Severin KS 9886 – page 2
Manual for Severin KS 9886

Transport
L’appareil doit être transporté en position verticale uniquement.
Ne pas le pencher plus de 30°. Pendant le transport, protégez l’appareil contre les chocs et
vibrations et vérifiez qu’il ne bouge pas pendant le voyage.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières recyclées. Après avoir retiré la fiche de
la prise murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant le cordon d’alimentation.
Apportez-le ensuite à un centre de collecte, conformément à la réglementation locale
en vigueur. Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent
être traités par un service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de
refroidissement avant de remettre l’appareil aux services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date
d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure
normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi.
Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de
réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n’affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de
vente/d’achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et
adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de
joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le
vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre Service Clientèle
(vous trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel), en leur fournissant
un résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil (voir schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre demande de
manière efficace.
21

Caractéristiques techniques
Art.-No. KS 9886
Type d’appareil Réfrigérateur
Consommation en énergie :
kWh/24 H 0,28
kWh/an 103
La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Capacité du réfrigérateur (litres) 50
Plage de température ambiante, °C 16 - 32
Dimensions (H x L x P), en mm 515 x 435 x 455
Profondeur avec la porte ouverte, mm 865
Nombre de bouteilles 16
Poids, kg 18
Alimentation Voir plaque signalétique
Mousse isolante C
H
5
10
Emission de bruit 38 dB(A)
22

Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met
de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
● gebruik dit apparaat nooit met een transformer of, samen met andere elektrische
apparaten, over een verlengingssnoer.
● Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer geen andere delen van de
achterkant van de apparaat aanraakt. (b.v. de warmtewisselaar).
Algemene informatie
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van wijn.
Dit apparaat is een compressor koelkast met een integrale glazen deur ontworpen voor het
koelen en opbergen van wijn.
De unit voldoet aan alle belangrijke normen voor huishoudelijk koelkast apparaten.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
● Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of schade aan het apparaat, mag
dit apparaat alleen vervoert worden in de orginele verpakking. Voor het uitpakken en
installeren zijn 2 personen nodig.
● Het koelingscircuit in dit apparaat bevat het koelvriesmiddel
isobutane (R600a), een natuurlijk gas met een hoge level van milieu
compatibility, welke brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat geen van
de componenten van het koelingscircuit beschadigt worden tijdens het
transporteren of installeren van het apparaat. Wanneer er toch schade
aan het koelingscircuit ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten
of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van
ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is
goed ventileren.
● Waarschuwing: Beschadig nooit het koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan
schade aan de ogen veroorzaken.
● Waarschuwing: Houd ventilatieopeningen, in het apparaat of in de ingebouwde
structuur, vrij van versperring. Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig zijn.
● Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (b.v.; verwarming of verwarmingsfan)
om het ontdooien te versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
● Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in de opbergruimte.
● Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed
gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
● Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer
een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
23

● Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-elektrische apparaten boven op
de apparaat. Gebruik nooit elektrische waterketels geplaatst boven op de unit, om te
voorkomen dat overkokende vloeistof de elektrische isolatie beschadigd.
● Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van wijn.
● Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken, deur enz.
● Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open vuur en andere vormen van
verbranding.
● Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken.
● Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (Kinderen inbegrepen) met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en
wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad
heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
● Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
● Om te voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften en om gevaar te voorkomen, reparaties
en modificaties aan dit apparaat mogen alleen uitgevoert worden door gemachtigd
service personeel, vervangen van snoer inbegrepen.
● Wij hebben het recht om technische modificaties te introduceren.
● Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt, bevelen wij aan dat men de
deur open houd.
● Wanneer het apparaat verkocht word, en overgegeven wordt aan een derde of wanneer
men het apparaat weggooit in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, attentie moet
gegeven worden aan de aanwezigheid van de insolatie agent ‘cyclopenthane’ C
H
en
5
10
tevens het koelvriesmiddel R 600 a.
Beschrijving
1
1. Verdamper (inwendig)
2
2. Glazen deur
3. Verstelbare voeten
5
4. Temperatuurcontrole
5. Verwijderbare plaat
4
3
Voor het eerste gebruik
-
Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal.
● Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed
gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
-
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de sectie Ontdooien en
schoonmaken hieronder.
24

Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed geventileerde, droge ruimte. Het moet
gebruikt worden in een omgevingstemperatuur van 16 tot 32 °C en met een maximale
vochtigheid 70 %. Zorg dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is, en plaats het nooit
naast willekeurig welke andere hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit
niet kan voorkomen, moet men een geschikte insolatie plaatsen tussen de hittebron en de
unit.
Om voor voldoende luchtcirculatie te zorgen, moet men een minimale afstand van 50 mm
tussen de achterkant van de unit en de muur behouden.
In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare voeren gebruikt worden voor
compensatie en optimale stabiliteit. De apparaat moet in een lichtelijke hoek geplaatst
worden zodat het naar achteren leunt: dit zal ervoor zorgen dat de deur automatisch sluit en
zal niet per ongeluk open blijven. Zorg ervoor, dat beide voeten aan de voorkant op
dezelfde hoogte gezet zijn.
Ventilatie
De verwarmde lucht rond de apparaat moet vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men
ervoor zorgen dat de circulatie rond de unit niet geblokkeerd is.
Omkeerbare deur
Het ontwerp geeft de mogelijkheid om de deur om te keren, d.w.z. rechter scharnier (default
installatie) wordt linker scharnier. Extra blinde afdekingen zijn bijgesloten in een plasic zak
in geval men de deur wil omkeren.
-
Verwijder de bovenste scharnier afdeking (1).
-
Gebruik een geschikt schroevendraaier om de
afdeking te verwijderen (5).
-
Gebruik een schroevendraaier om de twee
schroeven (2) te verwijderen welke het
bovenste scharnier van de huizing bevat.
-
Til voorzichtig de deur op en plaats het op een
zacht oppervlak om krassen te voorkomen.
-
Verwijder de blinde afdeking van de
scharnierbevestiging gaten (9) en plaats deze
in de corresponderende plaats aan de
rechterkant. Zorg dat de afdeking goed
aangedrukt is in het gat.
-
Verwijder de twee bouten (7) welke het
onderste scharnier (4) in positie aan de
rechterkant houd.
-
Schroef de verstelbare (8) voet los en plaats deze aan de rechterkant.
-
Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan de onderkant in
de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
-
Installeer de bovenste scharnier (3) met behulp van de schroeven (2) aan de linkerkant.
Zorg ervoor dat de scharnier pin aan de bovenkant in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
-
Installeer de onderste scharnier (4) losjes. De bouten (7) moeten alleen aangedraait
worden wanneer de deur gesloten en in de juiste positie is.
-
Plaats de afdeking (5) in de overeenkomende gaten aan de rechterkant.
-
Plaats de scharnier afdeking (1) op de bovenste scharnier.
25

Bediening
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel
uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert.
In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld, ondanks dat het apparaat nog aangesloten is
op het stroomnet.
De temperatuur kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole.
Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur
verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait.
Na het aanzetten, moet men de temperatuurcontrole in positie 5 zetten. Na
ongeveer 20 minuten, moet de zetting verandert worden naar positie 3. Deze
zetting is gewoonlijk voldoende voor normaal gebruik.
Na een stroomonderbreking, of wanneer men de unit zelf uitgeschakeld heeft, moet men
altijd 3 tot 5 minuten wachten voordat men het weer aanzet. De unit kan niet zonder deze
vertraging aangezet worden.
Opbergen van wijn
-
De temperatuur in het kabinet hangt grotendeels af van factoren zoals
omgevingstemperatuur, de zetting en de hoeveelheid wijnflessen opgeborgen.
-
Draai de temperatuurcontrole naar de gewenste stand.
-
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat de afdichting niet belemmerd is
door de flessen opgeborgen in het kabinet.
Ontdooien en schoonmaken
De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van de wanden; men kan hierdoor
vorst opbouw waarnemen rond de achterkant. Deze laag met vorst zal beginnen te smelten
wanneer de compressor niet werkt. Door een systeem met slangen, zal het smeltwater
afgevoert worden naar de opvangplaat, onder de compressor, waar het door de omgevende
lucht geabsorbeert zal worden. Deze unit hoeft daarom niet ontdooit, maar alleen
schoongemaakt te worden.
● om te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, moet men er altijd voor zorgen dat de
afvoer in het kabinet niet geblokkeert is
Schoonmaken van de unit / ongebruikte periodes
-
verwijder de stekker uit het stopcontact
-
verwijder de flessen van het kabinet
-
laat de deur open
Om een ongewenste geur in het kabinet te voorkomen, moet men het minstens eens per
twee maanden schoongemaakt worden. De oppervlaktes en afvoer kanaal mogen
schoongemaakt worden met warm water. Wanneer nodig, mag men een zachte zeep
gebruiken. Veeg hierna goed droog en laat luchten.
Pas goed op dat men de rating plaat niet verwijderd of beschadigd tijdens het schoonmaken.
Opgebouwde stofresten rond de ventilatiegaten aan de buitenkant van de unit moeten
regelmatig verwijdert worden met gebruik van een borstel of stofzuiger. Deze opbouw van
stof zal het energiegebruik verhogen.
Opmerking: Gebruik geen schurende werktuigen of materialen met alcohol of harde
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen elektrische apparaten, zoals stoommachines enz., voor
ontdooien of schoonmaken.
26

Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden wanneer het apparaat aangezet is. Deze
geluiden zijn:
-
veroorzaakt door de elektrische motor in de compressor
opbouw; tijdens het opstarten van de compressor, zal de
geluidslevel voor korte tijd vermeerderen.
-
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en
oplossingen. In geval van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan
vinden met gebruik van de tabel. Wanneer het probleem aanhoud, verwijder het apparaat
van het stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
Probleem
Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat is aangesloten op het
Het stopcontact heeft geen power, of er
stroomnet, maar werkt niet.
zijn contact problemen. Controleer de
stekker en het stopcontact.
Abnormaal geluid kan gehoort worden
De unit is niet juist geplaatst (b.v. een
tijdens vriezer ge.
ongelijke vloer) of er is contact met het
koelingscircuit aan de achterkant en het
snoer, de muur of een ander voorwerp of
oppervlak. Controleer dat alle installatie
instructies in deze gebruiksaanwijzing juist
gevolgt zijn.
Wanneer men de deur opent, de rubberen
De afdichting moet juist teruggeplaatst
afdichting popt uit.
worden, door op het binnenste gedeelte
van de afdichting te drukken. Wanneer de
afdichting tekenen van een vettige resten
vertoont, moet de afdichting goed
schoongemaakt worden met schoon water
en zachte zeep, en hierna goed
drooggemaakt worden, voordat men de
afdichting terugplaatst in de deur.
Water verzameld zich op de bodem van de
Het smeltwater afvoer systeem is
unit.
geblokkeerd. Verwijder de blokkering and
maak het systeem schoon.
27

Transporteren van het apparaat
Deze unit moet in verticale positie getransporteert worden.
Kantel niet meer dan 30°. Tijdens transporteren, zorg ervoor dat de unit goed vastgezet is en
beschermt is tegen schokken, vibraties en verschuiven.
Weggooien
Dit apparaat is gemaakt van recycleerbaar materialen. Nadat men de stekker uit het
stopcontact verwijderd, moet men de unit voor het weggooien onbruikbaar maken
door het snoer geheel te verwijderen voordat men het apparaat weggooit in de
daarvoor speciaal bestemde collectiepunten in overeenkomst met de plaatstelijke wet. Het
koelvries gas en de chemische agent in het isolatie schuim moeten weggegooit worden door
een bevoegd agentschap. Pas heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd
voordat de unit is overgegeven voor het weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem dan contact op met onze
Klantenservice. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal.
Verschaf een goede omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op de
waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het
efficiënt behandelen van het verzoek.
28

Technische specificaties
Art.-Nr. KS 9886
Type van apparaat Koelkast
Energie gebruik :
kWh/24 h 0,28
kWh/jaar 103
De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Bruikbare koelkast capaciteit (liters) 50
Omgevende temperatuur bereik, °C 16 - 32
Afmetingen (H x B x D), in mm 515 x 435 x 455
Diepte met de deur open, mm 865
Hoeveelheid van flessen 16
Gewicht, kg 18
Elektrische specificaties Zie waarderingsplaat
Isolatie schuim C
H
5
10
Geluids emissie 38 dB(A)
29

Vinoteca con regulación de la temperatura
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de
características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
● No utilice el aparato con un transformador o, junto con otros aparatos eléctricos,
mediante un cable alargador.
● Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que el cable eléctrico no toca ninguna
pieza de la parte posterior del aparato (por ejemplo el cambiador de calor).
Información
Este aparato ha sido diseñado para conservar exclusivamente vino.
Este aparato es un frigorífico compresor que incorpora una puerta de cristal, diseñado para
la refrigeración y la conservación del vino.
El aparato cumple todas las normas relevantes para aparatos frigoríficos domésticos.
Instrucciones importantes de seguridad
● Para evitar el riesgo de accidentes personales o de averías en el aparato, este solo debe
ser transportado con el embalaje original. Para desembalar e instalar el aparato, son
necesarias 2 personas.
● El circuito de refrigeración del aparato contiene el refrigerante
isobutano (R600a), un gas natural de alta compatibilidad
medioambiental, que sin embargo es un gas combustible. Por ello,
deberá asegurarse de que ninguno de los componentes del circuito de
refrigeración resulta dañado durante el transporte y la instalación del
aparato. Si el circuito de refrigeración resulta dañado, no encienda ni
conecte el aparato a la red eléctrica, y aleje cualquier fuente de llamas o de ignición del
entorno del gas refrigerante; después ventile sobradamente la habitación donde está el
aparato.
● Advertencia: No dañe el circuito de refrigeración. Cualquier fuga de refrigerante podría
dañar los ojos.
● Advertencia: mantenga los orificios de ventilación, del interior del aparato o de la
estructura incorporada, libres de obstrucciones. Debe asegurarse suficiente ventilación
en todo momento.
● Advertencia: no utilice ningún aparato externo (por ejemplo radiadores o radiadores de
aire) para acelerar el proceso de descongelación; siga únicamente los métodos
recomendados en este manual.
● Advertencia: No utilice ningún aparato eléctrico (por ejemplo fabricadores de cubitos)
en el interior.
● Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, este debe ser examinado con detalle para
detectar cualquier desperfecto durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
30

● El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato.
● Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato termoeléctrico sobre la
vinoteca. No utilice un hervidor de agua sobre el aparato, para evitar derramar el agua
hirviendo que dañaría el aislamiento eléctrico.
● Este aparato ha sido diseñado para conservar exclusivamente vino.
● No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las estanterías y la puerta, etc.
● Proteja siempre el interior de la vinoteca de cualquier llama o fuente de ignición.
● Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
- en caso de funcionamiento defectuoso,
- antes de descongelar el aparato,
- durante su limpieza.
● Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas
facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni
conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
● Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato.
● Para cumplir con las normas de seguridad y evitar peligros, cualquier reparación o
modificación del aparato debe ser realizada por personal del servicio técnico autorizado,
incluida la sustitución del cable eléctrico.
● Nos reservamos el derecho de incorporar modificaciones técnicas.
● Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, recomendamos mantener
la puerta abierta.
● Si el aparato se vende, se entrega a un tercero o se desecha en un punto de reciclaje
apropiado, debe advertirse de la presencia de la sustancia aislante ‘ciclopentano’ C
H
y
5
10
del refrigerante R 600 a.
Descripción
1
1. Evaporador (interno)
2. Puerta de cristal
2
3. Pies ajustables
5
4. Control de la temperatura
5. Estantería extraíble
4
3
Puesta en marcha
-
Retire todo el material de embalaje exterior e interior.
● Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si
hubiera resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
-
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección Descongelación y limpieza
incluida a continuación.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien ventilada. Se debe poner en
31

funcionamiento a una temperatura ambiental de 16 a 32° C y una humedad relativa máx del
70 %. No exponga la vinoteca a la luz directa del sol, y no lo coloque cerca de ninguna
fuente de calor (radiadores, cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no se puedan
evitar, deberá instalarse un aislamiento adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
Para garantizar suficiente circulación del aire, deberá mantenerse una distancia mínima de
50 mm entre la parte posterior del aparato y la pared.
Si existe un suelo irregular, los pies ajustables del aparato se pueden utilizar para compensar
las irregularidades y asegurar una estabilidad óptima. La vinoteca se debe instalar con un
ligero ángulo de modo que se incline hacia detrás: esto asegurará que la puerta cierre
automáticamente y no permanezca abierta por error. No obstante, debe comprobar que los
dos pies delanteros están ajustados a la misma altura.
Ventilación
El aire caliente debe poder circular libremente alrededor del aparato. Por lo tanto,
compruebe que no se obstruye la circulación del aire.
Puerta reversible
El diseño permite invertir la dirección de apertura de la puerta, es decir, las bisagras pueden
estar en el lado derecho (instalación de fábrica) o en el izquierdo. En una bolsa de plástico
se incluyen cubiertas ocultas, por si la puerta tuviera que instalarse con apertura hacia el
lado contrario.
-
Retire la cubierta de la bisagra superior (1).
-
Utilice un destornillador adecuado para retirar
la cubierta (5).
-
Utilice un destornillador para desmontar los
dos tornillos (2) que sujetan la bisagra superior
a la carcasa.
-
Con precaución deberá levantar la puerta y
colocarla sobre una superficie blanda para que
no resulte rayada.
-
Retire la cubierta de relleno del orificio de
instalación de las bisagras (9) y colóquela en el
lugar correspondiente del lado derecho.
Empuje firmemente la cubierta sobre el
orificio.
-
Extraiga los dos pernos (7) que mantienen la
bisagra inferior (4) en su posición en el lado derecho.
-
Desatornille el pie ajustable (8) y vuelva a instalarlo en el lado derecho.
-
Vuelva a colocar la puerta en la posición nueva. Comprobando que el eje de la bisagra
está introducido en el cojinete de la guía (orificio) de la parte inferior.
-
Instale la bisagra superior (3) en el lado izquierdo, utilizando los tornillos (2).
Comprobando que el eje de la bisagra está introducido en el cojinete de la guía (orificio)
de la parte superior.
-
Instale la bisagra inferior (4) sin ajustarla. Los pernos (7) se ajustarán solo cuando la
puerta esté cerrada y en la posición correcta.
-
Vuelva a colocar la cubierta (5) en los orificios correspondientes de la derecha.
-
Vuelva a colocar la cubierta de la bisagra (1) en la bisagra superior.
32

Controles
El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se apagará por completo al
desenchufar el cable eléctrico de la toma de la pared.
En la posición ‘0’, la función de frío está desactivada, aunque el aparato todavía está
conectado a la red eléctrica.
La temperatura del compartimento se puede regular mediante el control de
temperatura. Girando el control de la temperatura en sentido de las agujas del
reloj, se reducirá la temperatura y girando en sentido contrario a las agujas del
reloj, se incrementará la temperatura.
Después de encender el aparato, el control de temperatura se debe situar en la
posición 5. Después de aprox. 20 minutos, se debe cambiar a la posición 3. Este ajuste debe
ser suficiente para la utilización normal.
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, o si se ha apagado el aparato
voluntariamente siempre deberá esperar de 3 a 5 minutos antes de volver a encenderlo. El
aparato no se puede reactivar sin esperar este tiempo.
Conservación del vino
-
La temperatura interior de la vinoteca depende considerablemente de varios factores
como la temperatura ambiental, el ajuste seleccionado y el número de botellas de vino
almacenadas.
-
Gire el control de temperatura hacia la posición deseada.
-
Compruebe siempre que la puerta está correctamente cerrada y que no se obstruye la
junta de cierre con ninguna botella del interior de la vinoteca.
Descongelación y limpieza
El vaporizador integrado está distribuido con espuma en la pared; por ello se observará la
formación de escarcha en la parte posterior. Esta capa de escarcha comenzará a derretirse
cuando el compresor no funcione. A través de un sistema de mangueras, el agua derretida
caerá en la bandeja de desagüe situada debajo del compresor, y desde aquí se absorberá por
el aire circundante. Por este motivo el aparato no necesita ser descongelado, y solo debe
limpiarse correctamente.
● Para permitir que el agua derretida circule libremente, compruebe siempre que el canal y
la apertura de salida de agua de la vinotera no estén obstruidos.
Limpieza de la vinoteca / periodos de no utilización
-
desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared
-
extraiga las botellas de la vinoteca
-
deje la puerta abierta
Para evitar la formación de olores desagradables en el interior de la vinoteca, se deberá
limpiar cada dos meses. Las superficies y el canal de salida de agua se pueden limpiar con
agua templada. Si fuera necesario, puede utilizarse detergente. Después de su limpieza, estas
superficies se deberán secar minuciosamente y ventilar.
Tenga precaución de no retirar ni dañar la placa de características de la vinoteca durante su
limpieza.
Los depósitos de polvo en las ranuras de ventilación del exterior del aparato se deberán
retirar con regularidad utilizando un cepillo apropiado o el aspirador. Los depósitos de
polvo provocarán un incremento en el consumo de energía.
33

Observación: No utilice instrumentos ni materiales abrasivos que contengan alcohol ni
tampoco productos fuertes de limpieza. No utilice aparatos eléctricos, como aspiradora de
vapor, etc. para descongelar o limpiar el aparato.
Resolución de problemas
Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos sonidos típicos. Estos sonidos son:
-
producidos por el motor eléctrico en el interior del compresor;
cuando el compresor esté funcionando el nivel del sonido será
ligeramente superior durante un periodo de tiempo.
-
producidos por el flujo del agente refrigerante a través del
circuito.
La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el funcionamiento, las causas probables y las
soluciones. Si se presenta un fallo en el funcionamiento, compruebe primero si puede
solucionarlo usando esta tabla. Si el problema persiste, desconecte el aparato de la red
eléctrica y póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico.
Problema
Causa posible y solución
El aparato está conectado a la red
La toma eléctrica no tiene suministro, o
eléctrica, pero no funciona.
existen problemas de contacto.
Compruebe la toma de pared y la clavija.
Se escucha un sonido anormal durante el
El aparato está incorrectamente instalado
funcionamiento.
(por ejemplo está sobre un suelo irregular)
o hay contacto entre el circuito
refrigerante posterior y el cable eléctrico,
la pared u otro objeto o superficie.
Verifique que ha seguido correctamente
todas las instrucciones de instalación de
este manual.
Al abrir la puerta, la junta de goma sale.
La junta debe ser colocada correctamente,
presionando en la parte interior de la
junta. Si la junta tiene residuos de grasa,
primero deberá limpiar la junta y la puerta
con agua y un detergente suave, y secarlos
por completo antes de volver a colocar la
junta en la puerta.
El agua se acumula en la parte inferior del
El sistema de drenaje de agua está
aparato.
bloqueado. Retire la obstrucción y limpie
el sistema.
34

Transporte del aparato
El aparato se debe transportar solo en posición vertical.
No inclinarlo a más de 30°. Durante el transporte, compruebe que el aparato está
perfectamente sujeto y protegido contra golpes, vibraciones y desplazamientos.
Desechar el aparato
Este aparato ha sido fabricado con materiales reciclables. Después de desenchufar el
cable eléctrico de la toma de la pared, el aparato deberá hacerse inservible cortando
el cable eléctrico antes de desechar el aparato en un punto de recogida de desechos
especiales según la regulación local. El refrigerante y el producto químico de la espuma
aislante se deberán desechar a través de una agencia competente. Extreme las precauciones
para no dañar el circuito de refrigeración antes de entregar el aparato en el punto de
recogida competente.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de
compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida
si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía
no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de
compraventa.
Información necesaria para el Servicio de Asistencia Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en contacto con nuestro Servicio de Asistencia
Técnica (dirección se incluye en el apéndice de este manual), facilitando información
detallada sobre el problema y citando el número de artículo KS ... incluido en la placa de
características del aparato (ver la imagen). Esta información ayudará a gestionar su petición
eficientemente.
35

Especificaciones técnicas
Núm. de Artículo KS 9886
Tipo de aparato Frigorífico
Consumo :
kWh/24 h 0.28
kWh/año 103
El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato
Capacidad utilizable del frigorífico (litros) 50
Temperatura ambiental, °C 16 - 32
Dimensiones (Alt. x Anch. x Fon.), en mm 515 x 435 x 455
Profundidad con la puerta abierta, mm 865
Número de botellas 16
Peso, kg 18
Especificaciones eléctricas Ver placa de características
Espuma aislante C
H
5
10
Emisión de ruido 38 dB(A)
36

Cantinetta per vini a temperature controllata
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a
terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
● Non mettete in funzione l’apparecchio utilizzando convertitori di corrente o insieme a
altri apparecchi elettrici collegati da cavi di prolunga.
● Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il cavo di alimentazione non tocchi
nessun elemento sul retro dell’apparecchio (p. es. lo scambiatore di calore).
Informazioni generali
Questo apparecchio è realizzato solo per la conservazione di vini.
Questo apparecchio è un frigorifero a compressore con sportello in vetro integrato realizzato
per la conservazione e la refrigerazione di vini.
L’apparecchio conforme a tutte le principali normative per gli apparecchi di refrigerazione
domestici.
Importanti norme di sicurezza
● Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare l’apparecchio, l’apparecchio
deve essere trasportato all’interno del suo imballaggio originale. Per togliere
dall’imballaggio l’apparecchio e per la sua installazione è necessaria la presenza di 2
persone.
● Il circuito refrigerante di quest’apparecchio contiene il gas
refrigerante isobutano (R600a), un gas naturale a alto livello di
compatibilità ambientale, che però resta pur sempre altamente
infiammabile. È consigliabile, pertanto, assicurarsi che nessun
elemento del circuito refrigerante subisca danni durante il trasporto o
l’installazione dell’apparecchio. Nel caso si verifichi un danno al
circuito, non accendete e non collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica, ma
eliminate ogni fiamma libera e ogni fonte di ignizione in prossimità del gas refrigerante;
poi areate perfettamente il locale in cui si trova l’apparecchio.
● Avvertenza: Non provocate danni al circuito refrigerante. Ogni fuga del gas refrigerante
potrebbe causare danni agli occhi.
● Avvertenza: le aperture di ventilazione, nella cassa dell’apparecchio o nella struttura di
incasso, devono sempre essere libere da ogni ostruzione. Garantite sempre una buona
aerazione.
● Avvertenza: non utilizzate mai apparecchi elettrici esterni (ad es. radiatori o
termoventilatori) per accelerare il processo di sbrinamento; seguite sempre le modalità
descritte nel presente manuale.
● Avvertenza: Non utilizzate nessun apparecchio elettrico (ad es. apparecchi per la
preparazione di cubetti di ghiaccio) all’interno.
37

● Prima di collegare alla rete elettrica, controllate che l’apparecchio e il cavo di
alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto.
● Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più
usato.
● Per evitare il rischio di incendi, non poggiate nessun apparecchio termoelettrico
sull’apparecchio. Non mettete in funzione bollitori di acqua elettrici sull’apparecchio, per
evitare che si versino dei liquidi e danneggino l’isolamento elettrico.
● Questo apparecchio è realizzato solo per la conservazione di vini.
● Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei comparti, sullo sportello ecc.
● Proteggete sempre l’interno dell’apparecchio da fiamme libere o da altre fonti di
ignizione.
● Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di sbrinare,
- durante la pulitura.
● Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a
meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
● È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
● In conformità con le norme di sicurezza e per evitare rischi, ogni riparazione o modifica
al presente apparecchio, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere
effettuata solo dal personale di assistenza tecnica autorizzato.
● Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche sull’apparecchio.
● Se l’apparecchio non sarà utilizzato per un lungo periodo di tempo, consigliamo di
lasciare aperto lo sportello.
● In caso di vendita dell’apparecchio, o comunque di passaggio a terzi o di smaltimento
presso un servizio di riciclaggio autorizzato, prestate molta attenzione alla presenza
dell’agente isolante ciclopentano C
H
e anche del refrigerante R 600 A.
5
10
Descrizione dell’apparecchio
1
1. Evaporatore (interno)
2. Sportello in vetro
2
3. Piedini regolabili
4. Manopola di regolazione della
5
temperatura
5. Ripiano amovibile
4
3
Al primo utilizzo
-
Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno e esterno.
● Prima di procedere al collegamento elettrico controllate attentamente che l’apparecchio
e il cavo di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto.
38

-
Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sbrinamento e pulizia
più sotto.
Installazione
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto ben aerato. Per il buon
funzionamento deve trovarsi a una temperatura ambientale compresa tra i 16 e i 32 °C e a un
livello di umidità di massimo 70%. Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del sole e
non mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori, cucine, ecc.). Se non è possibile
evitarlo, comunque, provvedete a porre un isolamento adeguato tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Per garantire una circolazione d’aria sufficiente, rispettate la distanza minima di 50 mm. tra
la parte posteriore dell’apparecchio e la parete.
In caso di pavimento non perfettamente a livello, potete compensare la diversità di altezza
grazie ai piedini regolabili, in modo da ottenere una stabilità migliore dell’apparecchio.
L’apparecchio dovrebbe essere installato con una leggera inclinazione rivolta verso la parte
posteriore: in questo modo vi assicurerete che lo sportello si chiuda automaticamente e non
possa rimanere aperto per errore. In ogni caso, però, assicuratevi che i due piedini anteriori
si trovino alla stessa altezza.
Ventilazione
L’aria riscaldata intorno all’apparecchio deve poter circolare liberamente. Accertatevi,
quindi, che non ci sia nessun impedimento alla circolazione dell’aria.
Reversibilità dello sportello
Questo modello prevede la possibilità di invertire il verso di apertura dello sportello,
spostare cioè le cerniere da sinistra (installazione di configurazione) a destra. Nel caso
desideriate invertire lo sportello, vi forniamo in dotazione una bustina di plastica con dei
coperchi ciechi aggiuntivi.
-
Rimuovete il coperchietto delle cerniere
superiore (1).
-
Aiutatevi con un cacciavite adatto per
rimuovere il coperchietto (5).
-
Con l’ausilio di un cacciavite togliete le due
viti (2) che agganciano la cerniera superiore
alla cassa esterna.
-
Con attenzione, fate scivolare via lo sportello e
poggiatelo su una superficie morbida per
evitare di graffiarlo.
-
Rimuovete il coperchietto di protezione dei
fori di montaggio della cerniera (9) e inseritelo
nel posto corrispondente sulla destra.
Accertatevi di aver ben inserito il coperchietto
sui fori.
-
Togliete i due bulloni (7) che tengono la cerniera inferiore (4) in posizione sul lato
destro.
-
Svitate il piedino regolabile (8) e reinseritelo sul lato destro.
-
Sistemate lo sportello nella nuova posizione. Assicuratevi che il perno della cerniera sia
inserito nel manicotto guida (foro) nella parte inferiore.
-
Installate la cerniera superiore (3) sul lato sinistro per mezzo delle viti (2). Assicuratevi
39

che il perno della cerniera sia inserito nel manicotto guida (foro) nella parte superiore.
-
Installate la cerniera inferiore (4) ma senza stringerla. Le bulloni (7) saranno strette solo
dopo aver chiuso lo sportello nella posizione corretta.
-
Rimettete il coperchietto (5) nei fori corrispondenti sulla destra.
-
Rimettete il coperchietto della cerniera (1) sulla cerniera superiore.
Interruttori
L’apparecchio si accende collegando la spina all’alimentazione elettrica. Si spegne
completamente solo disinserendo la spina dalla presa di corrente a muro.
Con la manopola in posizione ‘0’, la funzione di refrigerazione è disattivata, ma
l’apparecchio è ancora collegato all’alimentazione elettrica.
La temperatura può essere regolata tramite l’apposita manopola di regolazione
della temperatura. Ruotando la manopola di regolazione della temperatura in
senso orario, la temperatura si abbassa, invece ruotando in senso antiorario, la
temperatura si alza.
Dopo aver acceso l’apparecchio, impostate la manopola della temperatura
sulla posizione 5. Dopo circa 20 minuti, portate l’impostazione sulla posizione 3. Per un
normale utilizzo dell’apparecchio questa impostazione di solito è già sufficiente.
In seguito a una interruzione di corrente, o se l’apparecchio è stato spento volutamente,
aspettate sempre dai 3 ai 5 minuti prima di riaccenderlo. L’apparecchio non può essere
riattivato se non è trascorso questo breve lasso di tempo
Conservazione del vino
-
La temperatura all’interno della cantinetta dipende in larga parte da fattori come la
temperatura ambientale, l’impostazione prescelta e il numero di bottiglie conservate.
-
Ruotate la manopola di regolazione della temperatura sino all’impostazione desiderata.
-
Accertatevi sempre che lo sportello sia ben chiuso e che la guarnizione non sia ostruita
dalle bottiglie conservate all’interno della cantinetta.
Sbrinamento e pulitura
L’evaporatore integrato è saldato nella schiuma sulle pareti, ciononostante è possibile notare
la formazione di ghiaccio nella parte posteriore. Questo strato di ghiaccio comincerà a
sciogliersi quando il compressore non è in funzione. Grazie a un sistema di scolo, l’acqua
sciolta scorre nella vaschetta di raccolta che si trova sotto il compressore, da dove sarà
assorbita nell’aria circostante. Pertanto, non servirà sbrinare l’apparecchio, ma sarà
sufficiente un’accurata pulitura.
● Per consentire che l’acqua sciolta scorra correttamente, accertatevi sempre che il
canaletto e l’apertura di scolo all’interno della cantinetta siano sempre liberi da
ostruzioni.
Pulitura dell’apparecchio / periodi di non utilizzo
-
disinserite la spina elettrica dalla presa di corrente a muro
-
togliete tutte le bottiglie dalla cantinetta
-
lasciate aperto lo sportello
Per evitare la formazione di cattivi odori all’interno della cantinetta, è consigliabile pulire il
vano interno almeno ogni due mesi. Le superfici e il canale di scolo devono essere puliti con
dell’acqua calda. Se necessario, potete utilizzare anche un po’ di detersivo delicato.
40