuelles
horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez
étiquettes de semelle
plusieurs fois le bouton survapeur.
avant de faire chauffer le
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée,
fer.
une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans
conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
Si votre eau est très
cependant nécessaire de procéder régulièrement au nettoyage du collecteur de
calcaire, mélangez 50%
tartre pour éliminer le tartre qu’il contient.
d’eau du robinet et 50%
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
d’eau déminéralisée du
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau
commerce.
des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
• Débranchez votre fer avant de le remplir.
Ne remplissez pas votre fer par
l'orifice du collecteur de tartre. Ne
• Placez la commande vapeur sur –
fig.1.
dépassez pas le repère MAX du
• Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers
réservoir. Ne remplissez pas votre
le haut.
fer directement sous le robinet.
• Ouvrez la trappe du réservoir –
fig.2.
Ne pas retirer la tige anti-calcaire
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère “MAX” –
fig.3.
pour remplir le réservoir.
• Refermez la trappe du réservoir.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude –
fig.5.
POSITION DU CURSEUR
TISSUS
En fonction du type de tissus
DU THERMOSTAT
sélectionné, votre fer détermine
LIN
MAX
automatiquement et avec précision
COTON
•••
les niveaux de température et de
LAINE
débit vapeur adaptés, pour garantir
••
le meilleur résultat.
SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,
•
Acétate, Acrylique, Polyamide)
= ZONE VAPEUR
NOS CONSEILS
•
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse
température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
10

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page11
• Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas.
EN
Humidifiez le linge (spray)
DE
V
érifiez s’il y a de l’eau
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur la
dans le réservoir avant
gachette spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants –
fig.6.
FR
d’utiliser cette gâchette.
Obtenez plus de vapeur
NL
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”.
ES
• Appuyez de temps en temps sur la touche survapeur
– fig.7.
• Afin de ne pas gouter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
PT
Défroissez verticalement
Maintenez le fer à
•
Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude,
IT
quelques centimètres du
ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
tissu pour ne pas brûler
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” – fig.8.
DA
les textiles délicats.
• Appuyez sur la touche survapeur par impulsions – fig.7 et effectuez un
mouvement de haut en bas –
fig.9.
SV
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
NO
• Placez la commande vapeur sur –
fig.1.
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
FI
EL
Fonctions Plus
®
Semelle Gliss protect autoclean
(selon modèle)
HU
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un usage normal.
CS
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
SK
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
En usage normal, le
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote
voyant auto-stop est
si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes
SL
allumé !
posé à plat –
fig.10.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le
SR
voyant ne clignote plus.
HR
Fonction Anti-goutte
• Le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissus sélectionné présent sur votre fer, permet
de réduire le débit vapeur à basse température et d'éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
RO
BG
Nettoyage et entretien
Détartrez facilement votre fer vapeur
TR
N’introduisez pas de
• Pour prolonger les performances vapeur, votre fer est équipé d’un collecteur de
produits détartrants
tartre intégré. Ce collecteur placé sur le talon de votre fer récupère
UK
(vinaigre, détartrants
automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
industriels…) pour rincer
• Il est recommandé de nettoyer le collecteur tous les 4 mois. La quantité de tartre
RU
votre fer: ils pourraient
récoltée dépend de la dureté de l’eau.
l’endommager.
• Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que le fer n’est pas
PL
débranché depuis plus de une heure et n’est pas complètement froid. Pour
effectuer cette opération, le fer vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau
peut couler du réservoir lors de l’ouverture.
ET
• Prenez le fer d'une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le
haut.
LV
LT
11

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page12
Principe de fonctionnement:
• Une fois le fer vapeur complètement refroidi, levez et tournez la languette du collecteur pour le déverrouiller
–
fig.11-12.
• Retirez le collecteur du fer, il contient le tartre accumulé dans le fer – fig.13.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau pour éliminer le tartre qu’il contient – fig.14.
• Remettez le collecteur dans son logement et tournez la languette d’un quart de tour vers la droite afin de
verrouiller le collecteur et assurer l’étanchéité –
fig.14 et 15.
En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un auto
Attention!
nettoyage une fois par an.
Le fer ne fonctionne pas
• Si votre eau est très calcaire, procédez à l’opération d’auto-nettoyage plus
sans le collecteur de
tartre.
régulièrement.
• Placez la commande vapeur sur SEC – fig.1.
• Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat à la position
“MAX” –
fig.8.
• Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
• Enlevez la tige anticalcaire.
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce
qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle –
fig.21.
• A la fin de l’opération, remettez la tige anticalcaire en place ; enfoncez-la
jusqu’au clic. –
fig.20.
• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
• Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon
doux.
• Lors de la prochaine utilisation, faites fonctionner votre fer en position horizontale
en dehors de votre linge afin d’éliminer les résidus d’eau et de calcaire restés
dans la semelle.
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (tous les 4 mois)
Attention !
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Ne jamais toucher
• Réglez le curseur vapeur sur sec.
l’extrémité de la tige –
• Pour retirer la tige anti-calcaire, pressez le bouton d’extraction self-clean –
fig.16
fig.18.
et tirez la tige vers le haut – fig.17.
- Le fer ne fonctionne
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc
pas sans la tige anti-
ou bien du jus de citron nature –
fig.19.
calcaire.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet.
• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic
– fig.20.
Nettoyez la semelle
Votre fer vapeur est équipé de la semelle autonettoyante (selon modèle) :
Attention ! L’utilisation
• Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les
d’un tampon abrasif
impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales
endommage le
d’utilisation.
revêtement autonettoyant
(selon modèle) de votre
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces
semelle – fig.22.
nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon
doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le
revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
N’utilisez jamais de
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique
produits agressifs ou
humide.
abrasifs.
Rangez votre fer
• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse – fig.23.
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur . Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
• Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon –
fig.24.
12

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page13
EN
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
DE
FR
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
Attendez que le voyant s’éteigne.
n’est pas assez chaud.
NL
Vous utilisez le bouton de survapeur
Attendez quelques secondes entre
L’eau coule par les
trop souvent.
chaque utilisation.
ES
trous de la semelle.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et
Consultez le chapitre «Rangez votre fer».
sans placer la commande sur la position .
PT
La tige anti-calcaire n’est pas bien remise
Replacez bien la tige anti-calcaire :
en place.
enfoncez-la jusqu’au clic.
IT
Vous avez mis de l'eau dans le logement
Ne mettez jamais d'eau dans le
du collecteur de tartre.
logement du collecteur de tartre.
DA
Vous utilisez des produits détartrants
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau
chimiques.
du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
SV
Des coulures brunes
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
chapitre «Quelle eau utiliser ?».
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la
NO
Des fibres de linge se sont accumulées dans
semelle avec une éponge non métallique.
les trous de la semelle et se carbonisent.
Aspirez de temps en temps les trous de la
semelle.
FI
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Vous utilisez une température trop élevée.
Consultez le tableau des températures pour
EL
La semelle est sale ou
régler le thermostat.
brune et peut tacher le
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
linge.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou
HU
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
bien vous utilisez de l’amidon.
face à repasser.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
CS
La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer produit peu
SK
ou pas de vapeur.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
Votre fer est entartré.
auto-nettoyage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.
SL
Vous avez posé votre fer à plat sur un
Posez toujours votre fer sur son talon.
La semelle est rayée
repose-fer métallique.
SR
Reportez vous au chapitre «Nettoyez la
ou abîmée.
Vous avez nettoyé votre semelle avec un
semelle».
tampon abrasif ou métallique.
HR
Votre semelle rejette
Réalisez le nettoyage et l'entretien
Votre semelle commence à s’entartrer.
des particules.
préconisés dans la notice.
RO
L’eau s’écoule par la
Vous avez mal refermé la trappe du
Vérifiez que la trappe du réservoir est
trappe du réservoir.
réservoir.
bien fermée.
Le fer vaporise en fin de
Le curseur de commande vapeur n’est pas
Vérifiez que la commande vapeur est sur
BG
remplissage du réservoir.
sur la position .
la position .
Le spray ne pulvérise
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
TR
pas d’eau.
L'eau coule à l'arrière
Le collecteur n'est pas remis correctement
Remettez le collecteur dans son
UK
du fer.
dans son logement.
logement.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
RU
PL
ET
Participons à la protection de l’environnement !
LV
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
LT
13

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page14
Beschrijving
1. Spray
9. Easycord systeem
2. Vulopening van het reservoir
10. Controlelampje van de thermostaat
3. Stoomregelaar
14. Extra stabiele achterkant
4. Anti-kalkstaafje
12. Sprayknop
5. Uitwerpknop voor het anti-kalkstaafje
13. Thermostaatregelaar
TM
6. Extra-stoomknop
14. Gliss/Glide Protect
Autoclean strijkzool*
7. Veiligheidscontrolelampje Auto-Stop*
(afhankelijk van het model)
(afhankelijk van het model)
15. Ontgrendelingslipje van de kalkverzamelaar
8. Snoer
16. Kalkverzamelaar
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing
• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het stoomstrijkijzer
aandachtig.
even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw
Verwijder eventuele
strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
etiketten van de strijkzool
• De eerste keren dat u uw stoomstrijkijzer gebruikt, kunt u het volgende
voordat u het
opmerken: rookontwikkeling, een onschadelijke geur en een geringe afgifte van
stoomstrijkijzer aanzet.
deeltjes. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw stoomstrijkijzer en zal
snel verdwijnen.
Voorbereiding
Welke soort water gebruiken?
• Uw stoomstrijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. U moet het
Als uw kraanwater een
kalkopvangsysteem regelmatig schoonmaken en kalkaanslag verwijderen.
hoog kalkgehalte bevat,
• Gebruik geen water dat additieven bevat (stijfsel, parfum, smaakstoffen,
kunt u 50% kraanwater met
verzachter, etc.) of condenswater (bijvoorbeeld water uit wasdrogers, koelkasten
50% gedemineraliseerd
of airconditioners, regenwater). Deze soorten water bevatten organische
water mengen.
afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, lekkage, bruine vlekken, of een
voortijdige slijtage van uw stoomstrijkijzer kunnen veroorzaken.
Het reservoir vullen
Gebruik nooit de opening in het
• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact voor het vullen.
kalkopvangsysteem om het strijkijzer
• Zet de stoomregelaar op –
fig.1.
te vullen. Respecteer altijd de MAX-
• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt
aanduiding op het reservoir. Houd
van de strijkzool naar boven gericht.
het stoomstrijkijzer nooit onder de
• Open de vulopening van het reservoir –
fig.2.
kraan om het reservoir te vullen.
• Vul het reservoir tot de “MAX-aanduiding” –
fig.3.
Verwijder het anti-kalkstaafje niet
• Sluit de vulopening van het reservoir.
om het reservoir te vullen.
Gebruik
De temperatuur en de stoom regelen
• Stel de temperatuur van de thermostaat in –
fig.4
, zoals aangegeven in onderstaande tabel.
• Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt –
fig.5
.
STAND VAN DE
WEEFSELS
In functie van de geselecteerde
THERMOSTAATKNOP
soort stof, bepaalt uw
LINNEN
MAX
stoomstrijkijzer automatisch en met
KATOEN
•••
zorg de temperatuur en de
WOL
stoomafgifte om een optimaal
••
resultaat te garanderen.
ZIJDE / SYNTHETISCH (Polyester,
•
Acetaat, Polyamide)
= STOOMZONE
ONZE TIPS
•
Uw stoomstrijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient
te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het controlelampje opnieuw gaat branden voordat u verder
gaat met strijken.
14

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page15
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
EN
• Als u uw thermostaat op de positie “MIN” zet, wordt het strijkijzer niet heet.
DE
Het strijkgoed bevochtigen (spray)
Controleer eerst of er
• Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de
voldoende water in het
sprayknop drukken om hetstrijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels
FR
reservoir zit.
te verwijderen –
fig.6.
NL
Meer stoom
ES
• Zet de thermostaatregelaar op “MAX” of “•••”.
• Druk af en toe op de extra-stoomknop
– fig.7.
PT
• Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op de knop drukt om druppels op het strijkgoed te voorkomen.
IT
Verticaal gladstomen
Houd het stoomstrijkijzer op
•
Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet. Stoom
enkele centimeters afstand
nooit een kledingstuk glad op een persoon, maar altijd op een hangertje.
DA
van het kledingstuk om het
• Zet de thermostaatregelaar op
“MAX” – fig.8.
verbranden van kwetsbare
• Druk meerdere malen op de extra-stoomknop – fig.7 en beweeg uw
SV
stoffen te voorkomen.
stoomstrijkijzer van boven naar beneden –
fig.9.
Droog strijken
NO
• Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
• Zet de stoomregelaar op –
fig.1.
FI
• U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
EL
Extra functies
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean strijkzool
(afhankelijk van het model)
• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.
CS
• De exclusieve deklaag verwijdert automatisch de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de achterkant te zetten en zo de zelfreinigende deklaag te beschermen.
SK
Auto-Stop veiligheid* (afhankelijk van het model)
Bij normaal gebruik
• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer
SL
brandt het auto-stop
dan 30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische
controlelampje!
beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlelampje
SR
knipperen –
fig.10.
• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen
en weer, tot het lampje niet meer knippert.
HR
Druppelstop-functie
RO
• De stoomafgifte wordt automatisch aangepast aan het geselecteerde weefsel. De stoomafgifte wordt verlaagd
bij lage temperatuur zodat uw stoomstrijkijzer niet op het strijkgoed druppelt.
BG
Reinigen en onderhouden
TR
Uw stoomstrijkijzer ontkalken
UK
Gebruik geen
• Om de levensduur van uw stoomstrijkijzer te verlengen, is het apparaat voorzien
ontkalkingsproducten
van een geïntegreerde kalkverzamelaar. Deze verzamelaar in de achterkant van
RU
(azijn, industriële
uw stoom strijkijzer vangt de kalk op die in het apparaat wordt gevormd.
ontkalkers, ...) om uw
• U wordt aangeraden om het opvangsysteem elke 4 maanden te reinigen. De
stoomstrijkijzer te
PL
hoeveelheid kalk in het apparaat is afhankelijk van de waterhardheid.
spoelen: deze producten
• Opgelet. Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en wacht
kunnen uw apparaat
minsents één uur tot het apparaat volledig is afgekoeld alvorens het apparaat te
ET
beschadigen.
ontkalken. Ontkalk het stoomstrijkijzer in de buurt van de gootsteen. Als u het
apparaat opent kan er immers water uit stromen.
LV
• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de
strijkzool naar boven gericht.
LT
15

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page16
Werking
• Als het stoomstrijkijzer volledig is afgekoeld, tilt u het lipje van de kalkverzamelaar op en draait u er aan om het
te ontgrendelen –
fig.11- 12.
• Verwijder de verzamelaar uit het stoom strijkijzer. De verzamelaar vangt de kalkaanslag op – fig.13.
• Spoel de verzamelaar met water om de kalkaanslag te verwijderen – fig.14.
• Plaats de verzamelaar opnieuw in de houder en draai het lipje een kwartslag naar rechts om de verzamelaar
te vergrendelen en de afdichting te garanderen –
fig.14 en 15.
Ter aanvulling op het regelmatige onderhoud wordt aangeraden om een keer per jaar de zelfreinigingsfunctie
te gebruiken.
• Als er veel kalk in uw water zit, dan dient u het zelfreinigingssysteem vaker toe te
Opgelet!
passen.
Het stoomstrijkijzer
• Zet de bedieningsknop voor de stoom op ‘droog’ – fig.1.
werkt niet zonder
• Plaats het strijkijzer met een vol reservoir verticaal op de achterkant en zet de
kalkverzamelaar.
thermostaat op de positie “MAX” –
fig.8.
• Haal zodra het controlelampje uit is de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en plaats het strijkijzer
boven een gootsteen.
• Verwijder het antikalkstaafje.
• Schud het strijkijzer rustig en horizontaal boven een gootsteen totdat een gedeelte van het water (met de
onzuiverheden) langs de zoolplaat van het apparaat is gestroomd –
fig.21.
• Plaats hierna het antikalkstaafje terug en druk net zolang totdat u een klik hoort – fig.20.
• Zet uw strijkijzer gedurende 2 minuten verticaal op de achterkant, zodat de zoolplaat van het strijkijzer kan
drogen.
• Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Zodra de zoolplaat lauw is, droogt u deze met een zachte
doek.
• Zet tijdens het volgende gebruik uw strijkijzer aan in horizontale positie en houd het van u vandaan om alle
water- en kalkresten in de zoolplaat te verwijderen.
Het anti-kalkstaafje reinigen (elke 4 maanden)
Opgelet!
• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en leeg het reservoir.
- Raak de punt van de
• Zet de stoomknop op droog.
staaf nooit aan – fig.18.
• Druk op de uitwerpknop self-clean om het anti-kalkstaafje te verwijderen –
fig.16.
- Zonder het anti-
Trek de staaf omhoog –
fig.17.
kalkstaafje functioneert
• Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur weken in een glas witte alcoholazijn of
het stoomstrijkijzer niet.
citroensap –
fig.19.
• Spoel de staaf af onder de kraan.
• Plaats het anti-kalkstaafje terug in het stoomstrijkijzer en druk tot u klik hoort–
fig.20.
De strijkzool reinigen
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool (afhankelijk
Opgelet! Het gebruik van
van het model):
een schuurspons
• De exclusieve, actieve deklaag verwijdert automatisch onzuiverheden die tijdens
beschadigt de
normaal gebruik geproduceerd worden.
zelfreinigende (afhankelijk
• Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt kunnen er
van het model) deklaag
van uw strijkzool – fig.22.
plooien achterblijven die u later handmatig moet verwijderen. In dit geval is het
raadzaam een zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om
de deklaag niet te beschdigen.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss / Autoclean Catalys
Gebruik nooit agressieve
strijkzool (afhankelijk van het model):
of schurende producten.
• Wanneer de strijkzool nog lauw is, kunt u de zool met een vochtige, niet-metalen
spons schoonmaken.
Uw stoomstrijkijzer opbergen
• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld – fig.23.
• Leeg het reservoir en zet de stoomregelaar op . Er kan een beetje water in het reservoir achterblijven.
• Rol het snoer rond de hiel van het stoomstrijkijzer. Zet het stoomstrijkijzer op zijn achterkant –
fig.24.
16

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page17
EN
Problemen met uw stoomstrijkijzer?
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
DE
FR
U gebruikt stoom maar het stoomstrijkijzer is nog
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
niet warm genoeg.
NL
Wacht een paar seconden voordat u weer op de
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak
knop drukt.
Er komt water uit de
ES
gaatjes in de strijkzool.
U heeft het stoomstrijkijzer plat opgeborgen
Raadpleeg de paragraaf «Uw stoomstrijkijzer
zonder het te legen en zonder de stoomregelaar
opbergen».
PT
op te zetten.
Plaats het anti-kalkstaafje correct: duw tot u klik
Het anti-kalkstaafje is niet goed geplaatst.
hoort.
IT
U heeft water in de houder van de
Giet nooit water in de houder van de
kalkverzamelaar gegoten.
kalkverzamelaar.
DA
Giet geen kalkoplossende middelen in het
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
reservoir.
SV
Pas de zelfreinigingsfunctie toe en raadpleeg het
Er lopen bruine druppels uit
U gebruikt niet de juiste soort water.
hoofdstuk «Welke soort water gebruiken?».
de strijkzool die vlekken
NO
maken op het strijkgoed.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Maak de strijkzool
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool
schoon met een niet-metalen schuursponsje.
die verbranden.
Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon
FI
m.b.v. de stofzuiger.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
U strijkt bij een te hoge temperatuur.
EL
De strijkzool is vuil of bruin
Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.
en kan vlekken veroorzaken
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
op het strijkgoed.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u
HU
wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het
gebruikt stijfsel.
te strijken wasgoed.
Het reservoir is leeg. Vul het.
CS
Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Er komt geen of weinig
SK
stoom uit het
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
Er zit kalkaanslag in uw stoomstrijkijzer.
stoomstrijkijzer.
zelfreinigingsfunctie toe.
U heeft uw stoomstrijkijzer te lang zonder stoom
SL
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
gebruikt.
U heeft uw stoomstrijkijzer op een metalen
De strijkzool vertoont
Zet het stoomstrijkijzer altijd op de achterkant.
SR
strijkijzersteun gezet. U heeft de strijkzool met
krassen of is beschadigd.
Raadpleeg het hoofdstuk «De strijkzool reinigen"
een metalen schuurspons schoongemaakt.
HR
Er komen deeltjes uit de
Uw stoomstrijkijzer begint kalkaanslag te
Voer de reinigings- en onderhoudsbeurten uit die
strijkzool.
vertonen.
in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Er komt water uit de dop
U heeft de dop van het reservoir niet goed
RO
Controleer of de dop goed is afgesloten.
van het reservoir.
afgesloten.
Er komt stoom uit het
BG
stoomstrijkijzer aan het
Controleer of de stoomknop op de stand
einde van het vullen van
De stoomknop staat niet op de stand .
staat.
het reservoir.
TR
De spray verstuift geen
Het reservoir is niet vol genoeg. Doe extra water in het reservoir.
water.
UK
Er loopt water uit de
De verzamelaar is niet correct in de houder
achterkant van het
Plaats de verzamelaar opnieuw in de houder,
geplaatst.
RU
stoomstrijkijzer.
Als er zich andere problemen voordoen, neem dan contact op met een erkend service center.
PL
ET
Wees vriendelijk voor het milieu !
LV
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
LT
17

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page18
Descripción
1. Pulverizador
10. Indicador luminoso del termostato
2. Trampilla de llenado del depósito.
11. Pieza extra de soporte
3. Mando de vapor
12. Gatillo de pulverización
4. Varilla anticalcárea
13. Mando del termostato
TM
5. Botón de extracción de la varilla anticalcárea
14. Suela Gliss/Glide Protect
Autoclean* (según el
6. Botón de salida de vapor adicional
modelo)
7.
Piloto de seguridad Auto-Stop* (según el modelo)
15. Lengüeta de desbloqueo del colector
8. Cable de alimentación
16. Colector de cal
9. Sistema Easycord
Antes del primer uso
Lea atentamente este
• Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición de vapor, le
manual de uso.
recomendamos que la haga funcionar durante unos momentos en posición
Retire las etiquetas que
horizontal y sin ropa debajo. En esas mismas condiciones, active varias veces el
pueda haber en la suela
botón de salida de vapor adicional.
antes de calentar la
• Durante las primeras veces que la utilice el aparato, este puede emitir humo,
plancha.
desprender un olor que no resulta nocivo y expulsar algunas partículas. Este
fenómeno sin consecuencias sobre la utilización, desaparece rápidamente.
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar?
• Este aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. No obstante,
Si su agua es demasiado
resulta necesario limpiar regularmente el colector de cal para eliminar la cal que
calcárea, mezcle un 50% de
contenga.
agua del grifo y un 50% de
• No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfumes, sustancias
agua desmineralizada que
aromáticas, suavizante, etc.) ni agua de condensación (por ejemplo, agua
puede adquirir en tiendas.
procedente de secadoras, neveras, aparatos de aire acondicionado o agua de
lluvia). Dichas aguas concentran residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran por efecto del
calor y provocan salpicaduras, manchas marrones o un desgaste prematuro del aparato.
Llene el depósito
•Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
No rellene la plancha utilizando el
• Coloque el mando de vapor en posición –
fig.1.
orificio del colector de cal. No
sobrepase la marca MAX del
• Coja la plancha con una mano e inclínela ligeramente con la punta de la
depósito. No rellene directamente
suela hacia arriba.
la plancha colocándola bajo el
• Abra la trampilla del depósito
– fig.2.
grifo. No retire la varilla
• Rellene el depósito hasta la marca “MAX” – fig.3.
anticalcárea para rellenar el
• Cierre la trampilla del depósito.
depósito.
Uso
Ajuste de la temperatura y el vapor
• Ajuste el mando del termostato
– fig.4
, según la tabla que figura a continuación.
• El indicador luminoso se encenderá. Cuando la suela esté lo bastante caliente, se apagará – fig.5.
POSICIÓN DEL MANDO
TEJIDOS
En función del tipo de tejido
DEL TERMOSTATO
seleccionado, su plancha
LINO
MAX
determinará automáticamente y
ALGODÓN
•••
con precisión los niveles de
LANA
temperatura y de salida de vapor
••
SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster,
que mejor se adapten, para
•
Acetato, Acrílico, Poliamida)
garantizar que se obtiene el mejor
resultado.
= ZONA DE VAPOR
NUESTROS CONSEJOS
• Su plancha se calienta rápidamente: comience por los tejidos que se planchan a baja temperatura, para
terminar por aquellos que requieren una temperatura más elevada.
• Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se vuelva a encender antes de ponerse a planchar de nuevo.
• Si plancha un tejido compuesto de una mezcla de fibras: ajuste la temperatura de planchado en función de la
fibra más delicada.
18

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page19
• Si se coloca el termostato en posición “MIN”, la plancha no se calienta.
EN
Humedezca la prenda (spray)
DE
Compruebe si hay agua
• Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el el botón de
dentro del depósito antes
pulverización para humedecer la prenda y eliminar las arrugas resistentes –
fig.6.
FR
de utilizar este gatillo.
Consiga más vapor
NL
• Coloque el mando del termostato en “MAX” o “•••”.
ES
• Pulse de vez en cuando el botón de salida de vapor adicional
– fig.7.
• Para que el agua no gotee sobre la ropa, deje un intervalo de algunos segundos entre una pulsación y otra.
PT
Planchado vertical
Mantenga la plancha a
• Cuelgue la prenda de una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor
IT
unos centímetros de la
está muy caliente, no planche jamás ninguna prenda cuando la lleve puesta una
prenda para no quemar
persona, sino siempre cuando esté colgada de una percha.
los tejidos delicados.
• Coloque el mando del termostato en “MAX” –
fig.8.
DA
• Pulse varias veces el botón de salida de vapor adicional – fig.7 y realice un
movimiento de arriba a abajo –
fig.9.
SV
Planchar en seco
NO
• Ajuste la temperatura según el tejido a planchar.
• Ajuste el control de vapor –
fig.1.
• Usted puede utilizarla cuando la luz se apaga.
FI
EL
Funciones Extra
TM
HU
Suela Gliss/Glide Protect
autoclean (según el modelo)
• Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.
• Su exclusivo revestimiento permite eliminar de forma continuada todas las impurezas generadas durante el
CS
uso normal del aparato.
• Le recomendamos que coloque siempre la plancha sobre el talón para preservar el revestimiento autolimpiador.
SK
Seguridad Auto-Stop* (según el modelo)
SL
Durante el uso normal
• El sistema electrónico cortará la alimentación y el indicador luminoso de la
de la plancha, el piloto
parada automática parpadeará si la plancha permanece más de 8 minutos
de parada automática
inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos en posición horizontal
– fig.10.
SR
(auto-stop) estará
• Para volver a poner en funcionamiento la plancha, es suficiente con agitarla
encendido.
suavemente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.
HR
Función Antigoteo
RO
• El principio de selección automática del vapor en función de los tejidos seleccionado actualmente en su plancha
le permite reducir la salida de vapor a baja temperatura y evitar que la plancha no gotee sobre la ropa.
BG
Limpieza y mantenimiento
TR
Elimine fácilmente la cal de la plancha a vapor
UK
No introduzca productos
• Para alargar la vida útil de la plancha a vapor, esta última incorpora un colector
para eliminar la cal
de cal. Este colector, colocado sobre el talón de la plancha, recopila
(vinagre,
automáticamente la cal que se forma en el interior de la misma.
RU
descalcificadores
• Se recomienda limpiar el colector cada 4 meses. La cantidad de cal recogida
industriales…) para
depende de la dureza del agua.
PL
limpiar la plancha, pues
• Atención: esta operación no debe realizarse hasta que la plancha no lleve más
podrían dañarla.
de una hora desconectada y esté completamente fría. Para efectuar esta
ET
operación, la plancha a vapor debe encontrarse cerca de un fregadero, puesto
que puede derramarse agua del depósito al abrirse.
• Coja la plancha con una mano e inclínela ligeramente con la punta de la suela
LV
hacia arriba.
LT
19

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page20
Principio de funcionamiento:
• Cuando la plancha a vapor se haya enfriado por completo, levante y gire la lengüeta del cajón para
desbloquearlo
– fig.11-12.
• Retire el colector de la plancha, pues contiene cal acumulada en su interior – fig.13.
• Para limpiar bien el colector, solo tiene que lavarlo con agua del grifo para eliminar la cal
– fig.14.
• Vuelva a colocar el colector en su emplazamiento y gire la lengüeta un cuarto de vuelta hacia la derecha para
bloquear el colector y asegurar su estanqueidad –
fig.14 y 15.
Complementando este mantenimiento regular, se recomienda efectuar una
¡Atención!
autolimpieza una vez por año.
La plancha no funciona
• Si el agua que utiliza tiene mucha cal, proceda a efectuar la operación de
sin el colector de cal.
autolavado con mayor frecuencia.
• Sitúe el botón de vapor en posición SEC – fig.1.
• Coloque la plancha sobre su talón, llene el depósito y regule el termostato
colocándolo en posición “MAX” –
fig.8.
• Cuando se apague el piloto, desconecte la plancha y colóquela sobre el
fregadero.
• Retire la varilla anticalcárea.
• Sacuda la plancha ligeramente en sentido horizontal, situándola sobre el
fregadero, hasta que una parte del agua (junto con las impurezas) salga por la
suela de la plancha
– fig.21.
• Cuando termine la operación, vuelva a colocar la varilla anticalcárea en su sitio
y ajústela hasta oír un clic
– fig.20.
• Vuelva a conectar la plancha 2 minutos situándola sobre su talón para secar la
suela.
• Desconecte la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
• Cuando vuelva a utilizarla, haga que la plancha funcione en posición horizontal
fuera de su línea para eliminar los residuos de agua y de cal restantes en la suela.
Limpie la varilla anticalcárea (cada 4 meses)
¡Atención!
• Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- No toque nunca el
• Ajuste el cursor de vapor en seco.
extremo de la varilla –
• Para retirar la varilla anticalcárea, pulse el botón de extracción self-clean –
fig.16
fig.18.
y tire de la varilla hacia arriba – fig.17.
- La plancha no funciona
• Deje la varilla a remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol
sin la varilla
blanco o en zumo de limón natural
– fig.19.
anticalcárea.
• Aclare la varilla con agua del grifo.
• Vuelva a colocar en su lugar la varilla anticalcárea; empuje hacia dentro hasta
que haga clic
– fig.20.
Limpie la suela
Su plancha incorpora una suela autolimpiadora (según el modelo):
¡Atención! Si utiliza un
• Su exclusivo revestimiento activo le permite eliminar de forma continuada todas
paño abrasivo, dañará el
las impurezas que puedan generarse con el uso diario y en condiciones normales
revestimiento
del aparato.
autolimpiador (según el
modelo) de la suela –
• No obstante, si se plancha con un programa que no esté bien adaptado, pueden
fig.22.
quedar restos que requieran una limpieza manual. En este caso, es aconsejable
utilizar un paño suave y húmedo sobre la suela aun templada para no dañar el
revestimiento.
No utilice nunca
Su plancha incorpora una suela Ultragliss (según el modelo):
productos detergentes,
• Con la suela todavía tibia, límpiela con un paño no metálico húmedo.
agresivos o abrasivos.
Guarde la plancha
• Desenchufe la plancha y espere a que la suela se enfríe – fig.23.
• Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en . Puede que quede algo de agua en el depósito.
• Enrolle el cable alrededor del arco trasero de la plancha. Guarde la plancha colocada sobre su talón – fig.24.
20

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page21
EN
¿Tiene algún problema con su plancha?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
DE
Está utilizando vapor cuando la plancha
Espere a que el indicador luminoso se apague.
todavía no está lo bastante caliente.
FR
Utiliza el botón de salida de vapor adicional
Deje algunos segundos entre una pulsación y
con demasiada frecuencia.
otra.
NL
Ha dejado guardada la plancha en posición
El agua corre por los
horizontal, sin vaciarla y sin colocar el control
Consulte la sección «Guarde la plancha».
ES
orificios de la suela.
en posición .
Vuelva a colocar bien la varilla anticalcárea:
PT
La varilla anticalcárea no está bien colocada
presione hacia dentro hasta que oiga un
en su lugar.
«clic».
IT
Ha introducido agua en el emplazamiento del
No introduzca nunca agua en el
colector de cal.
emplazamiento del colector de cal.
Está utilizando productos químicos para
No añada ningún producto para eliminar la cal
DA
eliminar la cal.
al agua del depósito.
De la suela de la plancha
Haga una autolimpieza y consulte la sección
SV
salen unos derrames
No está utilizando el tipo de agua adecuado.
«¿Qué agua se debe utilizar?».
marrones que manchan la
ropa.
Haga una autolimpieza. Limpie la suela con una
Se han acumulado fibras de las prendas de ropa
NO
esponja no metálica.
en los orificios de la suela y se han carbonizado.
Aspire periódicamente los orificios de la suela.
FI
Limpie la suela como se indica anteriormente.
Está utilizando una temperatura demasiado
Consulte la tabla de temperaturas para ajustar el
La suela está sucia o
elevada.
termostato.
EL
amarilla y puede
Limpie la suela como se indica anteriormente.
manchar la ropa.
La ropa no está suficientemente aclarado o
Pulverice el almidón por el dorso de la parte que
utiliza almidon.
HU
vaya a planchar.
El depósito está vacío. Rellénelo con agua.
CS
La varilla anticalcárea está sucia. Limpie la varilla anticalcárea.
La plancha produce poco
Limpie la varilla anticalcárea y haga una
o nada vapor
La plancha tiene cal incrustada.
SK
autolimpieza.
Ha utilizado durante demasiado tiempo la
Haga una autolimpieza.
plancha en seco.
SL
Ha colocado la plancha en posición horizontal
La suela está rayada o
sobre un reposaplanchas metálico.
Coloque siempre la plancha sobre el talón.
SR
dañada.
Ha limpiado la plancha con un paño abrasivo
Consulte la sección «Limpie la suela».
o metálico.
HR
La suela expulsa
Lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento
La suela empieza a tener cal incrustada.
partículas.
recomendados en el manual.
RO
Sale agua por la apertura
Compruebe que la trampilla del depósito esté
Ha cerrado mal la trampilla del depósito.
del depósito.
bien cerrada.
La plancha emite vapor al
BG
El cursor del mando de vapor no está en la
Compruebe que el Mando de vapor esté en la
acabar de rellenar el
posición .
posición .
depósito.
TR
La función pulverización
No hay suficientemente agua en el depósito. Llene el depósito de agua
no funciona.
UK
Sale agua por detrás de
No ha recolocado debidamente el colector en
Vuelva a colocar debidamente el colector en
la plancha.
su emplazamiento.
su emplazamiento.
RU
Para cualquier otro problema, diríjase a un centro de servicio autorizado para que revisen la plancha.
PL
ET
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
LV
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
LT
21

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page22
Descrição
1. Spray
9. Sistema Easycord
2. Tampa de enchimento do depósito
10. Indicador luminoso do termóstato
3. Comando do vapor
11. Posição descanso extra estável
4. Vareta anti-calcário
12. Botão spray
5. Botão de extracção da vareta anti-calcário
13. Comando do termóstato
TM
6. Botão de super vapor
14. Base Gliss/Glide Protect
Autoclean* (consoante o
7. Indicador luminoso de segurança Auto-Stop*
modelo)
(consoante o modelo)
15. Lingueta de abertura do colector
8. Cabo de alimentação
16. Colector de calcário
Antes da primeira utilização
Leia com atenção as
• Antes de utilizar o ferro pela primeira vez na posição de vapor, recomendamos
instruções de utilização.
que o coloque em funcionamento durante alguns instantes na posição
Retire as eventuais
horizontal e afastado da roupa. Com o ferro na mesma posição, accione várias
etiquetas existentes na
vezes o botão de super vapor.
base antes de ligar o ferro.
• Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertação de fumo, um
odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este fenómeno não tem
qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
Preparação
Que água utilizar?
• O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regulamente à limpeza do colector de calcário para eliminar o calcário que este contém.
• Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, substâncias
Se a água for muito
aromáticas, amaciadores, etc.), nem água de condensação (por exemplo, água
calcária, misture 50% de
dos secadores de roupa, água de frigoríficos, água de aparelhos de ar
água da torneira e 50% de
condicionado, água da chuva). Estas águas contêm resíduos orgânicos ou
água desmineralizada
disponível no mercado.
elementos minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos,
derrames castanhos ou o envelhecimento prematuro do aparelho.
Encher o depósito
Não encha o seu ferro
• Desligue o ferro antes de o encher.
através do orifício do colector
• Coloque o comando do vapor no símbolo –
fig.1.
de tártaro. Não ultrapasse o
• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para
indicador de nível MAX do
cima.
depósito. Não encha o ferro
• Abra a tampa do depósito –
fig.2.
directamente da torneira.
• Encha o depósito até à marca “MAX” –
fig.3.
Não retire a vareta anti-
• Volte a fechar a tampa do depósito.
calcário para encher o
depósito.
Utilização
Regular a temperatura e o vapor
• Regule o comando do termóstato – fig.4, de acordo com a tabela abaixo.
• O indicador luminoso acende. O indicador apaga quando a base estiver suficientemente quente – fig.5.
POSIÇÃO DO CURSOR
TECIDOS
Em função do tipo de tecido
DO TERMÓSTATO
seleccionado, o seu ferro determina
LINHO
MAX
automaticamente e com precisão
ALGODÃO
•••
os níveis de temperatura e de débito
LÃ
de vapor adequados, para garantir
••
o melhor resultado.
SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster,
•
Acetato, Acrílico, Poliamida)
= ZONA DE VAPOR
O NOSSO CONSELHO
•
O seu ferro aquece rapidamente: comece por passar primeiro os tecidos que são passados a baixa temperatura
e termine com aqueles que exigem uma temperatura mais elevada.
22

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page23
• Se baixar o termóstato, aguarde que o indicador acenda novamente antes de voltar a passar.
EN
• Se passar um tecido composto de fibras misturadas, regule a temperatura para a fibra mais frágil.
• Se colocar o termóstato na posição “MIN” o ferro não aquece.
DE
Humedecer a roupa (spray)
Verifique se o depósito
• Quando passa a vapor ou a seco, pressione várias vezes de seguida o botão do
FR
tem água antes de
spray para humedecer o tecido e retirar os vincos mais resistentes –
fig.6.
utilizar o botão do spray.
NL
Obter mais vapor
ES
• Coloque o comando do termóstato em “MAX” ou “•••”.
• Pressione de vez em quando o botão de super vapor
– fig.7.
• Para evitar pingos na roupa, respeite um intervalo de alguns segundos entre cada pressão.
PT
Engomar na vertical
IT
Mantenha o ferro
• Pendure a roupa num cabide e estique o tecido com uma mão. Dado que o vapor
afastado alguns
está muito quente, nunca engome uma peça de roupa vestida, utilize sempre
DA
centímetros do tecido
um cabide.
para não queimar os
• Coloque o comando do termóstato em “MAX” –
fig.8.
tecidos delicados.
• Pressione o botão de super vapor por impulsos – fig.7 e efectue um
SV
movimento de cima para baixo –
fig.9.
NO
Engomar a seco
• Regule a temperatura de acordo com o tecido a engomar.
FI
• Coloque o comando do vapor no símbolo –
fig.1.
• Pode voltar a engomar quando o indicador luminoso apagar.
EL
Outras funções
HU
TM
Base Gliss/Glide Protect
autoclean (consoante o modelo)
• O seu ferro está equipado com uma base de auto-limpeza que funciona por catálise.
CS
• O seu revestimento exclusivo permite eliminar continuamente todas as impurezas geradas por uma
utilização normal.
SK
• Recomenda-se que pouse sempre o ferro na vertical a fim de preservar o seu revestimento de auto-limpeza.
SL
Segurança - Auto-Stop (desligar automático) (consoante o modelo)
Em utilização normal, o
• O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso de Auto-Stop
indicador de Auto-Stop
pisca se o ferro ficar imobilizado durante mais de 8 minutos na vertical ou mais
SR
está aceso!
de 30 segundos sobre a base –
fig.10.
• Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, basta abaná-lo ligeiramente até
HR
o indicador luminoso deixar de piscar.
RO
Função anti-gotas
• O princípio de selecção automática do vapor em função do tecido seleccionado no seu ferro, permite reduzir
o débito de vapor com uma temperatura baixa e evitar que o seu ferro verta água na roupa.
BG
TR
Limpeza e manutenção
Descalcificar facilmente o seu ferro a vapor
UK
Não utilize produtos
• Para prolongar o desempenho do vapor, o seu ferro está equipado com um
descalcificantes (vinagre,
colector anti-calcário integrado. Este colector colocado na parte de trás do ferro
RU
descalcificantes
recolhe automaticamente o calcário que se forma no interior.
industriais...) para limpar
• Recomenda-se a limpeza do colector a cada 4 meses. A quantidade de calcário
PL
o ferro: estes poderão
recolhido depende da dureza da água.
danificá-lo.
• Atenção, esta operação não deve ser efectuada se o ferro não estiver desligado
ET
há mais de uma hora e completamente frio. Para efectuar esta operação, o ferro
de engomar deve ser colocado junto a um lava-loiça porque a água pode
escorrer do depósito quando o abrir.
LV
• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para cima.
LT
23

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page24
Princípio de funcionamento:
• Quando o ferro a vapor estiver completamente frio, levante e rode a lingueta do colector para o desencaixar
– fig.11-12.
• Retire o colector do ferro que contém o calcário acumulado no ferro – fig.13.
• Para limpar bem o colector, basta enxaguá-lo com água para eliminar o calcário depositado no mesmo – fig.14.
• Volte a colocar o colector no respectivo compartimento e rodar a lingueta um quarto de volta para a direita,
a fim de bloquear o colector e assegurar a estanquicidade –
fig.14 e 15.
Complementarmente a esta manutenção regular, recomenda-se que efectue uma
auto-limpeza uma vez por ano.
• Se a água for muito calcária, proceda à operação de auto-limpeza com mais
Atenção!
regularidade.
O ferro não funciona
• Coloque o controlo de vapor em SEC – fig.1.
sem o colector de
calcário.
• Coloque o ferro sobre o descanso, com o tanque cheio e regule o termóstato
para a posição “MAX”
– fig.8.
• Quando o indicador luminoso se apagar, desligue o ferro e coloque-o por cima
de um lava-loiça.
• Retire a haste anti-calcário.
• Abane o ferro ligeiramente e na horizontal, por cima de um lava-loiça, até que
uma parte da água (com impurezas) escorra pela base – fig.21.
• No final da operação, volte a colocar a haste anti-calcário no lugar; encaixe-a
até ouvir um clique
– fig.20.
• Volte a ligar o ferro durante 2 minutos apoiado no descanso para secar a base.
• Desligue o ferro e quando a base estiver morna, enxugue-a com um pano macio.
• Na próxima utilização, coloque o seu ferro a funcionar em posição horizontal
fora da sua linha para eliminar os resíduos de água e de calcário que ficaram na
base.
Limpar a vareta anti-calcário (de 4 em 4 meses )
Atenção!
• Desligue o ferro e esvazie o depósito.
- Nunca toque na
• Regule o cursor do vapor para seco.
extremidade da vareta –
• Para retirar a vareta anti-calcário, pressione o botão de extracção de auto-
fig.18.
limpeza –
fig.16 e puxe a vareta para cima – fig.17.
- O ferro não funciona
• Deixe a vareta de molho durante 4 horas dentro de um copo de vinagre de vinho
sem a vareta anti-
branco ou de sumo de limão natural
– fig.19.
calcário.
• Enxagúe a vareta sob a água da torneira – fig.20.
• Volte a colocar a vareta anti-calcário no lugar; encaixe-a até ouvir um clique –
fig.20.
Limpar a base
O seu ferro a vapor está equipado com uma base de auto-limpeza
Atenção! A utilização de
(consoante o modelo):
um esfregão abrasivo
• O seu revestimento activo exclusivo permite que o ferro elimine continuamente
danifica o revestimento de
auto-limpeza (consoante o
todas as impurezas que possam ser geradas no dia-a-dia, em condições normais
modelo) da base do ferro –
de utilização.
fig.22.
• Engomar a roupa com um programa inadequado pode deixar vestígios que
requeiram uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano
macio e húmido sobre a base ainda morna, para não danificar o revestimento.
O seu ferro a vapor está equipado com uma base Ultragliss (consoante o
Nunca utilize produtos
agressivos ou abrasivos.
modelo):
• Com a base ainda morna, limpe-a com uma esponja não metálica húmida.
Arrumar o ferro
• Desligue-o e aguarde que a base arrefeça – fig.23.
• Esvazie o depósito e coloque o comando do vapor no símbolo . Pode ficar um pouco de água no depósito.
• Enrole o cabo de alimentação à volta do aro traseiro do ferro. Coloque o ferro na vertical –
fig.24.
24

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page25
EN
Tem problemas com o seu ferro?
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
DE
FR
Utiliza o vapor quando o ferro não está
Aguarde que o indicador luminoso se
suficientemente quente.
apague.
NL
Utiliza o botão de super vapor
Aguarde alguns segundos entre cada
A água escorre pelos
demasiadas vezes.
utilização.
ES
orifícios da base.
Arrumou o ferro na horizontal, sem o esvaziar
Consulte o capítulo «Arrumar o ferro».
e sem colocar o comando na posição .
PT
A vareta anti-calcário não está bem
Coloque a vareta anti-calcário
colocada no lugar.
devidamente: encaixe-a até ouvir um clique.
IT
Colocou água no compartimento do
Nunca coloque água no compartimento
colector de calcário.
do colector de calcário.
DA
Utiliza descalcificantes químicos ou
Não adicione produtos descalcificantes à
aditivos na água de passar a ferro.
água do depósito.
SV
Saem derrames
Efectue uma auto-limpeza e consulte o
Não utiliza o tipo de água adequado.
castanhos da base que
capítulo «Que água utilizar?».
mancham a roupa.
NO
Efectue uma auto-limpeza. Limpe a base
As fibras da roupa acumulam-se nos
com uma esponja não metálica. Aspire de
orifícios da base e ficam carbonizadas.
vez em quando os orifícios da base.
FI
Limpe a base como indicado anteriormente.
Utiliza uma temperatura muito alta.
Consulte a tabela de temperaturas para
A base está suja ou
regular o termóstato.
EL
castanha e pode
Limpe a base como indicado
manchar a roupa.
A sua roupa não foi devidamente
anteriormente. Pulverize o amido no lado
HU
enxaguada ou utilizou amido.
contrário da face da roupa a passar.
O depósito está vazio. Encha o depósito.
CS
A vareta anti-calcário está suja. Limpe a vareta anti-calcário.
O seu ferro produz
pouco ou nenhum
Limpe a vareta anti-calcário e efectue uma
SK
O seu ferro tem calcário.
vapor.
auto-limpeza.
O seu ferro foi utilizado a seco durante
Efectue uma auto-limpeza.
SL
muito tempo.
Pousou o ferro sobre um suporte metálico
A base está riscada ou
Coloque sempre o ferro na vertical.
do ferro. Limpou a base com um esfregão
SR
danificada.
Consulte o capítulo «Limpar a base».
abrasivo ou metálico.
A base expulsa
Efectue a limpeza e a manutenção
HR
A base começa a ficar com calcário.
partículas.
indicadas nas instruções.
A água escorre pela
Verifique se a tampa do depósito está
Fechou mal a tampa do depósito.
RO
tampa do depósito.
bem fechada.
O ferro liberta vapor
O cursor do comando de vapor não está
Verifique se o comando de vapor está na
BG
quando termina de
na posição .
posição .
encher o depósito.
O spray não pulveriza
TR
O depósito não está devidamente cheio. Deite água no depósito.
água.
A água escorre pela
O colector não foi correctamente
Volte a colocar o colector no
UK
parte de trás do ferro.
recolocado no respectivo compartimento.
compartimento.
No caso de qualquer outro problema, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal
RU
para que o ferro seja verificado.
PL
ET
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
LV
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
LT
25

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page26
Descrizione
1. Spray
10. Spia del termostato
2. Sportello di riempimento del serbatoio
11. Tallone Extra Stable
3. Comando vapore
12. Grilletto Spray
4. Astina anticalcare
13. Cursore del termostato
TM
5. Pulsante di estrazione dell'astina anticalcare
14.
Piastra Gliss/Glide Protect
Autoclean*
(a
6. Pulsante super vapore
seconda del modello)
7. Spia di sicurezza Auto-Stop*
(a seconda del modello)
15. Linguetta di sblocco del raccogli calcare
8. Cavo di alimentazione
16. Raccogli calcare
9. Sistema Easycord
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le
• Prima del primo utilizzo del ferro in modalità vapore, si raccomanda di farlo
istruzioni per l'uso.
funzionare per qualche istante in posizione orizzontale, lontano dalla
Rimuovere le eventuali
biancheria. In tale posizione, premere diverse volte il pulsante super vapore.
etichette presenti sulla
• Durante i primi utilizzi, il ferro potrebbe emettere del fumo, un odore (non
piastra prima di riscaldare
nocivo) e piccole particelle. Tale fenomeno, senza conseguenze sull'utilizzo,
il ferro.
scomparirà rapidamente.
Preparazione
Quale tipo di acqua utilizzare?
• Questo apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua di rubinetto. È tuttavia necessario procedere
regolarmente alla pulizia del raccogliore di calcare per eliminare tutte le incrostazioni.
• Non utilizzare acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche,
Se l'acqua utilizzata è
ammorbidente ecc.) né acqua di condensa (ad esempio l'acqua di asciugatrici,
molto calcarea, mescolare
frigoriferi, condizionatori, pioggia). Tali acque contengono scarti organici o
50% di acqua di rubinetto e
elementi minerali che si concentrano sotto l'effetto del calore e provocano schizzi,
50% di acqua
perdite scure o un invecchiamento precoce dell'apparecchio.
demineralizzata.
Riempire il serbatoio
Non riempire il ferro tramite
• Scollegare il ferro dalla presa di corrente prima di riempirlo.
il foro raccogli-calcare. Non
• Posizionare il comando vapore su –
fig.1.
superare l'indicatore MAX del
• Prendere il ferro con una mano, inclinarlo leggermente e puntare la piastra verso
serbatoio. Non riempire il
l'alto.
ferro direttamente sotto il
• Alzare lo sportello del serbatoio –
fig.2.
rubinetto. Non rimuovere
• Riempire il serbatoio fino all'indicatore “MAX” –
fig.3.
l'astina anticalcare per
• Abbassare lo sportello del serbatoio.
riempire il serbatoio.
Utilizzo
Regolare la temperatura e il vapore
• Regolare il cursore del termostato – fig.4, facendo riferimento alla tabella sottostante.
• La spia si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda – fig.5.
POSIZIONE DEL CURSORE
TESSUTO
A seconda del tipo di tessuto
DEL TERMOSTATO
selezionato il ferro determinerà
LINO
MAX
automaticamente e precisamente il
COTONE
•••
livello di temperatura e di flusso di
LANA
vapore adeguati per garantire un
••
risultato ottimale.
SETA / SINTETICO (Poliestere,
•
Acetato, Acrilico, Poliammide)
= ZONA VAPORE
CONSIGLI
•
Questo ferro si scalda velocemente: è consigliabile iniziare dai tessuti che si stirano a bassa temperatura e
terminare con quelli che richiedono una temperatura più elevata.
• Se si abbassa il termostato, attendere che la spia si riaccenda prima di ricominciare a stirare.
26

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page27
• Se si stira un tessuto composto da fibre miste, regolare la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.
EN
• Posizionando il termostato in posizione
“MIN”
, il ferro non scalda.
DE
Umidificare la biancheria (spray)
Accertarsi che nel serbatoio
• Quando si stira a vapore o a secco, premere diverse volte di seguito sul grilletto
sia presente acqua prima di
spray per umidificare la biancheria e rimuovere le pieghe ostinate –
fig.6.
FR
usare il grilletto.
NL
Ottenere più vapore
• Posizionare il cursore del termostato su “MAX” o “•••”.
ES
• Premere di tanto in tanto sul pulsante super vapore –
fig.7.
• Per non sgocciolare sulla biancheria, attendere un intervallo di qualche secondo tra due pressioni.
PT
Vapore verticale
IT
Tenere il ferro a qualche
•
Appendere l'indumento a una gruccia e tendere il tessuto con una mano. Poiché il vapore
centimetro dal tessuto
emesso è molto caldo, non stirare un indumento su una persona ma esclusivamente su una
per non bruciare i tessuti
gruccia.
DA
delicati.
• Posizionare il cursore del termostato su
“MAX” – fig.8.
• Premere il pulsante super vapore a impulsi – fig.7 ed effettuare un
SV
movimento dall'alto verso il basso –
fig.9.
Stirare a secco
NO
• Regolare la temperatura a seconda del tessuto.
• Posizionare il comando vapore su –
fig.1.
FI
• E' possibile iniziare a stirare quando la spia si spegne.
EL
Funzioni extra
HU
TM
Piastra Gliss/Glide Protect
autoclean
(a seconda del modello)
• Questo ferro è dotato di una piastra autopulente che funziona per catalisi.
CS
• Il suo rivestimento esclusivo permette di eliminare costantemente tutte le impurità generate da un utilizzo
normale.
• Si raccomanda di appoggiare sempre il ferro sul suo tallone per preservare il suo rivestimento autopulente.
SK
Sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
SL
Durante l'utilizzo
• Il sistema elettronico interrompe l'alimentazione e la spia di arresto automatico
normale, la spia auto-
lampeggia se il ferro rimane per più di 8 minuti immobile sul tallone o per più di
SR
stop è accesa.
30 secondi in posizione orizzontale –
fig.10.
• Per ricominciare a usare il ferro, è sufficiente agitarlo leggermente finché la spia
non smette di lampeggiare.
HR
Funzione anti-goccia
RO
• Il principio di impostazione automatica del vapore in funzione del tessuto selezionato presente su questo ferro
permette di ridurre il flusso di vapore a bassa temperatura e di evitare che il ferro sgoccioli sulla biancheria.
BG
Pulizia e manutenzione
TR
Decalcificare facilmente il ferro a vapore
UK
Non introdurre prodotti
• Per prolungare le prestazioni del vapore, questo ferro è dotato di un raccogli
decalcificanti (aceto,
calcare integrato. Questo raccogli calcare collocato sul tallone del ferro raccoglie
RU
anticalcare industriali
automaticamente il calcare che si forma all'interno.
ecc.) per sciacquare il
• Si raccomanda di pulire il raccoglitore ogni 4 mesi. La quantità di calcare raccolto
ferro poiché potrebbero
PL
dipende dalla durezza dell'acqua.
danneggiarlo.
• Attenzione: questa operazione deve essere effettuata quando il ferro è scollegato
dalla presa di corrente da almeno un'ora e si è completamente raffreddato. Per
ET
effettuare questa operazione, il ferro a vapore deve trovarsi in prossimità di un
lavello poiché dell'acqua può defluire dal serbatoio durante l'apertura.
LV
• Prendere il ferro con un mano e inclinarlo leggermente con la punta della piastra
rivolta verso l'alto.
LT
27

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page28
Principio di funzionamento:
• Quando il ferro si è completamente raffreddato, alzare e ruotare la linguetta del cassettino per sbloccarla
– fig.11-12.
• Rimuovere il raccogli calcare dal ferro: contiene il calcare accumulatosi nel ferro – fig.13.
• Per pulire il raccogli calcare è sufficiente sciacquarlo con acqua per eliminare il calcare che contiene – fig.14.
• Riposizionare il raccogli calcare nel suo alloggio e ruotare la linguetta di un quarto in senso orario per bloccare
il raccogli calcare e assicurare l'ermeticità –
fig.14 e 15.
Oltre a questa regolare manutenzione, si consiglia di procedere ad un'autopulizia
una volta all'anno.
• Se l'acqua della rete domestica è molto calcarea, eseguire con maggiore
Attenzione!
frequenza le operazioni di auto-pulizia.
Il ferro non funziona
• Posizionare il comando del vapore su asciutto – fig.1.
senza il raccogli calcare.
• Posizionare il ferro sul suo appoggio, con il serbatoio pieno, e regolare il
termostato sulla posizione “MAX” –
fig.8.
• Quando la spia si accende, scollegare il ferro e posizionarlo in un lavabo.
• Togliere la valvola anticalcare.
• Scuotere leggermente il ferro, orizzontalmente e sopra il lavabo, fino a quando
una parte dell'acqua (con le sue impurità) è completamente fuoriuscita dalla
piastra
– fig.21.
• Al termine dell'operazione, rimettere la valvola anticalcare al suo posto; premere
fino allo scatto.
– fig.20.
• Ricollegare il ferro per 2 minuti sul suo appoggio, per fare asciugare la piastra.
• Scollegare il ferro e, quando la piastra è tiepida, asciugarla con un panno
morbido.
• Al prossimo utilizzo, azionare il ferro in posizione orizzontale lontano
dall'indumento da stirare, per eliminare i residui d'acqua e di calcare rimasti sulla
piastra.
Pulire l'astina anticalcare (ogni 4 mesi)
Attenzione!
• Scollegare il ferro dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio.
- Non toccare l'estremità
• Impostare il comando vapore su secco.
del bastoncino – fig.18.
• Per rimuovere l’astina anticalcare, premere il pulsante di estrazione self-clean –
- Il ferro non funziona
fig.16 e tirare l’astina verso l'alto – fig.17.
senza il bastoncino
• Lasciare l’astina per 4 ore a mollo in un bicchiere di aceto bianco o succo di
anticalcare.
limone –
fig.19.
• Sciacquare l’astina sotto acqua di rubinetto.
• Riposizionare l’astina anticalcare; introdurla fino a udire un clic
– fig.20.
Pulire la piastra
Questo ferro a vapore è dotato di piastra autopulente (a seconda del
Attenzione! L’utilizzo di
modello):
una spugna abrasiva
danneggerà il rivestimento
• Il suo rivestimento attivo esclusivo permette di eliminare costantemente tutte le
autopulente (a seconda
impurità che possono generarsi quotidianamente in condizioni normali di utilizzo.
del modello) della piastra
• Tuttavia, una stiratura con un programma inadeguato può lasciare delle tracce
- fig.22.
che richiedono una pulizia manuale. In tal caso, si consiglia di usare un panno
morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non rovinare il rivestimento.
Questo ferro a vapore è dotato di piastra Ultragliss (a seconda del modello):
Non utilizzare prodotti
aggressivi o abrasivi.
• Quando la piastra è ancora tiepida, pulirla con un panno non metallico umido.
Riporre il ferro
• Scollegarlo dalla presa di corrente e attendere che la piastra si sia raffreddata – fig.23.
• Svuotare il serbatoio e impostare il comando vapore su . Potrebbe rimanere un po' d'acqua nel serbatoio.
• Arrotolare il cavo intorno all'archetto del suo tallone
– fig.24.
28

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page29
EN
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSE SOLUZIONI
DE
FR
Si utilizza il vapore quando il ferro non è
Attendere che la spia si spenga.
abbastanza caldo.
NL
Si utilizza il pulsante del super vapore
Attendere qualche secondo tra ogni
troppo spesso.
utilizzo.
Defluisce dell'acqua
ES
dai fori della piastra.
Il ferro è stato riposto orizzontalmente,
senza averlo svuotato e senza aver
Consultare il capitolo «Riporre il ferro».
PT
posizionato il comando vapore su .
L'astina anticalcare non è stato
Riposizionare correttamente il bastoncino
IT
riposizionato correttamente.
anticalcare: introdurlo fino a udire un clic.
E' stata versata dell'acqua nell'alloggio
Non versare acqua nell'alloggio del
del raccogli calcare.
raccogli calcare.
DA
Si utilizzano prodotti decalcificanti
Non aggiungere alcun prodotto anticalcare
chimici.
all'acqua del serbatoio.
SV
Dalla piastra
Eseguire una pulizia automatica e consultare
fuoriescono perdite
Non si utilizza il tipo di acqua corretto.
il capitolo «Quale tipo di acqua utilizzare?».
scure che macchiano la
NO
biancheria.
Eseguire una pulizia automatica. Pulire la
Si sono accumulate delle fibre di biancheria
piastra con una spugna non metallica.
nei buchi della piastra e si bruciano.
Di tanto in tanto aspirare i fori della piastra.
FI
Pulire la piastra come indicato in precedenza.
Si utilizza una temperatura troppo elevata.
Consultare la tabella delle temperature per
EL
La piastra è sporca o
regolare il termostato.
annerita e può
Pulire la piastra come indicato in
sporcare la biancheria.
La biancheria non è stata risciacquata a
HU
precedenza. Spruzzare l'amido sul lato
sufficienza o si utilizza dell'amido.
opposto a quello da stirare.
Il serbatoio è vuoto. Riempirlo.
CS
L'astina anticalcare è sporco. Pulire l'astina anticalcare.
Il ferro produce troppo
SK
Pulire l'astina anticalcare ed effettuare una
o troppo poco vapore.
Il ferro è bloccato dal calcare.
pulizia automatica.
Il ferro è stato utilizzato a secco troppo a
SL
Effettuare una pulizia automatica.
lungo.
Il ferro è stato appoggiato
Appoggiare il ferro sul suo tallone.
SR
La piastra è graffiata o
orizzontalmente su un poggia ferro
Fare riferimento al capitolo «Pulire la
rovinata.
metallico. La piastra è stata pulita con
piastra».
una spugna abrasiva o metallica.
HR
La piastra espelle delle
Effettuare la pulizia e la manutenzione
La piastra inizia a riempirsi di calcare.
particelle.
raccomandate nel manuale.
RO
L’acqua defluisce dallo
Lo sportello del serbatoio non è stato
Verificare che lo sportello del serbatoio
sportello del serbatoio.
chiuso correttamente.
sia chiuso correttamente.
BG
Il ferro spruzza al
Il cursore del comando vapore non è in
Verificare che il comando vapore sia in
termine dopo aver
posizione .
posizione .
riempito il serbatoio.
TR
Lo spray non emette
Il serbatoio non è sufficientemente pieno. Aggiungere acqua nel serbatoio.
acqua.
UK
La parte posteriore del
Il raccogli calcare non è stato riposizionato
Riposizionare il raccogli calcare nel suo
ferro perde acqua.
correttamente nel suo alloggio.
alloggio.
RU
Per qualsiasi altro problema, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato affinché il ferro venga
ispezionato.
PL
ET
Partecipiamo con il ferro da stiro !
LV
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
LT
29

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page30
Beskrivelse
1. Spray
10. Termostatlampe
2. Påfyldningsåbning til vandbeholder
11. Ekstra stabil hæl
3. Dampknap
12. Sprayknap
4. Anti-kalk stang
13. Termostatindstilling
TM
5. Knap til udtagning af anti-kalk stang
14.
Gliss/Glide Protect
Autoclean sål* (i henhold til
6. Dampskudsknap
modellen)
7. Auto-Stop kontrollampe* (afhængigt af modellen)
15. Tap til oplåsning af opsamler
8. El-ledning
16. Kalkopsamler
9. Easycord system
Før første brug
Læs omhyggeligt
• Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at
brugsanvisningen.
lade det virke et øjeblik i vandret position og uden at berøre strygetøjet. Aktivér
Fjern eventuelle etiketter
dampskudsknappen flere gange på samme måde.
fra strygesålen, før du
• De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt, som
tænder for strygejernet.
ikke er skadelig, og en let udstødning af partikler. Dette fænomen, som ikke har
nogen indflydelse på brugen af apparatet, forsvinder hurtigt.
Forberedelse
Hvilken slags vand skal der bruges?
• Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra vandhanen. Kalkopsamleren skal dog jævnligt rengøres for
at eliminere den kalk, den indeholder.
Hvis vandet fra vandhanen
• Brug aldrig vand, der indeholder tilsætningsstoffer (stivelse, parfume,
er meget kalkholdigt, skal
aromastoffer, blødgøringsmiddel, osv.), eller kondensvand (f.eks. vand fra
du blande 50% vand fra
tørretumblere, køleskabe, klimaanlæg, regnvand). Det indeholder organiske
vandhanen med 50%
affaldsstoffer eller mineraler, som koncentreres på grund af varmen og forårsager
demineraliseret vand fra
udspyning af vand, brunlige pletter eller for tidligt slid af apparatet.
handelen.
Påfyldning af vandbeholderen
Fyld ikke strygejernet
• Afbryd strygejernet fra stikkontakten, før det fyldes.
gennem åbningen til
• Anbring dampknappen på –
fig.1.
kalkopsamleren. MAX
• Hold strygejernet med den ene hånd og hæld det en anelse med spidsen af sålen
mærket i beholderen må ikke
opad.
overskrides.
• Åbn klappen til vandbeholderen –
fig.2.
Fyld ikke strygejernet direkte
• Fyld beholderen op til mærket “MAX” –
fig.3.
under vandhanen.
• Luk klappen til vandbeholderen igen.
Tag ikke anti-kalk stangen ud
for at fylde vandbeholderen.
Brug
Indstilling af temperatur og damp
• Indstil termostaten – fig.4, ved at kigge i nedenstående tabel.
• Kontrollampen tændes. Den slukkes, når sålen er tilstrækkeligt varm – fig.5.
POSITION AF
TEKSTIL
I henhold til den valgte
TERMOSTATVÆLGEREN
tekstiltype vil strygejernet
HØR
MAX
automatisk og nøjagtigt
BOMULD
•••
bestemme det rigtige
ULD
temperaturniveau og den rigtige
••
dampstyrke for at sikre det
SILKE / SYNTETISKE STOFFER
•
bedste resultat.
(polyester, acetat, akryl, polyamid)
= DAMPZONE
GODE RÅD
•
Strygejernet varmer hurtigt op: start først med de stoftyper, som skal stryges ved lav temperatur og slut af med
dem, som kræver en højere temperatur.
30

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page31
• Hvis du skruer ned for termostaten, skal du vente, indtil kontrollampen tændes igen, før du genoptager
EN
strygningen.
• Hvis du stryger stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles på den sarteste fiber.
DE
• Hvis du sætter termostaten i positionen “MIN”, opvarmes strygejernet ikke.
Fugtning af tøjet (spray)
FR
Kontrollér, at der er vand
• Under strygning med eller uden damp trykkes flere gange efter hinanden på
i beholderen, før du
spray-knappen for at fugte tøjet og fjerne genstridige folder –
fig.6.
NL
benytter denne knap.
ES
Få mere damp
• Anbring termostatknappen på “MAX” eller “•••”.
PT
• Tryk af og til på dampskudsknappen –
fig.7.
• Lad der gå et par sekunder mellem hvert tryk for ikke at tabe dråber på tøjet.
IT
Lodret strygning
Hold strygejernet nogle
•
Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget varm,
DA
centimeter fra tøjet for
må man aldrig glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på en bøjle.
ikke at brænde sarte
• Anbring termostatknappen på
“MAX” – fig.8.
SV
tekstiler.
• Tryk på dampskudsknappen flere gange efter hinanden – fig.7 og bevæg
strygejernet oppe fra og ned –
fig.9.
NO
Strygning uden damp
• Indstil temperaturen i henhold til det tekstil, der stryges.
FI
• Anbring dampknappen på –
fig.1.
• Du kan stryge, når kontrollampen slukkes.
EL
Ekstrafunktioner
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean sål (afhængigt af modellen)
CS
• Strygejernet er udstyret med en selvrensende sål, som fungerer ved hjælp af katalyse.
• Den eksklusive belægning gør det muligt løbende at fjerne alle de urenheder, som produceres ved normal
brug.
SK
• Det anbefales altid at stille strygejernet på hælen for at beskytte den selvrensende belægning.
SL
Auto-Stop sikkerhed (afhængigt af modellen)
Under normal brug er
• Det elektroniske system slukker for strømforsyningen og kontrollampen for auto-
SR
kontrollampen Auto-
stop blinker, hvis strygejernet bliver stående stille i mere end 8 minutter på hælen,
Stop tændt!
eller mere end 30 sekunder i vandret stilling
– fig.10.
• For at tænde for strygejernet igen, skal du blot ryste det let, indtil kontrollampen
HR
holder op med at blinke.
RO
Anti-dryp funktion
• Strygejernets princip med automatisk valg af damp i henhold til den valgte tekstiltype gør det muligt at
BG
nedsætte dampstyrken ved lav temperatur og undgå, at strygejernet drypper på tøjet.
TR
Rengøring og vedligeholdelse
UK
Nem afkalkning af dampjernet
Brug ikke
• For at forlænge strygejernets dampydelse er det udstyret med en integreret
RU
afkalkningsmidler
kalkopsamler. Denne opsamler, som befinder sig i strygejernets hæl, opsamler
(eddike, industrielle
automatisk den kalk, som dannes inden i strygejernet.
afkalkningsmidler el.
PL
• Det anbefales at rengøre opsamleren hver 4. måned. Den opsamlede mængde
lign.) til at skylle
kalk afhænger af vandets hårdhedsgrad.
strygejernet, da det kan
• Bemærk, denne handling må først udføres, når strygejernet har været afbrudt i
ET
beskadige det.
over en time og er kølet helt af. Strygejernet skal være i nærheden af en vask,
når du udfører dette, da der kan løbe vand ud af beholderen, når den åbnes.
LV
• Hold strygejernet med den ene hånd og hæld det en anelse med spidsen af sålen
opad.
LT
31

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page32
Funktionsprincip:
• Når strygejernet er kølet helt af, løftes og drejes tappen i skuffen for at oplåse den –
fig.11-12.
• Træk opsamleren ud af strygejernet; den indeholder kalken, som har samlet sig i strygejernet – fig.13.
• Opsamleren skal blot skylles under vandhanen for at fjerne den kalk, den indeholder – fig.14.
• Sæt opsamleren tilbage i dens rum og drej tappen en kvart omgang mod højre for at låse opsamleren og sikre,
at den er tæt –
fig.14 – 15.
Foruden den regelmæssige vedligeholdelse anbefales det at udføre en selvrensning
en gang om året.
• Hvis vandet er meget kalkholdigt, skal selvrensningen udføres hyppigere.
Bemærk!
• Anbring dampknappen på TØR –
fig.1.
Strygejernet virker ikke
• Anbring strygejernet på hælen med beholderen fuld og indstil termostaten på
uden kalkopsamleren.
positionen “MAX” –
fig.8.
• Når kontrollampen slukkes, afbrydes strygejernet fra stikkontakten og anbringes
over vasken.
• Tag anti-kalk stangen ud.
• Hold strygejernet vandret og ryst det let over vasken, indtil en del af vandet (med
urenhederne) er løbet ud af sålen – fig.21.
• Sæt derefter anti-kalk stangen på plads igen og tryk den ind, indtil der høres et
klik. –
fig.20.
• Stil strygejernet på hælen og tilslut det i 2 minutter for at lade sålen tørre.
• Afbryd strygejernet fra stikkontakten og aftør sålen med en blød klud, når den er
blevet lunken.
• Ved første brug skal strygejernet tændes og holdes vandret uden for linjen for at
fjerne rester af vand og kalk i sålen.
Rengøring af anti-kalk stangen (hver 4. måned)
Bemærk!
• Afbryd strygejernet fra stikkontakten og tøm vandbeholderen.
- Rør aldrig ved enden af
• Indstil dampvælgeren på tør.
stangen – fig. 18.
• For at tage anti-kalk stangen ud trykker du på self-clean udtagningsknappen
- Strygejernet virker ikke
–
fig.16 og trækker stangen opad – fig.17.
uden anti-kalk stangen.
• Lad stangen ligge i blød i 4 timer i et glas med eddike eller citronsaft – fig.19.
• Skyl stangen under vandhanen.
• Sæt anti-kalk stangen på plads igen; tryk ned, indtil du hører et klik –
fig.20.
Rengøring af sålen
Strygejernet er udstyret med en selvrensende sål (afhængigt af modellen):
Bemærk! Brug af en
• Den eksklusive aktive belægning sætter den i stand til løbende at fjerne alle
skuresvamp vil beskadige
den selvrensende
urenheder, som produceres under normale brugsbetingelser.
belægning på sålen
• Hvis du stryger med et program, der ikke passer til tekstilet, kan der dog alligevel
(afhængigt af modellen)
afsættes mærker, som nødvendiggør en manuel rensning. I så tilfælde anbefales
- fig. 22.
det at benytte en blød, fugtig klud på sålen, mens den stadig er lunken, for ikke
at beskadige belægningen.
Strygejernet er udstyret med en Ultragliss sål (afhængigt af modellen):
Brug aldrig ætsende
• Rens sålen med en fugtig ikke-metallisk svamp, mens den stadig er lunken.
eller skurende produkter.
Opbevaring af strygejernet
• Tag stikket ud af stikkontakten og vent, til sålen er kølet af – fig.23.
• Tøm vandbeholderen og anbring dampknappen på . Der må godt være en smule vand tilbage i
beholderen.
• Rul ledningen rundt om buen bag på strygejernet. Opbevar strygejernet stående på hælen –
fig.24.
32

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page33
EN
Er der et problem med strygejernet?
PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
DE
FR
Du bruger damp, mens strygejernet ikke er varmt
Vent, indtil kontrollampen slukker.
nok.
NL
Du bruger dampskudsknappen for tit.
Vent nogle sekunder mellem hver brug.
Der løber vand ud af
ES
Du har stillet strygejernet til opbevaring stående
hullerne i sålen.
fladt, uden at tømme det og uden at anbringe
Se kapitlet «Opbevaring af strygejernet».
knappen på position .
PT
Sæt anti-kalk stangen ordentligt på plads: tryk
Anti-kalk stangen er ikke sat ordentligt på plads.
den ind, indtil du hører et klik.
IT
Der må aldrig hældes vand i rummet til
Du har hældt vand i rummet til kalkopsamleren.
kalkopsamleren.
DA
Tilsæt aldrig afkalkningsmidler til vandet i
Du bruger kemiske afkalkningsmidler.
vandbeholderen.
Der løber brunlige striber ud
Foretag en selvrensning og se kapitlet «Hvilken
SV
Du bruger ikke den rigtige slags vand.
af hullerne i sålen, som
slags vand skal der bruges?».
pletter tøjet.
Foretag en selvrensning. Rengør sålen med en ikke-
NO
Der har samlet sig tøjfibre i hullerne i sålen, som
metallisk svamp.
forbrændes.
Støvsug af og til hullerne i sålen.
FI
Rengør sålen som angivet ovenfor.
Du benytter for høj temperatur.
Sålen er snavset eller
Se temperaturskemaet for at indstille termostaten.
brunlig og kan plette tøjet.
EL
Tøjet er ikke skyllet ordentligt, eller der er brugt
Rengør sålen som angivet ovenfor. Spray stivelsen
stivelse.
på bagsiden af den flade, der skal stryges.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.
HU
Anti-kalk stangen er snavset. Rengør anti-kalk stangen.
Strygejernet producerer
CS
Rengør anti-kalk stangen og foretag en
kun lidt eller ingen damp.
Strygejernet er tilkalket.
selvrensning.
Strygejernet er blevet brugt for længe uden damp. Foretag en selvrensning.
SK
Strygejernet har været anbragt stående fladt på
Strygesålen er ridset eller
en metalplade.
Stil altid strygejernet på hælen.
SL
beskadiget.
Sålen er blevet renset med en skuresvamp eller en
Se afsnittet «Rengøring af sålen».
metalsvamp.
SR
Strygesålen udspyr
Foretag rensning og vedligeholdelse som
Strygesålen begynder at blive tilkalket.
partikler.
anbefalet i brugsanvisningen.
HR
Der løber vand ud af
Kontrollér, at vandbeholderens klap er ordentligt
klappen på
Vandbeholderens klap er ikke ordentligt lukket.
lukket.
vandbeholderen.
RO
Strygejernet udsender
damp, når vandbeholderen
Dampindstillingen står ikke på . Kontrollér, at dampindstillingen står på .
fyldes helt op.
BG
Sprayen fungerer ikke. Der er ikke vand nok i vandbeholderen. Tilføj vand i vandbeholderen.
TR
Der løber vand ud af
Opsamleren er ikke korrekt anbragt i rummet. Anbring opsamleren korrekt i rummet.
bagenden på strygejernet.
UK
Hvis der opstår andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for at få
strygejernet efterset.
RU
PL
ET
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
LV
bruges mere.
LT
33

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page34
Beskrivning
1.
Sprej
10. Termostatlampa
2. Lucka för påfyllning av vattenbehållaren
11. Extra stabil häl
3. Ångknapp
12. Sprejknapp
4. Antikalksticka
13. Termostatvred
TM
5. Utmatningsknapp för antikalkstickan
14. Gliss/Glide Protect
Autoclean*-stryksula
6. Ångpuffsknapp
(beroende på modell)
7. Auto-Stop*-indikator (beroende på modell)
15. Spärr för att lossa kalkuppsamlaren
8. Nätsladd
16. Kalkuppsamlare
9. Easycord-system
Innan du använder strykjärnet första gången
Läs bruksanvisningen noga.
• Innan du använder strykjärnet med ånga första gången, rekommenderar vi att
Ta bort eventuella etiketter
du prövar några gånger i horisontellt läge och på något annat än stryktvätten.
på stryksulan innan du
Testa då också ångpuffsknappen flera gånger.
sätter på strykjärnet.
• Första gångerna du använder strykjärnet kan det ryka lite och en ofarlig lukt
kännas, och ibland stöts småpartiklar ut. Det försvinner snart och påverkar inte
användningen av strykjärnet.
Förberedelse
Vad kan jag använda för vatten?
• Det här strykjärnet är framtaget för att användas med kranvatten. Kalkuppsamlaren behöver dock rengöras
regelbundet för att få bort kalkresterna som samlas där.
• Använd inte vatten med tillsatser (stärkelse, parfym, aromaprodukter,
Om vattnet har en hög
avhärdningsmedel osv.) eller kondens (t.ex. vatten från torktumlare, kyl, AC-
kalkhalt kan du blanda
apparater eller regnvatten) i apparaten. De innehåller organiskt avfall eller
50 % kranvatten och 50 %
mineraler som koncentreras av värmen och orsakar stänk, missfärgning eller gör
avmineraliserat vatten från
butik.
att strykjärnet åldras i förtid.
Fylla vattenbehållaren
Fyll inte på vatten i strykjärnet
• Dra ur kontakten innan du fyller behållaren.
genom hålet till kalkuppsamlaren.
• Sätt ångknappen på –
fig.1.
Överskrid inte markeringen MAX i
• Håll strykjärnet i ena handen och luta det lätt med spetsen på stryksulan
vattenbehållaren.
uppåt.
Fyll inte behållaren under kranen.
• Öppna luckan till behållaren –
fig.2.
Ta inte bort antikalkstickan för att
• Fyll behållaren till märket “MAX” –
fig.3.
fylla behållaren.
• Stäng luckan till behållaren.
Användning
Reglera temperatur och ånga
• Reglera termostatvredet
– fig. 4
, enligt tabellen nedan.
• Lampan tänds. Den släcks när stryksulan uppnått rätt temperatur – fig.5.
PLACERING AV
TYG
TERMOSTATMARKÖREN
Beroende på vilken typ av tyg du
LINNE
MAX
angett hettas strykjärnet upp
BOMULL
•••
automatiskt med exakt rätt
ULL
temperatur och ångflöde, för bästa
••
resultat.
SIDEN/SYNTET (polyester,
•
acetat, akryl, polyamid)
= ÅNGA
TIPS
• Det här strykjärnet hettas upp snabbt: börja med tyger som ska strykas i låg
temperatur och avsluta med tyger som ska strykas i högre temperatur.
• Om du sänker termostaten behöver du vänta tills lampan tänds igen innan du
fortsätter stryka.
• Om du stryker tyg som består av blandfiber: använd den stryktemperatur som
passar den mest känsliga fibern.
34

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page35
• Om du sätter termostaten i läget “MIN” värms strykjärnet inte upp.
EN
Fukta tvätten (spreja)
DE
• Både när du stryker med ånga och utan, kan du trycka några gånger i följd på
Kontrollera att det finns
vatten i behållaren innan
sprejknappen för att fukta tvätten och enklare bli av med envisa veck –
fig.6.
FR
du använder knappen.
Öka mängden ånga
NL
• Sätt termostatvredet på “MAX” eller “•••”.
• Tryck då och då på ångpuffsknappen
– fig. 7.
ES
• För att undvik att det droppar vatten på tvätten kan du vänta några sekunder mellan varje tryck.
PT
Stryka vertikalt
IT
• Häng plagget på en galge och sträck tyget med ena handen. Eftersom ångan är
Håll strykjärnet några
centimeter från tyget för
mycket het får man inte stryka ett plagg när någon har det på sig, det måste
att inte skada känsliga
hänga på en galge.
DA
textilier.
• Sätt termostatvredet på “MAX” –
fig.8.
• Tryck på ångpuffsknappen några gånger – fig.7och för strykjärnet uppifrån
SV
och ner –
fig.9.
NO
Stryka utan ånga
• Ställ in temperaturen efter tyget som ska strykas.
FI
• Sätt ångknappen på –
fig.1.
• Du kan börja stryka när lampan har släckts.
EL
Extrafunktioner
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean-stryksula
(beroende på modell)
CS
• Strykjärnet är försett med en stryksula som automatiskt görs ren med hjälp av katalys.
• Tack vare den särskilda beläggningen försvinner löpande alla orenheter som kan uppstå vid normal
användning.
SK
• Ställ alltid järnet på hälen för att bevara den självrengörande beläggningen.
SL
Auto-stopsäkerhet (beroende på modell)
• Elektroniksystemet stänger av strömmen och auto-stoplampan blinkar om
Vid normal användning
SR
är auto-stoplampan
strykjärnet står på hälen och inte används på mer än 8 minuter, eller står plant
tänd!
på stryksulan och inte används på mer än 30 sekunder
– fig. 10.
• Om du vill sätta på strykjärnet igen räcker det att skaka det lätt tills lampan slutar
HR
blinka.
RO
Antidroppfunktion
• Genom att ångflödet anpassas automatiskt för den typ av tyg som du anger på strykjärnet, kan ångflödet
BG
minskas vid låga temperaturer och man slipper då att det droppar från strykjärnet ner på tvätten.
TR
Rengöring och underhåll
Kalka enkelt av strykjärnet
UK
Använd inte
• För att förlänga ångfunktionens livslängd är strykjärnet försett med en inbyggd
avkalkningsmedel
kalkuppsamlare. Uppsamlaren sitter på strykjärnets häl och samlar automatiskt
RU
(vinäger, industriella
upp det kalk som bildas inuti.
avkalkningsmedel osv.)
• Kalkuppsamlaren bör rengöras var fjärde månad. Hur mycket kalk som bildas
PL
för att rengöra
beror på hur hårt vattnet är.
strykjärnet: det kan
• Tänk på att du inte får hantera kalkuppsamlaren när kontakten sitter i
skada strykjärnet.
vägguttaget och att strykjärnet måste ha svalnat helt. Vänta en timma efter att
ET
du tagit ur kontakten. Ha strykjärnet nära en diskho eller liknande eftersom det
kan rinna vatten ur strykjärnet när du öppnar kalkuppsamlaren.
LV
• Håll strykjärnet i ena handen och luta det lätt med spetsen på stryksulan uppåt.
LT
35

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page36
Såhär fungerar det:
• När strykjärnet har svalnat helt vänder du på det och vrider spärren till uppsamlaren för att låsa upp
– fig.11-12.
• Dra ur uppsamlaren ur strykjärnet. Den innehåller kalk som lagrats i strykjärnet – fig.13.
• Gör ren uppsamlaren genom att helt enkelt skölja den under kranen för att få bort kalken – fig.14.
• Sätt tillbaka uppsamlaren och vrid spärren ett kvarts varv åt höger för att låsa uppsamlaren och se till att det
blir tätt
– fig.14 och 15.
Utöver det här regelbundna underhållet rekommenderas en autorengöring en
Obs!
gång per år.
Strykjärnet fungerar inte
• Om vattnet har hög kalkhalt bör du utföra autorengöring oftare.
utan kalkuppsamlaren.
• Sätt ångknappen på SEC
– fig.1.
• Ställ strykjärnet på hälen, med fylld vattenbehållare, och ställ in termostaten på
läge “MAX” –
fig.8.
• Dra ur kontakten när lampan släcks och håll strykjärnet över en diskho.
• Ta ur antikalkstickan.
• Skaka strykjärnet lätt i vågrätt riktning, över diskhon, tills en del av vattnet (och
kalkresterna) har runnit ut genom stryksulan
– fig.21.
• Sätt tillbaka antikalkstickan efteråt; tryck ner den tills du hör ett klick – fig.20.
• Sätt i kontakten i vägguttaget i 2 minuter, låt strykjärnet stå på hälen under tiden
så att stryksulan torkar.
• Dra ur kontakten igen och när stryksulan är ljummen torkar du den med en mjuk
trasa.
• Nästa gång du ska stryka bör du först hålla strykjärnet vågrätt, men inte ovanför
stryktvätten, så att rester av vatten och kalk som samlats i stryksulan rinner ur.
Rengöra antikalkstickan (var fjärde månad.)
Obs!
• Dra ur kontakten och töm vattenbehållaren.
- Rör inte änden av
• Ställ ångknappen på torr.
kalkstickan – fig. 18.
• Tryck på utmatningsknappen för autorengöring
– fig. 16 och dra stickan uppåt
- Strykjärnet fungerar
–
fig. 17.
inte utan
• Låt stickan ligga i ett glas vitvinsvinäger eller pressad citron i 4 timmar – fig. 19.
antikalkstickan.
• Skölj den under kranen.
• Sätt tillbaka antikalkstickan, tryck tills du hör ett klick
– fig. 20.
Rengöra stryksulan
Ångstrykjärnet är försett med en självrengörande stryksula (beroende på
Obs! Om du använder en
modell):
slipande svamp eller
• Tack vare den särskilda beläggningen försvinner löpande alla orenheter som kan
liknande kan du skada den
självrengörande
uppstå vid normal användning.
beläggningen (beroende
• Strykning med felaktigt program kan dock lämna spår som kräver rengöring för
på modell) på stryksulan
hand. Använd i så fall en mjuk, fuktad trasa på den ännu ljumma stryksulan för
– fig.22.
att inte skada beläggningen.
Ångstrykjärnet är försett med en Ultragliss-stryksula (beroende på modell):
Använd inte slipande
• Medan stryksulan ännu är ljummen kan den rengöras med t.ex. en fuktad mjuk
eller frätande produkter.
svamp.
Förvaring av strykjärnet
• Dra ur kontakten och vänta tills stryksulan svalnat – fig. 23.
• Töm vattenbehållaren och sätt ångknappen på . Det kan finnas lite vatten kvar i behållaren.
• Linda upp sladden nedtill på strykjärnet. Förvara strykjärnet upprätt, stående på hälen
– fig. 24.
36

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page37
EN
Felsökning
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
DE
Du använder ångfunktionen innan
Vänta tills lampan släckts.
strykjärnet är tillräckligt varmt.
FR
Du använder ångpuffsknappen för ofta.
Vänta några sekunder mellan gångerna.
NL
Det rinner vatten ur
Du har förvarat strykjärnet horisontellt utan
Läs mer i kapitlet «Förvaring av
hålen i stryksulan.
att tömma det på vatten och med
strykjärnet».
ångknappen i läge .
ES
Antikalkstickan sitter inte på plats
Sätt tillbaka kalkstickan korrekt: tryck tills
ordentligt.
du hör ett klick.
PT
Du har hällt vatten i kalkuppsamlaren. Häll inte vatten i kalkuppsamlaren.
Tillsätt inte avkalkningsmedel i
IT
Du har använt kemiska avkalkningsmedel.
vattenbehållaren.
Missfärgat vatten läcker
Gör en autorengöring och läs mer i «Vad
DA
Fel sorts vatten används.
ur stryksulan och fläckar
kan jag använda för vatten?».
tvätten.
Gör en auto-rengöring. Rengör stryksulan
Textilfiber har fastnat i hålen på stryksulan
SV
med en mjuk svamp.
och förkolnats.
Dammsug hålen i stryksulan då och då.
NO
Rengör stryksulan så som anges högre upp.
Temperaturen är för hög.
Se tabellen över temperaturer och ändra
Stryksulan är smutsig
termostaten.
eller missfärgad och
FI
Rengör stryksulan så som anges högre upp.
kan fläcka tvätten.
Tvätten är inte tillräckligt sköljd eller så
Spreja stärkelsen på den sida av tyget du
använder du stärkelse.
inte ska stryka på.
EL
Vattenbehållaren är tom. Fyll på vatten.
HU
Antikalkstickan är smutsig. Rengör antikalkstickan.
Strykjärnet avger
Rengör antikalkstickan och gör en
ingen eller lite ånga.
Strykjärnet är igenkalkat.
CS
autorengöring.
Strykjärnet har använts i läget utan ånga
Gör en autorengöring.
för länge.
SK
Du har ställt strykjärnet på ett
Stryksulan är repad
strykjärnsställ i metall.
Ställ alltid strykjärnet på hälen
SL
eller skadad.
Stryksulan har rengjorts med en slipande
Läs mer i «Rengöra stryksulan».
svamp eller metall av något slag.
SR
Stryksulan stöter ut
Följ rekommendationer för rengöring och
Stryksulan börjar kalkas igen.
småpartiklar.
underhåll i bruksanvisningen.
Det läcker vatten ur
HR
Kontrollera att luckan är ordentligt
luckan till
Luckan är inte ordentligt stängd.
stängd.
vattenbehållaren.
RO
Det pyser ut ånga när
jag fyller på vatten i
Ångknappen är inte i läge . Kontrollera att ångknappen är i läge .
vattenbehållaren.
BG
Det kommer inget
Vattenbehållaren är inte tillräckligt full. Fyll på vatten i behållaren.
vatten när jag sprejar.
TR
Det läcker vatten
Uppsamlaren sitter inte korrekt. Sätt tillbaka uppsamlaren korrekt.
baktill på strykjärnet.
UK
Om det är något annat som är fel ber vi dig kontakta ett godkänt servicecenter för att låta kontrollera
strykjärnet.
RU
PL
ET
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
LV
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
LT
37

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page38
Beskrivelse
1. Spray
10. Termostatlys
2. Deksel for påfylling av vanntanken
11. Ekstra stabil hæl
3. Dampkontroll
12. Sprayknapp
4. Antikalk-stang
13. Termostatbryter
TM
5. Knapp for å trekke ut antikalk-stangen
14.
Strykesålen Gliss/Glide Protect
Autoclean*
6. Dampknapp
(avhengig av modell)
7.
Automatisk sikkerhetsstopp lys* (avhengig av modell)
15. Skruetapp for åpning av samler
8. Strømledning
16. Kalksamler
9. Easycord--systemet
Før første gangs bruk
Les bruksanvisningen nøye.
• Før du bruker dampstrykejernet for første gang, anbefaler vi at du lar det virke
Fjern alle etikettene på
i noen minutter i horisontal posisjon og vekk fra tøyet. Mens jernet står slik, trykk
strykesålen før du varmer
gjentatte ganger på dampknappen.
opp strykejernet.
• De første gangene du bruker det kan det oppstå litt røyk, en lett uskadelig lukt
og små utslipp av partikler. Dette fenomenet har ingen betydning for bruken og
forsvinner raskt.
Forberedelser
Hvilket vann kan brukes?
Hvis vannet ditt inneholder
• Apparatet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid
mye kalk, bland 50 % vann
nødvendig å regelmessig rengjøre samleren for kalk for å fjerne avleiringer.
fra springen og 50 %
demineralisert kjøpevann.
• Apparatet må aldri brukes med vann som inneholder tilsetningsstoffer (stivelse,
parfyme, aromatiske stoffer, tøymyknere etc.) og heller ikke kondensert vann
(f.eks. fra tørketromler, kjøleskap, klimaanlegg, regnvann).
De inneholder organisk avfall eller mineraler som konsentrerer varmeeffekten og forårsaker spruting, brunfarge
eller tidlig aldring av apparatet.
Fylling av vanntanken
Strykejernet må ikke fylles
• Koble fra strykejernet før du fyller på..
gjennom åpningen for
• Plasser dampkontrollen på –
fig.1.
kalksamleren. Ikke overskrid MAKS-
• Hold jernet med en hånd, og hold det litt på skrå med spissen av
merket på tanken.
strykesålen pekende oppover.
Ikke fyll strykejernet ved å holde
• Åpne dekselet på tanken –
fig.2.
det rett under springen.
• Fyll tanken opp til “MAKS” –
fig.3.
Ikke ta ut antikalk-stangen for å
• Lukk dekselet på tanken.
fylle tanken.
Bruk
Innstille damp og temperatur
• Still inn termostatbryteren –
fig.4
, i henhold til tabellen nedenfor.
• Lyset tennes. Det vil slå seg av når jernet har oppnådd riktig temperatur – fig.5.
POSISJON TIL MARKØREN
STOFFER
PÅ TERMOSTATEN
Avhengig av hvilken type stoff du
LIN
MAX
velger, vil strykejernet automatisk
BOMULL
•••
avgjøre den perfekte temperaturen
ULL
og dampflyten for å sikre et best
••
mulig resultat.
SILKE/SYNTETISK (Polyester,
•
acetat, akryl, polyamid)
= DAMPSONE
VÅRE TIPS OG RÅD
• Strykejernet varmes opp raskt: begynn med stoffene som krever lave
temperaturer og avslutt med dem som krever høye.
• Hvis du senker temperaturen på termostaten, vent til lyset tennes igjen før du
starter å stryke på nytt.
• Hvis du skal stryke stoffer med blandingsfibre, still inn strykejernet til det stoffet
som krever lavest temperatur.
38

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page39
• Hvis termostaten settes i posisjonen “MIN”, varmer ikke jernet.
EN
Fukte tøyet (spray)
DE
Kontroller at det er vann
• Når du stryker med eller uten damp, trykk flere ganger på sprayknappen for å
i tanken før du bruker
fukte tøyet og fjerne gjenstridige folder –
fig.6.
sprayknappen.
FR
Få mer damp
NL
• Still inn termostaten på “MAKS” ELLER “•••”.
• Trykk noen ganger på dampknappen
– fig.7.
ES
• For ikke å dynke stoffet, la det gå noen sekunder mellom hvert trykk..
PT
Vertikal damping
Hold strykejernet noen
•
Heng plagget på en kleshenger og strekk det med en hånd. Dampen er meget varm, så aldri
IT
centimeter fra stoffet for
rett den mot et plagg på en person, men alltid på en kleshenger.
ikke å svi delikate
• Still inn termostatknappen på
“MAKS” – fig.8.
tekstiler.
• Trykk med jevne trykk på dampknappen – fig.7 og før jernet fra toppen til
DA
bunnen –
fig.9.
SV
Tørr stryking
• Still inn temperaturen i forhold til stoffet som skal strykes.
NO
• Plasser dampknappen på –
fig.1.
• Du kan starte strykingen når lyset slukkes.
FI
Flere funksjoner
EL
Strykesåle med den
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean (avhengig av modell)
• Strykejernet er utstyrt med en strykesåle som rengjør seg selv ved hjelp av katalyse.
CS
• Det eksklusive belegget eliminerer alle urenheter som oppstår ved normal bruk.
• Vi anbefaler at du alltid setter strykejernet på høykant slik at det selvrensende belegget bevares.
SK
Automatisk sikkerhetsstopp (avhengig av modell)
Ved en normal bruk er
• Hvis strykejernet ikke brukes på 8 minutter på hælen eller 30 sekunder i flat
SL
lyset for
posisjon, vil det elektroniske systemet kutte strømtilførselen, og varsellyset for
sikkerhetsstoppen tent!
sikkerhetsstoppet begynner å blinke –
fig.10.
SR
• For å starte strykejernet igjen, bare beveg forsiktig på jernet til lyset slutter å
blinke.
HR
Antidryppfunksjon
RO
• Prinsippet med automatisk innstilling av damp i forhold til stoff, gjør at mengden damp blir redusert ved lave
temperaturer slik at jernet ikke drypper på stoffet.
BG
Rengjøring og vedlikehold
TR
Enkel avkalking av strykejernet
UK
Ikke bruk
• For å forlenge dampytelsen, er strykejernet utstyrt med en integrert samler for
avkalkingsstoffer (eddik,
kalk. Denne samleren finnes på hælen av strykejernet og samler automatisk opp
RU
industrielle
kalk som dannes inni jernet.
avkalkingsmidler osv.)
• Vi anbefaler at samleren rengjøres hver 4. måned. Mengden av kalk som avleires,
for å skylle strykejernet.
PL
avhenger av vannets hardhet.
Disse kan skade det.
• Advarsel: Denne funksjonen kan ikke utføres før jernet har vært koblet fra i mer
enn en time og før det er helt kaldt. Når denne operasjonen utføres, bør
ET
strykejernet være i nærheten av en vask fordi vann kan strømme ut gjennom
åpningen.
LV
• Hold strykejernet med en hånd, og skrå det lett med spissen på strykesålen
pekende opp.
LT
39

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page40
Funksjonsprinsipp:
• Når strykejernet har kjølt seg helt ned, løft og vri tappen for å låse opp skuffen
– fig.11-12.
• Trekk ut samleren, den inneholder kalken som er dannet i strykejernet – fig.13.
• Det er tilstrekkelig å skylle samleren for å fjerne oppsamlet kalk – fig.14.
• Sett samleren tilbake på plass, vri tappen en kvart gang til høyre for å låse samleren og kontroller at den er tett
–
fig.14 og 15.
Vi anbefaler at selvrensingen utføres hver 12. måned i tillegg til det vanlige
vedlikeholdet.
• Selvrengjøringen utføres oftere og mer regelmessig hvis vannkvaliteten der du
Advarsel!
bor er meget hard.
Strykejernet fungerer
ikke uten kalksamleren.
• Sett dampknappen på TØRR
– fig.1.
• Sett jernet på basen med en full tank og termostaten innstilt på “MAKS” – fig.8.
• Koble fra jernet når lyset slukkes og hold det over en vask.
• Fjern anti-kalk stangen.
• Rist lett på jernet mens det holdes horisontalt over en vask. Vann (med urenheter)
vil begynne å renne ut på baksiden av apparatet
– fig.21.
• Når du er ferdig med dette, settes anti-kalk stangen tilbake på plass. Du vil høre
et klikk når det er plassert riktig
– fig.20
• Koble til jernet og la det stå på basen i 2 minutter for å rengjøre strykesålen.
• Koble fra jernet. Når strykesålen har blitt lunken, kan den tørkes med en myk klut.
• Neste gang du skal bruke strykejernet, slår du det på mens det holdes vannrett
(ikke over tøyet). På den måten vil du fjerne vann og kalkrester fra strykesålen.
Rengjør antikalk-stangen (hver 4. måned)
Advarsel!
• Koble fra strykejernet og tøm tanken.
- Aldri rør enden på
• Still inn dampknappen på tørr.
stangen – fig. 18.
• For å trekke ut antikalk-stangen, trykk på utløserknappen selvrens –
fig.16 og
- Strykejernet fungerer
trekk oppover –
fig.17.
ikke uten antikalk-
• Sett stangen i bløt i 4 timer i et glass med hvit eddik eller naturlig sitronjuice – fig.19.
stangen.
• Skyll stangen med rennende vann fra springen.
• Sett antikalk-stangen tilbake på plass, og trykk den inn til du hører et klikk – fig.20.
Rengjøring av strykesålen
Strykejernet er utstyrt med en selvrensende strykesåle (avhengig av modell):
Advarsel! Bruk av slipende
svamper skader det
• Det eksklusive aktive belegget fjerner regelmessig alle urenheter som bygger seg
selvrensende belegget
opp hver gang ved normal bruk..
(avhengig av modell) på
• Hvis du stryker med et upassende program, kan det etterlate spor som krever
strykesålen – fig. 22.
manuell rengjøring. I slike tilfeller anbefaler vi å bruke en myk fuktig klut på
strykesålen mens den fremdeles er varm. På den måten skades ikke belegget.
Strykejernet ditt har strykesålen Ultragliss (avhengig av modell):
Ikke bruk aggressive
• Mens strykesålen fremdeles er varm, kan du rengjøre den med en fuktig svamp
eller slipende produkter.
(uten metall).
Oppbevaring av strykejernet
• Koble det fra og la strykesålen kjøle seg ned – fig.23.
• Tøm vanntanken og plasser dampknappen på . Det kan være at litt vann blir igjen i vanntanken.
• Rull strømledningen rundt bøylen bak på jernet. Oppbevar strykejernet stående på hælen –
fig.24.
40

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page41
EN
Opplever du et problem med strykejernet?
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
DE
FR
Du bruker dampfunksjonen før jernet er varmt
Vent til lyset slukker.
nok.
NL
Du bruker dampknappen for ofte.
Vent noen sekunder mellom hvert trykk.
Vann renner ut gjennom
ES
hullene i strykesålen.
Du har lagret strykejernet flatt uten å tømme
Se kapittelet «Oppbevaring av strykejernet».
tanken og uten å plassere dampknappen på .
PT
Sett antikalk-stangen på plass igjen, og trykk den
Antikalk-stangen er ikke riktig plassert.
inn til du hører et klikk.
IT
Du har helt vann i kammeret for oppsamling av
Aldri hell vann i kammeret for oppsamling av
kalk.
kalk.
Aldri tilsett noen typer kalkfjerningsmidler i
DA
Du har brukt kjemiske kalkfjerningsmidler.
vanntanken.
Gjennomfør en automatisk rengjøring, og se
Du har ikke brukt riktig type vann.
SV
Brun farge kommer ut av
kapittelet «Hvilket vann kan brukes?"
strykesålen og flekker tøyet.
Gjennomfør en automatisk rengjøring. Rengjør
NO
Fibrer fra tøyet har samlet seg opp i hullene på
strykesålen med en svamp som ikke inneholder
strykesålen og brenner.
metaller. Støvsug hullene i strykesålen fra tid til
annen.
FI
Rengjør strykesålen som forklart ovenfor.
Du bruker for høy temperatur.
Se tabellen for temperaturer og still inn termostaten.
Strykesålen er skitten eller
EL
brun og kan flekke tøyet.
Tøyet er ikke tilstrekkelig rengjort eller du bruker
Rengjør strykesålen som forklart ovenfor. Spray
stivelse.
stivelse på motsatt side enn den som strykes.
HU
Tanken er tom. Fyll den.
Antikalk-stangen er skitten. Rengjør antikalk-stangen.
CS
Strykejernet produserer lite
Rengjør antikalk-stangen og gjennomfør en
eller ingen damp.
Strykejernet er fullt av kalk.
automatisk rengjøring.
SK
Strykejernet har blitt brukt uten damp for lenge. Gjennomfør en automatisk rengjøring.
SL
Du har plassert strykejernet flatt på et
Strykesålen er stripet eller
metallbrett.
Alltid plasser strykejernet på hælen.
skadet.
Du har rengjort strykesålen med en slipende
Se kapittelet «Rengjøring av strykesålen».
SR
svamp eller stålull.
Gjennomfør rengjøring og vedlikehold som
Strykesålen avgir partikler. Strykesålen begynner å bli full av kalk.
HR
forklart i denne bruksanvisningen.
Vann renner ut gjennom
Du har ikke lukket dekselet skikkelig. Kontroller at dekselet på tanken er riktig lukket.
RO
dekselet på tanken.
Strykejernet produserer
Markøren for dampknappen er ikke
Kontroller at dampknappen
BG
damp ved fylling av tanken.
i posisjon .
er i posisjon .
TR
Sprayen sprayer ikke vann. Tanken er ikke full nok. Fyll tanken med vann.
Vann renner ut på enden
Samleren for kalk er ikke plassert riktig. Sett samleren riktig på plass.
UK
av strykejernet.
Hvis du opplever andre problemer, bør du kontakte et godkjent servicesenter og få strykejernet
RU
kontrollert.
PL
ET
Miljøvern er viktig!
LV
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
LT
41

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page42
Kuvaus
1. Suihke
10. Termostaatin merkkivalo
2. Vesisäiliön täyttöluukku
11. Erittäin vakaa kanta
3. Höyrykomento
12. Suihkeliipaisin
4. Kalkinpoistotikku
13. Termostaatin ohjain
TM
5. Kalkinpoistotikun irrotuspainike
14.
Gliss/Glide Protect
Autoclean* -pohja
6. Lisähöyrypainike
(riippuu mallista)
7. Auto-Stop* -turvamerkkivalo (riippuu mallista)
15. Kalkinkerääjän vapautuskieleke
8. Virtajohto
16. Kalkinkerääjä
9. Easycord-järjestelmä
Ennen ensimmäistä käyttöä
Lue käyttöohjeet
• Ennen raudan ensimmäistä käyttöä höyrytoiminnolla suosittelemme, että
huolellisesti.
käytät höyryä hetken vaaka-asennossa ja kaukana kankaasta. Kokeile
Poista kaikki pohjassa
lisähöyrypainiketta samalla tavoin.
mahdollisesti olevat tarrat
• Ensimmäisten käyttökertojen aikana laitteesta saattaa päästä hienoista savua,
ennen raudan
vaaratonta hajua ja pieni määrä hiukkasia. Se ei haittaa käyttöä ja häviää
lämmittämistä.
nopeasti.
Laitteen valmistelu
Laitteessa käytettävä vesi
• Laite on suunniteltu käytettäväksi vesijohtoveden kanssa. On kuitenkin tärkeää
Jos käyttämäsi vesi on
suorittaa kalkinkerääjälle säännöllinen puhdistus sen sisältämän kalkin
erittäin kalkkipitoista,
poistamiseksi.
sekoita 50 % vesijohtovettä
• Älä koskaan käytä lisäaineita sisältävää vettä (tärkki, parfyymi, aromaattiset
ja 50 % kaupasta saatavaa
aineet, pehmentävät aineet jne.) ja kondensoitua vettä (esimerkiksi
demineralisoitua vettä
kuivausrummun, pakastimen, ilmastointilaitteen sisältämää vettä tai sadevettä).
keskenään.
Tällainen vesi sisältää orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön
vaikutuksesta ja aiheuttavat tihkumista, ruskeaa väriä tai laitteen ennenaikaista vanhenemista
Vesisäiliön täyttö
Älä täytä silitysrautaa
• Kytke silitysrauta irti sähkövirrasta ennen täyttöä.
kalkinkerääjän aukon kautta.
• Aseta höyrykomento asentoon –
fig.1.
Älä ylitä vesisäiliön MAX-
• Ota rauta toiseen käteen ja kallista sitä kevyesti niin, että pohjan kärki osoittaa
täyttörajaa.
ylöspäin.
Älä täytä silitysrautaa
• Avaa vesisäiliön luukku –
fig.2.
suoraan vesijohdon alla.
• Täytä säiliö vedellä “MAX”-täyttörajaan asti –
fig.3.
Älä poista kalkinpoistotikkua
• Sulje vesisäiliön luukku.
vesisäiliön täyttämiseksi.
Käyttö
Lämpötilan ja höyryn säätö
• Säädä termostaatin ohjain – fig.4, Katso ohjeet alla olevasta taulukosta.
• Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun pohja on tarpeeksi kuuma – fig.5.
TERMOSTAATIN
KANGAS
Silitysrauta määrittää
OSOITTIMEN ASENTO
automaattisesti ja tarkasti
PELLAVA
MAX
lämpötilan ja höyrynpaineen
PUUVILLA
•••
tason valitulle kankaalle sopiviksi
VILLA
parhaan lopputuloksen
••
takaamiseksi.
SILKKI / SYNTEETTINEN (polyesteri,
•
asetaatti, akryyli, polyamidi)
= HÖYRYALUE
VINKIT
•
Silitysrauta kuumenee: aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella
lämpötilalla. Päätä silitys kankailla, jotka silitetään korkeammalla lämpötilalla.
• Jos lasket termostaatin lämpötilaa, odota että merkkivalo syttyy uudelleen,
ennen kuin aloitat silityksen.
42

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page43
• Jos silität sekakuitukangasta: säädä silityslämpötila herkimmän kangastyypin
EN
mukaan.
• Jos asetat termostaatin asentoon “MIN”, silitysrauta ei lämpene.
DE
Kankaan kostuttaminen (suihke)
Tarkista, että vesisäiliössä
• Kun silität höyrytoiminnolla tai kuivana, paina suihkeliipaisinta useamman kerran
FR
on vettä ennen
kankaan kostuttamiseksi ja vaikeimpien ryppyjen poistamiseksi –
fig.6.
liipaisimen käyttöä.
NL
Lisähöyryn käyttö
ES
• Aseta termostaatin ohjain asentoon “MAX” tai “•••”.
• Paina lisähöyrypainiketta silloin tällöin
– fig.7.
PT
• Jotta kangas ei tule liian märäksi, odota aina muutama sekunti kahden painalluksen välillä.
IT
Silittäminen pystysuunnassa
Pidä silitysrauta
• Aseta vaate vaateripustimeen ja pingota kangasta yhdellä kädellä. Koska rauta
DA
muutaman senttimetrin
on erittäin kuuma, älä koskaan silitä ja poista ryppyjä vaatteista henkilön päällä,
etäisyydellä kankaasta,
vaan aina vaateripustimessa.
jotta rauta ei polta
• Aseta termostaatin ohjain asentoon “MAX” –
fig.8.
SV
herkimpiä kankaita.
• Paina lisähöyrypainiketta sykähdyksittäin – fig.7 ja liikuta rautaa ylhäältä
alas –
fig.9.
NO
Kuivasilitys
FI
• Säädä lämpötila valitun kankaan mukaan.
• Aseta höyrykomento asentoon –
fig.1.
• Voit aloittaa silityksen kun merkkivalo sammuu.
EL
Lisätoiminnot
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean -pohja (riippuu mallista)
CS
• Silitysrauta on varustettu automaattisesti puhdistuvalla katalyysipohjalla.
• Pohjan ainutlaatuinen pinnoite poistaa jatkuvasti normaalin käytön aiheuttamia epäpuhtauksia.
• On suositeltavaa asettaa rauta aina kannan päälle, jotta sen automaattisesti puhdistuva pohja ei vahingoitu.
SK
Auto-Stop -turvamerkkivalo (riippuu mallista)
SL
Auto-stop -merkkivalo on
• Elektroninen järjestelmä katkaisee virran ja auto-stop -merkkivalo vilkkuu, jos
päällä normaalissa
rauta pysyy yli 8 minuuttia käyttämättömänä kantansa päällä tai yli 30 sekuntia
SR
käytössä!
pohjan päällä –
fig.10.
• Käynnistä silitysrauta uudelleen ravistamalla sitä kevyesti, kunnes merkkivalo ei
enää vilku.
HR
Tippalukkotoiminto
RO
• Raudassa oleva kankaan mukaan valittu höyryn automaattinen valinta auttaa vähentämään höyrynpainetta
alhaisella lämpötilalla ja estämään veden tippumista kankaalle raudasta.
BG
TR
Puhdistus ja huolto
Helppo kalkinpoisto silitysraudasta
UK
Älä käytä
• Jotta höyrytoiminto toimii aina tehokkaasti, rauta on varustettu sisäisellä
kalkinpoistoaineita
kalkinkerääjällä. Silitysraudan kannassa oleva kerääjä kerää automaattisesti
RU
(viinietikka, teolliset
raudan sisään muodostuvan kalkin.
kalkinpoistoaineet…)
• On suositeltavaa suorittaa kalkinkerääjän puhdistus neljän kuukauden välein.
PL
raudan huuhtelemiseksi:
Kerätyn kalkin määrä riippuu veden kovuudesta.
aineet voivat
• Huomio! toimintoa saa käyttää vasta kun silitysrauta on ollut irtikytkettynä
vahingoittaa rautaa.
ET
sähköverkosta vähintään tunnin ajan ja kun rauta on täysin jäähtynyt.
Suorittaaksesi toiminnon höyrysilitysraudan tulee olla tiskialtaan vieressä, sillä
vesisäiliöstä voi valua vettä sen avaamisen aikana.
LV
• Ota rauta toiseen käteen ja kallista sitä kevyesti niin, että pohjan kärki osoittaa
ylöspäin.
LT
43

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page44
Käyttöperiaate:
• Kun höyrysilitysrauta on täysin jäähtynyt, irrota luukun kieleke nostamalla ja kääntämällä sitä –
fig.11-12
• Poista silitysraudan kalkinkerääjä. Se sisältää raudan sisään kerääntyneen kalkin – fig.13.
• Puhdista kalkinkerääjä hyvin huuhtelemalla se vedessä ja poistamalla sen sisältämä kalkki – fig.14.
• Aseta kalkinkerääjä takaisin paikoilleen ja käännä kielekettä neljänneskierros oikealle kiinnittääksesi kerääjän
ja taataksesi sen tiiviyden –
fig.14 ja 15.
Tämän säännöllisen huollon lisäksi on suositeltavaa suorittaa raudalle
automaattinen puhdistus kerran vuodessa.
• Jos käyttämäsi vesi on erittäin kalkkipitoista, suorita automaattinen
Huomio!
puhdistustoiminto useammin.
Silitysrauta ei toimi
• Aseta höyrykomento asentoon SEC –
fig.1.
ilman kalkinkerääjää.
• Aseta rauta kantansa päälle vesisäiliö täynnä ja säädä termostaatti asentoon
“MAX” –
fig.8.
• Kun merkkivalo sammuu, kytke rauta pois päältä ja aseta se tiskialtaan
yläpuolelle.
• Poista kalkinpoistotikku.
• Ravista rautaa kevyesti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä
(joka sisältää epäpuhtaudet) on valunut raudan pohjasta –
fig.21.
• Tämän jälkeen aseta kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työnnä sitä, kunnes
kuulet napsahduksen. –
fig.20.
• Kytke rauta päälle ja aseta se kahdeksi minuutiksi kantansa päälle pohjan
kuivaamiseksi.
• Kytke rauta irti sähköverkosta ja kun pohja on viileä, pyyhi se pehmeällä liinalla.
• Seuraavan käytön aikana käytä silitysrautaa vaakatasossa tekstiilien ulkopuolella
poistaaksesi pohjaan jääneet vesi- ja kalkkijäännökset.
Kalkinpoistotikun puhdistus (4 kuukauden välein)
Huomio!
• Kytke rauta irti sähköverkosta ja tyhjennä vesisäiliö.
- Älä koskaan koske
• Säädä höyryosoitin asentoon sec.
tikun päähän – fig.18.
• Irrota kalkinpoistotikku painamalla automaattisen puhdistuksen irrotuspainiketta
- Silitysrauta ei toimi
– fig.16 ja vetämällä tikkua ylöspäin – fig.17
ilman
• Anna tikun liota 4 tunnin ajan valkoviinietikkaa tai luonnollista sitruunanmehua
kalkinpoistotikkua.
sisältävässä vedessä
– fig.19.
• Huuhtele tikku juoksevan veden alla.
• Aseta kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen; työnnä sitä, kunnes kuulet
napsahduksen
– fig.20.
Pohjan puhdistus
Silitysrauta on varustettu automaattisesti puhdistuvalla pohjalla (riippuu
Huomio! Karkeapintaisen
mallista):
pesusienen käyttö
• Pohjan ainutlaatuinen aktiivinen pinnoite poistaa jatkuvasti normaalin
vahingoittaa
päivittäisen käytön aiheuttamia epäpuhtauksia.
automaattisella
• Epäsopivalla ohjelmalla suoritettu silitys saattaa kuitenkin jättää jälkiä, jotka
puhdistuksella varustetun
(riippuu mallista) pohjan
tulee puhdistaa käsin. Siinä tapauksessa on suositeltavaa puhdistaa vielä lämmin
pintaa – fig.22.
pohja pehmeällä ja kostealla liinalla, jotta pohjan pinnoite ei vahingoitu.
Silitysrauta on varustettu Ultragliss-pohjalla (riippuu mallista):
Älä koskaan käytä
• Pohjan ollessa vielä lämmin, puhdista se kostealla pesusienellä, jonka pinnalla ei
voimakkaita tai
ole metallia.
naarmuttavia
pesusieniä.
Silitysraudan säilytys
• Kytke silitysrauta irti sähköverkosta ja odota, että rauta jäähtyy – fig.23.
• Tyhjennä vesisäiliö ja aseta höyrykomento asentoon . Vesisäiliöön saa jäädä hieman vettä.
• Kierrä johto silitysraudan takana olevan kahvan ympärille. Säilytä rauta kantansa päällä –
fig.24.
44

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page45
EN
Onko silitysraudan käytössä ongelmia?
ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT
DE
FR
Käytät höyrytoimintoa vaikka rauta ei ole
Odota, että merkkivalo sammuu.
tarpeeksi kuuma.
NL
Odota muutama sekunti jokaisen
Käytät lisähöyrypainiketta liian usein.
painalluksen välissä.
Vesi valuu pohjan
ES
rei'istä.
Olet asettanut raudan pohjan päälle
tyhjentämättä vesisäiliötä ja asettamatta
Katso kappale «Silitysraudan säilytys».
PT
komentoa asentoon .
Kalkinpoistotikku ei ole kunnolla
Aseta kalkinpoistotikku oikein: työnnä
paikallaan.
sitä, kunnes kuulet napsahduksen.
IT
Olet laittanut vettä kalkinkerääjän
Älä koskaan laita vettä kalkinkerääjän
säilytyspaikkaan.
säilytyspaikkaan.
DA
Älä lisää minkäänlaisia kalkinpoistoaineita
Käytät kemiallisia kalkinpoistotuotteita.
vesisäiliöön.
SV
Pohjasta valuu ruskeaa
Suorita automaattinen puhdistus ja katso
Et käytä oikeantyyppistä vettä.
väriä, joka värjää
kappale «Laitteessa käytettävä vesi?».
kankaan.
NO
Suorita automaattinen puhdistus. Puhdista
Kankaan kuituja on jäänyt kiinni pohjan
pohja pesusienellä, joka ei sisällä metallia.
reikiin ja ne kärventyvät.
Imuroi pohjan reiät silloin tällöin.
FI
Puhdista pohja yllä annettujen ohjeiden
Käytät liian korkeaa lämpötilaa.
mukaan. Säädä termostaatti
EL
Pohja on likainen tai
lämpötilataulukon ohjeiden mukaan.
ruskea ja voi värjätä
kankaan.
Puhdista pohja yllä olevien ohjeiden
Kangasta ei ole huuhdeltu kunnolla tai
HU
mukaan. Sumuta tärkkiä sille puolelle
käytät tärkkiä.
kangasta, jota ei silitetä.
CS
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä se.
Kalkinpoistotikku on likainen. Puhdista se.
Raudasta tulee vähän
SK
tai ei lainkaan höyryä.
Puhdista kalkinpoistotikku ja suorita
Raudassa on kalkkia.
automaattinen puhdistus.
SL
Rautaa on käytetty liian kauan ilman vettä. Suorita automaattinen puhdistus.
Olet asettanut raudan metalliselle raudan
Pohja on
alustalle.
Aseta rauta aina kantansa päälle.
SR
naarmuuntunut tai
Olet puhdistanut pohjan naarmuttavalla
Katso kappale «Pohjan puhdistus».
vioittunut.
tai metallisella pesusienellä.
HR
Pohjasta tippuu
Suorita puhdistus ja huolto
Pohjaan muodostuu kalkkia.
hiukkasia.
käyttöohjeiden mukaisesti.
RO
Vesi valuu vesisäiliön
Olet kiinnittänyt vesisäiliön luukun
Tarkista, että vesisäiliön luukku on
luukusta.
huonosti.
kunnolla kiinni.
Raudasta pääsee
BG
Tarkista, että höyrykomennon osoitin on
höyryä vesisäiliön
Höyrykomennon osoitin ei ole asennossa .
asennossa .
täytön aikana.
TR
Suihketoiminto ei
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Lisää vettä vesisäiliöön.
suihkuta vettä.
UK
Vesi valuu raudan
Kalkinkerääjä ei ole kunnolla kiinni
Aseta kalkinkerääjä kunnolla
takaosasta.
säilytyspaikassaan.
säilytyspaikkaansa.
RU
Jos sinulla on muita ongelmia, ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun silitysrautasi tarkistamista
varten.
PL
ET
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
LV
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen
osat varmasti kierrätetään.
LT
45

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page46
Περιγραφή
1. Σπρέι
9. Σύστημα Easycord
2. Θύρα γεμίσματος δοχείου νερού
10. Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη
3. ∆ιακόπτης ατμού
11. Σταθερή βάση στήριξης
4. Στέλεχος αφαίρεσης αλάτων
12. ∆ιακόπτης ψεκασμού νερού
5. Πλήκτρο εξαγωγής του στελέχους αφαίρεσης
13. Πλήκτρο ελέγχου θερμοστάτη
TM
αλάτων
14.
Πλάκα Gliss/Glide Protect
Autoclean*
6. Πλήκτρο turbo ατμού
(ανάλογα με το μοντέλο)
7. Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop*
15. Λαβή ξεκλειδώματος συλλέκτη
(ανάλογα με το μοντέλο)
16. Συλλέκτης αλάτων
8. Καλώδιο τροφοδοσίας
Πριν από την πρώτη χρήση
∆ιαβάστε προσεκτικά το
• Πριν από την πρώτη χρήση του σίδερού σας στη θέση ατμού, σας συνιστούμε να
εγχειρίδιο χρήστη.
το θέσετε σε λειτουργία για μερικά λεπτά σε οριζόντια θέση και μακριά από τα
Αφαιρέστε τις πιθανές
ρούχα σας. Σε αυτή την κατάσταση, πατήστε πολλές φορές το πλήκτρο turbo
ετικέτες από την πλάκα
ατμού.
πριν να ζεστάνετε το
• Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη
σίδερο.
οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το φαινόμενο δεν επηρεάζει τη
χρήση και θα εξαφανιστεί γρήγορα.
Προετοιμασία
Τι νερό να χρησιμοποιήσω?
• Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Παρόλα αυτά,
Αν το νερό σας είναι πολύ
είναι απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικό καθαρισμό του συλλέκτη αλάτων,
σκληρό, αναμίξτε 50% νερό
για να εξαλείφετε τα άλατα που περιέχει.
της βρύσης και 50%
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (άμυλο, άρωμα, αρωματικές
απιονισμένο νερό του
ουσίες, μαλακτικό κ.λπ.), ούτε νερό συμπύκνωσης (για παράδειγμα, νερό από
εμπορίου.
στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματιστικά, βρόχινο νερό). Περιέχει οργανικά κατάλοιπα ή
μεταλλικά στοιχεία, τα οποία συμπυκνώνονται υπό την επίδραση της θερμότητας και προκαλούν ριπές, καφέ
στίγματα ή πρόωρη γήρανση της συσκευής σας
Γεμίστε το δοχείο νερού
Μην γεμίζετε το σίδερό σας από το
• Βγάζετε το σίδερό σας από την πρίζα πριν να το γεμίσετε.
άνοιγμα του συλλέκτη αλάτων. Μην
• Θέστε το διακόπτη ατμού στο –
fig.1.
ξεπεράσετε ποτέ την ένδειξη MAX
• Πιάστε το σίδερο με το ένα χέρι σας και δώστε του μια μικρή κλίση, με το
του δοχείου νερού. Μην γεμίζετε
αιχμηρό άκρο προς τα επάνω.
ποτέ το σίδερό σας απευθείας από
• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού–
fig.2.
τη βρύση. Μην βγάζετε το στέλεχος
• Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη “MAX” –
fig.3.
κατά των αλάτων για να γεμίσετε το
δοχείο νερού.
• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού.
Χρήση
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία και τον ατμό
• Ρυθμίστε το διακόπτη του θερμοστάτη – fig.4, ανατρέχοντας στον παρακάτω πίνακα.
• Η φωτεινή ένδειξη ανάβει. Θα σβήσει μόλις η πλάκα ζεσταθεί αρκετά –
fig.5.
ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
Ανάλογα με τον επιλεγμένο τύπο
ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
υφάσματος, το σίδερό σας καθορίζει
ΛΙΝΑ
MAX
αυτόματα και με ακρίβεια τα
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
•••
κατάλληλα επίπεδα θερμοκρασίας
ΜΑΛΛΙΝΑ
και ροής ατμού, για να εξασφαλίσει
••
το καλύτερο αποτέλεσμα.
ΜΕΤΑΞΩΤΑ/ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (πολυεστέρας,
•
οξεικό, ακρυλικό, πολυαμίδιο)
ΟΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΣ
= ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΤΜΟΥ
• Το σίδερό σας ζεσταίνεται γρήγορα: πρώτα-πρώτα, αρχίστε με τα υφάσματα που χρειάζονται χαμηλή
θερμοκρασία σιδερώματος και τελειώστε με εκείνα που αντέχουν σε υψηλότερη θερμοκρασία.
• Αν χαμηλώσετε το θερμοστάτη, περιμένετε να ξανανάψει η φωτεινή ένδειξη πριν να σιδερώσετε ξανά.
• Αν σιδερώνετε ένα ύφασμα που αποτελείται από μικτές ίνες: ρυθμίστε τη θερμοκρασία σιδερώματος ανάλογα
με την πιο ευαίσθητη ίνα.
46

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page47
• Αν θέσετε το θερμοστάτη σας στη θέση “MIN”, το σίδερο δεν θα ζεσταθεί.
EN
Υγράνετε τα ρούχα (ψεκασμός νερού)
DE
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
• Όταν σιδερώνετε με ατμό ή χωρίς, πατήστε πολλές φορές το διακόπτη ψεκασμού
νερό μέσα στο δοχείο
νερού για να υγράνετε τα ρούχα και να εξαλείψετε τις επίμονες ζάρες –
fig.6.
FR
πριν να χρησιμοποιήσετε
αυτό το διακόπτη.
NL
Πετύχετε περισσότερο ατμό
ES
• Τοποθετήστε την ένδειξη του θερμοστάτη στο “MAX” ή στο “•••”
• Πατάτε κάθε τόσο το πλήκτρο turbo ατμού
– fig.7.
• Για να μην στάζει στα ρούχα, περιμένετε για μερικά δευτερόλεπτα προτού τον πατήσετε ξανά.
PT
Κάθετο ξετσαλάκωμα
IT
∆ιατηρήστε το σίδερο σε
•
Κρεμάστε το ρούχο σε μία κρεμάστρα και τεντώστε το με το ένα χέρι. Καθώς ο ατμός είναι
απόσταση μερικών
καυτός, μην ξετσαλακώνετε ποτέ το ρούχο επάνω σε ένα πρόσωπο, αλλά πάντοτε σε μία
εκατοστών από το
κρεμάστρα.
DA
ύφασμα για να μην κάψετε
• Τοποθετήστε την ένδειξη του θερμοστάτη στο
“MAX” – fig.8.
τα ευαίσθητα υφάσματα.
• Πατήστε διακεκομμένα το διακόπτη turbo ατμού
– fig.7
και πραγματοποιήστε κίνηση από
SV
επάνω προς τα κάτω
– fig.9.
NO
Στεγνό σιδέρωμα
• Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ανάλογα με το ύφασμα που σιδερώνετε.
• Θέστε το διακόπτη ατμού στο –
fig.1.
FI
• Μπορείτε να σιδερώσετε μόλις σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
EL
Λειτουργία Plus
TM
HU
Πλάκα Gliss/Glide Protect
autoclean(ανάλογα με το μοντέλο)
• Το σίδερό σας διαθέτει αυτοκαθαριζόμενη πλάκα που λειτουργεί μέσω κατάλυσης.
• Η αποκλειστική της επένδυση επιτρέπει τη συνεχή εξάλειψη όλων των ακαθαρσιών που δημιουργούνται κατά
CS
τη συνήθη χρήση.
• Συνιστάται να τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας επάνω στη βάση του για να μην καταστραφεί η
SK
αυτοκαθαριζόμενη επένδυση.
SL
Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop
(ανάλογα με το μοντέλο)
• Το ηλεκτρονικό σύστημα διακοπής της τροφοδοσίας και η φωτεινή αυτόματης
Υπό φυσιολογική χρήση,
η ενδεικτική λυχνία
απενεργοποίησης αναβοσβήνουν αν το σίδερο παραμείνει ακίνητο επάνω στη
SR
auto-stop ανάβει!
βάση στήριξης για πάνω από 8 λεπτά ή επάνω στην πλάκα του για πάνω από 30
δευτερόλεπτα –
fig.10.
HR
• Για να επανενεργοποιήσετε το σίδερο, αρκεί να το ανακινήσετε ελαφρώς μέχρι η φωτεινή ένδειξη να σταματήσει
να αναβοσβήνει.
RO
Λειτουργία κατά του σταξίματος
• Η αρχή της αυτόματης επιλογής ατμού ανάλογα με το επιλεγμένο ύφασμα που βρίσκεται στο σίδερό σας,
BG
επιτρέπει τη μείωση της ροής ατμού σε χαμηλή θερμοκρασία και την αποφυγή του σταξίματος επάνω στα ρούχα.
TR
Καθαρισμός και συντήρηση
UK
Κάντε εύκολα αφαλάτωση του ατμοσίδερού σας
Μην εισαγάγετε προϊόντα
• Για να παρατείνει τη διάρκεια των επιδόσεων ατμού, το σίδερό σας διαθέτει
αφαλάτωσης (ξύδι, βιομηχανικά
RU
έναν ενσωματωμένο συλλέκτη αλάτων. Αυτός ο συλλέκτης, ο οποίος
προϊόντα αφαλάτωσης κ.λπ.) για
βρίσκεται επάνω στη βάση στήριξης του σίδερού σας συλλέγει αυτομάτως
να καθαρίσετε το σίδερό σας:
τα άλατα που σχηματίζονται στο εσωτερικό.
PL
είναι δυνατό να του
• Συνιστούμε να καθαρίζετε το συλλέκτη σας κάθε 4 μήνες. Η ποσότητα
προκαλέσουν ζημία.
αλάτων που συγκεντρώνονται εξαρτάται από τη σκληρότητα του νερού.
ET
• Προσοχή, αυτή η λειτουργία πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με το σίδερο βγαλμένο από την πρίζα για πάνω
από μία ώρα, για να είναι εντελώς κρύο. Για να πραγματοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, το ατμοσίδερο πρέπει να
LV
βρίσκεται κοντά σε ένα νεροχύτη, γιατί μπορεί να κυλήσει νερό κατά το άνοιγμα.
• Πιάστε το σίδερο με το ένα χέρι σας και δώστε του μια μικρή κλίση, με το αιχμηρό άκρο προς τα επάνω.
LT
47

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page48
Αρχή λειτουργίας:
• Μόλις το ατμοσίδερο κρυώσει εντελώς, ανασηκώστε και στρέψτε τη λαβή του συρόμενου εξαρτήματος για να
το ξεβιδώσετε –
fig.11 – 12.
• Βγάλτε το συλλέκτη του σίδερου, περιέχει τα άλατα που είχαν συσσωρευτεί μέσα στο σίδερο – fig.13.
• Για να καθαρίσετε καλά το συλλέκτη, αρκεί να τον ξεβγάλετε με νερό, για να εξαλείψετε τα άλατα που περιέχει
–
fig.14.
• Ξαναβάλτε το συλλέκτη στη θέση του και στρέψτε τη λαβή κατά ένα 45 μοίρες δεξιά, για να ασφαλιστεί ο
συλλέκτης και να εξασφαλιστεί η στεγανότητά του –
fig.14 και 15.
Εκτός από αυτή την τακτική συντήρηση, συνιστούμε να πραγματοποιείτε
Προσοχή !
αυτοκαθαρισμό μία φορά το χρόνο.
Το σίδερο δεν μπορεί να
• Αν το νερό σας είναι πολύ σκληρό, πραγματοποιείτε αυτόματο καθαρισμό πιο
λειτουργήσει χωρίς το
συλλέκτη αλάτων.
τακτικά.
• Θέστε το διακόπτη ατμού στο SEC –
fig.1.
• Τοποθετήστε το σίδερο επάνω στη βάση του, με γεμάτο δοχείο νερού, και
ρυθμίστε το θερμοστάτη στη θέση “MAX” –
fig.8.
• Μόλις σβήσει η φωτεινή ένδειξη, βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και τοποθετήστε
το πάνω από ένα νεροχύτη.
• Βγάλτε το στέλεχος κατά των αλάτων.
• Ανακινήστε το σίδερο ελαφρά και οριζόντια, πάνω από ένα νεροχύτη, μέχρι που μέρος του νερού (με τις
ακαθαρσίες) να κυλήσει από την πλάκα –
fig.21.
• Με το τέλος της λειτουργίας, βάλτε ξανά στη θέση του το στέλεχος κατά των αλάτων, πιέστε το μέχρι να ακουστεί
κλικ.–
fig.20.
• Βάλτε ξανά το σίδερό σας στην πρίζα για 2 λεπτά σε όρθια θέση για να στεγνώσει η πλάκα.
• Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα και μόλις η πλάκα γίνει χλιαρή, σκουπίστε την με ένα απαλό πανί.
• Την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το σίδερό σας, θέστε το σε λειτουργία σε οριζόντια θέση μακριά
από τα ρούχα σας, προκειμένου να εξαλείψετε τα υπολείμματα νερού και αλάτων που υπάρχουν μέσα στην
πλάκα.
Πλύνετε το στέλεχος κατά των αλάτων(Κάθε 4 μήνες )
Προσοχή !
• Βγάλτε το σίδερό σας από την πρίζα και αδειάστε το δοχείο νερού.
- Μην αγγίζετε ποτέ το
• Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη λειτουργία χωρίς ατμό.
άκρο του στελέχους –
• Για να αφαιρέσετε το στέλεχος κατά των αλάτων, πιέστε το πλήκτρο εξαγωγής
fig.18.
αυτοκαθαρισμού
– fig.16 και τραβήξτε το στέλεχος προς τα πάνω – fig.17.
- Το σίδερο δεν μπορεί να
• Αφήστε το στέλεχος να μουλιάσει για 4 ώρες μέσα σε ένα ποτήρι με λευκό ξύδι ή
λειτουργήσει χωρίς το
φυσικό χυμό λεμονιού
– fig.19.
στέλεχος κατά των
• Ξεβγάλετε το στέλεχος κάτω από τη βρύση.
αλάτων.
• Βάλτε ξανά στη θέση του το στέλεχος κατά των αλάτων, πιέστε τον μέχρι να
ακουστεί κλικ
– fig.20.
Καθαρισμός της πλάκας
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα αυτοκαθαρισμού
Προσοχή ! Η χρήση ενός
(ανάλογα με το μοντέλο) :
σκληρού σφουγγαριού θα
• Η αποκλειστική ενεργή επένδυσή του τού επιτρέπει να εξαλείφει αδιάκοπα όλες
προκαλέσει ζημία στην
αυτοκαθαριζόμενη
τις ακαθαρσίες που μπορούν να δημιουργηθούν καθημερινά υπό συνθήκες
επένδυση (ανάλογα με το
φυσιολογικής χρήσης.
μοντέλο) της πλάκας σας
• Το σιδέρωμα με μη ενδεδειγμένο πρόγραμμα μπορεί να αφήσει σημάδια, για τα
- fig.22.
οποία θα απαιτείται καθαρισμός με το χέρι. Σε αυτή την περίπτωση, συνιστούμε
να χρησιμοποιήσετε ένα απαλό και υγρό πανί σε χλιαρή πλάκα, προκειμένου να
μην καταστρέψετε την επένδυση.
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα Ultragliss (ανάλογα με το
Μην χρησιμοποιείτε
μοντέλο) :
ποτέ επιθετικά ή
• Όταν η πλάκα είναι ακόμη χλιαρή, καθαρίστε την με ένα μη μεταλλικό υγρό πανί.
διαβρωτικά προϊόντα.
Φύλαξη του σίδερού σας
• Βγάλτε το από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει η πλάκα – fig.23.
• Αδειάστε το δοχείο νερού και θέστε το διακόπτη ατμού στο . Μπορεί να παραμείνει λίγο νερό μέσα στο δοχείο.
• Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το πίσω μέρος του σίδερου. Φυλάξτε το σίδερο επάνω στη βάση στήριξής του
–
fig.24.
48

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page49
EN
Το σίδερό σας έχει πρόβλημα?
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΕΙΣ
DE
Χρησιμοποιείτε ατμό όταν το σίδερό σας δεν είναι
Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
αρκετά ζεστό.
FR
Χρησιμοποιείτε πολύ συχνά το πλήκτρο turbo
Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα από τη μία χρήση
ατμού . .
ως την επόμενη.
NL
Τοποθετήσατε το σίδερο επάνω στη βάση στήριξής
Τρέχει νερό από τις οπές της
Ανατρέξτε στην ενότητα «Φύλαξη του σίδερού
του χωρίς να το αδειάσετε και χωρίς να θέσετε το
πλάκας.
σας».
διακόπτη στη θέση .
ES
Το στέλεχος κατά των αλάτων δεν είναι καλά στη
Βάλτε καλά στη θέση του το στέλεχος κατά των
θέση του.
αλάτων: πατήστε το μέχρι να ακουστεί κλικ.
PT
Βάλατε νερό μέσα στο διαμέρισμα του συλλέκτη
Μην βάζετε ποτέ νερό μέσα στο διαμέρισμα του
αλάτων.
συλλέκτη αλάτων.
IT
Μην προσθέτετε κανένα προϊόν αφαλάτωσης στο
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα αφαλάτωσης.
νερό του δοχείου.
DA
Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό και ανατρέξτε
Καφετί κηλίδες βγαίνουν από
∆εν χρησιμοποιείτε κατάλληλο τύπο νερού.
στην ενότητα «Τι νερό να χρησιμοποιήσω;».
τις οπές της πλάκας και
λερώνουν τα ρούχα.
Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό. Καθαρίζετε την
SV
Ίνες ρούχων συγκεντρώθηκαν μέσα στις οπές της
πλάκα με ένα μη μεταλλικό σφουγγάρι.
πλάκας και καίγονται.
Καθαρίζετε τακτικά τις οπές της πλάκας με την
NO
ηλεκτρική σκούπα.
Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται πιο πάνω.
Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Ανατρέξτε στον πίνακα θερμοκρασιών για να ρυθμίσετε
FI
Η πλάκα είναι βρώμικη ή
το θερμοστάτη.
καφετί και μπορεί να
λερώσει τα ρούχα.
Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται πιο πάνω.
EL
Τα ρούχα σας δεν έχουν ξεπλυθεί καλά ή
Τρίβετε πάντοτε το άμυλο στην ανάποδη από την
χρησιμοποιείτε άμυλο.
όψη σιδερώματος.
HU
Το δοχείο είναι άδειο. Γεμίστε το.
Το στέλεχος κατά των αλάτων είναι βρώμικο. Καθαρίστε το στέλεχος κατά των αλάτων.
CS
Το σίδερό σας παράγει πολύ
Καθαρίστε το στέλεχος κατά των αλάτων και
λίγο ή και καθόλου ατμό.
Το σίδερό σας έχει συσσωρευμένα άλατα.
πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό.
SK
Το σίδερό σας χρησιμοποιήθηκε για πολύ καιρό χωρίς
Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό.
ατμό.
SL
Τοποθετήσατε το σίδερό σας με την πλάκα πάνω σε
Τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας στη βάση
Η πλάκα είναι χαραγμένη ή
μία μεταλλική επιφάνεια.
στήριξής του.
κατεστραμμένη.
Καθαρίσατε την πλάκα σας με ένα σκληρό ή
Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός της πλάκας».
SR
μεταλλικό σφουγγάρι.
Η πλάκα σας βγάζει
Πραγματοποιήστε τον καθαρισμό και τη
Η πλάκα σας αρχίζει να φράσσεται από τα άλατα.
HR
σωματίδια.
συντήρηση που συνιστώνται στις οδηγίες χρήστη.
Τρέχει νερό από το καπάκι
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου νερού είναι
∆εν κλείσατε καλά το καπάκι του δοχείου νερού.
του δοχείου νερού.
καλά κλεισμένο.
RO
Το δοχείο παράγει ατμό στο
Η ένδειξη του διακόπτη ατμού δεν βρίσκεται στη
Ελέγξτε αν ο διακόπτης ατμού βρίσκεται στη θέση
τέλος του γεμίσματος του
θέση .
.
BG
δοχείου νερού.
Το σύστημα ψεκασμού δεν
Το δοχείο νερού δεν είναι αρκετά γεμάτο. Προσθέστε νερό μέσα στο δοχείο.
TR
ψεκάζει νερό.
Τρέχει νερό από το πίσω
Ο συλλέκτης δεν ξανατοποθετήθηκε σωστά στη
Ξανατοποθετήστε το συλλέκτη στη θέση του.
μέρος του σίδερου.
θέση του.
UK
Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, απευθυνθείτε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, το οποίο
RU
μπορεί να ελέγξει το σίδερό σας.
PL
ET
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
LV
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
LT
49

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page50
Leírás
1. Szórófej
10. A hőfokszabályozó lámpája
2. Tartálytöltő nyílás
1
1.
Extra Stable talp
3. Gőzszabályozó
12. Szórófej működtető gomb
4. Vízkövesedés gátló pálca
13. Hőfokszabályozó vezérlő gomb
TM
5. Vízkövesedés gátló pálca kilökő gombja
14. Gliss/Glide Protect
Autoclean* talp (modelltől
6. Extragőz gomb
függően)
7. Biztonsági Auto-Stop* lámpa (modelltől függően)
15. Gyűjtőtartály kioldó nyelve
8. Vezeték
16. Vízkőgyűjtő
9. Easycord rendszer
Az első használat előtt
Olvassa el figyelmesen a
• Mielőtt először használná vasalója gőzölés funkcióját, ajánlatos néhány
használati utasítást.
másodpercig vízszintesen tartani, távol a vasalnivaló ruhától. Közben nyomja
A vasaló felhevítése előtt
meg többször az extragőz gombot.
távolítsa el a talpra esetleg
• Az első alkalomkor, használat közben ártalmatlan füst és szag keletkezhet, illetve
felragasztott címkéket.
részecskék lökődnek ki a vasalóból. E jelenség a használatra nézve semmilyen
következménnyel nem jár, és rövidesen megszűnik.
Előkészítés
Milyen vizet használjon?
• A készüléket csapvízzel történő használatra tervezték, azonban a vízkő eltávolításához rendszeresen el kell
végezni a gőzkamra automatikus tisztítását. Ugyanakkor szükséges, hogy a vízkőgyűjtőt rendszeresen kitisztítsa.
• Soha ne használjon hozzáadott anyagokat tartalmazó vizet (keményítő, illatosító
Ha azonban a víz nagyon
anyag, ízesítő anyag, öblítő, stb.), sem pedig kondenzvizet (például a ruhaszárító
kemény, keverjünk össze
készülékből, hűtőszekrényből, légkondicionáló készülékekből távozó víz, esővíz).
50-50%-os arányban
Ezek olyan szerves szennyeződést vagy ásványi elemeket tartalmazhatnak, amelyek
csapvizet és kereskedelmi
a meleg hatására koncentrálódnak és barna elszíneződéseket okozhatnak, vagy a
forgalomban kapható
készülék idő előtti elöregedéséhez vezethetnek.
desztillált vizet.
A víztartály feltöltése
Ne töltse fel vasalóját a
• A feltöltés előtt húzza ki a vasalót.
vízkőgyűjtő nyílásán
• Állítsa be a gőzszabályozót –
fig.1.
keresztül.. Ne lépje túl a MAX
• Fogja meg egyik kezével a vasalót és enyhén döntse meg úgy, hogy a talp csúcsa
jelzést. Ne közvetlenül a csap
felfelé álljon.
alatt töltse fel a vasalót.
• Nyissa ki a tartály töltőnyílását –
fig.2.
Ne húzza ki a vízkövesedés
• Töltse fel a tartályt a “MAX” jelzésig –
fig.3.
gátló pálcát.
• Zárja vissza a tartály töltőnyílását.
Használat
A hőmérséklet és a gőz beállítása
• Állítsa be a hőfokszabályozót – fig.4 az alábbi táblázat szerint.
• A lámpa kigyullad. Ha a talp eléggé felmelegszik, kialszik –
fig.5.
TEXTÍLIA A HŐFOKSZABÁLYOZÓ ÁLLÁSA
A legjobb eredmény érdekében a
vasaló a kiválasztott anyagtól
LEN
MAX
függően automatikusan és nagy
PAMUT
•••
pontossággal határozza meg a
GYAPJÚ
••
megfelelő hőfokot és
SELYEM / MŰSZÁLAS (Poliészter,
gőzmennyiséget.
•
Acetát, Akril, Poliamid)
= GŐZ ZÓNA
TANÁCSAINK
• A vasaló hamar felmelegszik: kezdje a vasalást azokkal az anyagokkal, amelyeket alacsony hőmérsékleten kell
vasalni, és azokkal fejezze be, amelyek magasabb hőmérsékletet igényelnek.
• Ha lejjebb veszi a hőfokszabályozót, a vasalás ismételt megkezdése előtt,várja meg a lámpa kigyulladását.
• Ha kevertszálas anyagot vasal: a vasalási hőmérsékletet a legérzékenyebb szálnak megfelelően állítsa be.
• Ha a termosztátot “MIN” állásba állítja, akkor a vasaló nem forrósodik fel.
50

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page51
EN
A vasalnivaló benedvesítése (vízpermetezés)
A kezelőkar használata
• Amikor gőzzel vagy szárazon vasal, a vasalnivaló benedvesítéséhez egymás után
DE
előtt ellenőrizze, hogy
többször nyomja meg a vízpermetezés gombot és simítsa ki a makacs
van víz a tartályban.
gyűrődéseket –
fig.6.
FR
Több gőz elérése érdekében
NL
• Állítsa a hőfokszabályozót a “MAX” vagy “•••” állásba.
• Időnként nyomja meg az extragőz gombot
– fig.7.
ES
• A vasalnivaló lecsepegtetésének elkerülése érdekében két megnyomás között tartson néhány másodperces
szünetet.
PT
Függőleges kisimítás
A vasalót tartsa néhány
•
Akassza fel a ruhaneműt egy vállfára és egyik kezével feszítse ki az anyagát. Mivel a gőz nagyon
IT
centiméternyi távolságra
forró, soha ne simítson ki egy felvett ruhaneműt, az mindig vállfán legyen.
az anyagtól, nehogy
• Állítsa a hőfokszabályozót a
“MAX”
állásba
– fig.8.
DA
megégesse a kényes
• Nyomogassa az extragőz gombot
– fig.7
és végezzen fentről lefele haladó mozdulatokat
textíliákat.
–
fig.9.
SV
Szárazon vasalás
NO
• Állítsa be a hőmérsékletet a vasalandó textília szerint.
• Állítsa a gőzszabályozót az állásba –
fig.1.
FI
• Amikor a lámpa elalszik, megkezdheti a vasalást.
EL
Plusz funkciók
TM
HU
Gliss/Glide Protect
autoclean talp (modelltől függően)
• Vasalója katalízissel működő öntisztuló talppal rendelkezik.
CS
• Exkluzív bevonata lehetővé teszi a normál használat során keletkező szennyeződések folyamatos eltávolítását.
• Az öntisztító bevonat megóvása érdekében a vasalót ajánlott mindig függőleges helyzetbe letenni.
SK
Biztonsági automatikus kikapcsolás (modelltől függően)
Normál használatkor az
• Ha a vasaló 8 percnél tovább mozdulatlanul áll a végére állítva vagy
SL
automatikus kikapcsolás
30 másodpercnél tovább áll a talpán, az elektronikus rendszer megszünteti a
lámpája ég.
készülék áramellátását és az auto-stop (automatikus kikapcsolás) lámpa villog
–
fig.10.
SR
• A vasaló ismételt bekapcsolásához elegendő egy kissé megmozgatni, míg a lámpa
villogása megszűnik.
HR
RO
Csepegésgátló funkció
• A vasalandó anyag szerinti automatikus gőzkiválasztás elve alacsony hőmérsékleten lehetővé teszi a
gőzmennyiség csökkentését, hogy ne csepegjen víz a vasalóból a ruhára.
BG
TR
Tisztítás és karbantartás
UK
Végezze el könnyedén gőzölős vasalója vízkőtelenítését
A vasaló átöblítéséhez ne
• A gőzfunkció teljesítményének hosszabb megőrzése érdekében vasalója beépített
RU
használjon vízkőoldó
vízkőgyűjtővel van ellátva. A vasaló talpán elhelyezett gyűjtőtartály automatikusan
termékeket (ecet, ipari
összegyűjti a készülék belsejében kialakuló vízkövet.
vízkőoldó...): azok
• Célszerű 4-havonta megtisztítani a vízkőgyűjtőt. Az, hogy mennyi vízkő gyűlik
PL
károsíthatják.
össze, a víz keménységétől függ.
• Figyelem: ezt a műveletet csak akkor szabad elvégezni, ha a vasaló több mint 1
ET
órája ki van húzva és teljesen kihűlt. A művelet elvégzéséhez a gőzölős vasalónak
a mosogató közelében kell lennie, mivel a kinyitásakor víz folyhat ki a tartályból.
LV
• Fogja meg egyik kezével a vasalót és enyhén döntse meg úgy, hogy a talp csúcsa
felfelé álljon.
LT
51

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page52
Működési elv:
• Amikor a gőzölős vasaló teljesen kihűlt, emelje meg és forgassa el a fiókon található nyelvet annak kioldásához
–
fig.11-12.
• Vegye ki a gyűjtőtartályt, ebben található a vasalóban felgyűlt vízkő – fig.13.
• Az alapos megtisztításához elegendő a gyűjtőtartályt vízben elöblíteni, hogy kimossuk belőle a benne lévő
vízkövet –
fig.14.
• Rakja vissza a helyére a gyűjtőtartályt és forgassa el a nyelvet egy negyed fordulattal jobbra a tartály
visszazárásához és a szivárgásmentesség biztosításához
– fig.14 és 15.
E rendszeres karbantartás kiegészítéseként ajánlott évente elvégezni az öntisztítást.
• Ha lakóhelyén kemény a víz, végezze el gyakrabban az öntisztító műveletet.
Figyelem!
• Állítsa a gőzszabályozót a SEC állásba –
fig.1.
A vasaló a vízkőgyűjtő
• Állítsa a sarkára a vasalót, teli tartállyal és állítsa a hőfokszabályozót a “MAX”
nélkül nem működik.
állásba –
fig.8.
• Amikor a lámpa kialszik, húzza ki a vasalót és tartsa a mosogató fölé.
• Vegye ki a vízkövesedés gátló pálcát.
• Rázza meg kissé vízszintesen a vasalót a mosogató fölött, míg a víz egy része (a
szennyeződésekkel együtt) kifolyik a vasaló talpán át –
fig.21.
• A művelet végeztével helyezze vissza a vízkövesedés gátló pálcát és kattanásig
nyomja be –
fig.20.
• Dugja vissza a sarkára állított vasalót 2 percre, hogy megszáradjon a talp.
• Húzza ki a vasalót, és amikor a talpa langyos, törölje át puha ronggyal.
• A vasaló következő használatakor a talpon maradt víz és vízkőlerakódások
eltávolítása érdekében magától eltartva, vízszintes helyzetben kapcsolja be a
vasalót.
A vízkövesedés gátló pálca (4 havonta)
Figyelem!
• Húzza ki a vasalót és ürítse ki a tartályt.
- Soha ne fogja meg a
• Állítsa a gőzszabályozó csúszókapcsolóját a száraz állásba.
pálca végét – fig.18.
• A vízkövesedés gátló pálca kihúzásához nyomja meg a self-clean kilökő gombot
- A vasaló a vízkövesedés
–
fig.16 és húzza felfelé a pálcát – fig.17.
gátló pálca nélkül nem
• Hagyja ázni a pálcát 4 órán át egy pohár fehér borecetben vagy natúr citromlében
működik.
–
fig.19.
• Öblítse le a pálcát csapvíz alatt.
• Tegye vissza a helyére a vízkövesedés gátló pálcát; kattanásig nyomja be –
fig.20.
A talp tisztítása
Vasalója öntisztító talppal van felszerelve (modelltől függően):
Figyelem! A súrolóhatású
• Exkluzív aktív bevonata lehetővé teszi a napi, normál használati feltételek között
szivacsok használata
lerakódó szennyeződések folyamatos eltávolítását.
károsítja a vasalótalp
• Egy nem jól megválasztott programmal történő vasalás kézi tisztítást igénylő
öntisztító bevonatát
(modelltől függően) – fig.22.
nyomokat hagyhat. Ilyen esetben puha és nedves rongyot használjon a még
langyos vasalótalp megtisztításához, hogy ne károsítsa a bevonatot.
Vasalója Ultragliss öntisztító talppal van felszerelve (modelltől függően):
Soha ne használjon
• Amikor a talp még langyos, törölje át bármilyen, nem fémből készült nedves
súroló vagy maró hatású
szivaccsal.
anyagokat.
A vasaló tárolása
• Húzza ki és várja meg, amíg a talp kihűl – fig.23.
• Ürítse ki a tartályt és állítsa a gőzszabályozót az állásba. Egy kis víz maradhat a tartályban.
• Tekerje fel a vezetéket a vasaló hátulsó része köré. A vasalót a végére állítva tárolja – fig.24.
52

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page53
EN
A vasalóval kapcsolatos problémák
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
DE
A gőzölés funkciót használja, de a vasaló nem elég
Várja meg, amíg a lámpa elalszik.
meleg.
FR
Várjon néhány másodpercet a gombnyomások
Túl gyakran használja az extragőz gombot.
között.
NL
A talp lyukain keresztül
Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a tartályt
folyik a víz.
Olvassa el a «Vasaló tárolása» fejezetet.
és nem állította a szabályozót az állásra..
ES
J
ól tegye vissza a vízkövesedés gátló pálcát:
A
vízkövesedés gátló pálcát nem jól helyezte vissza.
k
attanásig nyomja be.
PT
Vizet tett a vízkőgyűjtő házába. Soha ne tegyen vizet a vízkőgyűjtő házába.
IT
Vegyi vízkőoldószert használ. Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és olvassa el
DA
Nem jó vizet használ.
a «Milyen vizet használjunk» c. fejezetet.
Barna lé folyik a talpból és
foltot hagy a ruhákon.
Végezzen el egy automatikus tisztítást. Tisztítsa meg
SV
Textília szálak halmozódtak fel a talp nyílásaiban és
a talpat egy nem fémszálas szivaccsal.
égnek.
Időnként porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a
NO
vasaló talpán lévő nyílásokból.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint.
FI
Túl magas hőmérsékletet használ.
A hőfokszabályozó beállításához figyelmesen
A vasaló talpa piszkos vagy
tanulmányozza a hőmérséklettáblázatot.
barna,és foltot hagy a ruhán.
EL
A ruha nincs kellően kiöblítve vagy keményítőt
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A
használ.
keményítőt a vasalandó ruha visszájára permetezze.
HU
Üres a tartály. Töltse fel.
A vízkövesedés gátló pálca elpiszkolódott. Tisztítsa meg a vízkövesedés gátló pálcát.
CS
Vasalója kevés gőzt ad vagy
egyáltalán nem ad gőzt.
Tisztítsa meg a vízkövesedést gátló pálcát és
A vasaló elvízkövesedett.
használja az öntisztító funkciót.
SK
Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon. Végezzen el egy automatikus tisztítást.
A vasaló talpa
SL
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette.
A vasalót mindig álló helyzetben tegye le.
megkarcolódott vagy
A talpat súroló vagy fémes szivaccsal tisztította.
Olvassa el a «Talp tisztítása» c. fejezetet.
megrongálódott.
SR
A talp részecskéket bocsát
Végezze el az útmutatóban ajánlott tisztítást és
A talp kezd elvízkövesedni.
ki.
karbantartást.
HR
Víz folyik ki a tartály
Rosszul zárta vissza a tartály fedelét. Ellenőrizze, hogy a tartály fedele jól le van zárva.
beöntőnyílásán keresztül.
RO
A tartály feltöltése gőzt
A gőzszabályzó csúszókapcsolója nem a álláson
Ellenőrizze, hogy a gőzszabályozó az
bocsát ki a vasaló.
BG
áll.
helyzetben áll.
TR
A szórófej nem permetez. A tartály nincs eléggé feltöltve. Töltsön még vizet a tartályba.
Víz folyik ki a vasaló hátulsó
Nem jól tette vissza a házába a gyűjtőtartályt. Helyezze vissza a gyűjtőtartályt a házába.
UK
részén át.
Minden egyéb probléma felmerülése kapcsán forduljon "a márkaszervizhez vasalója ellenőriztetése
RU
érdekében.
PL
ET
ElsŒ a környezetvédelem!
LV
Az Ön készüléke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
LT
53

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page54
Popis
1. Kropení
9. Systém Easycord
2. Otvor pro plnění nádržky
10. Kontrolka termostatu
3. Ovládání napařování
11. Extra stabilní podstavec
4. Zařízení proti usazování vápníku
12. Západka kropení
5.
Tlačítko pro extrakci zařízení proti usazování vápníku
13. Ovládání termostatu
TM
6. Tlačítko vysokého tlaku
14.
Žehlicí plocha Gliss/Glide Protect
Autoclean* (podle
7. Kontrolka automatického vypnutí Auto-Stop*
modelu)
(podle modelu)
15. Páčka pro odblokování kolektoru
8. Přívodní šňůra
16. Kolektor vodního kamene
Před prvním použitím
Přečtěte si pečlivě návod k
• Před prvním napařováním vám doporučujeme nechat žehličku zapnutou
použití.
několik minut v horizontální poloze mimo připravené prádlo. Za stejných
Než žehličku zahřejete,
podmínek stiskněte několikrát tlačítko vysokého tlaku.
odstraňte případné štítky z
• Během prvního používání se může objevit kouř, neškodný zápach a drobné
žehlicí plochy.
částice. Tento jev nemající žádný dopad na používání velmi rychle zmizí.
Příprava
Jakou vodu používat?
• Žehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je však nezbytné pravidelně čistit sběrač kamene
a odstraňovat všechny usazeniny.
• Nepoužívejte nikdy vodu obsahující aditiva (škrob, parfém, aromatické látky,
Pokud je vaše voda příliš
změkčovadlo, atd.), ani kondenzační vodu (vodu do sušičky, vodu pro chladničky,
bohatá na vápník, smíchejte
vodu do klimatizací, dešťovou vodu). Obsahují organické zbytky nebo minerální
50% vody z kohoutku a 50%
prvky, které se v důsledku tepla koncentrují a mohou způsobit prskání, hnědé
demineralizované vody z
obchodu.
výtoky nebo předčasné stárnutí vašeho přístroje.
Plnění nádržky
Neplňte žehličku otvorem
• Před plněním odpojte žehličku ze zásuvky.
kolektoru vodního kamene.
• Umístěte ovládání napařování na –
fig.1
Naplňte nádržku až po
• Jednou rukou uchopte žehličku a nakloňte ji lehce špičkou žehlicí plochy směrem
značku MAX. Nenaplňujte
nahoru.
žehličku přímo pod tekoucí
• Otevřete uzávěr nádržky –
fig.2.
vodou. Během naplňování
• Naplňte nádržku až po značku “MAX” –
fig.3.
neodstraňujte zařízení proti
• Uzavřete otvor nádržky.
usazování vápníku.
Použití
Nastavení teploty a páry
• Nastavte ovládání termostatu – fig.4, podívejte se do níže uvedené tabulky.
• Rozsvítí se kontrolka. Zhasne, jakmile je žehlicí plocha dostatečně horká –
fig.5.
POZICE NASTAVENÍ
MATERIÁL
TERMOSTATU
Podle typu zvoleného materiálu vaše
LEN
MAX
žehlička automaticky a přesně určí
BAVLNA
•••
úroveň teploty a potřebný průtok
VLNA
••
páry a zaručí vám nejlepší výsledek.
HEDVÁBÍ / SYNTETIKA (Polyester,
•
Acetát, Akryl, Polyamid)
NAŠE DOPORUČENÍ
= OBLAST NAPÁŘENÍ
• Žehlička se rychle zahřeje: začněte žehlení u materiálů vyžadujících nižší teplotu a postupujte až k těm, které se
žehlí na vyšší teplotu.
• Jestliže snižujte teplotu, počkejte před žehlením, než se kontrolka znovu rozsvítí.
• Jestliže žehlíte materiál z různých vláken: nastavte teplotu žehlení na tu složku, která je nejjemnější.
• Jestliže nastavíte termostat do polohy “MIN”, žehlička se nezahřeje.
54

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page55
EN
Vlhčení prádla (kropením)
Před použitím tohoto
• Při žehlení s napařováním nebo na sucho stiskněte několikrát za sebou tlačítko
DE
tlačítka se ujistěte, že je
kropení Spray pro navlhčení prádla a odstranění nežádoucích skladů –
fig.6.
v nádržce voda.
FR
Zvýšení množství páry
• Umístěte termostat na “MAX” nebo “•••”.
NL
• Občas stiskněte tlačítko vysokého tlaku
– fig.7.
• Abyste prádlo nepokapali, dodržujte interval několika vteřin mezi jednotlivými stisky.
ES
Svislé vyrovnání pomačkaného prádla
Abyste se vyvarovali
• Pověste oděv na ramínko a jednou rukou napněte látku. Vzhledem k tomu, že pára
PT
spálení jemných látek,
je velmi horká, nevyrovnávejte oděv přímo na osobě, ale vždy na ramínku.
držte žehličku několik
• Umístěte termostat na “MAX” –
fig.8.
IT
centimetrů nad látkou.
• Stiskněte několikrát tlačítko Super Pressing – fig.7 a provádějte pohyby seshora
dolů –
fig.9.
DA
Žehlení na sucho
• Nastavte teplotu podle materiálu, který budete žehlit.
SV
• Umístěte ovládání napařování na –
fig.1.
• Jakmile kontrolka zhasne, můžete začít žehlit.
NO
FI
Přídavné funkce
TM
EL
Žehlicí plocha Gliss/Glide Protect
autoclean(podle modelu)
• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou, která funguje na katalýzu.
• Exkluzivní povrch umožňuje systematicky odstraňovat všechny nečistoty vzniklé během normálního použití.
HU
• Doporučuje se pokládat žehličku vždy na podstavec, abyste chránili samočisticí povrch.
CS
Kontrolka automatického vypnutí Auto-Stop
(podle modelu)
Při normálním použití se
• Jestliže žehlička zůstane déle než 8 minut nehybně postavená na zadní části nebo
SK
kontrolka auto-stop
více než 30 vteřin položená na žehlicí ploše, elektronický systém přeruší dodávku
rozsvítí!
elektrického proudu a kontrolka automatického vypnutí auto-stop začne blikat
–
fig.10.
SL
• Stačí žehličkou zatřást, dokud kontrolka nepřestane blikat a tím se žehlička opět
uvede do provozu.
SR
Funkce proti kapání
HR
• Princip automatického výběru páry dle zvoleného materiálu umožňuje snížit objem páry při nízké teplotě a tím
zamezit pokapání prádla.
RO
BG
Čištění a údržba
Odstraňte jednoduše vodní kámen
TR
Nepoužívejte přípravky
• Pro prodloužení účinného napařování je vaše žehlička vybavena integrovaným
na odstranění vodního
kolektorem vodního kamene. Tento kolektor umístěný na podstavci žehličky
UK
kamene (ocet,
automaticky sbírá vodní kámen, který se uvnitř tvoří.
průmyslové
• Doporučujeme, abyste sběrač čistili každé 4 měsíce. Množství sebraného kamene
RU
prostředky…),
závisí na tvrdosti vody.
nevyplachujte s nimi
• Pozor, tuto operaci neprovádějte, pokud žehlička není více než hodinu vytažená
žehličku: mohly by ji
PL
ze zásuvky a není zcela vystydlá. Pro provedení této operace se žehlička musí
poškodit.
nacházet blízko dřezu, protože při otevření může z žehličky vytékat voda.
• Jednou rukou uchopte žehličku a nakloňte ji lehce špičkou žehlicí plochy směrem
ET
nahoru.
LV
LT
55

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:30 Page56
Princip fungování:
• Jakmile je žehlička zcela vychlazená, zvedněte a otočte páčkou zásuvky pro její odblokování –
fig.11-12.
• Vyndejte kolektor z žehličky, obsahuje nahromaděný vodní kámen – fig.13.
• Kolektor stačí vyčistit tak, že jej opláchnete vodou a odstraníte obsažený vodní kámen – fig.14.
• Vraťte kolektor na své místo a otočte páčkou o čtvrt kola směrem doprava, kolektor tak zamknete a zajistíte jeho
nepropustnost –
fig.14 a 15.
Kromě této pravidelné údržby se doporučuje provést jednou za rok automatické
čištění.
• Pokud žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, zkraťte intervaly samočisticí operace.
Upozornění!
• Umístěte ovládání napařování na SEC – fig.1.
Žehlička nefunguje bez
• Umístěte žehličku na podstavec, nádržka musí být plná, a nastavte termostat na
kolektoru vodního
pozici “MAX” –
fig.8.
kamene.
• Jakmile kontrolka zhasne, vypojte žehličku a umístěte ji nad dřez.
• Odstraňte zařízení proti usazování vápníku.
• Zatřepte lehce žehličkou v horizontální poloze nad dřezem, dokud ze spodní části
neodteče část vody (s nečistotami) –
fig.21.
• Po dokončení vraťte zařízení proti usazování vápníku na své místo; zasuňte jej až
do zacvaknutí. –
fig.20.
• Zapojte žehličku umístěnou na podstavci na 2 minuty do zásuvky, aby se žehlicí
plocha usušila.
• Vypojte žehličku, a jakmile je žehlicí plocha vlažná, osušte ji jemným hadříkem.
• Při dalším použití podržte žehličku v dostatečné vzdálenosti od vašeho těla a
zapněte ji v horizontální poloze pro odstranění všech zbytků vody a vodního
kamene v její spodní desce.
Čištění zařízení proti usazování vápníku
(Každé 4
Upozornění!
měsíce)
- Nikdy se nedotýkejte
• Odpojte žehličku a vyprázdněte nádržku.
konce zařízení – fig.18
• Nastavte kurzor napařování na sucho.
- Žehlička nefunguje bez
• Pro odstranění zařízení proti usazování vápníku stiskněte tlačítko self-clean
– fig.16
zařízení na usazování
a vytáhněte zařízení směrem nahoru – fig.17.
vápníku.
• Nechte zařízení namočené po dobu 4 hodin ve sklenici bílého alkoholového octa
nebo v citrónové šťávě
– fig.19.
• Opláchněte zařízení pod tekoucí vodou.
• Vraťte zařízení proti usazování vápníku na místo; zarazte jej, dokud nezaklapne
–
fig.20.
Čištění žehlicí plochy
Upozornění! Použitím
Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou (podle modelu):
abrazivního tamponu
• Exkluzivní aktivní povrch umožňuje systematicky odstraňovat nečistoty, které
poškodíte samočisticí
mohou vznikat při běžném každodenním používání žehličky.
povrch (podle modelu) vaší
• Žehlení s nevhodným programem může zanechat stopy vyžadující manuální
žehlicí plochy – fig.22
vyčištění. V takovém případě je doporučeno použít jemný navlhčený hadřík na
ještě vlažnou žehlicí plochu, abyste povrch nepoškodili.
Nikdy nepoužívejte
Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou Ultragliss (podle
agresivní ani abrazivní
modelu):
čistící prostředky.
• Jakmile je žehlicí plocha ještě vlažná, očistěte ji navlhčeným nekovovým
tamponem.
Uložení žehličky
• Vypojte ji ze zásuvky a počkejte, až se žehlicí plocha ochladí – fig.23.
• Vyprázdněte nádržku a umístěte ovládání napařování na . V nádržce může zůstat trochu vody.
• Obmotejte šňůru okolo zadní části žehličky. Uložte žehličku na podstavec –
fig.24.
56

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page57
EN
Máte nějaké potíže se žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
DE
Používáte napařování, i když žehlička není
Počkejte, až kontrolka zhasne.
dostatečně horká.
FR
Používáte příliš často tlačítko vysokého tlaku Před každým použitím počkejte několik
vteřin.
NL
Voda vytéká otvory na
Žehličku jste uložili naplocho, nevyprázdnili
Podívejte se na kapitolu «Uložení žehličky».
žehlicí ploše.
jste ji a ovládání jste nenastavili do pozice .
ES
Zařízení proti usazování vápníku není
Přemístěte zařízení proti usazování vápníku:
správně vrácené na své místo.
zastrčte jej, dokud nezaklapne.
PT
Napustili jste vodu do přihrádky kolektoru
Nikdy nedávejte vodu do přihrádky
vodního kamene.
kolektoru vodního kamene.
IT
Používáte chemické přípravky na odstranění
Nepřidávejte žádný přípravek na odstranění
vodního kamene.
vodního kamene do vody v nádržce.
DA
Proveďte automatické čištění a podívejte se
Ze žehlicí plochy vytéká
Nepoužíváte správný typ vody.
na kapitolu «Jakou používat vodu?».
hnědá tekutina a vytváří
SV
skvrny na prádle.
Proveďte automatické čištění. Vyčistěte
V otvorech žehlicí plochy se nahromadila
žehlicí plochu nekovovou houbičkou.
vlákna z oblečení a pálí se.
Čas od času otvory v žehlicí ploše
NO
profoukněte.
Vyčistěte žehlicí plochu tak, jak je uvedeno výše.
FI
Používáte příliš vysokou teplotu.
Podívejte se do tabulky teplot pro nastavení
Žehlicí plocha je
termostatu.
špinavá nebo hnědá a
EL
může ušpinit prádlo.
Vyčistěte žehlicí plochu tak, jak je uvedeno
Vaše prádlo není dostatečně vymáchané
výše. Nastříkejte škrob z rubu strany, kterou
nebo používáte škrob.
žehlíte.
HU
Nádržka je prázdná. Naplňte ji.
CS
Zařízení proti usazování vápníku je špinavé. Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.
Žehlička téměř nebo
vůbec nenapařuje.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a
V žehličce je usazený vodní kámen.
proveďte automatické čištění.
SK
Žehličku jste používali příliš dlouho nasucho. Proveďte automatické čištění.
SL
Žehličku jste položili naplocho na kovovou
Žehlicí plocha je
Žehličku vždy pokládejte na podstavec.
mřížku.
poškrábaná nebo
Podívejte se na kapitolu «Čištění žehlicí
Žehlicí plochu jste očistili abrazivní nebo
SR
poničená.
plochy».
kovovou houbičkou.
Ze žehlicí plochy
V žehlicí ploše se začíná usazovat vodní
Proveďte čištění a údržbu popsanou v
HR
vypadávají částice.
kámen.
návodu k použití.
Z otvoru nádržky vytéká
Zkontrolujte, zda je nádržka správně
Špatně jste uzavřeli otvor nádržky.
RO
voda.
uzavřená.
Žehlička na konci plnění
Kurzor ovládání napařování není na pozici
Zkontrolujte, zda je ovládání napařování na
BG
nádržky začne napařovat.
.
pozici .
Stříkání nevystřikuje
Nádržka není dostatečně plná. Přidejte do nádržky vodu.
vodu.
TR
Voda vytéká ze zadní
Kolektor není správně umístěný ve svém
Dejte kolektor zpět na své místo.
části žehličky.
úložišti.
UK
V případě dalších problémů se obraťte na licenční středisko, kde vám žehličku zkontrolují.
RU
PL
ET
Ochrana Ïivotního prostfiedí je prioritou!
LV
Spotfiebiã obsahuje mnoho cenného recyklovatelného materiálu.
Odevzdejte jej do sbûrného místa odpadu, aby do‰lo k jeho zpracování.
LT
57

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page58
Opis
1. Rozprašovač
9. Systém Easycord
2. Poklop na naplnenie nádržky
10. Kontrolka termostatu
3. Ovládač naparovania
11. Extra stabilný podstavec
4. Filter na odstraňovanie vodného kameňa
12. Páčka rozprašovača
5.
Tlačidlo na vyprázdnenie filtra na vodný kameň
13. Ovládač termostatu
TM
6. Tlačidlo na intenzívne naparovanie
14.
Automatické čistenie hrotu Gliss/Glide Protect
7. Bezpečnostná kontrolka automatického
Autoclean* (v závislosti od modelu)
zastavenia* (v závislosti od modelu)
15. Západka otvárania zbernej nádoby
8. Napájací kábel
16.
Zberná nádoba na zachytávanie vodného kameňa
Pred prvým použitím
Pozorne si prečítajte návod
• Pred prvým použitím žehličky v pozícii na vyparovanie vám odporúčame, aby ste
na použitie.
ju spustili niekoľkokrát v horizontálnej polohe mimo prádla. Pri rovnakých
Než žehličku zahrejete,
podmienkach niekoľkokrát spustite tlačidlo naparovača.
odstráňte prípadné štítky
• Pri prvom použití sa môže uvoľniť dym, nepríjemný zápach a malé pevné
zo žehliacej plochy.
čiastočky. Tieto javy sa vytratia bez vplyvu na použitie.
Príprava
Akú vodu je potrebné používať?
• Vaša žehlička je navrhnutá tak, aby sa mohla používať s vodou z vodovodu. Je však potrebné vykonávať
pravidelné čistenie nádoby na zachytávanie vodného kameňa, aby sa zabránilo nahromadeniu jeho zvyškov.
• Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá obsahuje prísady (škrob, parfém, aromatické látky,
Ak je vaša voda príliš
zmäkčovače atď.), ani kondenzačnú vodu (napríklad vodu zo sušičky na prádlo,
vápenatá, zmiešajte 50 %
vodu z chladiča, vodu z klimatizácie, dažďovú vodu). Obsahuje organický odpad
vody z vodovodu a 50 %
demineralizovanej vody z
alebo minerálne častice, ktoré sa pri zohrievaní koncentrujú a vyvolávajú praskanie,
obchodu.
hnedé fľaky alebo predčasné opotrebovanie vašej žehličky.
Nalejte vodu do nádoby
Žehličku nenapĺňajte cez otvor
• Pred napĺňaním vždy odpojte žehličku od elektrickej siete.
zberača vodného kameňa.
• Posuňte ovládanie naparovača –
fig.1.
Nenalievajte viac vody ako po
• Zoberte žehličku do ruky a mierne ju nakloňte, nasmerujte špic smerom
značku MAX na nádobe.
nahor.
Nedávajte žehličku priamo pod
• Otvorte poklop nádržky –
fig.2.
vodovod. Nevyťahujte filter na
• Naplňte nádobu až po značku “MAX” –
fig.3.
odstraňovanie vodného kameňa,
• Znovu zatvorte poklop nádržky.
aby ste mohli naplniť nádobu.
Používanie
Nastavte teplotu a intenzitu naparovania
• Nastavte ovládanie termostatu – fig.4, podľa tabuľky nižšie.
• Kontrolka sa rozsvieti. Vypne sa, keď bude doska dostatočne teplá – fig.5.
UMIESTNITE UKAZOVATEĽ
Podľa vybratého druhu tkaniny vaša
POŤAHY
TERMOSTATU
žehlička automaticky a presne určí
ĽAN
MAX
výšku teploty a výkon naparovania,
BAVLNA
•••
čím zaručí lepší výsledok.
VLNA
••
HODVÁB/SYNTETICKÉ TKANIVO
•
(polyester, acetát, akryl, polyamid)
= ZÓNA NAPAROVANIA
NAŠE TIPY
•
Vaša žehlička sa zohrieva rýchlo: najprv žehlite textílie, ktoré sa žehlia pri nižších teplotách a potom prejdite na
tie, ktoré vyžadujú vyššie teploty.
• Ak znížite teplotu na termostate, počkajte, kým sa kontrolka rozsvieti a potom môžete znovu pokračovať.
• Ak prepnete na látky so zmiešanými tkaninami: nastavte teplotu žehlenia podľa najjemnejšej tkaniny.
• Ak nastavíte termostat na pozíciu “MIN”, žehlička sa nezohreje.
58

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page59
EN
Navlhčite prádlo (rozprašovačom)
Predtým, ako stlačíte
• Ak žehlíte s naparovaním alebo bez neho, niekoľkokrát stlačte páčku rozprašovača
DE
páčku, skontrolujte, či je
a navlhčite prádlo a vyrovnajte nepoddajné záhyby –
fig.6.
v nádržke voda.
FR
Zvýšenie množstva pary
NL
• Posuňte ovládanie termostatu do polohy “MAX” alebo “•••”.
• Priebežne stláčajte tlačidlo naparovania –
fig.7.
ES
• Aby nedošo k tvorbe kvapiek na prádle, dodržiavajte interval niekoľko sekúnd medzi dvomi stlačeniami.
Žehlenie vo vertikálnej polohe
PT
Nechajte žehličku
• Zdvihnite oblečenie na vešiak a napnite ho v rukách. Keďže je para príliš horúca,
niekoľko centimetrov od
nikdy nežehlite oblečenie na osobe, ale na vešiaku.
IT
tkaniny, aby sa jemné
• Posuňte ovládanie termostatu do polohy“MAX” –
fig.8.
tkaniny nespálili.
• Stláčajte tlačidlo naparovania v niekoľkých impulzoch – fig.7 a posúvajte
DA
žehličku smerom nahor a nadol –
fig.9.
Žehlenie nasucho
SV
• Nastavte teplotu podľa textílie, ktorú chcete žehliť.
• Posuňte ovládanie naparovača do polohy –
fig.1.
NO
• Keď sa kontrolka rozsvieti, môžete žehliť.
FI
Doplnkové funkcie
EL
Automatické čistenie hrotu
TM
Gliss/Glide Protect
(v závislosti od modelu)
HU
• Vaša žehlička je vybavená funkciou automatického čistenia hrotu katalýzou.
• Jeho jedinečný kryt umožňuje priebežne odstraňovať všetky nečistoty vytvárané pri bežnom používaní.
CS
• Ak chcete zabezpečiť automatické čistenie povrchu, odporúča sa vždy umiestniť vašu žehličku na stojan.
Bezpečnostné automatické
SK
zastavenie
(v závislosti od modelu)
SL
Pri normálnom používaní
• Elektronický systém zníži výkon a kontrolka automatického zastavenia bliká, ak
sa kontrolka
zostane žehlička bez pohybu dlhšie ako 8 minút na podstavci alebo položená na
automatického
doske dlhšie ako 30 sekúnd –
fig.10.
SR
zastavenia rozsvieti.
• Ak chcete znovu naštartovať žehličku, stačí ju jemne pohnúť, až indikátor prestane
blikať.
HR
Funkcia proti tvorbe kvapiek
RO
• Princíp automatického výberu pary v závislosti od zvoleného tkaniva, ktorým je vybavená vaša žehlička, znižuje
uvoľňovanie pary pri nízkych teplotách a zabraňuje tomu, aby zo žehličky kvapkalo na stroj.
BG
Čistenie a údržba
TR
Žehličku jednoducho zbavte vodného kameňa
UK
Nepoužívajte výrobky na
• Na predĺženie výkonnosti odparovania je vaša žehlička vybavená zabudovanou
odstraňovanie vodného
zbernou nádobou na zachytávanie vodného kameňa. Táto zberná nádoba, ktorá
kameňa (ocot,
sa nachádza na podstavci vašej žehličky, automaticky zachytáva vodný kameň,
RU
priemyselné látky na
ktorý sa tvorí vo vnútri.
odstraňovanie vodného
• Odporúča sa čistiť zbernú nádobu každé 4 mesiace. Množstvo zachyteného
PL
kameňa: môžu ju
vodného kameňa závisí od tvrdosti vody.
poškodiť.
• Pozor, táto operácia sa nemá vykonávať, ak je žehlička odpojená dlhšie ako hodinu
ET
a nie je úplne studená. Na vykonanie tejto operácie musí byť naparovacia žehlička
blízko drezu, aby mohla voda prúdiť do nádrže otvoru.
• Zoberte žehličku do ruky a mierne ju nakloňte, nasmerujte špic smerom nahor.
LV
LT
59

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page60
Princíp funkcie:
• Keď sa žehlička úplne vychladí, zdvihnite a otočte západku zásuvky a otvorte ju –
fig.11-12.
• Vyberte zbernú nádobu žehličky, obsahuje nahromadený vodný kameň – fig.13.
• Na dobré vyčistenie zbernej nádoby ju stačí opláchnuť vodou, aby ste odstránili vodný kameň, ktorý sa v nej
nachádza –
fig.14.
• Vlože zbernú nádobu späť na svoje miesto a otočte západku o štvrtinu otočenia smerom doprava, aby ste
zablokovali zbernú nádobu a zaistili jej upevnenie –
fig.14 a 15.
Okrem pravidelnej údržby sa odporúča vykonať automatické čistenie raz za rok.
• Ak je vaša voda príliš tvrdá, funkciu automatického čistenia spúšťajte častejšie.
Upozornenie
• Dajte ovládač naparovania do polohy SUCHÉ –
fig.1.
Žehlička bez zbernej
• Položte žehličku na podstavec s plnou nádržou a nastavte termostat na pozíciu
nádoby na vodný kameň
“MAX” –
fig.8.
nefunguje.
• Po vypnutí svetla odpojte žehličku a položte ju nad drez.
• Odoberte tyčinku proti usadzovaniu vodného kameňa.
• Žehličku jemne zaistite v horizontálnej polohe nad drezom, až kým časť vody
(s nečistotami) nevytečie zo žehliacej časti žehličky –
fig.21.
• Na konci postupu vráťte tyčinku proti usadzovaniu vodného kameňa na miesto a
zasuňte ju, až kým nebudete počuť kliknutie. –
fig.20.
• Zapojte žehličku a nechajte ju postáť 2 minúty na podstavci, aby žehliaca časť
vyschla.
• Odpojte žehličku a keď bude žehliaca časť vlhká, utrite ju jemnou handričkou.
• Pri ďalšom použití žehličky ju nechajte na chvíľu spustenú vo vodorovnej polohe
a v bezpečnej vzdialenosti od seba, aby sa odstránili zvyšky vody a vodného
kameňa, ktoré zostali na žehliacej ploche žehličky.
Očistite filter na odstraňovanie
vodného kameňa
(každé 4 mesiace)
Upozornenie
• Odpojte žehličku od elektrickej siete a vyberte zbernú nádobu.
– Nikdy sa nedotýkajte
• Nastavte ukazovateľ pary na žehlenie nasucho.
predĺženej časti filtra –
• Ak chcete vybrať filter na odstránenie vodného kameňa, stlačte tlačidlo na
fig. 18.
vyprázdnenie automatického čistenia –
fig.16 a vytiahnite filter smerom nahor –
– Žehlička bez filtra na
fig.17.
odstraňovanie vodného
• Filter nechajte namočený 4 hodiny v poháre s bielym octom z alkoholu alebo v
kameňa nefunguje.
šťave z prírodného citróna
– fig.19.
• Opláchnite filter pod tečúcou vodou.
• Vráťte filter na odstraňovanie vodného kameňa na miesto; zatlačte ho až kým
nezaklapne –
fig.20.
Čistenie hrotu
Vaša naparovacia žehlička je vybavená funkciou automatického čistenia
Upozornenie! Použitie
(v závislosti od modelu):
drsného tampónu
poškodzuje automaticky
• Jeho jedinečný aktívny kryt mu umožňuje priebežne odstraňovať všetky nečistoty,
čistiaci povrch (v závislosti
ktoré sa môžu vytvárať pri každodennom používaní v normálnych podmienkach.
od modelu) vášho
• Žehlenie pri nenastavenom programe môže zanechať stopy, ktoré vyžadujú ručné
hrotu – fig.22.
čistenie. V tomto prípade sa odporúča použiť navlhčenú mäkkú handričku na ešte
teplý hrot, aby sa zabránilo poškodeniu povlaku.
Vaša naparovacia žehlička je vybavená funkciou Ultragliss (v závislosti od
Nikdy nepoužívajte
modelu):
agresívne alebo drsné
čistiace látky.
• Ešte teplý hrot očistite s nekovovým vlhkým tampónom.
Odkladanie žehličky
• Odpojte ju a nechajte hrot vychladnúť – fig.23.
• Odoberte zbernú nádobu a posuňte ovládanie naparovača do polohy . Trocha vody môže zostať v nádobe.
• Omotajte kábel okolo zadného oblúka žehličky. Položte žehličku na podstavec –
fig.24.
60

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page61
EN
Máte problém so žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
DE
Používate naparovanie, ale žehlička ešte nie
Počkajte, kým sa kontrolka rozsvieti.
je dostatočne teplá.
FR
Používate tlačidlo naparovania príliš
Počkajte niekoľko sekúnd medzi každým
NL
často.
použitím.
Položili ste žehličku na plochú stranu bez toho,
Voda vyteká cez otvor
ES
aby ste ju vyprázdnili a bez toho, aby ste
Prečítajte si kapitolu «Odkladanie žehličky».
hrotu.
posunuli ovládač do polohy .
Založe filter na odstraňovanie vodného
PT
Filter na odstraňovanie vodného kameňa
kameňa správne: zatlačte, až kým
nie je správne umiestnený.
nezaklapne.
IT
Dajte vodu do zbernej nádoby na vodný
Nikdy nedávajte vodu do zbernej nádoby
kameň.
na vodný kameň.
DA
Nikdy nepridávajte do nádoby s vodou
Používate chemické prípravky proti
prípravky na odstraňovanie vodného
vodnému kameňu.
kameňa.
SV
Hnedé fľaky vychádzajú z
Spustite automatické čistenie a prečítajte si
hrotu a zachytávajú sa na
Nepoužívate správny typ vody.
kapitolu «Akú vodu je potrebné používať?».
prádle.
NO
Spustite automatické čistenie. Vyčistite hrot
Vlákna prádla sa nahromadili v otvore hrotu a
nekovovou špongiou.
zachytil sa na nich vodný kameň.
Priebežne vysávajte otvor hrotu.
FI
Očistite hrot podľa opisu vyššie.
Hrot je špinavý alebo
Používate príliš vysokú teplotu.
Pozrite si tabuľku s teplotami a nastavte
EL
zahnednutý a môže
termostat.
znečistiť prádlo.
Vaše prádlo nie je dostatočne vyžehlené
Nastriekajte škrob na zadnú stranu žehlenej
HU
alebo ste použili škrob.
látky.
Nádoba je prázdna. Nalejte vodu do nádoby.
CS
Filter na odstraňovanie vodného kameňa je
Očistite filter na odstraňovanie vodného
Vaša žehlička
znečistený.
kameňa.
nenaparuje alebo
naparuje iba veľmi
Očistite filter na odstraňovanie vodného
SK
Na vašej žehličke sú usadeniny.
málo.
kameňa a spustite automatické čistenie.
Vaša žehlička sa používa príliš dlho nasucho. Spustite automatické čistenie.
SL
Žehličku ste položili na podložku s kovovým
Hrot je poškriabaný
povrchom.
Vždy položte žehličku na podstavec.
SR
alebo opotrebovaný.
Žehličku ste čistili drsnou alebo kovovou
Prečítajte si kapitolu «Čistenie hrotu».
špongiou.
HR
Z hrotu sa uvoľňujú
Vykonajte čistenie a údržbu uvedené v
Na hrote sa začína tvoriť vodný kameň.
čiastočky.
tomto pokyne.
Cez poklop nádržky
Skontrolujte, či je poklop nádržky dobre
RO
Poklop nádržky ste nezatvorili dobre.
vyteká voda.
zatvorený.
Po naplnení nádrže
Ovládač pary nie je umiestnený
Skontrolujte, či je ovládač umiestnený v
BG
žehlička uvoľňuje paru.
v pozícii .
pozícii .
Z rozprašovača
Nádoba je prázdna. Do nádoby nalejte vodu.
TR
nestrieka voda.
Voda vyteká zo zadnej
Nádoba nie je správne založená na svojom
Založte znovu nádobu do správnej polohy.
časti žehličky.
mieste.
UK
Ak budete mať iné problémy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ktoré žehličku skontrolujte.
RU
PL
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
ET
Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude
LV
naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
LT
61

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page62
Opis
1. Razpršilnik
9. Sistem Easycord
2. Lijak za polnjenje rezervoarja za vodo
10. Lučka za termostat
3. Gumb za nastavitev pare
11. Zelo stabilno ohišje s peto Extra Stable
4. Paličica «anti-calc» s funkcijo za zaščito pred
12. Sprožilec razpršilnika
nabiranjem apnenca
13. Gumb za nastavitev termostata
TM
5. Gumb za odstranitev paličice proti nabiranju
14.
Grelna plošča Gliss/Glide Protect
Autoclean*
apnenca «anti-calc»
(odvisno od modela)
6. Sprožilec pare
15. Sprostitveni jeziček za zbiralnika
7.
Varnostna lučka za samodejni izklop * (odvisno od modela)
16. Zbiralnik vodnega kamna
8. Napajalni kabel
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo
• Priporočamo, da pred prvim likanjem s paro likalnik nekaj trenutkov pustite
natančno preberite
vklopljen v vodoravnem položaju, stran od perila. V tem položaju nekajkrat
navodila za uporabo.
pritisnite na sprožilec pare.
Pred segrevanjem likalnika
• Možno je, da se bodo v začetnem obdobju uporabe nekajkrat pojavili rahel dim,
z grelne plošče odstranite
poseben nestrupen vonj ter blag izmet majhnih delcev. Ti pojavi bodo hitro
morebitne nalepke in
izginili in ne bodo pustili škodljivih posledic na likalniku.
označbe.
Priprava
Katero vrsto vode uporabiti?
• Vaš aparat je zasnovan tako, da dobro deluje z vodo iz pipe. Vendar je potrebno redno čistiti kolektor vodnega
kamna in odstraniti vse ostanke.
Če vaša voda vsebuje veliko
• Nikoli ne uporabljajte vode, ki vsebuje aditive (škrob, parfume, aromatične snovi,
apnenca, naredite
mehčalce itd.), niti kondenzirane vode (na primer vode iz sušilnih strojev,
mešanico v razmerju 50 %
hladilnikov, klimatskih naprav, deževnice). Takšna voda vsebuje organske odpadke
vode iz pipe in 50 %
ali mineralne elemente, katerih koncentracija se s segrevanjem poveča. Te snovi
kupljene destilirane vode.
lahko na likalniku povzročijo nastanek razpok in rjavih madežev ali pa skrajšajo
življenjsko dobo aparata.
Polnjenje rezervoarja
Likalnika nikar ne polnite skozi
• Preden začnete likalnik polniti z vodo, ga izklopite iz vira električne energije.
odprtino za nabiranje vodnega
• Gumb za nastavitev pare nastavite tako, kot kaže –
fig.1.
kamna. Ne prekoračite oznake
• Z eno roko primite likalnik in ga rahlo nagnite. Vrh grelne plošče naj bo
MAX na rezervoarju. Likalnika ne
usmerjen navzgor.
polnite neposredno pod pipo. Pri
• Odprite lijak za polnjenje rezervoarja, kot kaže–
fig.2.
polnjenju rezervoarja ne
• Napolnite rezervoar do oznake “MAX”, kot kaže –
fig.3.
odstranite paličice proti nabiranju
• Zaprite lijak za polnjenje rezervoarja.
vodnega kamna.
Uporaba
Nastavitev temperature in pare
• Nastavite termostat – fig.4, kot je prikazano na sliki spodaj.
• Lučka se prižge. • Lučka bo ugasnila, ko bo grelna plošča dovolj vroča – fig.5.
POLOŽAJ DRSNIKA
MATERIAL
Likalnik sam natančno določi
NA TERMOSTATU
temperaturo in moč pare glede na
LAN
MAX
izbrani material ter s tem zagotovi
BOMBAŽ
•••
odličen rezultat likanja.
VOLNA
••
SVILA/SINTETIČNI MATERIALI
•
(poliester, acetat, akril, poliamid)
NAŠI NASVETI
= PARA
• Likalnik se hitro segreje, zato začnite z materiali, ki se likajo pri nizkih temperaturah in končajte s tistimi, ki
zahtevajo največ toplote.
• Ko termostat nastavite na nižjo temperaturo, počakajte, da se lučka ponovno prižge in šele nato nadaljujte z likanjem.
• Pri likanju oblačil iz mešanih materialov izberite temperaturo, ki bo ustrezala najbolj občutljivemu izmed njih.
• Če nastavite termostat v položaj “MIN”, likalnik ne bo vroč.
62

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page63
EN
Vlaženje perila (razpršilnik)
Preden pritisnete na
• Kadar likate s paro ali na suhi način, večkrat zaporedoma pritisnite na sprožilec
sprožilec, se prepričajte,
DE
razpršilnika, s čimer boste navlažili perilo in zgladili trdovratne robove –
fig.6.
ali je v rezervoarju voda.
FR
Za več pare
• Drsnik termostata povlecite na položaj “MAX” ali “•••”.
NL
• Občasno pritisnite na sprožilec pare
– fig.7.
• Med dvema pritiskoma naj preteče nekaj sekund, saj se tako izognemo kapljanju po perilu.
ES
Navpično glajenje
Likalnik držite nekaj
•
Oblačilo naj visi na obešalniku, del oblačila pridržite. Para je zelo vroča, zato nikoli ne gladite
PT
centimetrov stran od
oblačil na ljudeh, temveč jih vedno obesite na obešalnik.
oblačil, saj se tako
• Drsnik termostata povlecite na položaj
“MAX” – fig.8.
IT
izognete nevarnosti zažiga
• S kratkimi pritiski na sprožilec sproščajte paro
– fig.7
in z likalnikom potujte gor in dol ob
pri občutljivih tkaninah.
oblačilu
– fig.9.
DA
Suho likanje
• Nastavite temperaturo glede na izbrani material.
SV
• Gumb za nastavitev pare nastavite na položaj –
fig.1.
• Ko se lučka ugasne, lahko pričnete z likanjem.
NO
Dodatne možnosti
FI
Grelna plošča
EL
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean (odvisno od modela)
• Grelna plošča vašega likalnika se zahvaljujoč sistemu katalize čisti sama.
HU
• Posebna prevleka grelne plošče skrbi za sprotno odstranjevanje vseh nečistoč, ki nastanejo pri običajni
uporabi.
CS
• Za ohranjanje samočistilne prevleke najbolje poskrbimo tako, da likalnik v mirovanju vedno postavimo na
spodnji del ohišja (na peto).
SK
Varnostna lučka za samodejni izklop (odvisno od modela)
Pri običajni uporabi je
• Če vklopljen likalnik več kot osem minut skupaj miruje na stojalu ali pa več kot
SL
lučka za samodejni
30 sekund stoji na plošči, električni sistem prekine napajanje in lučka za samodejni
izklop prižgana!
izklop začne utripati
– fig.10.
SR
• Za ponoven zagon je potrebno likalnik le nežno potresti, dokler lučka ne neha
utripati.
HR
Funkcija za preprečevanje kapljanja
• Možnost samodejne nastavitve pare glede na izbrano tkanino omogoča zmanjšanje parnega izpusta pri nizkih
RO
temperaturah. S tem preprečimo kapljanje po perilu.
BG
Čiščenje in vzdrževanje
TR
Enostavno odstranjevanje
vodnega kamna pri vašem parnem likalniku
UK
Likalnika ne spirajte z
• Vaš likalnik ima vgrajen zbiralnik vodnega kamna, ki omogoča podaljšano
izdelki za odstranjevanje
življenjsko dobo funkcije parnega likanja. Ta zbiralnik je nameščen v peti ohišja
RU
vodnega kamna (kis,
likalnika in samodejno zbira vodni kamen, ki se je nabral v notranjosti.
industrijski izdelki ...), saj
• Čiščenje kolektorja se priporoča na vsake 4 mesece. Količina zbranega vodnega
ga lahko poškodujejo.
PL
kamna je odvisna od trdote vode.
• Postopka, opisanega spodaj, ne smete izvesti, če likalnik iz vira električne energije
ni izklopljen več kot eno uro in je povsem ohlajen. Pri izvajanju tega postopka naj
ET
bo likalnik blizu pomivalnega korita, saj lahko voda med odpiranjem ohišja steče
iz rezervoarja.
LV
• Z eno roko primite likalnik in ga rahlo nagnite. Vrh grelne plošče naj bo usmerjen navzgor.
LT
63

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page64
Princip delovanja:
• Ko je likalnik popolnoma ohlajen, primite jeziček, ga potegnite navzgor in zavrtite. Na ta način boste odprli
zbiralnik –
fig. 11 in 12.
• Izvlecite zbiralnik iz likalnika. Zbiralnik vsebuje vodni kamen, ki se je nabral v likalniku – fig. 13.
• Za učinkovito čiščenje in odstranitev vodnega kamna bo dovolj, če zbiralnik splaknete z vodo – fig.14.
• Zbiralnik ponovno vstavite v odprtino in jeziček zavrtite za četrt obrata v desno. Tako boste znova pričvrstili
zbiralnik in zagotovili dobro tesnjenje –
fig.14 in 15.
Priporočamo, da poleg rednega vzdrževanja enkrat letno opravite tudi postopek
samodejnega čiščenja.
• Če stanujete na področju z zelo trdo vodo, izvajajte samočiščenje pogosteje.
Pozor!
• Premaknite gumb za paro na položaj SEC –
fig.1.
Likalnik ne deluje brez
• Postavite likalnik s polnim zbiralnikom za vodo na peto in nastavite termostat na
zbiralnika vodnega
položaj “MAX” –
fig.8.
kamna.
• Ko lučka ugasne, odklopite likalnik in ga postavite nad pomivalno korito.
• Odstranite sistem proti nabiranju apnenca.
• Rahlo stresite likalnik v vodoravnem položaju nad pomivalnim koritom, dokler del
vode (z nečistočami) ne odteče skozi ploščo –
fig.21.
• Ko končate, namestite sistem proti nalaganju apnenca nazaj na svoje mesto;
potisnite ga, dokler ne zaslišite klika –
fig.20.
• Priklopite likalnik v pokončnem položaju za 2 minuti, da osušite likalno ploščo.
• Odklopite likalnik, počakajte, da se plošča ohladi, in jo obrišite z mehko krpo.
• Ob naslednji uporabi likalnika ga vključite v vodoravnem položaju, pri čemer ga
držite stran od sebe, da odstranite vodo in na osnovni plošči naložen vodni kamen.
Čiščenje paličice proti
nabiranju apnenca
(vsake 4 mesece)
Pozor!
• Izklopite likalnik iz vira električne energije in izpraznite rezervoar.
– Nikoli se ne dotikajte
• Drsnik za paro premaknite na položaj za suho likanje.
spodnjega dela paličice –
• Za odstranitev paličice proti nabiranju apnenca pritisnite gumb self-clean
fig. 18.
– fig. 16 in paličico povlecite navzgor – fig. 17.
– Likalnik ne deluje brez
• Paličica naj se 4 ure namaka v alkoholnem belem kisu ali v naravnem limoninem
paličice proti nabiranju
soku
– fig.19.
apnenca.
• Paličico splaknite pod tekočo vodo.
• Paličico ponovno vstavite v njeno mesto in jo pričvrstite s klikom
– fig.20.
Čiščenje grelne plošče
Plošča vašega likalnika se čisti samodejno (odvisno od modela):
Pozor! Uporaba grobe
• Posebna prevleka grelne plošče skrbi za sprotno odstranjevanje vseh nečistoč, ki
gobice bo povzročila
nastanejo pri običajni vsakdanji uporabi.
poškodbe samočistilne
prevleke (odvisno od
• Kljub temu pa lahko likanje z neustreznim programom pusti madeže, ki jih je treba
modela) na
odstraniti ročno. V takšnem primeru se priporoča uporaba mehke vlažne krpe, s
grelni plošči – fig.22.
katero obrišemo še mlačno grelno ploščo in tako preprečimo poškodbo prevleke.
Vaš parni likalnik je opremljen s ploščo Ultragliss (odvisno od modela):
Nikoli ne uporabljajte
• Ko je grelna plošča še mlačna, jo očistite z nekovinsko navlaženo gobico.
agresivnih ali grobih
proizvodov.
Shranjevanje likalnika
• Odklopite likalnik iz vira napajanja in počakajte, da se grelna plošča ohladi – fig.23.
• Izpraznite rezervoar in nastavite gumb za nastavitev pare na položaj . V rezervoarju lahko ostane malo vode.
• Kabel ovijte okrog zadnjega dela likalnika.
• Pospravljen likalnik naj stoji na peti
– fig. 24.
64

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page65
EN
Težave z vašim likalnikom?
TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITEV
DE
Paro uporabljate, ko likalnik še ni dovolj
Počakajte, da lučka ugasne.
segret.
FR
Preveč pogosto uporabljate
Med enim in drugim pritiskom naj preteče
sprožilec pare .
nekaj sekund.
NL
Likalnik ste po uporabi pustili stati v delovnem
S
kozi luknje v grelni
položaju (na plošči), niste ga izpraznili in
Preberite poglavje «Shranjevanje likalnika».
ES
p
lošči teče voda.
gumba za paro niste nastavili v položaj .
Paličico ponovno vstavite na njeno mesto:
Paličica proti nabiranju apnenca ni ustrezno
potiskajte jo v likalnik, dokler ne zaslišite
PT
nameščena.
klika.
V prostor za zbiralnik vodnega kamna ste
Nikoli ne nalivajte vode v prostor za
IT
nalili vodo.
zbiralnik vodnega kamna.
Za odstranjevanje vodnega kamna
V rezervoar za vodo ne dodajajte izdelkov za
DA
uporabljate kemične izdelke.
odstranjevanje vodnega kamna.
Na grelni plošči so se
Izvedite samodejno čiščenje in preberite
Voda, ki jo uporabljate, ni ustrezna.
SV
pojavili rjavi madeži, ki
poglavje «Katero vrsto vode uporabiti?»
lahko umažejo perilo.
Izvedite samodejno čiščenje. Grelno ploščo
V luknjah grelne plošče so se nabrala tekstilna
očistite z nekovinsko gobico.
NO
vlakna in se zažgala.
Občasno posesajte luknje v grelni plošči.
Grelno ploščo očistite tako, kot je navedeno
FI
zgoraj.
Likate pri previsoki temperaturi.
Oglejte si tabelo s temperaturami in pravilno
Grelna plošča je rjava ali
nastavite termostat.
EL
umazana in lahko
umaže perilo.
Grelno ploščo očistite tako, kot je navedeno
Vaše perilo ni dovolj dobro splaknjeno ali pa
zgoraj. Škrob razpršite po tisti strani oblačil, ki
HU
uporabljate škrob.
se je z likalnikom ne dotikate neposredno.
Rezervoar je prazen. Napolnite rezervoar.
CS
Paličica proti nabiranju apnenca je umazana. Očistite paličico proti nabiranju apnenca.
Likalnik proizvaja le
Očistite paličico proti nabiranju apnenca in
SK
malo ali nič pare.
Likalnik je poln vodnega kamna.
izvedite samodejno čiščenje.
Predolgo ste uporabljali le suhi način likanja. Izvedite samodejno čiščenje.
SL
Likalnik ste z grelno ploščo navzdol postavili
Grelna plošča je
Likalnik vedno postavite na peto.
na kovinsko odložišče za likalnik.
SR
opraskana ali
Vrnite se k poglavju «Čiščenje grelne
Grelno ploščo ste očistili z grobo ali s
poškodovana.
plošče».
kovinsko gobico.
HR
Grelna plošča izloča
Na grelni plošči se je začel nabirati vodni
Grelno ploščo čistite in vzdržujte na način,
delce.
kamen.
ki je naveden v navodilih.
RO
Iz lijaka za polnjenje
Slabo ste zaprli lijak za polnjenje rezervoarja. Preverite, ali je lijak dobro zaprt.
rezervoarja teče voda.
Ko rezervoar napolnite z
BG
Drsnik na gumbu za nastavitev pare ni
Preverite, ali je gumb za nastavitev pare v
vodo, začne likalnik
postavljen v položaj .
položaju .
spuščati paro.
TR
Iz razpršilnika ne prihaja
Rezervoar ni dovolj poln. Dolijte vodo v rezervoar.
voda.
UK
Iz zadnjega dela
Zbiralnik ni pravilno vstavljen. Pravilno vstavite zbiralnik.
likalnika teče voda.
RU
V primeru drugih težav se obrnite na pooblaščeni servisni center, kjer naj likalnik pregledajo.
PL
ET
Sodelujmo pri varovanju okolja!
LV
Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
LT
65

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page66
Opis
1. Sprej
9. Sistem Easycord
2. Otvor za punjenje rezervoara
10. Indikator lampica termostata
3. Taster za paru
11. Veoma stabilna osnova
4. Štapić za uklanjanje kamenca
12. Sprej
5.
Taster za vađenje štapića za uklanjanje kamenca
13. Podešavanje termostata
TM
6. Taster za "Turbo" paru
14. Grejna ploča Gliss/Glide Protect
Autoclean*
7. Bezbednosna indikator lampica Auto-Stop*
(u zavisnosti od modela)
(u zavisnosti od modela)
15. Jezičak za otključavanje kolektora
8. Kabl za struju
16. Kolektor kamenca
Pre prve upotrebe
Pažljivo pročitajte uputstvo
• Pre prve upotrebe pegle na poziciji pare, preporučujemo da je pustite da radi
za upotrebu.
nekoliko trenutaka u horizontalnom položaju, ali ne iznad tkanine koju peglate.
Ukoliko na grejnoj ploči
U istim uslovima, pritisnite nekoliko puta dugme za "Turbo" paru.
ima nalepnica, skinite ih
• Prilikom nekoliko prvih upotreba može doći do ispuštanja dima, mirisa koji nije
pre nego što peglu
štetan i neznatnog izbacivanja sitnih čestica. Ova pojava, ne utiče na upotrebu i
uključite.
brzo će prestati.
Priprema
Koju vodu koristiti?
• Predviđeno je da se za ovaj aparat koristi voda iz slavine. Sakupljač kamenca
Ako je voda veoma tvrda,
treba redovno čistiti i odstraniti sve naslage.
napravite mešavinu od 50%
• Nemojte nikada koristiti vodu koja sadrži aditive (štirak, miris, aromatične
vode iz slavine i 50% kupovne
supstance, omekšivače itd.), niti kondenzovanu vodu (na primer vodu iz mašine
demineralizovane vode.
za sušenje veša, vodu iz rashladnih uređaja, klima uređaja, kišnicu).
Takva voda sadrži organski otpad ili mineralne sastojke koji se koncentrišu pod uticajem toplote i izazivaju
prskanje, smeđe mrlje ili preuranjeno starenje aparata.
Napunite rezervoar
Nemojte da punite peglu kroz
• Pre punjenja isključite peglu iz struje.
otvor skupljača kamenca. Nemojte
• Postavite komande za paru na –
fig.1.
sipati preko oznake MAX na
• Uzmite peglu u jednu ruku i blago je mućkajte, usmerivši grejnu ploču
rezervoaru. Nemojte puniti peglu
nagore.
direktno iz slavine. Nemojte vaditi
• Otvorite rezervoar –
fig.2.
štapić za uklanjanje kamenca pri
• Sipajte vodu u rezervoar do oznake “MAX” –
fig.3.
punjenju rezervoara.
• Zatvorite poklopac rezervoara.
Način upotrebe
Podesite temperaturu i paru
• Podesite termostat – fig.4, koristeći sledeću tablicu.
• Lampica se isključuje. Isključiće se kada grejna ploča bude dovoljno topla – fig.5.
POLOŽAJTERMOSTATA/Strelica
TKANINE
podešene pare
U skladu sa odabranim tipom
LAN
MAX
tkanine, pegla automatski i precizno
PAMUK
•••
određuje odgovarajuće nivoe
VUNA
temperature i paru, garantujući bolje
••
rezultate.
SVILA / SINTETIKA (poliester,
•
acetat, akril, poliamid)
= ZONA PARE
NAŠI SAVETI
• Pegla se brzo zagreva: počnite prvo od tkanina koje se peglaju na niskim temperaturama, a završite onima koje
zahtevaju višu temperaturu.
• Ako termostat postavljate na nižu temperaturu, sačekajte da se lampica ponovo uključi da biste nastavili s
peglanjem.
• Ako peglate tkaninu sačinjenu od mešovitih vlakana: podesite temperaturu peglanja prema vlaknima koja su
najneotpornija.
• Pegla neće biti vruća ako termostat stavite položaj “MIN”.
66

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page67
EN
Pokvasite tkaninu (sprej)
Proverite ima li vode u
• Kada peglate parom ili na suvo, više puta uzastopno pritisnite taster za sprej da
rezervoaru pre korišćenja
DE
biste pokvasili tkaninu i otklonili najupornije nabore –
fig.6.
funkcije za prskanje.
FR
Za više pare
• Postavite termostat na “MAX” ili “•••”.
NL
• S vremena na vreme pritisnite taster "Turbo" para –
fig.7.
• Da voda ne bi kapala po vešu, pustite da prođe nekoliko sekundi između dva pritiska.
ES
Vertikalno peglanje
PT
Držite stalno peglu na
• Okačite odevni predmet na vešalicu i zatežite tkaninu jednom rukom. Budući da
nekoliko centimetara od
je para veoma vruća, nemojte nikada peglati odevni predmet na osobi, već uvek
tkanine da ne biste
na vešalici.
IT
zapalili osetljive
• Postavite komandu za termostat na “MAX” –
fig.8.
materijale.
• Pritiskajte dugme za "Turbo" paru u intervalima – fig.7 i spuštajte peglu
DA
odozgo nadole –
fig.9.
Peglajte na suvo
SV
• Podesite temperaturu prema materijalu koji se pegla.
• Postavite komandu pare na –
fig.1.
NO
• Možete da peglate dok je lampica isključena.
FI
Dodatne funkcije
EL
Grejna ploča pegle
TM
HU
Gliss/Glide Protect
autoclean (u zavisnosti od modela)
• Ova pegla opremljena je grejnom pločom koja se sama čisti procesom katalize.
• Specijalni sloj na grejnoj ploči omogućava joj da neprekidno uklanja sve nečistoće koje se stvaraju pri
CS
uobičajenoj upotrebi.
• Preporučujemo da peglu uvek postavite da stoji na osnovi na zadnjem delu da biste sačuvali sloj koji se sam čisti.
SK
Mera bezbednosti Auto-Stop (u zavisnosti od modela)
SL
Pri uobičajenoj upotrebi,
• Elektronski sistem prekida dovod struje i lampica za automatsko isključivanje
lampica za automatsko
treperi ukoliko pegla miruje više od 8 minuta na osnovi na zadnjem delu, ili više
isključivanje je
od 30 sekundi postavljena na grejnu ploču –
fig.10.
SR
uključena!
• Da biste ponovo stavili peglu u rad, dovoljno je da je blago prodrmate dok lampica
ne prestane da treperi.
HR
Funkcija protiv kapanja
RO
• Princip automatskog izbora pare u zavisnosti od odabrane tkanine koji ova pegla poseduje omogućava vam da
smanjite mlaz pare na niskim temperaturama i da izbegnete kapanje vode iz pegle po tkanini.
BG
Čišćenje i održavanje
TR
Lako očistite peglu od kamenca
UK
Nemojte koristiti
• Da biste duže mogli da koristite učinak pare, pegla ima ugrađeni kolektor
proizvode za uklanjanje
kamenca. Ovaj kolektor, smešten na zadnjem delu pegle, automatski skuplja
RU
kamenca (sirće,
kamenac koji se stvara u unutrašnjosti.
industrijska sredstva za
• Preporučljivo je da sakupljač čistite svaka 4 meseca. Količina nataloženog kamenca
uklanjanje kamenca…)
PL
zavisiće od tvrdoće vode.
za ispiranje pegle: jer bi
• Pažnja! Ova operacija sme da se obavlja samo ukoliko je pegla isključena iz struje
mogli da je oštete.
više od sat vremena i ako se potpuno ohladila. Da biste izvršili ovu operaciju, pegla
ET
na paru mora da se postavi blizu sudopere jer voda može da iscuri pri otvaranju
rezervoara.
LV
• Uzmite peglu u jednu ruku i blago je protresite, usmerivši grejnu ploču nagore.
LT
67

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page68
Princip rada:
• Kada se pegla na paru potpuno ohladi, podignite i okrenite jezičak kućišta da biste ga otključali –
fig.11-12.
• Izvucite kolektor iz pegle; u njemu je kamenac koji se u pegli nakupio – fig.13.
• Da biste dobro očistili kolektor, dovoljno je da ga isperete vodom i uklonite kamenac koji se u njemu nalazi
–
fig.14.
• Vratite kolektor na mesto i okrenite jezičak za četvrtinu kruga udesno da biste zaključali kolektor i osigurali
nepropustljivost –
fig.14 i 15.
Pored redovnog održavanja preporučuje se da svakih 12 meseci sprovodite
automatsko čišćenje.
• Ako živite u području gde je voda izuzetno tvrda, postupak samočišćenja vršite
Pažnja!
redovnije.
Pegla ne radi bez
• Namestite meni za paru na SEC
– fig.1.
kolektora kamenca.
• Stavite peglu na postolje, pa uz pun rezervoar namestite termostat u poziciju
“MAX”
– fig.8.
• Kad se signalna lampica ugasi, isključite peglu i podignite je iznad sudopera.
• Izvadite štapić protiv kamenca.
• Lagano protresite peglu iznad sudopera držeći je horizontalno, dok dio vode
(s nečistoćom) ne isteče kroz podnicu
– fig.21 .
• Na kraju postupka, vratite štapić protiv kamenca i gurnite ga dok ne klikne – fig.20.
• Uključite peglu 2 minute na postolju da bi osušili podnicu.
• Isključite peglu, a ako je podnica još uvek topla, obrišite je mekanom krpicom.
• Kada sledeći put budete koristili peglu, uključite je u horizontalnom položaju držeći je podalje od sebe, jer ćete
time ukloniti sve ostatke vode i kamenca koji su ostali u osnovnoj ploči.
Očistite štapić za uklanjanje kamenca (svaka 4 meseca)
Pažnja!
• Isključite peglu iz struje i ispraznite rezervoar.
- Nikada nemojte
• Podesite taster za paru za rad na suvo.
dodirivati vrh štapića za
• Da biste izvukli štapić za uklanjanje kamenca, pritisnite dugme za vađenje pri
uklanjanje kamenca –
samočišćenju –
fig.16 i povucite štapić nagore – fig.17.
fig. 18.
• Ostavite štapić 4 sata u čaši belog alkoholnog sirćeta ili prirodnog limunovog soka
- Pegla ne radi bez
–
fig.19.
štapića za uklanjanje
• Isperite štapić pod mlazom vode iz slavine.
kamenca.
• Vratite štapić za uklanjanje kamenca na mesto; gurajte ga sve dok ne čujete klik
– fig.20.
Očistite grejnu ploču
Ova pegla opremljena je grejnom pločom koja se sama čisti (u zavisnosti od
Pažnja! Korišćenje
modela):
abrazivne žice oštećuje sloj
• Specijalni aktivni sloj omogućava joj da neprestano uklanja sve nečistoće koje se
koji se sam čisti
svakodnevno stvaraju u uslovima normalne upotrebe.
(u zavisnosti od modela)
na grejnoj ploči – fig. 22.
• Ipak, peglanje neodgovarajućim programom može da ostavi tragove koji
zahtevaju ručno čišćenje. U tom slučaju, savetujemo da koristite meku vlažnu krpu
na grejnoj ploči dok je još mlaka da ne biste oštetili pomenuti sloj.
Ova pegla opremljena je grejnom pločom Ultragliss (u zavisnosti od
Nemojte nikada koristiti
modela):
suviše jake ili abrazivne
• Dok je grejna ploča još mlaka, očistite je vlažnom žicom bez metalih
proizvode.
komponenata.
Odlaganje pegle
• Isključite je iz struje i sačekajte da se grejna ploča ohladi – fig.23.
• Ispraznite rezervoar i postavite komandu pare na . Malo vode može da ostane u rezervoaru.
• Namotajte kabl na kotur na zadnjem delu pegle. Odložite peglu oslonjenu na osnovu na zadnjem delu
–
fig.24.
68

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page69
EN
Imate problema s peglom?
PROBLEM MOGUĆI RAZLOZI REŠENJA
DE
Koristite paru, a da pegla još nije dovoljno
FR
Sačekajte da se lampica isključi.
zagrejana.
NL
Suviše često koristite taster za «Turbo» paru .
Sačekajte nekoliko sekundi između dve upotrebe.
Voda curi kroz otvore na
ES
grejnoj ploči.
Odložili ste peglu na grejnu ploču, a niste je
prethodno ispraznili i niste postavili komandu na
P
ogledajte poglavlje «Odlaganje pegle».
položaj .
PT
Štapić za uklanjanje kamenca nije dobro vraćen na
Vratite štapić za uklanjanje kamenca na mesto,
mesto.
kako je predviđeno: gurajte ga dok ne čujete klik.
IT
Nemojte nikada sipati vodu u kućište za kolektor
Sipali ste vodu u kućište za kolektor kamenca.
kamenca.
DA
Nemojte dodavati nikakav proizvod za uklanjanje
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
kamenca u vodu u rezervoaru.
SV
Sprovedite postupak samočišćenja i pogledajte
Tečnost smeđe boje curi iz
Ne koristite odgovarajući tip vode.
poglavlje «Koju vodu koristiti?»
grejne ploče i ostavlja fleke na
vešu.
Sprovedite postupak samočišćenja. Očistite grejnu
NO
Vlakna tkanine su se nakupila u otvorima na grejnoj
ploču sunđerom bez primesa metala.
ploči i ugljenisala su se.
Produvajte s vremena na vreme otvore na grejnoj
FI
ploči.
Očistite grejnu ploču kako je navedeno u tekstu gore.
Nemojte koristiti veoma visoku temperaturu.
Konsultujte tablicu s temperaturama da biste podesili
EL
Grejna ploča je prljava ili je
termostat.
poprimila smeđu boju i
Očistite grejnu ploču kako je navedeno u tekstu gore.
može da isfleka veš.
HU
Veš vam nije dobro ispran ili koristite štirak.
Pospite štirak na suprotnu stranu tkanine od one
koju peglate.
CS
Rezervoar je prazan. Napunite ga.
Štapić za uklanjanje kamenca je prljav. Očistite štapić za uklanjanje kamenca.
Pegla stvara malo pare ili je
SK
uopšte ne stvara.
Očistite štapić za uklanjanje kamenca i sprovedite
Pegla vam je puna kamenca.
postupak samočišćenja.
SL
Pegla je predugo korišćena na suvo. Sprovedite postupak samočišćenja.
Ostavili ste peglu na grejnoj ploči na metalnoj
Uvek stavljajte peglu da se oslanja na osnovu na
SR
Grejna ploča je izgrebana i
podlozi za peglu.
zadnjem delu.
uništena.
Čistili ste grejnu ploču abrazivnom ili metalnom
Pogledajte poglavlje «Čišćenje grejne ploče».
žicom.
HR
Iz grejne ploče ispadaju
Obavite čišćenje i održavanje kako je predviđeno u
Na grejnoj ploči se nakuplja kamenac.
čestice.
uputstvu.
RO
Voda curi kroz poklopac
Proverite da li je poklopac rezervoara dobro
Niste dobro namestili poklopac rezervoara.
rezervoara.
namešten.
BG
Iz pegle izlazi para pri
punjenju rezervoara.
Indikator komande pare nije na položaju . Proverite da li je komanda pare na položaju .
Funkcija sprej ne pretvara
TR
Rezervoar nije dovoljno napunjen. Dodajte još vode u rezervoar.
vodu u sprej.
Voda curi na zadnjem delu
Kolektor nije pravilno vraćen na mesto. Vratite kolektor na mesto.
UK
pegle.
U slučaju drugih problema, obratite se ovlašćenom servisu da proveri rad pegle.
RU
PL
ET
Za‰tita okoline na prvom mestu
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
LV
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
LT
69

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page70
Opis
1. Raspršivač vode
9. Sustav Easycord
2. Poklopac za punjenje spremnika
10. Signalna žaruljica za temperaturu
3. Izbornik za paru
11. Stabilno postolje
4. Štapić protiv kamenca
12. Tipka raspršivača za vodu
5. Tipka za oslobađanje štapića protiv kamenca
13. Izbornik temperature
TM
6. Tipka za dodatni udar pare
14. Gliss/Glide Protect
Autoclean podnica*
7. Signalna žaruljica automatskog zaustavljanja*
(ovisno o modelu)
(ovisno o modelu)
15. Jezičak za otvaranje spremnika
8. Priključni vod
16. Spremnik kamenca
Prije prve uporabe
Pažljivo pročitajte upute za
• Prije prve uporabe glačala u poziciji s parom, preporučuje se da glačalo nekoliko
uporabu.
trenutaka bude uključeno u vodoravnom položaju i dalje od rublja. U istim
Odstranite sve naljepnice s
uvjetima, pritisnite nekoliko puta tipku za dodatni udar pare.
podnice prije nego
• Za vrijeme prvih uporaba uređaj može ispuštati neškodljivi dim ili miris i
uključite glačalo.
osloboditi malu količinu čestica. Ta pojava, koja ne utječe na rad glačala, ubrzo će
nestati.
Priprema
Koju vodu uporabiti?
• Za vaš uređaj namijenjena je obična voda iz slavine. No, potrebno je redovito čistiti
Ako vaša voda sadrži puno
sakupljač kamenca i ukloniti sve ostatke.
kamenca, miješajte 50%
• Nemojte nikad rabiti vode koje sadržavaju aditive (štirku, parfem, aromatične tvari,
vode iz slavine i 50%
omekšivač, itd.) ili kondenzat (primjerice vodu iz sušilice za rublje, hladnjaka, klima
destilirane vode.
uređaja, kišnicu).
One sadržavaju organski otpad ili mineralne tvari koji zbog topline mogu dovesti
do napuklina, smeđeg koloriranja ili preranog starenja vašega uređaja.
Punjenje spremnika
• Isključite glačalo prije punjenja.
Nemojte puniti peglu kroz otvor
skupljača kamenca. Ne prekoračujte
• Postavite izbornik za paru na –
fig.1.
oznaku MAX na spremniku.
• Uzmite glačalo jednom rukom i lagano ga nagnite vrhom podnice glačala
Nikada ne stavljajte glačalo ispod
prema gore.
slavine kako biste ulili vodu. Kad
• Otvorite poklopac spremnika –
fig.2.
punite spremnik, nemojte uklanjati
• Napunite spremnik do oznake “MAX” –
fig.3.
štapić protiv kamenca.
• Zatvorite poklopac spremnika.
Uporaba
Namještanje temperature i pare
• Podesite izbornik temperature – fig.4, prema donjoj tablici.
• Signalna žaruljica se uključuje. Isključuje se kada je podnica dobro ugrijana – fig.5.
POLOŽAJ POKAZIVAČA
TKANINE
TEMPERATURE
Ovisno o odabranoj vrsti tkanine,
LAN
MAX
automatski se odabire razina
PAMUK
•••
glačanja i točna temperatura te
VUNA
prilagođava ispust pare kako biste
••
SVILA/SINTETIKA
postigli najbolje rezultate.
•
(poliester, acetat, akril, poliamid)
= ZONA S PAROM
SAVJET
• Vaše se glačalo brzo grije: započnite s tkaninama koje se glačaju na niskoj
temperaturi i završite s onima koje zahtijevaju višu temperaturu.
• Ako podesite izbornik temperature na slabije, pričekajte da se signalna žaruljica
ponovno uključi prije nego što nastavite s glačanjem.
70

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page71
• Ako glačate tkaninu koja je sastavljena od raznih, miješanih vlakana: podesite
EN
temperaturu glačanja na najosjetljivije vlakno.
• Stavite li termostat u položaj “MIN”, glačalo neće biti vruće.
DE
Ovlažite rublje (raspršivač)
FR
Prije uporabe ove tipke,
• Pri glačanju s parom ili na suho pritisnite više puta za redom tipku raspršivača kako
provjerite ima li u
biste ovlažili rublje i izglačali jače nabore –
fig.6.
spremniku vode.
NL
Kako dobiti više pare
ES
• Postavite izbornik temperature na “MAX” ili “•••”.
• Pritisnite s vremena na vrijeme tipku za dodatni udar pare
– fig.7.
PT
• Kako ne biste isprobavali na rublju, pričekajte barem nekoliko sekundi prije nego što ga ponovno pritisnete.
IT
Glačanje u okomitom položaju
Glačalo držite na
•
Objesite odjeću na vješalicu i rukom zategnite tkaninu. Para je vrlo vruća, a ovo smijete raditi
DA
nekoliko centimetara od
samo kada je odjeća na vješalici, nikada kad se nalazi na osobi.
tkanine kako se ne bi
• Postavite izbornik temperature na
“MAX” – fig.8.
oštetile osjetljive
• Pritisnite i popuštajte tipku za dodatni udar pare – fig.7 istovremeno pomičući
SV
tkanine.
glačalo odozgo prema dolje –
fig.9.
NO
Glačanje na suho
• Postavite temperaturu ovisno o tkanini koju glačate.
• Izbornik pare postavite na –
fig.1.
FI
• Kad se signalna žaruljica isključi, možete započeti s glačanjem.
EL
Dodatne funkcije
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean podnica (ovisno o modelu)
CS
• Vaše glačalo je opremljeno podnicom koja provodi katalitičko samočišćenje.
• Njezin poseban sloj uklanja sve nečistoće nastale uobičajenom uporabom.
• Glačalo uvijek postavljajte na postolje kako bi se sačuvao samočisteći sloj.
SK
Sigurnosni sustav automatskog zaustavljanja
(ovisno o modelu)
SL
Pri uobičajenoj uporabi
• Elektronički sustav prekida napajanje električnom energijom i signalna žaruljica
uključena je lampica
automatskog zaključavanja treperi ako glačalo ostaje nepomično dulje od 8 minuta
SR
automatskog
u okomitom položaju ili dulje od 30 sekunda u vodoravnom položaju –
fig.10.
zaustavljanja!
• Da bi glačalo ponovno proradilo, dovoljno ga je lagano pomaknuti dok signalna
žaruljica ne prestane treptati.
HR
Sustav protiv kapanja
RO
• Princip automatskog odabira pare ovisno o odabranoj tkanini na glačalu smanjuje ispust pare pri manjim
temperaturama i sprječava kapanje iz glačala na tkaninu.
BG
TR
Čišćenje i održavanje
Lagano uklonite kamenac iz glačala
UK
Ne stavljajte sredstva
• Za dulju trajnost sustava na paru, glačalo je opremljeno integriranim spremnikom
protiv kamenca (ocat,
za kamenac. Ovaj spremnik koji se nalazi na postolju glačala automatski sakuplja
RU
industrijske odstranjivače
kamenac koji se stvara unutar glačala.
kamenca…) kako biste
• Preporučuje se da očistite sakupljač svaka 4 mjeseca. Količina sakupljenog
PL
isprali glačalo: to ga može
kamenca ovisi o tvrdoći vode.
oštetiti.
• Oprez: ova radnja ne može se provesti kada je glačalo isključeno dulje od jednog
ET
sata i nije u potpunosti ohlađeno. Kad provodite ovaj postupak, glačalo treba biti
blizu sudopera jer iz otvorenog spremnika može izlaziti voda.
• Uzmite glačalo jednom rukom i lagano ga nagnite vrhom podnice glačala prema
LV
gore.
LT
71

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page72
Pozor!
Glačalo ne radi bez
spremnika za kamenac.
Pozor!
- Nikada ne dirajte vrh
štapića protiv
nakupljanja kamenca
– fig. 18.
- Glačalo ne može raditi
bez štapića protiv
nakupljanja kamenca.
Pozor! Uporaba abrazivnog
jastučića oštećuje
samočisteći premaz
(ovisno o modelu)
podnice – fig.22.
Nikada nemojte koristiti
agresivne ni abrazivne
proizvode.
72

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page73
EN
Problem s glačalom?
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
DE
FR
Rabite paru dok se glačalo još nije dovoljno ugrijalo. Pričekajte da se signalna žaruljica upali.
NL
Pričekajte nekoliko sekundi prije ponovnog
Prečesto pritišćete tipku za dodatni udar pare.
Voda curi kroz otvore na
pritiskanja tipke.
ES
podnici.
Pohranili ste glačalo u vodoravnom položaju, a niste
Pogledajte odjeljak «Spremite glačalo».
PT
ga ispraznili ni postavili izbornik na .
Štapić protiv nakupljanja kamenca nije pravilno
Pravilno postavite štapić protiv nakupljanja
postavljen.
kamenca: gurnite ga dok ne klikne.
IT
Nikada ne stavljajte vodu u kućište spremnika za
Stavili ste vodu u kućište spremnika za kamenac.
kamenac.
DA
Uporabite kemijske proizvode protiv stvaranja
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja
kamenca.
kamenca u spremnik za vodu.
SV
Curenje smeđe tekućine iz
Provedite samočišćenje i pogledajte poglavlje
Ne rabite dobru vrstu vode.
otvora na podnici koje
«Koju vodu upotrijebiti?».
onečišćuje rublje.
NO
Provedite samočišćenje. Očistite podnicu vlažnom
Vlakna rublja su se nakupila u otvorima podnice i
nemetalnom spužvom.
karbonizirala.
Povremeno usisajte otvore u podnici.
FI
Očistite podnicu kao što je gore navedeno.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Pogledajte tablicu s temperaturama kako biste podesili
EL
Podnica je prljava ili smeđe
izbornik temperature.
boje i može uprljati rublje.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno. Štirku
Rublje nije dovoljno isprano ili koristite štirku.
HU
nanesite na naličje.
Spremnik je prazan. Napunite ga.
CS
Štapić protiv stvaranja kamenca je prljav. Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Glačalo proizvodi malo ili
nimalo pare.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i izvršite
SK
U glačalu je puno kamenca.
samočišćenje.
Glačalo je predugo radilo na suho. Izvršite samočišćenje.
SL
Položili ste glačalo u vodoravnom položaju na
Glačalo uvijek postavljajte na postolje u uspravnom
Podnica je oštećena ili
metalnoj podlozi.
položaju.
SR
izgrebana.
Čistili ste podnicu abrazivnim ili metalnim
Pogledajte poglavlje «Čišćenje podnice».
jastučićem.
Iz podnice ispadaju
Provedite čišćenje i održavanje prema preporuci u
HR
Podnica se počela puniti kamencem.
komadići.
priručniku.
Voda curi kroz poklopac
RO
Niste zatvorili poklopac spremnika. Provjerite je li poklopac spremnika zatvoren.
spremnika.
Para izlazi iz glačala nakon
Provjerite je li izbornik za paru postavljen na
BG
što ste napunili spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen na položaj .
položaj .
Iz raspršivača za vodu ne
TR
Spremnik nije dovoljno napunjen. Dodajte vodu u spremnik.
izlazi voda.
Voda curi iz stražnjeg dijela
Spremnik nije ispravno namješten u kućište. Ponovno namjestite spremnik u kućište.
UK
glačala.
Za bilo koji drugi problem obratite se ovlaštenom servisu radi provjere glačala.
RU
PL
ET
âuvajte svoj okoli‰!
Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
LV
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
LT
73

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page74
Descriere
1. Spray
10. Indicator termostat
2. Orificiu de umplere a rezervorului
1
1.
Bază largă pentru stabilitate perfectă
3. Setare pentru abur
12. Declanşator spray
4. Tijă anti-calcar
13. Setare pentru termostat
TM
5. Buton de extragere a tijei anti-calcar
14.
Talpă Gliss/Glide Protect
Autoclean* (în funcţie
6. Buton pentru abur
de model)
7.
Indicator de siguranţă Auto-Stop* (în funcţie de model)
15. Clapetă de deblocare a vasului colector
8. Cablu de alimentare
16. Vas colector pentru depuneri calcaroase
9. Sistem Easycord
Înainte de prima utilizare
Citiţi cu atenţie
• Înainte de prima utilizare a fierului dumneavoastră cu setarea pentru aburi, vă
instrucţiunile de utilizare.
recomandăm să-l puneţi în funcţiune timp de câteva momente în poziţie
Îndepărtaţi eventualele
orizontală fără a-l amplasa pe rufă. În aceeaşi poziţie, acţionaţi de mai multe ori
etichete de pe talpă înainte
butonul de degajare a aburului.
de a încălzi fierul.
• Pe parcursul primelor utilizări, se poate produce o degajare de fum sau miros
inofensiv şi o uşoară eliminare de particule. Acest fenomen, fără a avea
consecinţe asupra utilizării, va dispărea rapid.
Pregătire
Ce fel de apă să utilizez?
• Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la robinet. Cu toate acestea, este necesar
să curăţaţi colectorul de calcar pentru a elimina toate reziduurile.
• Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe
Dacă apa este foarte
aromatice, balsam de rufe etc.) şi nici apă de condens (de exemplu, apă de la
calcaroasă, amestecaţi 50%
uscătorul de rufe, apă de la frigider, apă de la aparatul de aer condiţionat, apă de
apă de la robinet şi 50%
apă demineralizată din
ploaie). Aceste feluri de apă conţin deşeuri organice sau elemente minerale care
comerţ.
se concentrează sub efectul căldurii şi provoacă viscozităţi, scurgeri maronii sau o
uzare prematură a aparatului dumneavoastră.
Umplerea rezervorului
Nu umpleţi fierul de călcat prin
• Scoateţi fierul din priză înainte de a-l umple.
orificiul colectorului de tartru. Nu
• Poziţionaţi comanda abur pe –
fig.1.
depăşiţi marcajul MAX al
• Apucaţi fierul cu o mână şi înclinaţi-l uşor, îndreptând talpa în sus.
rezervorului. Nu umpleţi fierul
• Deschideţi capacul rezervorului –
fig.2.
direct sub jet de apă.
• Umpleţi rezervorul până la marcajul “MAX” –
fig.3.
Nu scoateţi tija anti-calcar pentru a
• Închideţi capacul rezervorului la loc.
umple rezervorul.
Utilizare
Reglarea temperaturii şi aburului
• Reglaţi poziţia termostatului
– fig.4
, raportându-vă la tabelul de mai jos.
• Indicatorul se aprinde. Acesta se va stinge atunci când talpa va fi suficient de caldă –
fig.5.
POZIŢIA CURSORULUI
În funcţie de tipul de ţesătură
ŢESĂTURĂ
TERMOSTATULUI
selectat, fierul dumneavoastră va
IN
MAX
determina automat şi cu precizie
BUMBAC
•••
nivelul de temperatură şi debitul de
abur adecvat, pentru a garanta cel
LÂNĂ
••
mai bun rezultat.
MĂTASE / SINTETIC (poliester,
•
acetat, acrilic, poliamidă)
= ZONĂ ABUR
SFATURILE NOASTRE
• Fierul se încălzeşte repede: începeţi mai întâi cu ţesăturile care se calcă la temperatură scăzută, apoi continuaţi
cu cele care necesită o temperatură mai ridicată.
• Dacă reglaţi termostatul la o poziţie inferioară, aşteptaţi ca indicatorul să se reaprindă înainte de călca din nou.
• În cazul în care călcaţi o ţesătură alcătuită din fibre combinate: reglaţi temperatura de călcare în funcţie de fibra
cea mai delicată.
74

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page75
• Dacă reglaţi termostatul în poziţia “MIN” , fierul nu se încălzește.
EN
Umezirea rufelor (spray)
DE
Verificaţi dacă există apă
• Atunci când călcaţi cu abur sau pe uscat, apăsaţi de mai multe ori consecutiv pe
în rezervor înainte de
declanşatorul pulverizatorului pentru a umezi rufele şi a îndepărta cutele rezistente
FR
utilizarea acestei funcţii.
–
fig.6.
Obţinerea unui volum mai mare de abur
NL
• Poziţionaţi termostatul pe “MAX” sau “•••”.
• Apăsaţi din când în când pe butonul de degajare a aburului
– fig.7.
ES
• Pentru a nu picura apă pe rufe, respectaţi un interval de câteva secunde între două apăsări.
PT
Abur vertical
Menţineţi fierul la câţiva
• Agăţaţi articolul de îmbrăcăminte pe un umeraş şi întindeţi ţesătura cu o mână. Dat
centimetri de ţesătură
fiind că aburul este foarte fierbinte, nu folosiţi niciodată această funcţie pe un articol
IT
pentru a nu arde
de îmbrăcăminte cât timp acesta se află pe o persoană, ci întotdeauna pe un umeraş.
materialele delicate.
• Poziţionaţi termostatul pe “MAX” – fig.8.
DA
• Apăsaţi pe butonul de degajare a aburului prin impulsuri – fig.7 şi efectuaţi o
mişcare de sus în jos –
fig.9.
SV
Călcatul uscat
• Reglaţi temperatura în funcţie de materialul călcat.
NO
• Setaţi aburul pe –
fig.1.
• Puteţi călca atunci când indicatorul se stinge.
FI
Funcţii suplimentare
EL
TM
Talpă Gliss/Glide Protect
autoclean (în funcţie de model)
HU
• Fierul dumneavoastră este echipat cu o talpă cu autocurăţare, care funcţionează printr-un proces de cataliză.
• Învelişul său exclusiv permite eliminarea continuă a tuturor impurităţilor generate în urma unei utilizări normale.
CS
• Se recomandă să aşezaţi întotdeauna fierul pe suportul său, pentru a-i proteja învelişul cu funcţie de
autocurăţare.
SK
Funcţia Auto-Stop (în funcţie de model)
În condiţii normale de
• Sistemul electronic întrerupe alimentarea cu energie electrică, iar indicatorul
SL
utilizare, indicatorul
funcţiei auto-stop semnalizează, dacă fierul rămâne nemişcat timp de peste
auto-stop este aprins!
8 minute pe suport sau timp de 30 de secunde aşezat în poziţie orizontală – fig.10.
• Pentru a repune fierul în funcţiune, este suficient să-l mişcaţi uşor până când
SR
indicatorul nu mai semnalizează.
HR
Funcţia anti-picurare
• Principiul de selectare automată a aburului în funcţie de ţesătura selectată, cu care este echipat fierul dumneavoastră,
RO
permite reducerea debitului de abur la temperatură joasă şi previne scurgerea apei din fier pe rufe.
BG
Curăţare şi întreţinere
TR
Eliminarea facilă a depunerilor
calcaroase din fierul de călcat cu abur
UK
Nu introduceţi produse
• Pentru a prelungi performanţele de călcat, fierul dumneavoastră este echipat cu
decalcifiante (oţet,
un vas colector integrat pentru depuneri calcaroase. Acest vas colector, amplasat
RU
decalcifianţi industriali...)
pe suportul fierului, recuperează automat depunerile calcaroase care se formează
pentru a clăti fierul
în interior.
dumneavoastră: acestea
PL
• Se recomandă să curăţaţi colectorul o dată la patru luni. Cantitatea de calcar
l-ar putea deteriora.
colectată depinde de duritatea apei.
• Atenţie: această operaţiune nu trebuie efectuată dacă fierul a fost scos din priză
ET
cu mai puţin de o oră în urmă şi nu s-a răcit complet. Pentru a efectua această
operaţiune, fierul de călcat cu abur trebuie să se afle în apropierea unei chiuvete,
LV
întrucât apa poate curge din rezervor la deschidere.
• Apucaţi fierul cu o mână şi înclinaţi-l uşor, îndreptând talpa în sus.
LT
75

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page76
Principiu de funcţionare:
• Odată ce fierul de călcat cu abur s-a răcit complet, ridicaţi şi rotiţi clapeta vasului colector pentru a-l debloca
–
fig.11- 12.
• Scoateţi vasul colector al fierului; acesta conţine depunerile calcaroase acumulate în fier – fig.13.
• Pentru a curăţa bine vasul colector, este suficient să-l clătiţi cu apă pentru a elimina depunerile calcaroase
conţinute
– fig.14.
• Puneţi vasul colector la loc în poziţie şi rotiţi clapeta un sfert de întoarcere către dreapta, pentru a bloca vasul
colector şi a-i asigura etanşeitatea –
fig.14 şi 15.
În plus faţă de această activitate regulată de întreţinere, se recomandă să efectuaţi
o autocurăţire o dată pe an.
• Dacă apa din reţeaua dvs. este foarte calcaroasă, efectuaţi mai frecvent
Atenţie!
operaţiunea de curăţare automată.
Fierul nu funcţionează
• Aduceţi butonul de comandă aburi în poziţia SEC –
fig.1.
fără vasul colector
• Aşezaţi fierul pe suportul său, cu rezervorul plin, şi reglaţi termostatul la poziţia
pentru depuneri
calcaroase.
“MAX” –
fig.8.
• Atunci când indicatorul se stinge, scoateţi fierul din priză şi aşezaţi-l deasupra unei
chiuvete.
• Detaşaţi tija anti-calcar.
• Scuturaţi fierul uşor şi pe orizontală, deasupra unei chiuvete, până când o parte din
apă (cu impurităţi) se scurge prin talpă –
fig.21.
• La sfârşitul operaţiunii, montaţi la loc tija anti-calcar; introduceţi-o până se fixează
cu un clic –
fig.20.
• Conectaţi din nou fierul la sursa de alimentare, timp de 2 minute şi ţinându-l pe
suportul său, pentru a usca talpa.
• Scoateţi fierul din priză şi atunci când talpa este călduţă, ştergeţi-o cu o lavetă
moale.
• La următoarea utilizare, porniţi fierul din poziţie orizontală, ţinându-l la distanţă
de dvs., pentru a elimina orice reziduuri de apă şi calcar rămase în baza acestuia.
Curăţarea tijei anti-calcar (o dată la 4 luni)
Atenţie!
• Scoateţi fierul din priză şi goliţi rezervorul.
- Nu atingeţi niciodată
• Reglaţi cursorul de abur pe uscat.
extremitatea tijei –
• Pentru a scoate tija anti-calcar, apăsaţi pe butonul de extragere „self-clean”
– fig.16
fig.18.
şi trageţi tija în sus – fig.17.
- Fierul nu funcţionează
• Lăsaţi tija să se înmoaie timp de 4 ore într-un pahar cu oţet de vin alb sau de suc
fără tija anti-calcar.
natural de lămâie
– fig.19.
• Clătiţi tija sub jet de apă.
• Puneţi tija anti-calcar la loc; introduceţi-o până când auziţi un clic
– fig.20.
Curăţarea tălpii
Fierul dumneavoastră de călcat cu abur este echipat cu o talpă cu
Atenţie! Utilizarea unui
autocurăţare (în funcţie de model):
tampon abraziv
• Învelişul său activ permite eliminarea continuă a tuturor impurităţilor care pot fi
deteriorează învelişul cu
autocurăţare (în funcţie de
generate zilnic în condiţii normale de utilizare.
model) a tălpii – fig.22.
• Călcatul cu un program inadecvat poate totuşi să lase urme care să necesite o
curăţare manuală. În acest caz, se recomandă să utilizaţi o lavetă moale şi umedă
pe talpa încă călduţă pentru a nu deteriora învelişul.
Fierul dumneavoastră de călcat cu abur este echipat cu o talpă Ultragliss
Nu utilizaţi niciodată
(în funcţie de model):
produse cu proprietăţi
• Atunci când talpa este încă călduţă, curăţaţi-o cu un tampon nemetalic umed.
agresive sau abrazive.
Depozitarea fierului dumneavoastră
• Scoateţi fierul din priză şi aşteptaţi ca talpa să se răcească – fig.23.
• Goliţi rezervorul şi poziţionaţi selectorul pentru abur pe . Este posibil ca în rezervor să rămână puţină apă.
• Înfăşuraţi cablul în jurul bazei din partea din spate a fierului. Depozitaţi fierul pe suportul său
– fig.24.
76

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page77
EN
Aveţi o problemă cu fierul dumneavoastră?
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII
DE
U
tilizaţi aburul fără ca fierul să fie suficient
Aşteptaţi ca indicatorul să se stingă.
d
e fierbinte.
FR
Utilizaţi butonul de degajare a aburului
Aşteptaţi câteva secunde după fiecare
prea des.
utilizare.
NL
Aţi depozitat fierul în poziţie orizontală, fără a-l
Consultaţi capitolul «Depozitarea fierului
Apa curge prin orificiile
goli şi fără a regla aburul la poziţia .
dumneavoastră».
tălpii.
ES
Tija anti-calcar nu este montată într-un
Puneţi tija anti-calcar la loc în mod corect:
mod corespunzător.
introduceţi-o până când auziţi un clic.
PT
Nu puneţi niciodată apă în spaţiul destinat
Aţi pus apă în spaţiul destinat vasului
vasului colector pentru depuneri
colector pentru depuneri calcaroase.
calcaroase.
IT
Nu adăugaţi niciun produs decalcifiant în
Utilizaţi produse decalcifiante chimice.
apa din rezervor.
DA
Efectuaţi o autocurăţire şi consultaţi
Scurgeri maronii ies din
Nu utilizaţi tipul de apă corespunzător.
capitolul «Ce fel de apă să utilizez?».
talpă şi pătează rufele.
SV
Efectuaţi o autocurăţire. Curăţaţi talpa cu un
Fibrele rufei s-au acumulat în orificiile tălpii şi
burete nemetalic.
se carbonizează.
Aspiraţi orificiile tălpii din când în când.
NO
Curăţaţi talpa potrivit indicaţiilor de mai sus.
Utilizaţi o temperatură prea ridicată.
Consultaţi tabelul de temperaturi pentru a regla
FI
Talpa este murdară sau
termostatul.
maronie şi poate păta
rufele.
Curăţaţi talpa potrivit indicaţiilor de mai sus.
Rufa dumneavoastră nu este clătită suficient
EL
Pulverizaţi amidon pe dosul suprafeţei de
sau utilizaţi amidon.
călcat.
HU
Rezervorul este gol. Umpleţi-l.
Tija anti-calcar este murdară. Curăţaţi tija anti-calcar.
Fierul dumneavoastră
CS
produse puţin abur sau
Fierul dumneavoastră are depuneri
Curăţaţi tija anti-calcar şi efectuaţi o
deloc.
calcaroase.
autocurăţare.
SK
Fierul dumneavoastră a fost utilizat prea mult
Efectuaţi o autocurăţare.
timp pe setare de abur uscat.
SL
Aţi aşezat fierul în poziţie orizontală pe un
Talpa este zgâriată sau
suport metalic.
Aşezaţi întotdeauna fierul pe suportul său.
deteriorată.
Aţi curăţat talpa cu un tampon abraziv sau
Consultaţi capitolul «Curăţarea tălpii».
SR
metalic.
Realizaţi activităţile de curăţare şi întreţinere
Talpa elimină particule. Talpa începe să aibă depuneri calcaroase.
precizate în aceste instrucţiuni.
HR
Apa curge prin capacul
Aţi închis capacul rezervorului în mod
Verificaţi dacă capacul rezervorului este
rezervorului.
incorect.
închis bine.
RO
Fierul degajă aburi la
Cursorul comenzii abur nu este reglat la
Verificaţi dacă comanda pentru abur este
sfârşitul umplerii
poziţia .
reglată la poziţia .
BG
rezervorului.
Spray-ul nu
Rezervorul nu este umplut suficient. Adăugaţi apă în rezervor.
TR
pulverizează apă.
Apa curge din partea
Vasul colector nu este aşezat corect în
Montaţi din nou vasul colector în poziţie.
din spate a fierului.
poziţie.
UK
Pentru orice alte probleme, adresaţi-vă centrului de service agreat în vederea verificării fierului
RU
dumneavoastră.
PL
ET
Protejati mediul înconjurãtor!
Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
LV
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
LT
77

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page78
Описание
1. Пулверизатор
9. Система Easycord
2. Отвор за пълнене на резервоара
10. Сигнална лампичка на термостата
3. Бутон за управление на парата
11. Извънредно стабилна пета
4. Антиваровиков филтър
12. Пусков механизъм за пулверизатора
5.
Бутон за изваждане на антиваровиковия стик
13. Управление на термостата
TM
6. Бутон за допълнителна пара
14.
Плоча Gliss/Glide Protect
Autoclean* (в
7. Аварийна сигнална лампичка Auto-Stop*
зависимост от модела)
(в зависимост от модела)
15. Ключе за отключване на резервоара
8. Захранващ шнур
16. Резервоар за събиране на котлен камък
Преди първата употреба
Прочетете внимателно
• Преди първата употреба на вашата ютия в положение пара, ви
наръчника за употреба.
препоръчваме да я пуснете да работи известно време в хоризонтално
Свалете евентуалните
положение и без контакт с дрехите ви. При същите условия натиснете
етикети от гладещата
няколко пъти бутона за допълнителна пара.
повърхност, преди да
• По време на първата употреба може да се отдели дим, безвредна миризма и
нагреете ютията.
леко изхвърляне на частици. Това явление ще изчезне бързо, без да има
последствие за потребителя.
Подготовка
Каква вода да използвате?
• Уредът ви е проектиран, за да работи с чешмяна вода. Въпреки това
Ако водата ви е много варовита,
е необходимо колекторът за варовик да се почиства, за да се
смесете 50% чешмяна вода и 50%
отстранят всички отлагания.
деминерализирана вода от
• Не използвайте никога вода, съдържаща добавки (кола, парфюм,
търговската мрежа.
ароматни вещества, омекотител и др.), нито вода от конденз (например вода от сушилните за пране, вода
от хладилници, вода от климатици, дъждовна вода). Те съдържат органични отпадъци или минерални
елементи, които се концентрират под въздействието на топлината и предизвикват изхвърляне на вода,
кафяви цветове или преждевременно износване на уреда ви.
Напълнете резервоара
Не пълнете ютията през
• Изключете ютията от електрическата мрежа, преди да я напълните.
отверстието на колектора за
• Поставете бутона за управление на парата в позиция –
fig.1.
котлен камък. Не надвишавайте
• Вземете ютията в едната ръка и я наклонете леко с върха на плочата
белега MAX на резервоара. Не
нагоре.
пълнете ютията с вода директно
• Отворете отвора на резервоара –
fig.2.
под чешмата. Не вадете
• Напълнете резервоара до белега “MAX” –
fig.3.
антиваровиковия филтър, за да
• Затворете отвора на резервоара.
напълните резервоара.
Употреба
Регулирайте температурата и парата
• Регулирайте бутона за управление на термостата –
fig.4
, като направите справка с таблицата по-долу.
• Сигналната лампичка светва. Тя ще загасне, когато плочата е достатъчно нагрята – fig.5.
ПОЛОЖЕНИЕ НА ПЛЪЗГАЧА
ТЪКАНИ
В зависимост от вида
НА ТЕРМОСТАТА
на избраната тъкан,
ЛЕН
MAX
вашата ютия определя
ПАМУК
•••
автоматично и точно
ВЪЛНА
нивото на подходящата
••
температура и количество
КОПРИНА / СИНТЕТИЧНИ ТЪКАНИ
•
на парата, за да гарантира
(полиестер, ацетатна коприна, акрилна
най-добрия резултат.
тъкан, полиамид)
НАШИТЕ СЪВЕТИ
= ЗОНА ПАРА
•
Вашата ютия се нагрява бързо: започнете първо с тъканите, които се гладят при ниска температура, след
това завършете с тези, които изискват по-висока температура.
• Ако намалите термостата, изчакайте, докато сигналната лампичка светне отново, преди да продължите с гладенето.
• Ако гладите тъкан, изработена от смесени нишки: регулирайте температурата на гладене според най-
фината нишка.
78

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page79
• Ако поставите термостата в положение “MIN (миним.)”, ютията няма да се нагорещи.
EN
Навлажняване на дрехите (пулверизатор)
• Когато гладите с пара или на сухо, натиснете няколко пъти последователно
DE
Проверете дали в
резервоара има вода,
пусковия механизъм на пулверизатора, за да навлажните дрехата и да
преди да използвате
премахнете упоритите гънки –
fig.6.
FR
този пусков механизъм.
Получете повече пара
NL
• Поставете бутона за управление на термостата на позиция “MAX” или “•••”.
• Натискайте от време на време бутона за допълнителна пара
– fig.7.
ES
• За да не паднат капки върху дрехата, спазвайте интервал от няколко секунди между две натискания.
PT
Разглаждайте вертикално
Дръжте ютията на
•
Закачете дрехата на закачалка и опънете плата с едната ръка. Тъй като парата е много
IT
няколко сантиметра от
гореща, никога не разглаждайте дреха върху човек, а винаги върху закачалка.
плата, за да не изгорите
• Поставете бутона за управление на термостата на позиция
“MAX” – fig.8.
фините текстилни
• Натиснете бутона с импулси за допълнителна пара – fig.7 и направете
DA
тъкани.
движение отгоре надолу –
fig.9.
SV
Сухо гладене
• Регулирайте температурата според тъканта за гладене.
• Поставете бутона за управление на парата върху позиция –
fig.1.
NO
• Можете да гладите, когато сигналната лампичка изгасне.
FI
Допълнителни функции
TM
EL
Плоча Gliss/Glide Protect
autoclean(в зависимост от модела)
• Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се плоча, която функционира чрез катализа.
• Изключителното й покритие позволява да се отстраняват постоянно замърсяванията, предизвикани от
HU
нормалната употреба.
• Препоръчва се винаги да поставяте вашата ютия изправена върху петата й, за да предпазите
CS
самопочистващото й се покритие.
Защита Auto-Stop (в зависимост от модела)
SK
При нормална
• Електронната система прекъсва захранването и сигналната лампичка за
употреба, сигналната
автоматично изключване премигва, ако ютията остане неподвижна върху
SL
лампичка auto-stop
петата за повече от 8 минути или повече от 30 секунди, поставена
светва!
хоризонтално –
fig.10.
SR
• За да задействате отново ютията, е достатъчно да я разклатите леко докато
сигналната лампичка спре да премигва.
HR
Функция против протичане
• Принципът за автоматичен избор на парата в зависимост от избраната тъкан, с който е снабдена вашата
RO
ютия, позволява да се намали количеството на парата при ниска температура и да се избегне протичането
на вода от вашата ютия върху дрехата.
BG
Почистване и поддръжка
Лесно почистване на котления камък от вашата ютия
TR
Не поставяйте препарати
• За да удължите работните параметри на гладенето с пара, вашата ютия е
UK
за почистване на котлен
снабдена с вграден резервоар за събиране на котления камък. Този
камък във вашата ютия
резервоар, разположен върху петата на вашата ютия, събира автоматично
(оцет, промишлени
котления камък, който се образува във вътрешността.
RU
препарати против котлен
• Препоръчително е да почиствате колектора на всеки 4 месеца. Натрупаното
камък и др.), за да
количество варовик зависи от твърдостта на водата.
PL
промиете вашата ютия: те
• Внимание, тази операция не трябва да се извършва, ако ютията не е
биха могли да я повредят.
изключена преди повече от един час и не е напълно изстинала. За да
ET
извършите тази операция, парната ютия трябва да се намира в близост до
мивка, тъй като водата може да потече от резервоара при отварянето.
• Вземете ютията в едната ръка и я наклонете леко с върха на плочата нагоре.
LV
LT
79

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page80
Принцип на работа:
• След като парната ютия изстине напълно, повдигнете и завъртете ключето на шибъра, за да го отключите
– fig.11-12.
• Извадете резервоара за събиране на котлен камък на ютията, той съдържа събрания котлен камък в ютията
– fig.13.
• За да почистите добре резервоара, е достатъчно да го изплакнете с вода, за да отстраните котления камък,
който се намира в него
– fig.14.
• Поставете обратно резервоара в гнездото му и завъртете ключето с четвърт оборот надясно, за да
заключите резервоара и се уверете, че не пропуска вода –
fig.14 и 15.
В допълнение към тази редовна поддръжка се препоръчва да извършвате автоматично почистване веднъж
годишно.
• Ако живеете в регион с много твърда вода, ви препоръчваме да изпълнявате
Внимание!
процедурата по самопочистване много по-често.
Ютията не работи без
• Поставете бутона за пара в положение СУХО – fig.1.
резервоара за
• Поставете ютията изправена с пълен резервоар и поставете термостата в
събиране на котления
камък.
положение “MAX” (МАКС.)
– fig.8.
• Когато индикаторът изгасне, изключете ютията от захранването и я поставете
над умивалник.
• Извадете стеблото за отлагания на варовик.
• Разклатете леко ютията хоризонтално над умивалник докато част от водата (с отлаганията) не изтече от плочата
– fig.21.
• В края на операцията поставете отново стеблото за отлагания на варовик на мястото му; натиснете, докато
прищрака.
– fig.20.
• Включете отново ютията в електрозахранването за 2 минути изправена, за да се изсуши плочата.
• Изключете ютията от електрозахранването и когато плочата изстине, я избършете с мека кърпа.
• Следващия път, когато използвате вашата ютия, включете я в хоризонтално положение, като я държите
далеч от себе си, за да се премахнат всякакви остатъци от вода и котлен камък по плочата.
Почистване на
антиваровиковия филтър
(на всеки 4 месеца)
Внимание!
• Изключете ютията и изпразнете резервоара.
- Никога не пипайте
• Регулирайте плъзгача за парата върху сухо гладене.
края на филтъра –
• За да извадите антиваровиковия филтър, натиснете бутона за изваждане self-
fig.18.
clean –
fig.16 и издърпайте филтъра нагоре – fig.17.
- Ютията не работи без
• Оставете филтъра потопен в продължение на 4 часа в чаша с бял алкохолен
антиваровиковия
оцет или в натурален лимонов сок –
fig.19.
филтър.
• Изплакнете филтъра под вода от чешмата.
• Поставете обратно антиваровиковия филтър на мястото му; натиснете го,
докато чуете изщракване –
fig.20.
Почистване на плочата
Парната ви ютия е снабдена със самопочистваща се плоча (в зависимост
Внимание! Употребата на
от модела):
абразивен тампон
• Изключителното й активно покритие й позволява да отстранява постоянно
поврежда
самопочистващото
всички замърсявания, които биха могли да се натрупат ежедневно в
покритие (в зависимост
нормални условия на употреба.
от модела) на плочата ви
• Гладене с неподходяща програма може все пак да остави следи, които се
– fig.22.
нуждаят от ръчно почистване. В този случай, се препоръчва да се използва
мека и влажна кърпа върху все още хладна плоча, за да не повредите
покритието.
Никога не използвайте
агресивни или
Парната ви ютия е снабдена с плоча Ultragliss (в зависимост от модела):
абразивни препарати.
• Докато плочата е все още хладка, я почистете с неметален влажен тампон.
Съхранение на ютията
• Изключете я и изчакайте, докато плочата изстине – fig.23.
• Изпразнете резервоара и поставете бутона за управление на парата в позиция . Малко вода може да
остане в резервоара.
• Навийте шнура около задната вилка на ютията. Поставете ютията вертикално върху петата й –
fig.24.
80

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page81
EN
Имате проблем с вашата ютия?
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
DE
Използвате пара, докато ютията все още не е
FR
Изчакайте, докато сигналната лампичка изгасне.
достатъчно топла.
NL
VИзползвате прекалено често бутона за
Изчакайте няколко секунди между всяка
допълнителна пара .
употреба.
ES
Водата изтича от отворите
на плочата.
Поставили сте хоризонтално вашата ютия, без да
Направете справка с глава «Съхранение на
я източите и без да поставите бутона за
ютията».
PT
управление на парата в позиция .
Антиваровиковият филтър не е поставен добре
Поставете отново добре антиваровиковия
IT
на мястото си.
филтър: натиснете го, докато чуете щракване.
Попаднала е вода в гнездото на резервоара за
Никога не допускайте да попадне вода в гнездото
DA
събиране на котления камък.
на резервоара за събиране на котления камък.
Използвате химични почистващи препарати
Не добавяйте никакъв препарат против котлен
против котлен камък.
камък във водата в резервоара.
SV
Направете самопочистване и направете справка
От плочата излизат кафяви
Не използвате правилния вид вода.
с глава «Каква вода да използвате?».
NO
цветове и цапат дрехата.
Направете самопочистване. Почистете плочата с
Нишки от дреха са се събрали в отворите на
неметална гъба. Попивайте от време на време
плочата и са се овъглили.
FI
отворите на плочата.
Почистете плочата, както е посочено по-горе.
EL
Използвате прекалено висока температура.
Направете справка с таблицата с температурите, за
Плочата е замърсена или
да регулирате термостата.
кафява и може да изцапа
Почистете плочата, както е посочено по-горе.
дрехите.
HU
Дрехата ви не е добре изплакната или пък
Разпръснете колата върху повърхността за
използвате кола.
гладене.
CS
Резервоарът е празен. Напълнете го.
Антиваровиковият филтър е замърсен. Почистете антиваровиковия филтър.
SK
Вашата ютия прави малко
Почистете антиваровиковия филтър и направете
или никаква пара.
Вашата ютия е пълна с котлен камък.
самопочистване.
SL
Вашата ютия е използвана прекалено дълго време
Направете самопочистване.
на сухо.
SR
Поставили сте хоризонтално вашата ютия върху
Винаги поставяйте вашата ютия вертикално
Плочата е надраскана или
метална поставка.
върху петата й.
повредена.
Почистили сте плочата си с абразивен или
Направете справка с глава «Почистване на
HR
метален тампон.
плочата».
Плочата ви изхвърля
Направете почистването и поддръжката,
Плочата ви започва да натрупва котлен камък.
RO
частици.
препоръчани в наръчника за употреба.
Водата изтича от отвора на
Проверете дали отворът на резервоара е добре
Не сте затворили добре отвора на резервоара.
резервоара.
затворен.
BG
Ютията изпуска пара в края
Плъзгачът за управление на парата не се намира
Проверете дали бутонът за управление на
на пълненето на резервоара.
на позиция .
парата е поставен на позиция .
TR
Пулверизаторът не пръска
Резервоарът не е достатъчно пълен. Добавете вода в резервоара.
вода.
UK
Водата изтича от задната
Резервоарът за събиране на котлен камък не е
Поставете обратно резервоара за събиране на
част на ютията.
поставен правилно в гнездото си.
котлен камък в гнездото му.
RU
При всякакъв друг проблем се обърнете към оторизиран център за обслужване, за да проверите
вашата ютия.
PL
ET
Защитете околната среда!
LV
Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
LT
81

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page82
Ürünün Tanıtımı
1. Sprey
10. Termostat ışığı
2. Hazne doldurma ağzı
1
1.
Ekstra dengeye sahip taban
3. Buhar kumandası
12. Sprey tetiği
4. Kireç önleyici çubuk
13. Termostat kumandası
TM
5. Kireç önleyici çubuk çıkartma düğmesi
14. Gliss/Glide Protect
Autoclean* taban
6. Ekstra buhar düğmesi
(modeline göre)
7. Auto-Stop* emniyet göstergesi (modeline göre)
15. Toplayıcının kilit açma dili
8. Elektrik kordonu
16. Kireç toplayıcı
9. Easycord sistemi
İlk kullanım öncesi
Kullanım kitapçığını
• Ütünüzü buhar pozisyonunda ilk defa kullanmadan önce, çamaşırlarınıza
dikkatli bir şekilde okuyun.
tutmadan, bir süre yatay pozisyonda çalıştırmanızı tavsiye ediyoruz. Bu koşullar
Ütüyü ısıtmadan önce,
altında, ekstra buhar butonuna birkaç defa basın.
taban üzerindeki olası
• İlk kullanımlar sırasında, duman, sağlığa zararlı olmayan bir koku ve hafif bir
etiketleri çıkarın.
partikül püskürmesi gözlemlenebilir. Bu, cihaz kullanıldıkça sona erecek olan,
önemsiz bir durumdur.
Hazırlık
Ne tip su kullanılmalı?
• Cihazınız, çeşme su ile kullanılabileceği şekilde tasarlanmıştır. İçerdiği kirecin temizlenmesi için, kireç toplayıcının
düzenli olarak temizlenmesi gereklidir.
• Katkı maddesi (nişasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuşatıcı vb.) içeren suları,
Suyunuzdaki kireç miktarı
damıtma sularını (örneğin, çamaşır kurutma makinesinden, buzdolaplarından,
çok fazlaysa, %50 musluk
klimalardan elde edilen sular, yağmur suları) asla kullanmayın. Sıcağın etkisiyle
suyunu, dışarıdan satın
konsantre duruma gelen mineraller veya organik atıklar içerebilir, tükürme,
aldığınız %50 oranında saf
suyla karıştırın.
kahverengi lekelere neden olabilir veya cihazınızın kullanım ömrünü kısaltabilirler.
Hazneyi doldurun
Ütünüzü kireç toplayıcının
• Ütünüzü doldurmadan önce fişini prizden çıkarın.
deliğinden doldurmayın.
• Buhar kumandasını bu konuma getirin: –
fig.1.
Haznenin MAX işaretini
• Ütüyü bir elinizle kavrayın ve tabanın burnu yukarı doğru gelecek şekilde hafifçe eğin.
geçmeyin. Ütünüzü doğrudan
• Hazne kapağını açın – fig.2.
musluk altında doldurmayın.
• Hazneyi “MAX” işaretine dek doldurun –
fig.3.
Hazneyi doldurmak için, kireç
• Hazne kapağını kapatın.
önleyici çubuğu çıkarmayın.
Kullanım
Sıcaklığı ve buharı ayarlayın
• Aşağıdaki tabloya göre, termostat kumandasını ayarlayın – fig.4.
• Gösterge ışığı yanar. Taban yeterli ışığa eriştiğinde ışık söner – fig.5.
TERMOSTAT
KUMAŞLAR
Seçilen kumaş tipine göre, ütünüz en
GÖSTERGESİNİN POZİSYONU
iyi sonucun elde edilmesi için,
KETEN
MAX
otomatik olarak ve kesin bir şekilde
PAMUK
•••
uygun sıcaklık ve debi seviyelerini
YÜN
••
belirler.
İPEK/SENTETİK (Polyester, Asetat,
•
Akrilik, Polyamid)
= BUHAR ALANI
TAVSİYELERİMİZ
• Ütünüz hızlı ısınır: Öncelikle düşük ısıda ütülenen kumaşlar ile başlayın, sonra daha yüksek sıcaklık isteyen
kumaşlara geçin.
Termostatı kısarsanız, yeniden ütülemeye başlamadan önce göstergenin yeniden yanmasını bekleyin.
• Karışık iplikli kumaşları ütülemeniz durumunda: Ütünün ısısını en narin ipe göre ayarlayın.
82

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page83
• Termostatı “MIN” pozisyonuna getirirseniz, ütü ısınmaz. .
EN
Çamaşırı nemlendirin (sprey)
DE
Bu tetiği kullanmadan
• Buharla veya kuru ütülediğinizde, çamaşırı nemlendirmek ve böylece inatçı
önce, hazne içindeki
kırışıklıkları gidermek için sprey tetiğine birkaç defa basın –
fig.6.
FR
suyu kontrol edin.
Daha fazla buhar elde edin
NL
• Termostatın kumandasını “MAX”veya “•••” üzerine ayarlayın.
• Zaman zaman ekstra buhar tuşuna basın
– fig.7.
ES
• Çamaşır üzerine damlamaması için, iki basma arasında birkaç saniye aralık bırakın.
PT
Kırışıklıkları dikey olarak açın
Hassas kumaşların
•
Giysiyi bir elbise askısına asın ve eliniz ile gerdirin. Buhar çok sıcak olduğundan,
IT
yanmaması için, ütüyü
bir giysiyi asla bir kimse üzerinde ütülemeyin, daima askı kullanın.
kumaşın birkaç
• Termostatın kumandasını
“MAX
üzerine ayarlayın
” – fig.8.
DA
santimetre uzağında
• Kısa aralıklarla ekstra buhar tuşuna basın
– fig.7
– ve yukarıdan aşağıya hareket edin
– fig.9.
tutun.
.
SV
Kuru ütüleme
• Ütülenen kumaşa göre sıcaklığı ayarlayın.
NO
• Buhar kumandasını konumuna getirin –
fig.1.
• Gösterge ışığı söndüğünde ütüleyebilirsiniz.
FI
Ek Fonksiyonlar
EL
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean taban (modeline göre)
HU
• Ütünüz, kataliz ile çalışan bir kendi kendini temizleyen taban ile donatılmıştır.
• Ayrıcalıklı taban kaplama özelliği sayesinde, normal bir kullanımın neden olduğu pislikler daimi bir şekilde
CS
elimine edilirler.
• Kendi kendine temizleme özellikli taban kaplamasını muhafaza etmek için ütüyü daima dikey olarak
bırakmanız tavsiye edilir.
SK
Auto-Stop Güvenliği (modeline göre)
SL
Normal bir kullanımda,
• Elektronik sistem elektrik gelişini keser ve ütünün 8 dakikadan fazla dikey olarak
Auto-Stop göstergesi
kalması veya 30 saniyeden tabanı üzerinde bırakılması halinde auto-stop
SR
yanar!
göstergesi yanıp söner –
fig.10.
• Ütüyü yeniden çalıştırmak için, göstergenin yanıp sönmesi duruna dek ütünün
hareket ettirilmesi yeterlidir.
HR
Damlama önleme fonksiyonu
RO
• Ütü üzerinde bulunan, seçilen kumaşa göre otomatik buhar seçim prensibi, düşük sıcaklıkta buhar debisinin
azaltılmasını ve böylece ütünün suyunun çamaşır üzerine damlamasının önlenmesini sağlar.
BG
Temizlik ve Bakım
TR
Buharlı ütünüzü kireçlerinden kolayca arındırın
UK
Ütünüzü durulamak için
• Buhar performanslarının uzun süreli olması için, ütünüzü entegre bir kireç toplayıcı
kireç arındırıcı ürünler
ile donatılmıştır. Ütünüzün üzerinde bulunan bu toplayıcı, içeride oluşan kirecin
RU
kullanmayın (sirke,
otomatik olarak toplanmasını sağlar.
sanayi kireç
• Kireç toplayıcının her 4 ayda bir temizlenmesi tavsiye edilir. Biriktirilen kireç miktarı
arındırıcılar...).
suyun sertlik derecesine bağlıdır.
PL
• Dikkat, bu fonksiyon ütünün fişinin bir saatten uzun süre boyunca prizden
çıkarılmış olması ve ütünün tamamen soğuması halinde kullanılmalıdır. Bu işlemi
ET
gerçekleştirmek için, buharlı ütünün bir evye yakınında olması gerekir; zira su açılış
sırasında hazneden akabilir.
LV
• Ütüyü bir elinizle kavrayın ve tabanın burnu yukarı doğru gelecek şekilde hafifçe
eğin.
LT
83

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page84
Çalışma prensibi:
• Buharlı ütü tamamen soğuduğunda, kilidi açmak için çekmecenin dilini kaldırın ve çevirin –
fig.11-12.
• Toplayıcıyı ütüden çıkarın, ütünün içinde biriken kireci içerir – fig.13.
• Toplayıcıyı iyice temizlemek için, içerdiği kireci arındırmak üzere su altında durulamanız yeterlidir – fig.14.
• Toplayıcıyı yuvası içine yerleştirin ve kilitlenmesi ve böylece sızdırmazlığının sağlanması için dilini çeyrek tur sağa
doğru çevirin –
fig.14 ve 15.
Bu düzenli bakıma ek olarak, yılda bir otomatik temizleme gerçekleştirmenizi
tavsiye ederiz.
• Suyunuz kireçli ise, kireçten arındırma işlemini daha düzenli olarak gerçekleştirin.
Dikkat!
• Buhar kumandasını SEC üzerine getirin – fig.1.
Ütü kireç toplayıcı
• Ütüyü sırtı üzerine yerleştirin, hazne dolu ve termostatı “MAX” konumuna
olmadan çalışmaz.
ayarlayın –
fig.8.
• Gösterge söndüğünde, ütünün fişini prizden çıkarın ve ütüyü bir evyenin üzerine
getirin.
• Kireç arındırma çubuğunu çıkarın.
• Ütüyü evye üzerinde yatay olarak, suyun bir kısmı ütünün tabanından (pislikler
ile birlikte) kana dek hafifçe sallayın –
fig.21.
• İşlem sona erdikten sonra, kireç temizleme çubuğunu yerine takın, klik sesini
duyana dek bastırın –
fig.20.
• Ütünüzü 2 dakika boyunca, fişi prizden çıkarılmış şekilde tabanı kuruyuncaya dek
bekletin.
• Ütünüzün fişini prizden çıkarın, taban ılık hale geldiğinde, yumuşak bir bez ile silin.
• Bir sonraki kullanımda, tabanda kalan kireç ve suyu tahliye etmek için, ütünüzü
çamaşırlarınızın üzerine koymadan, yatay pozisyonda çalıştırın.
Kireç önleyici çubuğu temizleyin (Her 4 ayda bir.)
Dikkat!
• Ütünüzün fişini prizden çıkarın ve haznesini boşaltın.
- Çubuğun uç kısmına
• Buhar göstergesini kuru seçeneğine ayarlayın.
asla dokunmayın – fig.18.
• Kireç önleyici çubuğu çıkarmak için, self-clean çıkarma düğmesine basın
– fig.16
- Ütü kireç önleyici çubuk
ve çubuğu yukarı doğru çekin – fig.17.
olmadan çalışmaz.
• Çubuğu 4 saat boyunca beyaz sirke veya doğal limon suyu ile dolu bir bardak
içinde bekletin
– fig.19.
• Çubuğu musluk suyu altında durulayın.
• Kireç temizleme çubuğunu yerine takın, klik sesini duyana dek bastırın
– fig.20.
Tabanı temizleyin
Buharlı ütünüz bir kendiliğinden temizlenen bir taban ile tasarlanmıştır
Dikkat! Aşındırıcı bir sünger
(modeline göre):
kullanılması, tabanın
• Ayrıcalıklı aktif tabanı, normal kullanım koşullarında oluşabilecek her türlü pisliği
kendinden temizleme
kaplamasına (modeline
devamlı olarak temizlemeyi sağlar.
göre) hasar verir – fig.22.
• Uygun olmayan bir programla ütüleme, manuel temizleme gerektiren izler
oluşmasına neden olabilir. Bu durumda, taban kaplamasının zarar görmemesi için
yumuşak ve nemlendirilmiş bir bez kullanılması tavsiye edilir.
Buharlı ütünüz bir Ultragliss taban ile tasarlanmıştır (modeline göre):
Aşındırıcı özellikteki
• Taban ılık iken, metal içermeyen, nemli bir süngerle temizleyin.
temizlik ürünleri
kullanmayın.
Ütünüzü yerine yerleştirirken
• Fişini prizden çıkarın ve tabanın soğumasını bekleyin – fig.23.
• Hazneyi boşaltın ve buhar kumandasını konumuna getirin. Hazne içinde bir miktar su kalabilir.
• Kordonu ütünün arkasında bulunan çember etrafına sarın. Ütüyü dikey olacak şekilde yerleştirin –
fig.24.
84

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page85
EN
Ütünüz ile bir sorununuz mu var?
SORUN MUHTEMEL NEDENLERİ ÇÖZÜM
DE
Ütünüz yeterli ısıya erişmeden, buhar fonksiyonunu
Gösterge ışığının sönmesini bekleyin.
kullanıyorsunuz.
FR
ekstra buhar fonksiyonunu çok sık
Her kullanım arasında birkaç saniye bekleyin.
NL
kullanıyorsunuz.
Taban deliklerinden su
ES
Ütünüzü boşaltmadan ve kumandasını
damlıyor.
“Ütünüzü yerleştirirken» bölümüne bkz.
konumuna yetirmeden tabanı üzerine
bırakmışsınız.
PT
Kireç önleyici çubuk yerine düzgün olarak
Kireç önleyici çubuğu yerine düzgün bir şekilde
yerleştirilmemiş.
yerleştirin: «klik» sesini duyana dek bastırın.
IT
Kireç toplayıcının haznesi içine su doldurmuşsunuz. Kireç toplayıcının içine asla su doldurmayın.
DA
Kimyasal kireç çözücüler kullanıyorsunuz. Haznenin suyuna herhangi bir madde katmayın.
Bir kendi kendine temizleme uygulayın ve «Hangi
SV
Uygun tipte su kullanmıyorsunuz.
suyu kullanmalı?» bölümünü inceleyin.
Tabandan koyu renkli bir
akıntı var, çamaşırı lekeliyor.
Bir kendi kendini temizleme başlatın. Tabanı metal
NO
Ütünün tabanında kumaşın iplikleri birikiyor ve
içermeyen bir sünger ile temizleyin.
kömürleşiyor.
Tabanın deliklerinin içindeki zaman zaman vakumlu
hava ile temizleyin.
FI
Tabanı yukarıda açıklandığı şekilde temizleyin.
Aşırı yüksek sıcaklık kullanıyorsunuz.
Ütünün tabanı pis veya
EL
Termostatı ayarlamak için sıcaklıklar tablosunu inceleyin.
kararmış, çamaşırı
lekeleyebilir.
Çamaşırınız yeterince durulanmamış veya nişasta
Tabanı yukarıda açıklandığı şekilde temizleyin.
HU
kullanıyorsunuz.
Ütünün yüzeyinin tersine nişasta püskürtün.
Hazne boş. Doldurun.
CS
Kireç önleyici çubuk pislenmiş. Kireç önleyici çubuğu temizleyin.
Ütünüzden az buhar çıkıyor
veya hiç buhar çıkmıyor.
Kireç önleyici çubuğu temizleyin ve kendi kendine
SK
Ütünüz kireçlenmiş.
temizleme uygulayın.
Ütünüz aşırı uzun süre kuru olarak kullanılmış. Bir kendi kendini temizleme başlatın.
SL
Ütünüzü bir metal kaide üzerine bırakmışsınız.
Ütünüzü daima sırt kısmı üzerinde dik şekilde
Taban çizilmiş veya aşınmış.
Ütünüzün tabanını aşındırıcı özellikte veya metal
yerleştirin.
SR
içeren bir sünger ile temizlemişsiniz.
“Tabanı temizleyin» bölümünü inceleyin.
Ütünün tabanından parçalar
Kitapçıkta açıklandığı şekilde temizlik ve bakım
HR
Ütünüz kireç tutmaya başlamış.
çıkıyor.
gerçekleştirin.
Haznenin ağzından su
Haznenin ağzını düzgün bir şekilde
Haznenin ağzının düzgün bir şekilde kapatıldığını
RO
akıyor.
kapatmamışsınız.
kontrol edin.
Ütü haznenin dolmasını
Buhar kumandasının konumunda olduğunu
BG
takiben buhar çıkarmaya
Buhar kumandası göstergesi konumunda değil.
başlar.
kontrol edin.
TR
Spreyden su çıkmıyor. Hazne doldurulmamış. Hazneye su doldurun.
Ütünün arkasından su
Toplayıcı yuvası içine düzgün bir şekilde
Toplayıcıyı yuvasına yerleştirin.
UK
akıyor.
yerleştirilmemiş.
RU
Diğer sorunlar için, ütünüzün kontrol edilmesini sağlamak üzere yetkili bir servise başvurun.
PL
ET
Çevrenin korunmasına katılalım !
LV
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
LT
85

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page86
Опис
1. Розприскувач
9. Система Easycord
2. Кришка наповнення резервуару
10. Світловий індикатор температури
3. Керування парою
11. Надстійка підставка
4. Анти-накипний стрижень
12. Кнопка розприскування
5. Кнопка виймання анти-накипного стрижня
13. Світловий індикатор температури
TM
6. Кнопка ТурбоТурбопара
14. Підошва Gliss/Glide Protect
Autoclean*
7. Світловий індикатор безпеки
(залежно від моделі)
Авто-вимкнення* (залежно від моделі)
15. Кнопка відмикання колектора
8. Шнур живлення
16. Колектор накипу
Перед першим використанням
Уважно прочитайте
• Перед першим використанням праски в режимі пари, радимо Вам
інструкцію.
протримати її кілька секунд в горизонтальному положенні, але не над Вашим
Якщо на підошві праски є
одягом. В такому ж положенні натисніть кілька разів кнопку Турбопара.
етикетки, відклейте їх
• Впродовж перших використань, з праски може виділятися дим, нешкідливий
перед тим, як розігрівати
запах та незначні часточки. Ці явища не матимуть наслідків для використання
праску.
та швидко зникнуть.
Підготовка
Яку воду рекомендується використовувати для роботи приладу?
• Пристрій розраховано на використання води з-під крану. Однак, необхідно
Якщо вміст вапна у вашій
регулярно очищувати колектор накипу, видаляючи весь осад.
воді є надто високим,
• Ніколи не використовуйте воду, що містить домішки (крохмаль, ефірні масла, ароматизатори,
змішайте воду з-під крану
водопом'якшуючі засоби і т.д.), а також конденсату, наприклад, воду після сушіння одягу, воду
з демінералізованою
з холодильників, кондиціонерів, дощову воду). Вони містять органічні відходи, або мінеральні
водою, яка продається в
елементи, які накопичуються під дією тепла і спричиняють виділення рідини, коричневі плями
магазинах, у пропорції
та передчасне старіння Вашого пристрою.
50% до 50%.
Наповніть резервуар
Не наливайте воду в праску через отвір
• Відключіть праску від електромережі, перш ніж наповнювати резервуар.
коллектора накипу. Слідкуйте, щоб
• Наставте кнопку керування парою на –
fig.1.
кількість води, яку Ви заливаєте в
• Візьміть праску в руку і злегка нахиліть її підошвою догори.
резервуар не перевищувала позначку
• Відкрийте кришку резервуару –
fig.2.
МАХ. Не набирайте воду в резервуар
• Заповніть резервуар водою до позначки “MAX” –
fig.3.
праски безпосередньо з-під крану. Не
• Закрийте отвір резервуару.
виймайте анти-накипний стрижень, щоб
наповнити резервуар.
Застосування
Налаштуйте температуру та інтенсивність відпарювання
• Відрегулюйте температуру праски – fig.4, керуючись нижченаведеною таблицею.
• Загоряється світловий індикатор. Він гасне після того, як підошва праски достатньо нагрівається –
fig.5.
ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА
ТКАНИНА
ТЕРМОСТАТА
В залежності від обраного типу
Льон
MAX
тканини, Ваша праска автоматично
Бавовна
•••
та точно обере температуру та
Вовна
інтенсивність відпарювання для
••
забезпечення найкращого
Шовк / Синтетика (Полiестер,
•
результату.
Ацетат, Акрил, Полiамид)
= ОБЛАСТЬ ВІДПАРЮВАННЯ
НАШІ ПОРАДИ
• Ваша праска швидко нагрівається : починайте прасувати з тканин, які вимагають низьких температур і
закінчуйте тими, які вимагають високих температур.
• Якщо Ви зменшуєте температуру, почекайте поки світловий індикатор знову засвітиться, перш ніж починати
прасувати.
• При прасуванні тканин зі змішаних волокон : оберіть температуру прасування, призначену для більш
чутливих волокон.
86

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page87
• Якщо Ви встановите термостат на позначку “МІН“, праска не нагріватиметься.
EN
Зволоження тканини (розприскувач)
DE
• Коли Ви обираєте відпарювання або сухе прасування, натисніть кілька разів на
Переконайтеся, що в резервуарі
є вода, перш ніж натискати на
кнопку розприскування, щоб зволожити одяг та розгладити сильні складки –
fig.6.
FR
кнопку розприскування.
Щоб отримати більше пари
NL
• Налаштуйте регулятор температури на позначку “MAX” або “•••”.
ES
• Час від часу натискайте на кнопку Турбопара
– fig.7
.
• Щоб уникнути розхляпування води на білизну, дотримуйтесь інтервалу в кілька секунд між двома
натисканнями кнопки.
PT
Прасуйте в вертикальному положенні
• Повісьте одяг на вішалку та розтягніть тканину рукою. Оскільки пара дуже
IT
Тримайте праску на відстані
гаряча, ніколи не розгладжуйте одяг на людях, лише на вішалці.
кількох сантиметрів від
• Налаштуйте регулятор температури на позначку “MAX”
– fig.8.
тканини, щоб не спалити
DA
делікатні волокна.
• Імпульсами натискайте на кнопку Турбопара
– fig.7
і відпарюйте зверху до
низу
– fig.9.
SV
Сухе прасування
• Оберіть температуру відповідно до типу тканини.
NO
• Налаштуйте парорегулятор на –
fig.1.
• Можете починати після того, як світловий індикатор погасне.
FI
Додаткові функції
EL
TM
Підошва Gliss/Glide Protect
autoclean
(залежно від моделі)
• Ваша праска обладнана автоочисною підошвою, і очищення відбувається завдяки каталізатору.
HU
• Унікальне покриття підошви дозволяє безперервно видаляти забруднення, які виникають при
нормальному використанні праски.
CS
• Для збереження автоочисного покриття рекомендовано завжди встановлювати праску у вертикальне
положення.
SK
Запобіжне Авто-вимикання (залежно від моделі)
• Електронна система вимикає живлення, і світловий індикатор безпеки авто-вимкнення
SL
В нормальному режимі
миготить, якщо перерва у використанні праски, встановленої у вертикальному
індикатор
автоматичного
положенні, становить 8 хвилин, або 30 секунд на рівній поверхні
– fig.10.
SR
вимикача не світиться !
• Щоб праска знову почала працювати, достатньо нею легенько похитати, щоб
світловий індикатор погас.
HR
Функція анти-крапля
• Принцип автоматичного вибору інтенсивності відпарювання в залежності від обраної тканини дозволяє
RO
зменшити вихід пари при низьких температурах і уникнути виділення крапель води на одяг.
BG
Очищення і догляд
TR
Легко очищуйте свою парову праску
• Для продовження періоду утворення пари, у Вашу праску було вмонтовано
Не використовуйте засоби
UK
колектор накипу. Цей колектор знаходиться в задній частині Вашої праски, і
для видалення накипу
він автоматично назбирує накип, який утворюється всередині праски.
(оцет, промислові засоби
RU
• Рекомендується очищувати колектор кожні 4 місяці. Кількість зібраного
для видалення накипу…)
для промивання Вашої
накипу залежатиме від жорсткості води.
праски: вони можуть їй
• Увага! Цю операцію не слід проводити, якщо праска не була відключена від
PL
зашкодити.
електропостачання впродовж більше години і ще повністю не охолола. Щоб
виконати цю операцію, необхідно поставити праску біля умивальника,
ET
оскільки після відкриття резервуару, з нього може витікати вода.
• Візьміть праску в руку і злегка нахиліть її підошвою догори.
LV
LT
87

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page88
Принцип роботи:
• Після того, як праска повністю охолоне, підніміть та поверніть ручку, щоб відкрити отвір –
fig.11 – 12.
• Витягніть колектор з праски, адже він містить накип, що утворився всередині праски –
fig.13.
• Для повного очищення колектора, достатньо його промити водою, щоб усунути з нього накип –
fig.14.
• Помістіть колектор назад в отвір і поверніть ручку на чверть оберта вправо для того, щоб заблокувати
його та переконайтесь, що він нерухомий –
fig.14 і 15.
Крім цього регулярного технічного обслуговування, рекомендується
проводити самоочищення раз на рік.
• Якщо Ваша вода містить занадто багато вапняку, виконуйте процедуру
Увага!
автоочищення частіше.
Праска не працює без
• Встановіть регулятор пари на СУХИЙ –
fig.1.
колектора накипу.
• Поставте праску на п'яту, повний бак і встановіть термостат на “MAX” –
fig.8.
• Коли світло згасне, вимкніть праску і помістіть її над умивальником.
• Зніміть протинакипний стрижень.
• Струсніть праску м'яко і горизонтально над умивальником, поки не вийде деяка кількість води (з брудом)
через підошву –
fig.21.
• В кінці операції, поверніть протинакипний стрижень на місце, натисніть на нього до клацання –
fig.20.
• Включіть праску на 2 хвилини, в положення на п'яті, щоб висушити підошву.
• Вимкніть праску, і коли підошва стане теплою, протріть її м'якою тканиною.
• При наступному використанні, ввімкніть свою праску в горизонтальному положенні подалі від білизни,
щоб очистити підошву від залишків води та накипу.
Очищуйте антинакипний стержень (Кожні 4 місяці)
Увага!
• Відключіть праску від електромережі та вилийте воду з резервуару.
- Ніколи не торкайтеся
• Наведіть паровий курсор на сухе прасування.
кінчика стержня –
• Щоб витягнути антинакипний стержень, натисніть на кнопку самоочищення –
fig.18.
fig.16
і потягніть стержень догори –
fig.17.
- Праска не працює без
• Поставте стрижень на 4 години в склянку з білим спиртовим оцтом або
антинакипного
лимонним соком –
fig.19.
стержня.
• Промийте стрижень водою з-під крану.
• Введіть антинакипний стрижень на місце; вдавлюйте його поки не почуєте
клацання –
fig.20.
Очищення підошви праски
Ця парова праска обладнана автоочисною підошвою (залежно від
Увага! Використання
моделі):
абразивної губки
• Унікальне активне покриття підошви дозволяє безперервно видаляти усі
призводить до
домішки, які можуть утворюватись щоденно при нормальних умовах
пошкодження
експлуатації.
автоочисного покриття
(залежно від моделі)
• Якщо для прасування використовується невідповідна програма, на підошві
підошви – fig.22.
можуть залишатись сліди, які потребують чищення вручну. В таких випадках
рекомендовано протирати ще теплу підошву м'якою та вологою ганчіркою,
щоб не пошкодити покриття.
Ця парова праска обладнана підошвою Ultragliss (в залежності від
Забороняється
моделі):
використовувати
• Здійснюйте чищення ще теплої підошви за допомогою вологої неметалевої
агресивні або
абразивні засоби.
ганчірки.
Збирання праски
• Відключіть праску від електромережі і почекайте поки підошва охолоне
– fig.23.
• Вилийте воду з резервуару и налаштуйте інтенсивність пари на . В резервуарі може залишитись незначна
кількість води.
• Намотайте шнур праски навколо її задньої частини. Поставте праску в вертикальному положенні –
fig.24.
88

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page89
EN
Проблеми з Вашою праскою?
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ
DE
Ви використовуєте праску, коли вона ще не
FR
Зачекайте, поки погасне індикатор.
достатньо нагрілась.
NL
Ви використовуєте кнопку Турбопара занадто
Зачекайте кілька секунд перед кожним
часто.
натисканням кнопки.
ES
Через отвори підошви
витікає вода.
Ви поставили праску в горизонтальне
положення, не виливши воду з резервуару та не
Див. розділ «Збирання праски"
PT
налаштувавши інтенсивність відпарювання на
Антинакипний стрижень неправильно
Витягніть антинакипний стрижень: помістіть на
IT
встановлено.
місце і вдавлюйте його поки не почуєте клацання.
Ніколи не наливайте воду в отвір для колектора
Ви налили воду в отвір для колектора накипу.
DA
накипу.
Ви використовуєте хімічні засоби для видалення
Не додавайте хімічні засоби для видалення накипу
SV
накипу.
до води в резервуарі.
На підошві з'явились
Проведіть автоочищення і див. розділ «Яку воду
Ви використовуєте неправильний тип води.
коричневі полоси, а на
рекомендується використовувати для роботи?"
NO
білизні - коричневі плями.
Проведіть автоочищення. Очистіть підошву
Волокна тканини накопичились в отворах підошви
неметалевою губкою. Час від часу відсмоктуйте
і горять.
FI
волокна з отворів підошви.
Очистіть підошву за вищеописаними правилами.
EL
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Див. таблицю температур, щоб правильно обрати
Підошва брудна або
необхідну температуру.
коричнева і може
Очистіть підошву за вищеописаними правилами.
HU
забруднити білизну.
Ваша білизна була погано прополоскана, або Ви
Розприскуйте крохмаль з протилежного до
використовуєте крохмаль.
прасування боку білизни.
CS
Резервуар порожній. Наповніть його водою.
Антинакипний стрижень забруднився. Очистіть антинакипний стрижень.
SK
Ваша праска виробляє
мало або зовсім не
Очистіть антинакипний стрижень і проведіть
У вашій прасці утворився накип.
виробляє пару.
автоочищення.
SL
Ваша праска занадто довго використовувалась в
Проведіть автоочищення.
режимі сухого прасування.
SR
Ви поставили свою праску в горизонтальне
Підошва подряпана або
положення на металеву підставку.
Завжди ставте праску в вертикальне положення.
пошкоджена.
Ви очищували підошву праски абразивною або
Див. розділ «Очищення підошви».
HR
металевою губкою.
З підошви праски
Проведіть очищення та технічне обслуговування,
У Вашій прасці починає накопичуватись накип.
RO
виділяються часточки.
описане в інструкції.
Через кришку резервуару
Переконайтесь, що кришка резервуару добре
Ви погано зачинили кришку резервуару.
витікає вода.
зачинена.
BG
Праска виділяє пару після
Курсор налаштування інтенсивності
Переконайтесь, що інтенсивність випаровування
наповнення резервуару.
випаровування не знаходиться на позначці .
налаштована на позначку .
TR
Розпилювач не розпилює
Резервуар не достатньо заповнений. Долийте води в резервуар.
воду.
UK
Вода витікає з задньої
Колектор неправильно встановлено. Встановіть колектор у відділення для колектора.
частини праски.
RU
У випадку виникнення інших проблем, звертайтесь в авторизований сервісний центр для
перевірки вашої праски.
PL
ET
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
LV
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
LT
89

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page90
Описание
1. Распрыскиватель
9. Система Easycord
2. Крышка заполнения резервуара
10. Индикатор нагревания
3. Регулятор пара
11. Экстраширокая пятка утюга для большей
4. Противоизвестковый стержень
устойчивости
5. Кнопка извлечения противоизвесткового
12. Кнопка распрыскивания
стержня
13. Регулятор температуры
TM
6. Кнопка парового удара
14. Подошва Gliss/Glide Protect
Autoclean*
7. Световой индикатор автоотключения*
(в зависимости от модели)
(в зависимости от модели)
15. Рычажок извлечения коллектора
8. Шнур питания
16. Коллектор для сбора накипи
Перед первым использованием
Внимательно прочтите
• Прежде чем использовать утюг в паровом режиме, советуем Вам продержать его
инструкцию. Если на
несколько секунд в горизонтальном режиме, но не над бельем. В таких же
подошве утюга есть
условиях, нажмите несколько раз на кнопку парового удара.
этикетки, снимите их,
• Во время первых использований, из утюга может выделяться дым, специфический
прежде чем
запах и мелкие частицы. Это явление не имеет никаких последствий и очень
использовать утюг.
быстро исчезнет.
Подготовка к эксплуатации
Какая вода рекомендуется для использования с устройством?
• Ваш прибор рассчитан на использование воды из-под крана. Необходимо
В случае если у вас очень
регулярно чистить накипь с коллектора, удаляя весь налет.
жесткая вода, смешайте
• Никогда не используйте воду, содержащую добавки (крахмал, ароматизаторы,
воду из-под крана с
эфирные масла, водосмягчающие средства и т.д.), а также конденсат (например,
деминерализованной
воду после сушки белья, воду из холодильников, кондиционеров, дождевую
бутиллированной водой,
воду). Они содержат органические остатки или минеральные элементы,
в соотношении 50% к 50%.
которые накапливаются под воздействием тепла и вызывают выделение воды,
коричневые пятна или преждевременное старение вашего устройства.
Наполните резервуар
Не наливайте воду в утюг через
• Отсоедините свой утюг от сети, прежде чем наливать воду в
отверстие коллектора накипи. Следите
резервуар.
за тем, чтобы Вы не превысили отметку
• Установите регулятор подачи пара в положение –
fig.1.
МАХ при наполнении резервуара. Не
• Возьмите утюг в руку и немного наклоните его вверх носиком.
наливайте воду непосредственно из
• Откройте крышку резервуара –
fig.2.
крана. Не используйте коллектор для
• Наполните резервуар до отметки “MAX” –
fig.3.
сбора накипи, чтобы наполнить
• Закройте крышку резервуара.
резервуар.
Применение
Установите температуру и интенсивность подачи пара
• Установите температуру – fig.4, руководствуясь нижеследующей таблицей.
• Загорится световой индикатор. Он погаснет после того, как подошва утюга достигнет необходимой
температуры – fig.5.
ПОЛОЖЕНИЕ
ТКАНЬ
В зависимости от выбранного типа
ТЕРМОСТАТА
ткани Ваш утюг автоматически
ЛЕН
MAX
точно определит уровень
ХЛОПОК
•••
температуры и интенсивность
ШЕРСТЬ
••
подачи пара, необходимые для
ШЕЛК / СИНТЕТИЧЕСКАЯ ТКАНЬ
достижения наилучшего
•
(Полиэстер, Ацетат, Акрил, Полиамид)
результата.
= ЗОНА ПОДАЧИ ПАРА
НАШИ СОВЕТЫ
•
Ваш утюг быстро нагревается: начинайте гладить ткани, требующие низких температур, и заканчивайте
теми, которые необходимо гладить при высокой температуре.
• Если Вы снижаете температуру, подождите пока световой индикатор снова загорится, и только после этого
переходите к глажке.
90

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page91
• Если Вы гладите ткань, которая состоит из смешанных волокон: установите температуру глажки, которая
EN
подходит для более уязвимых тканей.
• Если вы установите на термостате "мин." положение, железо не нагреется.
DE
Увлажнение белья (распрыскиватель)
• Когда Вы переходите к режиму отпаривания или сухой глажки, нажмите
FR
Убедитесь, что в резервуаре
несколько раз на кнопку распрыскивателя, чтобы увлажнить белье и
есть вода, прежде чем
нажимать на эту кнопку.
разгладить сильные складки –
fig.6.
NL
Как получить больше пара
ES
• Установите отметку термостата на “MAX” или “•••”.
• Время от времени нажимайте на кнопку парового удара
– fig.7.
• Чтобы на белье не вытекала вода из подошвы, придерживайтесь интервала в несколько секунд между
PT
нажатиями.
Вертикальное разглаживание
IT
Держите утюг на
• Повесьте одежду на вешалку и натяните ткань рукой. Поскольку пар очень
расстоянии нескольких
горячий, никогда не разглаживайте одежду на людях, только на вешалке.
сантиметров от ткани,
• Установите отметку термостата на “MAX” –
fig.8.
DA
чтобы не повредить
• Нажимайте на кнопку парового удара прерывистыми движениями – fig.7
деликатные волокна.
и разглаживайте одежду сверху вниз – fig.9.
SV
Сухая глажка
• Установите температуру в зависимости от типа ткани.
NO
• Установите указатель температуры отпаривания на –
fig.1.
• Вы можете начинать гладить после того, как световой индикатор погаснет.
FI
Дополнительные функции
EL
Самоочищающаяся подошва
TM
HU
Gliss/Glide Protect
autoclean (в зависимости от модели)
• Ваш утюг оснащен самоочищающейся подошвой, которая функционирует с помощью катализа.
• Ее эксклюзивное покрытие позволяет постоянно удалять загрязнения, которые появляются при
CS
нормальной эксплуатации.
• Рекомендуется всегда ставить Ваш утюг в вертикальное положение, чтобы сохранить самоочищающуюся
SK
поверхность.
Световой индикатор безопасности
SL
автоотключения
(в зависимости от модели)
• Электронная система отключает утюг и индикатор начинает мигать, когда
При нормальной
SR
утюг не используется на протяжении 8 минут в вертикальном положении
эксплуатации, световой
индикатор безопасности
или 30 секунд в горизонтальном положении или на боку
– fig.10.
HR
автоотключения
• Чтобы снова приступить к глажке, достаточно его слегка встряхнуть пока
светится!
световой индикатор не перестанет мигать.
RO
Функция Капля-стоп
• Принцип автоматического определения интенсивности отпаривания в зависимости от выбранного типа ткани,
BG
позволяет уменьшить выработку пара при низких температурах и предотвратить протекание воды на белье.
TR
ЧИСТКА И УХОД
С легкостью удаляйте накипь в вашем паровом утюге
UK
Не используйте
• Чтобы продлить срок службы утюга и предотвратить попадание загрязнений
противоизвестковые
из отверстий для подачи пара на ткань. Ваш утюг оснащен интегрированным
RU
средства (уксус, химические
коллектором для сбора накипи. Этот коллектор находится в задней части
противоизвестковые
Вашего утюга и автоматически собирает накипь, которая образуется внутри
средства...) во время очистки
утюга.
PL
вашего утюга: они могут его
• Рекомендуется чистить коллектор каждые 4 месяца. Количество
повредить.
накапливающейся накипи зависит от жесткости.
ET
• Внимание эту операцию можно проводить только после того, как утюг был отключен от питания на
протяжении более одного часа, когда подошва полностью остынет. Чтобы провести эту операцию,
необходимо поставить утюг возле раковины, поскольку после открытия из резервуара может вытекать
LV
вода.
LT
91

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page92
• Возьмите утюг в руку и немного наклоните его вверх носиком.
Принцип работы:
• После полного охлаждения утюга, поднимите и поверните клапан, чтобы открыть коллектор – fig.11-12.
• Извлеките коллектор из утюга, он содержит накипь, образовавшуюся внутри утюга – fig.13.
• Чтобы качественно очистить коллектор, достаточно промыть его в воде, чтобы удалить накипь, которую
он содержит
– fig.14.
• Установите коллектор в специальное отделение и поверните клапан на четверть оборота вправо, чтобы
закрыть коллектор и убедитесь, что он заблокирован
– fig.14 и 15.
В дополнение к этому регулярному техническому обслуживанию,
рекомендуется проводить самоочищение раз в год.
Внимание!
Утюг не работает без
• Если вода, которую Вы используете, содержит слишком большое количество
коллектора накипи.
извести, используйте функцию автоочистки чаще.
• Установите регулятор пара на СУХОЙ – fig. 1.
• Поставьте утюг на пятку, полный бак и установите термостат на “MAKC” – fig.8.
• Когда свет погаснет, отключите утюг и поместите его над умывальником.
• Снимите противоизвестковый стержень.
• Встряхните утюг мягко и горизонтально над раковиной, пока не выйдет
некоторое количество воды (с загрязнениями) через подошву
– fig.21.
• В конце операции, поверните противоизвестковый стержень на место и
нажмите на него до щелчка
– fig.20.
• Включите утюг на 2 минуты, в положение на пятке, чтобы высушить подошву.
• Отключите утюг, и когда подошва станет теплой, протрите ее мягкой тканью.
• Во время следующего использования, включите утюг в горизонтальном
положении подальше от белья, чтобы очистить подошву от остатков воды и
накипи.
Промывайте противоизвестковый стержень
(Каждые 4 месяца)
• Отключите утюг от электропитания и вылейте воду из резервуара.
Внимание!
• Установите регулятор пара на минимум.
- Никогда не
• Чтобы вытянуть противоизвестковый стержень, нажмите на кнопку self-clean
притрагивайтесь к
–
fig.16 и потяните стержень вверх – fig.17.
кончику стержня
• Погрузите стержень в стакан с уксусом или лимонным соком на 4 часа – fig.19.
– fig.18.
• Сполосните стержень в воде из-под крана.
- Утюг не работает без
• Установите противоизвестковый стержень на место; пока не услышите
противоизвестнкового
щелчок
– fig.20.
стержня.
Очистка подошвы
Ваш утюг оснащен самоочищающейся подошвой (в зависимости от
Внимание! Использование
модели):
абразивных средств
• Ее активная эксклюзивная подошва позволяет ей удалять все загрязнения,
вредит самоочищающейся
которые могут появиться ежедневно при нормальной эксплуатации.
поверхности (в
• Использование несоответствующей программы глажения может, тем не
зависимости от модели)
подошвы вашего
менее, вызвать следы, требующие очистки вручную. В этом случае, советуем
утюга – fig.22
Вам использовать мягкую влажную ткань для очистки еще теплой подошвы
утюга, чтобы не повредить покрытие.
Не используйте моющие
Ваш утюг оснащен подошвой Ultragliss (в зависимости от модели):
агрессивные или
• Если подошва еще теплая, очистите ее с помощью влажной неабразивной
абразивные средства.
губки
Как хранить утюг
• Отключите его от питания и подождите, пока подошва остынет – fig.23.
• Вылейте воду из резервуара и установите интенсивность отпаривания на минимум . В резервуаре
может остаться незначительное количество воды.
• Намотайте шнур на нижнюю часть утюга. Установите утюг вертикально –
fig.24.
92

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page93
EN
Проблемы с Вашим утюгом?
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ
DE
Вы используете функцию отпаривания, когда утюг
Подождите, пока погаснет световой индикатор.
еще не достаточно нагрелся.
FR
Вы используете кнопку Суперпар слишком
Подождите несколько секунд между нажатиями
часто.
кнопки Суперпар.
NL
Вы положили утюг горизонтально, не вылив воду
С подошвы вытекает вода.
из резервуара и не установив интенсивность
См. раздел «Как хранить утюг».
ES
отпаривания на минимум .
Установите правильно противоизвестковый
Противоизвестковый стержень неправильно
PT
стержень: вдавливайте его, пока не услышите
установлен.
щелчок.
Вы налили воду в отсек для коллектора для
Никогда не заливайте воду в отсек для
IT
сбора накипи.
коллектора для сбора накипи.
Вы используете химические моющие средства
Не добавляйте противоизвестковые средства в
DA
для удаления накипи.
резервуар с водой.
Проведите автоочистку и см. раздел «Какая вода
На подошве появились
SV
Вы используете не тот тип воды.
рекомендуется для использования с
коричневые полосы,
устройством?"
которые оставляю пятна на
белье.
NO
Проведите автоочистку. Протрите подошву с
В отверстиях подошвы накопились волокна ткани
помощью неметаллической мочалки. Время от
и они горят.
времени отсасывайте волокна из подошвы.
FI
Очистите подошву по вышеуказанным
Вы используете слишком высокую температуру.
рекомендациям. См. таблицу температур, чтобы
EL
Подошва грязная или
установить температуру термостата.
имеет коричневые полосы
и может загрязнить белье.
Очистите подошву по вышеуказанным
HU
Ваше белье не достаточно хорошо прополоскали
рекомендациям. Распрыскивайте крахмал на
или Вы используете крахмал.
противоположной от глажки стороне белья.
CS
Резервуар пустой. Наполните его.
Противоизвестковый стержень загрязнился. Очистите противоизвестковый стержень.
SK
Ваш утюг вырабатывает
мало или вовсе не
Очистите противоизвестковый стержень и
Ваш утюг загрязнен накипью.
вырабатывает пар.
проведите автоочистку.
SL
Ваш утюг слишком долго использовался в режиме
Проведите автоочистку.
сухой глажки.
SR
Вы положили утюг на металлическую подставку.
Подошва поцарапана или
Всегда устанавливайте утюг вертикально.
Вы чистили подошву абразивными или
повреждена.
См. раздел «Очистка подошвы».
металлическими средствами.
HR
Из подошвы выделяются
На подошве Вашего утюга начинает
Проведите очистку и уход, рекомендованную в
частицы.
образовываться накипь.
этой инструкции.
RO
Через крышку резервуара
Убедитесь, что крышка резервуара плотно
Вы плохо закрыли крышку.
вытекает вода.
закрыта.
BG
После наполнения
Указатель интенсивности выработки пара не
Убедитесь, что отметка интенсивности
резервуара, начинает
находится на отметке .
выработки пара находится на .
вырабатываться пар.
TR
Распрыскиватель не
Резервуар не достаточно наполнен. Добавьте воды в резервуар.
распрыскивает воду.
UK
Вода вытекает из задней
Коллектор было неправильно установлен. Установите коллектор в специальный отсек.
части утюга.
RU
При возникновении других любых проблем, обращайтесь в авторизованный сервисный центр,
чтобы проверить утюг.
PL
ET
Не загрязняйте окружающую среду!
LV
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
LT
93

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page94
Opis
1. Spryskiewacz
9. System Easycord
2. Klapka zamykająca zbiornik
10. Lampka kontrolna termostatu
3. Regulator pary
11. Stopka stabilizująca
4. Sztyft anty-wapienny
12. Spust spryskiwacza
5. Przycisk odłączający sztyft anty-wapienny
13. Regulator termostatu
TM
6. Przycisk wyrzutu pary
14. Stopa Gliss/Glide Protect
Autoclean* (w
7. Lampka kontrolna bezpieczeństwa*
zależności od modelu)
(w zależności od modelu)
15. Spust odblokowujący zbiornik
8. Kabel zasilający
16. Zbiornik na osad wapienny
Przed pierwszym użyciem żelazka
Przeczytaj uważnie
• Przed pierwszym użyciem żelazka z zastosowaniem pary zaleca się rozgrzanie
instrukcję obsługi.
żelazka przez kilka chwil w pozycji horyzontalnej, z dala od bielizny. W tym
Usuń ewentualne etykietki
samym momencie naciśnij kilkakrotnie przycisk wyrzutu pary.
znajdujące się na stopie
• Podczas początkowego użytkowania żelazka mogą wydobywać się opary i
żelazka przed pierwszym
nieszkodliwy zapach oraz niewielki odrzut drobinek. To zjawisko nie ma żadnego
użyciem.
wpływu na działanie żelazka i szybko ustępuje.
Przygotowanie
Jakiej wody należy używać?
• Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Należy jednak regularnie czyścić
Jeśli woda zawiera kamień
urządzenie oraz usuwać kamień, aby zlikwidować zalegające w nim resztki.
wymieszaj 50% wody z
• Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmalu, perfum,
kranu z 50% wody
substancji aromatyzujących, środków zmiękczających, itp), ani wody "odzyskanej"
demineralizowanej.
(na przykład z suszarek do bielizny, wody z lodówek, wody z klimatyzatorów, wody
deszczowej). Zawierają one odpady organiczne lub elementy organiczne które koncentrują się pod wpływem
gorąca i powodują iskrzenie, brudne zacieki lub też przedwczesne zużycie Twojego żelazka.
Napełnianie zbiornika na wodę
• Odłącz urządzenie przed napełnieniem zbiornika.
Nie napełniaj żelazka przez otwór
• Ustaw regulator pary –
fig.1.
kolektora gromadzącego kamień.
• Weź żelazko w rękę przechyl je delikatnie do przodu czubkiem stopy ku
Nie przekraczaj wskaźnika MAX na
zbiorniku na wodę. Nie napełniaj
górze.
żelazka pod kranem. Nie usuwaj
• Otwórz klapkę zamykającą zbiornik –
fig.2.
sztyftu anty-wapiennego, aby
• Napełnij zbiornik do poziomu wskaźnika “MAX” –
fig.3.
napełnić zbiornik.
• Zamknij klapkę zamykająca zbiornik.
Użycie
Regulacja temperatury i pary
• Ustaw regulator termostatu – fig.4 zgodnie z poniższą tabelką.
• Lampka kontrolna zapali się i zgaśnie kiedy stopa będzie wystarczająco ciepła –
fig.5.
POZYCJA WSKAŹNIKA
TKANINY
W zależności od rodzaju wybranego
TERMOSTATU
materiału żelazko określa
LEN
MAX
automatycznie i precyzyjnie
BAWEŁNA
•••
odpowiedni poziom temperatury
WEŁNA
oraz przepływ pary, aby zapewnić jak
••
najlepszy rezultat prasowania.
JEDWAB/MATERIAŁ SYNTECZNY (poliester,
•
włókno octanowe, akryl, poliamid)
= STREFA PARY
PORADY
• Żelazko szybko się nagrzewa: rozpocznij od tkanin, które należy prasować w niskiej temperaturze, a następnie
zakończ na tych, które wymagają wyższej temperatury.
• Jeśli obniżysz temperaturę poczekaj, aż zaświeci się ponownie lampka kontrolna przed ponownym
prasowaniem.
• Jeśli prasujesz tkaninę z włókien mieszanych, ustaw temperaturę prasowania na włókna najbardziej delikatne.
• W chwili ustawienia termostatu w pozycji “MIN” żelazo nie nagrzewa się.
94

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page95
EN
Zwilżanie bielizny (spryskiwacz)
Sprawdź, czy jest woda
• Jeśli prasujesz przy użyciu pary lub na sucho naciskaj wielokrotnie na spust
DE
w zbiorniku przed
spryskiwacza powodującego zwilżanie bielizny i usuń uporczywe zagniecenia
użyciem spustu.
–
fig.6.
FR
Otrzymaj więcej pary
NL
• Ustaw regulator termostatu na “MAX” lub “•••”.
ES
• Naciskaj od czasu do czasu przycisk wyrzutu pary
– fig.7.
• Aby nie zamoczyć bielizny należy zachować odstęp kilku sekund pomiędzy dwoma oparciami.
PT
Usuwanie zagnieceń pionowo
Przytrzymaj żelazko
• Zawieś ubranie na wieszaku i rozciągnij materiał ręką. Para jest bardzo gorąco, nie
IT
kilka centymetrów od
prostuj nigdy ubrań na osobie,lecz zawsze na wieszaku.
materiału, aby uniknąć
• Ustaw regulator termostatu na “MAX” –
fig.8.
spalenia delikatnych
DA
• Naciśnij pulsacyjny przycisk wyrzutu pary – fig.7 i wykonaj ruch z góry do dołu
tkanin.
–
fig.9.
SV
Prasowanie na sucho
• Ustaw temperaturę według prasowanej tkaniny.
NO
• Ustaw regulator pary na –
fig.1.
• Można prasować gdy zgaśnie lampka kontrolna.
FI
Dodatkowe funkcje
EL
TM
Stopa Gliss/Glide Protect
autoclean
(w zależności od modelu)
• Żelazko jest wyposażone w stopę działającą jedynie przez samooczyszczanie się katalizy.
HU
• Właściwości powłoki pozwalają na eliminację wszelkich zanieczyszczeń generowanych od normalnego
użytkowania.
CS
• Zaleca się, aby zawsze umieszczać żelazko w pozycji pionowej, aby chronić jego samooczyszczającą się
powłokę.
SK
Zabezpieczenie Auto-Stop (w zależności od modelu)
W trakcie normalnego
• System elektroniczny odłącza zasilanie i lampka kontrolna auto-stopu miga jeśli
SL
użytkowania lampka
żelazko pozostaje nieużywane dłużej niż 8 minut na nieruchomej stopce lub
kontrolna auto-stop jest
dłużej niż 30 sekund pozostawione w pozycji poziomej –
fig.10.
SR
zapalona.
• Aby ponownie włączyć żelazko należy poruszyć je delikatnie aż do momentu
kiedy lampka kontrolna przestanie migać.
HR
Funkcja zapobiegania skapywania wody na bieliznę
• Zasada automatycznego wyboru pary według wybranej tkaniny w żelazku zmniejsza przepływ pary o niskiej
RO
temperaturze i zapobiegania skapywaniu wody z żelazka.
BG
Czyszczenie i konserwacja
TR
Łatwe usuwanie kamienia z żelazka
UK
Nie używaj produktów
• Aby przedłużyć wydajność pary żelazko zostało wyposażone w zbiornik na osad
do usuwania kamienia
wapienny. Ten zbiornik umieszczony jest na stopie żelazka i gromadzi
(ocet, przemysłowe
automatycznie kamień, który tworzy się wewnątrz.
RU
produkty od
• Zaleca się czyszczenie urządzenia co 4 miesiące. Ilość powstającego kamienia
odkamieniania, ...), aby
zależy od twardości wody.
PL
oczyścić żelazko
• UWAGA: Ta operacja może być wykonana przy odłączeniu żelazka po upływie
ponieważ mogą je
ponad godziny i gdy nie jest ono całkowicie zimne. Aby wykonać tę operację
uszkodzić.
ET
żelazko powinno być w pobliżu zlewu ponieważ woda może wypłynąć przez
otwór w zbiorniku.
• Trzymając żelazko z jednej strony, odchylić lekko końcówkę stopy.
LV
LT
95

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page96
Zasady funkcjonowania:
• Po całkowitym schłodzeniu żelazka należy unieść i obrócić wypust szufladki aby ją odblokować –
fig.11-12.
• Należy zdjąć zbiornik, który zawiera nagromadzony kamień z żelazka – fig.13.
• Aby wyczyścić zbiornik wystarczy spłukać wodą aby usunąć zgromadzony osad – fig.14.
• Należy umieścić zbiornik w obudowie i obrócić o ćwierć obrotu w prawo, aby zablokować zbiornik i uszczelkę
–
fig.14 i 15.
Oprócz regularnej konserwacji zaleca się przeprowadzenie samoczyszczania raz
w roku.
• Jeśli woda zawiera zbyt dużo kamienia należy regularnie dokonywać oczyszczania.
Uwaga!
• Ustaw regulator pary na SEC – fig.1.
Żelazko nie działa bez
zbiornik na osad
• Ustaw żelazko na stopie z pełnym zbiornikiem i ustaw termostat na “MAX”
wapienny.
–
fig.8.
• Gdy światło zgaśnie odłącz żelazko i umieścić je nad zlewem.
• Usuń sztyft anty-wapienny.
• Żelazko należy wstrząsnąć delikatnie poziomo nad zlewem, aż część wody
(z zanieczyszczeniami) wypłynie przez płytkę –
fig.21.
• Pod koniec operacji włóż ponownie sztyft anty-wapienny na swoje miejsce i
wciśnij go, aż zaskoczy –
fig.20.
• Włącz ponownie żelazko w pozycji pionowej na stopie na 2 minuty w celu
wysuszenia płytki.
• Odłącz żelazko i kiedy stopa będzie ciepła przetrzyj ją miękką szmatką.
• Podczas kolejnego użytkowania podłącz żelazko w pozycji horyzontalnej, z dala
od Ciebie, w celu usunięcia pozostałości wody i kamienia znajdujących się w
stopie żelazka.
Oczyszczanie sztyftu anty-wapiennego (co 4 miesiące
Uwaga!
)
- Nigdy nie dotykaj
• Odłącz żelazko i opróżnij zbiornik.
końcówki sztyftu
• Ustaw wskaźnik na pozycję sucho.
– fig.18.
• Aby usunąć sztyft anty-wapienny, należy nacisnąć na przycisk self-clean –
fig.16.
- Żelazko nie działa bez
i pociągnąć sztyft do góry – fig.17.
sztyftu anty-
• Należy zanurzyć sztyft przez 4 godziny w szklance octu lub soku z cytryny – fig.19.
wapiennego.
• Należy przepłukać sztyft wodą z kranu.
• Aby włożyć z powrotem sztyft anty-wapienny, wkładaj go na miejsce, aż usłyszysz
kliknięcie –
fig.20.
Oczyszczanie stopy
Twoje żelazko jest wyposażone w samoczyszczącą stopę (w zależności od
Uwaga! Stosowanie gąbki
modelu):.
ściernej uszkodzi
• Jego aktywna powłoka umożliwia ciągłe usuwanie wszystkich zanieczyszczeń,
samooczyszczającą się
które mogą być generowane na bieżąco, w normalnych warunkach użytkowania.
powłokę (w zależności od
• Prasowanie z nieodpowiednim programem może pozostawiać ślady, które
modelu) znajdującą się na
stopie – fig.22.
wymagają ręcznego czyszczenia. W tym przypadku zaleca się użycie miękkiej,
wilgotnej ściereczki na jeszcze ciepłą stopę żelazka, tak, aby nie uszkodzić powłoki.
Żelazko jest wyposażone w stopę ULTRAGLISS (w zależności od modelu):
Nie wolno używać
• Kiedy stopa jest jeszcze ciepła należy przetrzeć wilgotną gąbką warstwę
agresywnych lub
niemetaliczną.
ściernych produktów.
Przechowywanie żelazka
• Należy odłączyć urządzenie i poczekać aż stopa ostygnie – fig.23.
• Należy opróżnić zbiornik i umieścić regulator pary na . Trochę wody może pozostać w zbiorniku.
• Należy zwinąć przewód wokół tylnej obręczy żelazka. Zaleca się przechowywanie żelazka w pozycji pionowej
– fig.24.
96

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page97
EN
Czy masz jakiś problem z żelazkiem?
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
DE
Używasz pary podczas gdy żelazko nie jest
Poczekaj, aż lampka kontrolna zgaśnie.
wystarczająco gorące.
FR
Używasz przycisku wyrzutu pary zbyt
Odczekaj kilka sekund po każdym użyciu.
często.
NL
Woda wypływa przez
Przechowywałeś żelazko w pozycji poziomej,
otwór w stopie żelazka.
bez opróżniania i bez ustawiania w zalecanej
Zobacz akapit «Przechowywanie żelazka."
ES
pozycji .
Sztyft anty-wapienny nie jest odpowiednio
Umieść prawidłowo sztyft anty-wapienny:
PT
włożony na swoje miejsce.
naciśnij w dół, aż do zatrzaśnięcia.
Nalałeś wody do obudowy zbiornika na
Nigdy nie nalewaj wody do obudowy
IT
osad wapienny.
zbiornika na osad wapienny.
Używasz chemicznych środków do
Nie dodawaj produktów usuwających
usuwania kamienia.
kamień do zbiornika na wodę.
DA
Brązowe smugi pojawiają
Dokonaj samooczyszczania i patrz akapit
Używasz nieodpowiedniego rodzaju wody.
się na stopie żelazka i
«Jakiej wody używać?».
SV
plamią pranie.
Dokonaj samooczyszczenia. Czyszczenie
Włókno lniane zgromadziły się w otworach
stopy z użyciem gąbki niemetalicznej.
stopy i palą się.
NO
Odkurzaj od czasu do czasu otwory w stopie.
Oczyść stopę jak wskazano to powyżej. Zobacz
Używasz zbyt wysokiej temperatury.
Stopa jest brudna lub
tabelę temperatur do regulacji termostatu.
FI
brązowa i może
Czyszczenie stopy należy wykonać tak jak
poplamić ubranie.
Twoja bielizna nie jest wystarczająco
wskazano to powyżej. Spryskaj krochmal na
EL
wypłukana lub użyłeś krochmalu.
odwrotnej stronie niż ta na której prasujesz.
Zbiornik jest pusty. Napełnij go.
HU
Sztyft anty-wapienny jest brudny. Oczyść sztyft anty-wapienny.
Twoje żelazko nie
produkuje pary lub
Oczyść sztyft anty-wapienny i dokonaj
CS
produkuje jej zbyt mało.
Żelazko jest pokryte kamieniem.
samooczyszczenia.
Żelazko jest zbyt długo używane na sucho. Dokonaj samooczyszczenia.
SK
Odstawiłeś żelazko poziomo na metalicznej
Stopa jest zarysowana
Zawsze umieszczaj żelazko w pozycji
podstawce do żelazka. Oczyściłeś stopę za
lub uszkodzona.
pionowej. Czytaj akapit «czyszczenie stopy."
SL
pomocą szorstkiej lub metalowej gąbki.
Stopa wyrzuca
Wykonaj czyszczenie i konserwację
Stopa zaczyna ulegać zwapnieniu.
cząsteczki.
zalecane w instrukcji obsługi.
SR
Woda wypływa przez
Upewnij się, że klapka wlewu do zbiornika
pokrywę wlewu do
Źle zamknąłeś pokrywę wlewu do zbiornika.
jest zamknięta.
HR
zbiornika.
Żelazko paruje po
Kursor sterowania parą nie jest
Sprawdź czy regulator pary jest ustawiony
RO
napełnieniu zbiornika.
w pozycji .
na .
BG
Spryskiwacz nie rozpyla
Zbiornik nie jest wystarczająco napełniony. Dolej wody do zbiornika.
wody.
TR
Woda wypływa z tylnej
Zbiornik nie jest poprawnie zamontowany
Zamontuj poprawnie zbiornik w obudowie.
części żelazka.
w obudowie.
UK
Przypadku wszystkich innych problemów prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem w celu
sprawdzenia żelazka.
RU
PL
ET
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
LV
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
LT
97

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page98
Kirjeldus
1. Pihusti
9. Easycord’i juhtmesüsteem
2. Paagi täiteluuk
10. Termostaadi märgutuli
3. Aurudosaator
11. Lisatuge pakkuv Extra Stable’i kand
4. Katlakivi teket tõkestav varras
12. Pihusti päästik
5. Katlakivi teket tõkestava varda väljutusnupp
13. Termostaadi regulaator
TM
6. Lisaauru nupp
14.
Gliss/Glide Protect
Autoclean’i* tald (olenevalt
7. Auto-Stop*-turvasüsteemi märgutuli (olenevalt
mudelist)
mudelist)
15. Kollektori vabastuspäästik
8. Toitejuhe
16. Katlakivi kollektor
Enne seadme esmast kasutuselevõtmist
Lugege kasutusjuhend
• Enne triikraua esmakordset kasutamist auruti funktsioonil soovitame teil
tähelepanelikult läbi.
eelnevalt lasta triikraual mõni aeg horisontaalses asendis ja triigitavast pesust
Enne triikraua
eemal kuumana seista. Vajutage mõned korrad, ilma seadme asendit muutmata,
kuumutamist eemaldage
lisaauru päästikule.
tallalt kõikvõimalikud
• Esimeste kasutuskordade jooksul võib seadmest eralduda mõningast suitsu või
tallale kinnitatud sildid.
lõhna, mis ei ole mitte mingil moel kahjulik, samuti võib esineda mõningast
peenosakeste irdumist. Selle nähuga ei kaasne mõjusid triikraua kasutamisele ja
see näht kaob peagi.
Ettevalmistavad protseduurid
Millist vett kasutada?
• See seade on mõeldud töötama kraaniveega. Katlakivikogujat on vajalik puhastada regulaarselt, eemaldades
kogu sette.
• Mitte mingil juhul ei ole lubatud lisandeid (tärklist, lõhnaaineid, aromaatseid
Juhul kui vesi, mida te
ühendeid, pehmendeid jne) sisaldava vee kasutamine, samuti ei ole lubatud
kasutate, on väga kare,
kasutada kondensatsioonipõhist vett (nagu näiteks pesukuivati vett, külmkapist
kasutage kraanivett
eralduvat vett, kliimaseadmetest eralduvat vett ega ka vihmavett). Selline vesi
kaubandusest saadava
pehmendatud veega üks-
sisaldab orgaanilisi jääke või mineraalaineid, mis kuumuse mõjul koonduvad ja
ühele kokku segades.
põhjustavad mõranemist ja pruunide plekkide teket ning toovad kaasa seadme
kasutusressursi vähenemise.
Paagi täitmine
Ärge täitke triikrauda
• Paagi täitmiseks eemaldage triikraud vooluvõrgust.
katlakivikoguja ava kaudu. Mitte
• Seadistage aurudosaator asendisse –
fig.1.
täita paaki üle maksimaalset taset
• Võtke triikraud kätte ja kallutage seda kergelt, suunates talla tippu
tähistava märgi MAX. Mitte täita
ülespoole.
triikraua paaki vahetult kraani all.
• Avage paagi täiteluuk –
fig.2.
Paagi täitmiseks katlakivi teket
• Täitke paak kuni taseme ulatumiseni “MAX”-taseme märgini –
fig.3.
tõkestavat varrast mitte välja võtta.
• Sulgege paagi kaas.
Kasutamine
Temperatuuri ja aurukoguse reguleerimine
• Seadistage termostaadi regulaator asendisse
– fig.4
, järgides selleks alltoodud tabelis kajastatud andmeid.
• Märgutuli süttib. Märgutuli kustub, kui tald on saavutanud vajaliku kuumuse
– fig.5
.
TERMOSTAADI
KANGAS
Vastavalt valitud kangatüübile
REGULAATORI ASEND
määrab see triikraud automaatselt ja
LINA
MAX
väga täpselt vajaliku
PUUVILL
•••
temperatuuritaseme ning
VILL
••
kasutatava auru koguse, mis tagab
SIID/SÜNTEETIKA (polüester,
parima võimaliku tulemuse
•
atsetaat, akrüül, polüamiid)
saavutamise.
= AURUTSOON
HÜVA NÕU
• See triikraud kuumeneb väga kiiresti: alustage triikimisega kangastest, mis vajavad triikimiseks madalamat
temperatuuri, seejärel triikige kõrgemal temperatuuril triigitavad kangad.
98

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page99
• Termostaadi reguleerimisel madalamale kuumusele oodake enne triikimisega jätkamist ära märgutule süttimine.
EN
• Segastruktuuriga kiududest valmistatud kangaste korral reguleerige temperatuur kõige madalama
temperatuuritaluvusega kangatüübi järgi.
DE
• Kui viite oma termostaadi “MIN” asendisse, siis triikraud ei kuumene.
Pesu niisutamine (pihustamine)
FR
Enne niisutuspäästikule
• Nii triikimisel auruga kui ka kuivalt triikimisel vajutage kanga niisutamiseks ja
vajutamist veenduge
tõrksate kortsude väljatriikimiseks mitu korda järjest pihustuspäästikule –
fig.6.
NL
selles, et paak ei oleks tühi.
ES
Suurema aurukoguse kasutamine
• Seadistage termostaadi regulaator asendisse “MAX” või “•••”.
• Vajutage aeg-ajalt lisaauru võimaldavale nupule
– fig.7.
PT
• Selleks, et mitte vett kangale tilgutada, vajutage nupule mõnesekundiliste intervallidega.
IT
Vertikaalsuunaline aurutamine
Õrnade kangaste
• Riputage rõivas riidepuule ja tõmmake seda ühe käega hoides pingule. Kuna aur
DA
kahjustamise vältimiseks
on väga kuum, ärge aurutage riideid kellegi seljas kantuna, vaid alati ainult
hoidke triikrauda mõne
riidepuule riputatuna.
sentimeetri kaugusel
• Reguleerige termostaadi regulaator asendisse “MAX” – fig.8.
SV
kangast.
• Vajutage impulssidena lisaauru nupule –
fig.7 ja tehke üles-allasuunalisi
liigutusi –
fig.9.
NO
Kuivtriikimine
• Valige triigitavale kangatüübile vastav temperatuur.
FI
• Seadistage aurudosaator asendisse –
fig.1.
• Märgutule kustumisel võite triikimisega alustada.
EL
„Plus”-funktsioon
HU
TM
Gliss/Glide Protect
autoclean-i tald (olenevalt mudelist)
CS
• See triikraud on varustatud katalüüsi põhimõttel toimiva isepuhastuva tallaga.
• Talla eriline kattepind võimaldab seadmel jooksvalt vabaneda tavakasutusest tekkida võivast mustusest.
SK
• Triikraua isepuhastuva kattepinna hoidmiseks on soovitatav toetada triikraud alati triikraua kannale.
Auto-Stopi turvasüsteem (olenevalt
SL
Tavakasutuse korral
mudelist)
Auto-Stopi süsteemi
• Juhul, kui kannale toetatud triikrauda ei ole kaheksa minuti jooksul liigutatud või
SR
märgutuli põleb!
tallale toetatud triikrauda ei ole 30 sekundi jooksul liigutatud, lülitab triikraua
elektrooniline turvasüsteem seadme voolu alt välja ja Auto-Stopi märgutuli hakkab
HR
vilkuma
– fig.10.
• Triikraua töörežiimile taasseadmiseks piisab triikraua kergest raputamisest, kuni
märgutuli lõpetab vilkumise.
RO
Tilkumist ärahoidev funktsioon
BG
• Auru valikupõhimõte olenevalt valitud kangatüübist sellel triikraual võimaldab seadistada aurukoguse
madalamatel temperatuuridel väiksemaks ja välistada tilkade tilkumise triigitavale pesule.
TR
Puhastamine ja hooldus
Aurutiga triikraua puhastamine katlakivist – lihtne ja tõhus
UK
• Seadme tõhusate aurutiomaduste alalhoidmiseks on see triikraud varustatud
Katlakivi eemaldavate
seadmesse sisseehitatud katlakivikogujaga. See triikraua kanna kohal paiknev
ainete (äädikas,
RU
kollektor kogub automaatselt kokku seadmesse koguneda võiva katlakivi.
tööstuslikud
katlakivieemaldid jne)
• Kogujat on soovitatav puhastada iga 4 kuu järel. Kokkukogutud katlakivi kogus
PL
kasutamine triikraua
sõltub veekaredusest.
läbiloputamiseks ei ole
• Tähelepanu! Seda toimingut ei ole lubatud teha enne ühe tunni möödumist
lubatud, sest need
sellest, kui seade vooluvõrgust eemaldati, ega enne seadme täielikku
ET
võivad seadet
mahajahtumist. See operatsioon tehakse valamu kohal, sest aurutiga triikraua
kahjustada.
paagi avamisel võib selle toimingu käigus vett välja voolata.
LV
• Võtke triikraud kätte ja kallutage seda, tõstes talla teravikku ülessuunas.
LT
99

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page100
Toimepõhimõte:
• Pärast aurutiga triikraua täielikku mahajahtumist tõstke ja keerake sahtli vabastamiseks sahtli riivi
– fig.11–12.
• Tõmmake triikraua kollektor välja. Kollektor sisaldab triikrauda kogunenud katlakivi – fig.13.
• Kollektori puhastamiseks piisab selle loputamisest veega, mille käigus vabanetakse kollektorisse kogunenud
katlakivist
– fig.14.
• Paigaldage kollektor tagasi oma kohale ja keerake riivi veerandpöörde võrra paremale, millega toimub kollektori
hermeetiline lukustumine oma kohale
– fig.14 ja 15.
Lisaks sellele regulaarselt tehtavale hooldusele on soovitatav üks kord aastas teha
T
ähelepanu!
ka seadme isepuhastus.
Triikraud ilma
• Kui teie vesi on väga kare, kasutage triikraua isepuhastumise funktsiooni
katlakivikogujata ei
sagedamini.
toimi.
• Suunake auru regulaator kuiva funktsiooni asendisse SEC
– fig.1.
• Paigutage täidetud paagiga triikraud raua kannale ja seadistage termostaat
asendisse MAX
– fig.8.
• Pärast märgutule kustumist eemaldage triikraud voolu¬võrgust ja tooge see
kraanikausi kohale.
• Eemaldage katlakivi teket tõkestav varras.
• Raputage triikrauda kraani¬kausi kohal kergelt horisontaal¬suunaliselt edasi ja
tagasi, kuni osa vett (koos mustusega) on talla kaudu välja voolanud – fig.21.
• Selle operatsiooni lõppedes paigaldage katlakivi teket tõkestav varras tagasi oma
kohale; suruge vardale, kuni see lukustub oma kohale
– fig.20.
• Ühendage triikraud talla kuivatamiseks kaheks minutiks vooluvõrku.
• Talla leigekssaamisel eemaldage triikraud voolu¬võrgust ja kuivatage talda pehme
lapiga.
• Järgmisel kasutuskorral laske triikraual pesust eemal horisontaalasendis töötada,
et eemaldada triikraua tallalt vee ja katlakivi jäägid.
Katlakivi teket tõkestava
varda puhastamine
(iga 4 kuu tagant
)
Tä
he
lepa
nu!
• Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja tühjendage triikraua paak.
-
M
itte
m
ingil j
uhu
l
ei ole
• Seadistage auruti nupp kuivale režiimile.
lubatud puudutada
• Katlakivi teket tõkestava varda eemaldamiseks vajutage väljutusnupule self-clean
va
rda
otsa
–
fi
g.
18.
– fig.16 ja tõmmake varrast ülessuunaliselt – fig.17.
-
Triikra
ud
il
ma k
a
tla
k
i
v
i
• Leotage varrast nelja tunni jooksul piiritusäädika või naturaalse sidrunimahlaga
te
k
e
t
tõ
kesta
v
a
v
a
rdata
täidetud klaasis
– fig.19.
e
i toimi.
• Loputage varrast kraanivee all.
• Paigaldage katlakivi teket tõkestav varras tagasi oma kohale; suruge varrast alla,
kuni varras lukustub oma kohale
– fig.20.
Talla puhastamine
See aurutiga triikraud on varustatud isepuhastuva tallaga (olenevalt
Tähelepanu! Hõõruva
mudelist):
nuustiku kasutamine
• Selle seadme ainulaadne aktiivse toimega kattepind võimaldab seadmel jooksvalt
kahjustab triikraua talla
isepuhastuvat kattepinda
vabaneda tavakasutusest tekkida võivast mustusest.
(olenevalt mudelist)
• Samas võib triikimine selleks mittesobival režiimil jätta seadmele plekke, millest
– fig.22.
vabanemiseks on vajalik seadet käsitsi puhastada. Sellisel juhul on soovitatav
kasutada veel mitte täiesti mahajahtunud talla puhastamiseks pehmet ja niisket
lappi, mis ei riku talla kattepinda.
See aurutiga triikraud on varustatud Ultraglissi tallaga (olenevalt mudelist):
Mitte mingil juhul ei ole
• Puhastage veel mitte täielikult mahajahtunud talda niiske nuustikuga – metallist
lubatud kasutada
hõõrutavaid või
nuustikuid mitte kasutada.
söövitavaid
puhastusvahendeid.
Triikraua hoiustamine
• Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja oodake ära talla täielik mahajahtumine – fig.23.
• Tühjendage paak ja seadistage aurudosaator asendisse . Paaki võib jääda väike kogus vett.
• Kerige toitejuhe ümber triikraua tagaosas paikneva hargi. Hoiustage triikrauda kannale paigutatuna –
fig.24.
100

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page101
EN
Toimimine tõrke korral?
TÕRGE VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
DE
Auruti kasutamine enne, kui triikraud on
Oodake ära märgutule kustumine.
saavutanud töötemperatuuri.
FR
Lisaauru nupu liiga sagedane
Iga kord pärast vajutust oodake mõni
kasutamine.
sekund enne uut nupulevajutamist.
NL
Seadet on hoiustatud lapiti, ilma triikraua paaki
Talla avadest jookseb
Tutvuge teabega peatükis «Triikraua
tühjendamata ja ilma nuppu asendisse
ES
vett välja.
hoiustamine».
seadistamata.
Paigutage katlakivi teket tõkestav varras
Katlakivi teket tõkestav varras ei ole
PT
õigesti oma kohale: suruge varrast alla kuni,
korrektselt oma kohale asetunud.
see asendisse lukustub.
Vee valamine katlakivikoguja kambrisse ei
IT
Katlakivikoguja kambrisse on valatud vett.
ole lubatud.
Keemiliste katlakivitõrjevahendite
Katlakivi teket tõkestavaid aineid paagiveele
DA
kasutamine.
mitte lisada.
Sooritage seadme isepuhastusprotseduur
SV
Tallale moodustuvad
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
ja tutvuge teabega peatükis «Millist vett
pruunid ja pesu külge
kasutada?».
kleepuvad jäljed.
NO
Sooritage seadme isepuhastusprotseduur.
Tallas olevatesse avadesse on kogunenud
Puhastage talda nuustikuga – metallist
pesukiude, mis lähevad kärssama.
nuustikut mitte kasutada.
FI
Puhuge tallas olevad avad aeg-ajalt läbi.
Puhastage tald ülaltoodud juhiste järgi.
Tald on mustunud või
Triikraud on seadistatud liiga kõrgele
EL
Termostaadi reguleerimiseks tutvuge
tallale on tekkinud
temperatuurile.
temperatuuride tabelis toodud andmetega.
pruunid plekid ja tald
HU
kleepub triikimisel pesu
Triigitav pesu ei ole korralikult läbi loputatud
Puhastage tald ülaltoodud juhiste järgi.
külge kinni.
või on kasutatud tärklist.
Kandke triigitava poole vastaspoolele tärklist.
CS
Paak on tühi. Täitke paak.
Katlakivi teket tõkestav varras on mustunud. Puhastage katlakivi teket tõkestav varras.
SK
Triikraud ei tooda üldse
auru või toodab seda
Puhastage katlakivi teket tõkestav varras ja
Triikrauale on tekkinud katlakivi.
puudulikult.
tehke seadme isepuhastusoperatsioon.
SL
Triikrauda on liiga pika aja vältel kuivalt
Tehke seadme isepuhastusoperatsioon.
kasutatud.
SR
Triikrauda on asetatud lapiti metallist
Asetage triikraud alati triikraua kannale.
Tald on kraabitud või
triikrauatoele.
Tutvuge teabega peatükis «Talla
kahjustunud.
Triikraua talda on puhastatud hõõruva või
HR
puhastamine».
metallnuustikuga.
Talla küljest eraldub
Triikraua talla külge hakkab moodustuma
Puhastage triikraud ja hooldage triikrauda
RO
peenosakesi.
katlakivi.
kasutusjuhendis toodud juhiste kohaselt.
Paagi kaane vahelt
Paagi kaas ei ole korrektselt suletud. Veenduge paagi kaane korrektses suletuses.
BG
voolab vett välja.
Triikraud toodab auru
Aururežiimi regulaator ei ole seadistatud
Veenduge, et aurudosaator oleks
paagi täitmise käigus.
asendisse .
seadistatud asendisse .
TR
Pihusti ei pihusta vett. Paak ei ole piisavalt täidetud. Lisage paaki vett.
UK
Triikraua tagaosast
Kollektor ei ole korrektselt oma kohale
Paigaldage kollektor õigesti oma kohale.
voolab vett välja.
paigaldatud.
RU
Kõikide muude probleemide korral pöörduge seadme kontrollimiseks ametliku esindusteeninduse
poole.
PL
ET
Keskkonna kaitsmine!
LV
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
LT
101

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page102
Apraksts
1. Aerosols
9. Easycord sistēma
2. Tvertnes uzpildes atvere
10. Termostata signāllampiņa
3. Tvaika kontrole
11. Extra Stable pamatne
4. Pretapkaļķošanās vārsts
12. Aerosola mēlīte
5. Pretapkaļķošanās vārsta izņemšanas poga
13. Termostata kontrole
TM
6. Papildu tvaiku poga
14. Pamatne Gliss/Glide Protect
Autoclean*
7. Drošības signāllampiņa Auto-Stop* (atkarībā no
(atkarībā no modeļa)
modeļa)
15. Savācēja atbloķēšanas mēlīte
8. Barošanas vads
16. Katlakmens savācējs
Pirms pirmās lietošanas
Uzmanīgi izlasiet lietošanas
• Pirms pirmās gludekļa izmantošanas tvaika pozīcijā mēs iesakām to dažus brīžus
instrukcijas.
izmantot horizontālā pozīcijā, nepieskaroties veļai. Tādos pašos apstākļos
Pirms gludekļa
vairākas reizes iedarbiniet papildu tvaiku pogu.
uzkarsēšanas noņemiet no
• Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un sīkdaļiņu
pamatnes visas etiķetes
izmešana nelielā apmērā. Šīs parādības, kas neietekmē funkcionēšanu, ātri
(ja tādas ir).
izzudīs.
Sagatavošana
Kādu ūdeni izmantot?
• Jūsu iekārta ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Katlakmens savācēju
Ja jūsu ūdens ir ļoti
nepieciešams tīrīt regulāri, likvidējot visas nogulsnes.
kaļķains, samaisiet 50%
• Nekad neizmantojiet ūdeni ar piemaisījumiem (cieti, smaržām, aromātiskām
krāna ūdens un 50%
vielām, mīkstinātājiem utt.), kondensātu (piemēram, ūdeni no veļas žāvētājiem,
pārdošanā pieejamā ūdens
ledusskapjiem, kondicionieriem, lietus ūdeni). Šādi ūdens veidi satur organisko
ar samazinātu minerālvielu
vielu atkritumus vai minerālvielas, kas koncentrējas siltuma iespaidā un izraisa
saturu.
trokšņus, brūnas krāsas noplūdes vai jūsu iekārtas pāragru nolietošanos.
Tvertnes piepildīšana
Neuzpildiet gludekli caur
• Pirms piepildīšanas atvienojiet gludekli no strāvas.
kaļķu savākšanas atveri.
• Pārslēdziet tvaika kontroles slēdzi
– fig.1.
Nepārsniedziet tvertnes
• Paņemiet gludekli ar vienu roku un viegli pagrieziet to virzienā ar smailo galu uz
norādi MAX. Nepiepildiet
augšu.
gludekli tieši zem ūdens
• Atveriet tvertnes vāciņu
– fig.2.
krāna. Neizņemiet
• Piepildiet tvertni līdz atzīmei “MAX” – fig.3.
pretapkaļķošanās vārstu, lai
• Aizveriet tvertnes vāciņu.
piepildītu rezervuāru.
Lietošana
Temperatūras un tvaiku iestatīšana
• Iestatiet termostata kontroli
– fig.4
saskaņā ar zemāk redzamo tabulu.
• Signāllampiņa iedegas. Tā izdzisīs, kad pamatne būs pietiekami karsta –
fig.5.
TERMOSTATA
Atkarībā no izvēlētā auduma veida
AUDUMI
RĀDĪTĀJA POZĪCIJA
jūsu gludeklis automātiski un precīzi
noteikts piemēroto temperatūras
LINI
MAX
KOKVILNA
līmeni un tvaika patēriņu, lai
•••
nodrošinātu optimālu rezultātu.
VILNA
••
ZĪDS / SINTĒTIKA (poliesteris,
•
acetāts, akrils, poliamīdi)
= TVAIKA ZONA
MŪSU PADOMI
• Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet gludināšanu no audumiem, kuriem nepieciešama zemāka temperatūra, un
tikai tad gludiniet tos, kuriem ir nepieciešama augstāka temperatūra.
• Ja jūs pazemināt termostata līmeni, pagaidiet, līdz signāllampiņa iedegas, pirms atkārtoti gludināt.
• Gludinot audumu, kas ražots no jauktiem šķiedru veidiem: iestatiet gludināšanas temperatūru uz vistrauslāko
šķiedras veidu.
102

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page103
• Iestatot termostatu pozīcijā “MIN”, gludeklis neuzsils.
EN
Veļas mitrināšana (aerosols)
DE
Pirms nospiest mēlīti,
• Kad gludināt ar tvaiku vai sausi, vairākas reizes nospiediet aerosola mēlīti, lai
pārbaudiet, vai tvertnē
samitrinātu veļu un izgludinātu krokas, kuras ir grūti izgludināt –
fig.6.
ir ūdens.
FR
Papildu tvaika iegūšana
NL
• Izvēlieties termostata komandu “MAX” vai “•••”.
• Laiku pa laikam nospiediet papildu tvaika pogu
– fig.7.
ES
• Lai neizlietu uz veļas ūdeni, starp nospiešanas reizēm ir jābūt dažu sekunžu intervālam.
PT
Vertikālā izgludināšana
Turiet gludekli dažu
• Pakariet apģērbu uz pakaramā un nostiepiet audumu ar vienu roku. Tā kā tvaiki ir
IT
centimetru attālumā no
ļoti karsti, nekādā gadījumā neveiciet vertikālo izgludināšanu apģērbam, ja tas
auduma, lai
atrodas uz personas, vienmēr izmantojiet pakaramo.
neapdedzinātu jutīgus
• Izvēlieties termostata komandu “MAX”
– fig.8.
DA
audumus.
• Ik pa brīdim nospiediet papildu tvaika pogu – fig.7., pārvietojot gludekli no
augšas uz leju
– fig. 9.
SV
Sausā gludināšana
• Iestatiet temperatūru atkarībā no gludināmā auduma.
NO
• Pārslēdziet tvaika slēdzi uz –
fig.1.
• Varat sākt gludināt, kad izdziest signāllampiņa.
FI
EL
Papildu funkcijas
TM
Pamatne Gliss/Glide Protect
autoclean(atbilstoši modelim)
HU
• Gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošo pamatni, kura darbojas uz katalīzes pamata.
• Šī ekskluzīvā pamatne ļauj nepārtraukti likvidēt visus netīrumus, kas uz tās uzkrājas normālas lietošanas laikā.
CS
• Lai pasargātu pašattīrošo pamatni, gludekli vienmēr ir ieteicams uzlikt uz paliktņa.
SK
Drošība Auto-Stop (atbilstoši modelim)
Normālos apstākļos deg
• Ja gludeklis stāv uz paliktņa nekustoties vairāk nekā 8 minūtes vai vairāk nekā
auto-stop lampiņa!
30 sekundes horizontālā pozīcijā, elektroniskā sistēma atslēdz no paliktņa barošanu
SL
un auto-stop signāllampiņa mirgo
– fig.10.
• Lai atkal iedarbinātu gludekli, tas vienkārši ir nedaudz jāpakustina, līdz
SR
signāllampiņa vairs nemirgo.
Pretpilēšanas funkcija
HR
• Jūsu gludekļa automātiskā tvaika izvēles funkcija atkarībā no izvēlētā auduma ļauj samazināt tvaika patēriņu
zemā temperatūrā un izvairīties no ūdens pilēšanas uz veļas.
RO
BG
Tīrīšana un apkope
Vienkārša gludekļa katlakmens likvidēšana
TR
Neizmantojiet
• Lai paildzinātu tvaika funkcijas darbību, gludeklis ir aprīkots ar iebūvētu katlakmens
katlakmens likvidēšanas
savācēju. Šis savācējs, kas ir izvietots gludekļa pamatnē, automātiski savāc
UK
produktus (etiķi,
katlakmeni, kas izveidojas gludekļa iekšpusē.
rūpnieciskos līdzekļus),
• Savācēju ieteicams tīrīt ik pēc 4 mēnešiem. Uzkrātais katlakmens daudzums būs
RU
lai skalotu gludekli: šie
atkarīgs no ūdens cietības pakāpes.
produkti var gludekli
• Uzmanību – šo darbību drīkst veikt tikai tad, kad gludeklis ir atvienots no elektrības
sabojāt.
PL
tīkla vismaz stundu un ir pilnībā atdzisis. Lai veiktu šo darbību, gludeklim ir
jāatrodas izlietnes tuvumā, jo atvēršanas laikā no tvertnes var tecēt ūdens.
• Paņemiet gludekli ar vienu roku un viegli pagrieziet to virzienā ar smailo galu uz
ET
augšu.
LV
LT
103

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page104
Funkcionēšanas princips:
• Kad gludeklis ir pilnībā atdzisis, paceliet un pagrieziet nodalījuma mēlīti, lai to atbloķētu
– fig.11-12.
• Izņemiet gludekļa savācēju, tas satur gludeklī uzkrājušos katlakmeni – fig.13.
• Lai kārtīgi iztīrītu savācēju, vienkārši izskalojiet to ar ūdeni, lai likvidētu tajā uzkrāto katlakmeni – fig.14.
• Atkal montējiet savācēju tā vietā un pagrieziet mēlīti par ceturtdaļu apgrieziena pa labi, lai bloķētu savācēju un
nodrošinātu hermētiskumu
– fig.14 un 15.
Papildus šai regulārajai apkopei reizi gadā ir ieteicams veikt automātisko tīrīšanu.
• Ja ūdens ir pārāk kaļķains, biežāk veiciet automātisko tīrīšanu.
Uzmanību!
• Iestatiet tvaika kontroli uz SEC
– fig.1.
Gludeklis nestrādās bez
• Novietojiet gludekli ar pilnu tvertni uz paliktņa un iestatiet termostatu pozīcijā
katlakmens savācēja.
“MAX”
– fig.8.
• Kad lampiņa nodziest, atvienojiet gludekli no elektrotīkla un novietojiet virs
izlietnes.
• Noņemiet pretapkaļķošanās vārstu.
• Viegli sakratiet gludekli, turot to horizontāli virs izlietnes līdz daļa ūdens (ar
netīrumiem) iztek no pamatnes
– fig.21.
• Darbības beigās uzlieciet pretapkaļķošanās vārstu vietā; spiediet līdz klikšķim – fig.20.
• Novietojiet gludekli uz paliktņa un ieslēdziet uz 2 minūtēm, lai pamatne izžūtu.
• Kad pamatne ir silta, atvienojiet gludekli no elektrotīkla, noslaukiet to ar mitru drānu.
• Sagatavojoties lietošanai, ļaujiet gludeklim pastāvēt horizontāli, negludinot, lai no tā iztek ūdens un kaļķu atliekas,
kas palikušās pamatnē.
Pretapkaļķošanās vārsta tīrīšana(katrus 4 mēnešus)
Uzmanību!
• Atvienojiet gludekli no elektrības tīkla un iztukšojiet tvertni.
- Nekādā gadījumā
• Iestatiet tvaika slēdzi sausajā režīmā.
nepieskarieties vārsta
• Lai izvilktu pretapkaļķošanās vārstu, nospiediet paštīrīšanas izvilkšanas pogu
galam – fig.18.
– fig.16. un pavelciet vārstu uz augšu – fig.17.
- Gludeklis nestrādās bez
• Atstājiet vārstu uz četrām stundām pamirkt etiķī vai dabīgā citronu sulā – fig.19.
pretapkaļķošanās vārsta.
• Izskalojiet vārstu zem tekoša ūdens.
• Uzlieciet pretapkaļķošanās vārstu; spiediet, līdz sadzirdēsiet klikšķi
– fig.20.
Pamatnes tīrīšana
Tvaika gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošo pamatni (atbilstoši modelim):
Uzmanību! Lietojot
abrazīvo sūkli, var bojāt
• Gludekļa aktīvā ekskluzīvā pamatne ļauj nepārtraukti likvidēt visus netīrumus, kas
pamatnes pašattīrošo
var uz tās uzkrāties ikdienas lietošanas laikā normālos apstākļos.
virsmu – fig.22.
• Gludinot ar nepiemērotu programmu, uz pamatnes var palikt plankumi, kurus var
būt nepieciešams nomazgāt ar rokām. Šajā gadījumā uz vēl siltas pamatnes ir
ieteicams uzlikt mīkstu un mitru drānu, lai nebojātu pārklājumu.
Tvaika gludeklis ir aprīkots ar Ultragliss pamatni (atbilstoši modelim):
Tīrīšanai neizmantojiet
agresīvas vai abrazīvas
• Kamēr pamatne ir silta, notīriet to ar nemetālisku mitru lupatiņu.
vielas.
Gludekļa uzglabāšana
• Atvienojiet gludekli no elektrības tīkla un pagaidiet, lai atdziest pamatne – fig.23.
• Iztukšojiet tvertni un pārslēdziet tvaika slēdzi uz . Tvertnē var palikt neliels ūdens daudzums.
• Aptiniet vadu ap gludekļa aizmugurējo loku. Novietojiet gludekli uz pamatnes
– fig.24.
104

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page105
EN
Ar gludekli rodas problēmas?
PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI
DE
Jūs izmantojat tvaiku, kamēr gludeklis nav
Pagaidiet, līdz iedegas signāllampiņa.
pietiekami karsts.
FR
Jūs pārāk bieži izmantojat papildu tvaika
Pirms katras pogas izmantošanas reizes
pogu .
pagaidiet dažas sekundes.
NL
Caur caurumiem
Jūs esat uzglabājis gludekli horizontālā
pamatnē tek ūdens.
pozīcijā, to neiztukšojot un nepārslēdzot slēdzi
Izlasiet nodaļu «Gludekļa uzglabāšana».
ES
pozīcijā .
Pretapkaļķošanās vārsts nav uzlikts līdz
Pareizi uzlieciet pretapkaļķošanās vārstu:
PT
galam.
spiediet, līdz atskan klikšķis.
Jūs esat ielējis ūdeni katlakmens savācēja
Neļaujiet ūdenim iekļūt katlakmens
ligzdā.
savācēja ligzdā.
IT
Jūs esat izmantojis ķīmiskos katlakmens
Nepievienojiet tvertnes ūdenim nekādus
likvidēšanas līdzekļus.
katlakmens likvidēšanas produktus.
DA
Veiciet paštīrīšanu un izlasiet nodaļu «Kādu
No pamatnes iztek
Jūs neizmantojat pareizu ūdens veidu.
ūdeni izmantot?».
brūnas noplūdes un
SV
padara netīru veļu.
Veiciet pašattīrīšanu. Noslauciet pamatni ar
Pamatnes atverēs ir uzkrājušās veļas šķiedras
nemetālisku sūkli.
un tās sadeg.
NO
Laiku pa laikam izsūciet pamatnes atveres.
Iztīriet pamatni, kā norādīts augstāk.
FI
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.
Izmantojiet temperatūru tabulu, lai pareizi
Pamatne ir netīra vai
iestatītu termostatu.
brūna un padara netīru
Iztīriet pamatni, kā norādīts augstāk.
EL
veļu.
Jūsu veļa nav pietiekami izskalota vai arī jūs
Sasmalciniet cieti auduma pusē, kas ir pretēja
izmantojat cieti.
gludinātajai pusei.
HU
Tvertne ir tukša. Piepildiet to.
Pretapkaļķošanās vārsts ir netīrs. Notīriet pretapkaļķošanās vārstu.
Gludeklis rada maz
CS
tvaika vai nerada
Iztīriet pretapkaļķošanās vārstu un veiciet
nemaz.
Gludeklis ir piepildījies ar katlakmeni.
paštīrīšanas procedūru.
SK
Gludeklis ir pārāk ilgi izmantots sausā režīmā. Veiciet pašattīrīšanu.
Jūs esat novietojis gludekli horizontālā
SL
Pamatne ir svītraina vai
pozīcijā uz metāla gludekļa balsta.
Vienmēr novietojiet gludekli uz pamatnes.
bojāta.
Jūs esat tīrījis pamatni ar abrazīvu vai metāla
Skatiet nodaļu «Pamatnes tīrīšana».
sūkli.
SR
No pamatnes izdalās
Veiciet tīrīšanu un apkopi, kas ir norādīta
Uz pamatnes sāk veidoties kaļķi.
sīkdaļiņas.
šajās instrukcijās.
HR
Pa tvertnes atveri iztek
Pārbaudiet, vai tvertnes vāciņš ir stingri
Jūs neesat stingri aizvēris tvertnes vāciņu.
ūdens.
aizvērts.
RO
Gludeklis veic
Tvaika kontroles slēdzis neatrodas pozīcijā
Pārliecinieties, ka tvaika kontroles slēdzis
iztvaikošanu tvertnes
.
atrodas pozīcijā .
piepildīšanas beigās.
BG
Aerosols neizsmidzina
Tvertne nav pietiekami pilna. Ielejiet tvertnē papildu ūdeni.
ūdeni.
TR
Pa gludekļa aizmuguri
Savācējs nav pareizi novietots savā ligzdā. Pareizi montējiet savācēju tā ligzdā.
iztek ūdens.
UK
Jebkādu citu problēmu gadījumā vērsieties pilnvarotā servisa centrā, lai veiktu gludekļa pārbaudi.
RU
PL
ET
Palīdzēsim aizsargāt vidi!
Jūsu ierīcē ir daudz materiālu, ko var otrreizēji pārstrādāt.
LV
Nododiet to savākšanas punktā turpmākai pārstrādei.
LT
105

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page106
Aprašymas
1. Purkštukas
9. Sistema Easycord
2. Talpyklos pildymo dangtelis
10. Termostato lemputė
3. Garų reguliavimo rankenėlė
11. Labai stabilus kulnas
4. Kalkėms susidaryti neleidžiantis vamzdelis
12. Purkštuko rankenėlė
5. Kalkėms susidaryti neleidžiančio vamzdelio
13. Termostato reguliavimo rankenėlė
TM
išėmimo mygtukas
14.
Padas Gliss/Glide Protect
Autoclean* (pagal modelį)
6. Garų mygtukas
15. Kalkių nuosėdų surinktuvo atidarymo
7. Automatinio išjungimo apsauginė lemputė*
liežuvėlis
(pagal modelį)
16. Kalkių nuosėdų surinktuvas
8. Maitinimo laidas
Prieš pirmą kartą naudojant
Atidžiai perskaitykite
• Prieš pirmą kartą naudojant lygintuvo garų funkciją, rekomenduojame trumpam
naudojimo instrukcijas.
papurkšti garų horizontaliai, laikant lygintuvą toliau nuo skalbinių. Tokiomis pat
Prieš kaitindami lygintuvą,
sąlygomis kelis kartus paspauskite garų mygtuką.
nuo pado nuimkite
• Naudojant lygintuvą pirmus kartus, gali sklisti dūmų ir kvapas, kurie nėra
etiketes, jeigu jų yra.
kenksmingi, iš lygintuvo gali būti išmetama smulkių dalelių. Šis reiškinys, kuris
neturi poveikio lyginimui, greitai praeis.
Paruošimas
Kokį vandenį naudoti?
• Aparatas sukurtas lyginti naudojant vandenį iš čiaupo. Tačiau svarbu reguliariai
Jei vanduo yra labai
valyti nuosėdų rinkiklį ir pašalinti visas nuosėdas.
kalkėtas, sumaišykite 50 %
• Niekada nenaudokite vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, aromatinių
vandens iš čiaupo ir 50 %
medžiagų, minkštiklių ir pan.), ir susikondensavusio vandens (pavyzdžiui, vandens
parduodamo
iš skalbinių džiovyklų, šaldytuvų, kondicionierių, lietaus vandens). Tokiame
demineralizuoto vandens.
vandenyje yra organinių atliekų ar mineralinių elementų, kurie esant aukštai
temperatūrai koncentruojasi ir dėl kurių gali sutrikti garų išmetimas, atsirasti rudų
nutekėjusio skysčio žymių arba aparatas gali susidėvėti pirma laiko.
Pripildykite talpyklą
Nepilkite vandens į lygintuvą pro
• Prieš pildami į lygintuvą vandenį, išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo.
nuodėdų surinkimo angą.
• Garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties –
fig.1.
Nepilkite vandens daugiau negu
• Viena ranka paimkite lygintuvą ir lengvai jį palenkite, pado smaigalį pasukę
iki talpyklos žymos MAX. Vandens
į viršų.
į lygintuvą nepilkite tiesiai iš
• Atidarykite talpyklos dangtelį –
fig.2.
čiaupo. Norėdami pripildyti
• Pripilkite vandens į talpyklą iki žymos “MAX”
– fig.3.
talpyklą, neišimkite kalkėms
• Uždarykite talpyklos dangtelį.
susidaryti neleidžiančio
vamzdelio.
Naudojimas
Nustatykite temperatūrą ir garų kiekį
• Pasukite termostato reguliavimo rankenėlę
– fig.4
pagal toliau pateikiamos lentelės nurodymus.
• Užsidega lemputė. Ji užges, kai padas bus pakankamai įkaitęs – fig.5.
TERMOSTATO
AUDINIAI
Pagal pasirinktą audinių tipą
ŽYMEKLIO POZICIJA
lygintuvas automatiškai ir tiksliai
LINAS
MAX
nustato suderintus temperatūros
MEDVILNĖ
•••
lygius ir garų kiekį, kad būtų
VILNA
••
pasiektas geriausias rezultatas.
ŠILKAS / SINTETINIAI AUDINIAI
•
(poliesteris, acetatas, akrilikas, poliamidas)
MŪSŲ PATARIMAI
= GARŲ ZONA
•
Lygintuvas greitai įkaista: iš pradžių lyginkite audinius, kuriems reikalinga žema temperatūra, pabaigoje lyginkite
audinius, kurie nebijo aukštesnės temperatūros.
• Jeigu nustatote žemesnį termostato lygį, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol lemputė vėl užsidegs.
• Jei lyginate maišyto pluošto audinius, nustatykite jautriausiam pluoštui tinkamą lyginimo temperatūrą.
• Jeigu nustatote termostatą ties padala “MIN”, lygintuvas nekaista.
106

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page107
EN
Skalbinių drėkinimas (purškimas)
Prieš spausdami
• Kai lyginate naudodami garus arba be jų, kelis kartus iš eilės paspauskite purkštuko
DE
rankenėlę patikrinkite, ar
rankenėlę, kad skalbiniai sudrėktų ir išsilygintų sunkiai lyginamos raukšlės –
fig.6.
talpykloje yra vandens.
FR
Garų kiekio padidinimas
• Termostato reguliavimo rankenėlę nustatykite ties žyma “MAX” arba “•••”.
NL
• Retkarčiais paspauskite garų mygtuką
– fig.7.
• Kad vanduo nelašėtų ant skalbinių, prieš spausdami mygtuką kitą kartą, palaukite kelias sekundes.
ES
Vertikalus lyginimas
PT
Lygintuvą laikykite kelių
•
Pakabinkite drabužį ant pakabo ir audinį lengvai ištempkite ranka. Kadangi garai yra labai karšti,
centimetrų atstumu nuo
niekada nelyginkite drabužio ant žmogaus – tik pakabintą ant pakabo.
audinio, kad nenudegtų
• Termostato reguliavimo rankenėlę nustatykite ties žyma
“MAX” – fig.8.
IT
jautrūs audiniai.
• Garų mygtuką spauskite su pertraukomis
– fig.7
, lygintuvą vesdami iš viršaus į apačią
– fig.9.
DA
Sausas lyginimas
SV
• Nustatykite temperatūrą pagal lyginamą audinį.
• Garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties –
fig.1.
• Kai lemputė užgesta, galite lyginti.
NO
FI
Papildomos funkcijos
Automatiškai nusivalantis
EL
TM
padas Gliss/Glide Protect
autoclean (pagal modelį)
• Lygintuvo padas nusivalo automatiškai katalizės principu.
HU
• Išskirtinė pado danga leidžia nuolat šalinti visus nešvarumus, atsirandančius įprastai naudojant lygintuvą.
• Rekomenduojame lygintuvą visada statyti ant kulno, kad būtų apsaugota jo automatiškai nusivalanti danga.
CS
Automatinio išjungimo apsauginė lemputė (pagal modelį)
SK
Įprastai naudojant
• Elektroninė sistema išjungia elektros maitinimą ir automatinio išjungimo lemputė
lygintuvą, automatinio
mirksi, jeigu lygintuvas ilgiau nei 8 minutes stovi atremtas kulnu arba ilgiau nei
išjungimo lemputė dega!
30 sekundžių yra paguldytas ant pado
– fig.10.
SL
• Kad lygintuvas vėl pradėtų veikti, užtenka lengvai jį pajudinti, kol lemputė nustos
mirksėti.
SR
HR
Lašėjimo stabdymo funkcija
• Automatinis lygintuvo garų parinkimas pagal pasirinktą audinį leidžia sumažinti garų kiekį esant žemai
temperatūrai ir išvengti vandens lašėjimo iš lygintuvo ant skalbinių.
RO
BG
Valymas ir priežiūra
Kalkių nuosėdos iš garų lygintuvo lengvai pašalinamos
TR
Lygintuvui plauti
• Kad garų funkcija ilgiau veiktų kokybiškai, lygintuve yra kalkių nuosėdų surinktuvas.
nenaudokite
UK
Šis į lygintuvo kulną įdėtas surinktuvas automatiškai surenka viduje susidarančias
nukalkinimo priemonių
kalkių nuosėdas.
(acto, pramoninių
• Rekomenduojama valyti rinkiklį kas keturis mėnesius. Surinktų nuosėdų kiekis
RU
nukalkinimo priemonių
priklauso nuo vandens kietumo.
ir pan.): dėl jų lygintuvas
• Atkreipkite dėmesį, kad kalkių nuosėdos neturi būti šalinamos tol, kol lygintuvas
galėtų būti sugadintas.
PL
daugiau nei valandą nėra išjungtas iš maitinimo tinklo ir nėra visiškai atvėsęs.
Atliekant šią operaciją, garų lygintuvas turi būti prie kriauklės, nes atidarant
ET
surinktuvą iš talpyklos gali tekėti vanduo.
• Viena ranka paimkite lygintuvą ir lengvai jį palenkite, pado smaigalį pasukę į viršų.
LV
LT
107

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page108
Veikimo principas
• Garų lygintuvui visiškai atvėsus, stalčiaus liežuvėlį pakelkite ir pasukite, kad stalčius atsidarytų
– fig.11-12.
• Išimkite surinktuvą iš lygintuvo; jame yra lygintuve susikaupusios kalkių nuosėdos – fig.13.
• Norint surinktuvą gerai išvalyti užtenka jį perskalauti vandeniu, kad būtų pašalintos jame susikaupusios kalkių
nuosėdos
– fig.14.
• Įdėkite surinktuvą į vietą ir liežuvėlį pasukite ketvirtadalį rato į dešinę, kad surinktuvas užsifiksuotų ir nepratekėtų
vanduo –
fig.14 ir 15.
Be šios nuolatinės priežiūros, rekomenduojame kartą per metus naudoti
automatinio valymo funkciją.
• Jei naudojamas vanduo labai kietas, automatinį valymą atlikite dažniau.
Dėmesio!
• Garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties SEC
– fig.1.
Lygintuvas be kalkių
• Lygintuvą pilna talpykla įkaitinkite, pastatę ant kulno (termostatas nustatytas ties
nuosėdų surinktuvo
žyma “MAX”)
– fig.8.
neveikia.
• Lemputei užgesus, lygintuvą išjunkite iš maitinimo tinklo ir pastatykite virš
kriauklės.
• Išimkite kalkėms susidaryti neleidžiantį vamzdelį.
• Lengvai papurtykite lygintuvą horizontalia kryptimi, laikydami jį virš kriauklės, kol
per lygintuvo padą ištekės dalis vandens (su nešvarumais)
– fig.21.
• Baigę operaciją, kalkėms susidaryti neleidžiantį vamzdelį įdėkite į lygintuvą;
stumkite jį, kol pasigirs spragtelėjimas
– fig.20.
• Pastatę lygintuvą ant kulno, įjunkite laidą į maitinimo tinklą ir palaikykite 2 minutes,
kad išdžiūtų padas.
• Išjunkite lygintuvo laidą iš maitinimo tinklo ir, jeigu padas atvėsęs, nuvalykite jį
švelniu skudurėliu.
• Po valymo, prieš pradėdami naudoti, įjungę palaikykite lygintuvą horizontalioje
padėtyje toliau nuo lyginamų drabužių, kad iš pado būtų pašalintas likęs vanduo
ir kalkių nuosėdos.
Kalkėms susidaryti neleidžiančio
vamzdelio plovimas
(kas 4 mėnesius)
Dėmesio!
• Išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo ir iš talpyklos išpilkite vandenį.
- Niekada nelieskite
• Garų žymeklį nustatykite ties sauso lyginimo žyma.
vamzdelio galo – fig.18.
• Norėdami išimti kalkėms susidaryti neleidžiantį vamzdelį, paspauskite naudojant
- Lygintuvas be kalkėms
automatinio valymo funkciją spaudžiamą išėmimo mygtuką –
fig.16 ir patraukite
susidaryti neleidžiančio
vamzdelį į viršų –
fig.17.
vamzdelio neveikia.
• Vamzdelį 4 valandas laikykite pamerktą stiklinėje baltojo acto arba natūralių citrinų
sulčių
– fig.19.
• Nuplaukite vamzdelį vandeniu iš čiaupo.
• Įdėkite kalkėms susidaryti neleidžiantį vamzdelį į vietą; stumkite jį, kol išgirsite
spragtelėjimą
– fig.20.
Pado valymas
Garų lygintuvo padas nusivalo automatiškai (pagal modelį).
Dėmesio! Naudojant
• Jo išskirtinė aktyviai veikianti danga leidžia pastoviai šalinti visus nešvarumus, kurie
šveitimui skirtą kempinę
gali atsirasti kasdien įprastomis sąlygomis naudojant lygintuvą.
automatiškai nusivalanti
pado danga (pagal modelį)
• Tačiau lyginant pagal nesuderintą programą, gali likti žymės, kurias reikia nuvalyti
būtų sugadinta – fig.22.
rankomis. Šiuo atveju patariama dar šiltą padą valyti švelniu drėgnu skudurėliu,
kad nebūtų pakenkta dangai.
Garų lygintuvo padas yra labai slidus – Ultragliss (pagal modelį)
Niekada nenaudokite
• Dar šiltą padą valykite drėgna nemetaline kempine.
ėsdinamųjų ar šveitimui
skirtų priemonių.
Lygintuvo laikymas
• Lygintuvą išjunkite iš maitinimo tinklo ir palaukite, kol padas atvės – fig.23.
• Iš talpyklos išpilkite vandenį ir garų reguliavimo rankenėlę nustatykite ties . Talpykloje gali likti šiek tiek
vandens.
• Apvyniokite laidą apie lygintuvo apatinę dalį. Lygintuvą pastatykite ant kulno
– fig.24.
108

1800128603_01_FV96XXE0_110x154 20/12/12 11:31 Page109
EN
Kilo problemų su lygintuvu?
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
DE
Naudojate garus, kai lygintuvas nėra
Palaukite, kol lemputė užges.
pakankamai įkaitęs.
FR
Prieš spausdami kitą kartą, palaukite kelias
Per dažnai spaudžiate garų mygtuką .
sekundes.
NL
Lygintuvą pastatėte ant pado neišpylę
Per pado skylutes teka
vandens ir nenustatę reguliavimo rankenėlės
Žiūrėkite skyrelį «Lygintuvo laikymas».
vanduo.
ties padėtimi .
ES
Gerai įstatykite kalkėms susidaryti
Negerai įstatytas kalkėms susidaryti
neleidžiantį vamzdelį: stumkite jį, kol
neleidžiantis vamzdelis.
PT
išgirsite spragtelėjimą.
Įpylėte vandens į kalkių nuosėdų surinktuvo
Į kalkių nuosėdų surinktuvo skyrių niekada
IT
skyrių.
nepilkite vandens.
Naudojate chemines nukalkinimo
Niekada į talpyklos vandenį nedėkite jokios
priemones.
nukalkinimo priemonės.
DA
Per pado skylutes teka
Įjunkite automatinio valymo funkciją;
Naudojate netinkamą vandenį.
rudas skystis ir tepa
žiūrėkite skyrelį «Kokį vandenį naudoti?“
SV
skalbinius.
Įjunkite automatinio valymo funkciją.
Skalbinių dalelių pateko į pado skylutes ir jos
Nuvalykite padą nemetaline kempine.
anglėja.
NO
Retkarčiais išsiurbkite pado skylutes.
Nuvalykite padą, kaip nurodyta pirmiau.
FI
Naudojate per aukštą temperatūrą.
Termostatą nustatykite pagal temperatūrų
Padas yra nešvarus arba
lentelę.
rudas ir gali sutepti
Nuvalykite padą, kaip nurodyta pirmiau.
skalbinius.
EL
Skalbiniai nepakankamai išskalauti arba
Krakmolą visada purkškite ant išvirkščiosios
naudojate krakmolą.
lyginamo drabužio pusės.
HU
Tuščia talpykla. Įpilkite į ją vandens.
Kalkėms susidaryti neleidžiantis vamzdelis yra
Išplaukite kalkėms susidaryti neleidžiantį
CS
nešvarus.
vamzdelį.
Iš lygintuvo sklinda
Išplaukite kalkėms susidaryti neleidžiantį
mažai garų arba jų visai
Lygintuve susikaupė kalkių nuosėdų.
vamzdelį ir įjunkite automatinio valymo
nesklinda.
SK
funkciją.
Lygintuvas per ilgai buvo naudojamas įjungus
Įjunkite automatinio valymo funkciją.
SL
sauso lyginimo funkciją.
Lygintuvo padą padėjote ant metalinio
SR
Padas subraižytas arba
pagrindo lygintuvui laikyti.
Lygintuvą visada statykite ant kulno.
sugadintas.
Padą valėte šveitimui skirta ar metaline
Žiūrėkite skyrelį «Pado valymas».
kempine.
HR
Iš pado krenta nuosėdų
Atlikite instrukcijose rekomenduojamą
Pade pradeda kauptis kalkių nuosėdos.
dalelės.
valymą ir priežiūrą.
RO
Pro talpyklos dangtelį
Patikrinkite, ar talpyklos dangtelis gerai
Blogai uždarėte talpyklos dangtelį.
teka vanduo.
uždarytas.
BG
Baigiant į talpyklą pilti
Garų reguliavimo rankenėlės žymeklis
Patikrinkite, ar garų reguliavimo rankenėlės
vandenį, iš lygintuvo
nenustatytas ties padėtimi .
žymeklis nustatytas ties padėtimi .
sklinda garai.
TR
Purkštukas nepurškia
Į talpyklą pripilta nepakankamai vandens. Įpilkite daugiau vandens į talpyklą.
vandens.
UK
Per lygintuvo galinę dalį
Neteisingai įdėtas surinktuvas. Surinktuvą įdėkite dar kartą.
teka vanduo.
RU
Kilus bet kokioms kitoms problemoms, kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą, kad lygintuvas būtų
patikrintas.
PL
ET
Padėkite apsaugoti supančia aplinką!
LV
Jūsų prietaise gausu medžiagų, kurias galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Apdorojimui šias medžiagas pristatykite į tokių medžiagų surinkimo punktą.
LT
109





