Makita LS1040F: 39 40
39 40: Makita LS1040F

69
70
71
39 40
7

Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏ Read instruction manual.
❏ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏ DOUBLE INSULATION
❏ DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓJNA IZOLACJA
❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏ Do not place hand or fingers close to the blade.
❏ Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern
❏ Nie zbliżaj rąk i palców do brzeszczotu.
❏ Не помещайте руки или пальцы близко к лезвию.
❏ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
❏ Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
❏ Aby uniknąć zranienia odskakującymi odpadkami, po zakończeniu cięcia trzymaj głowicę piły w
dole, aż do całkowitego zatrzymania się brzeszczotu.
❏ Чтобы избежать травмы от летящих обрезков, удерживайте переднюю часть пилы,
обращенной вниз, после выполнения резки до тех пор, пока лезвие не остановится
полностью.
❏ For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
❏ Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer-
den.
❏ Dla bezpieczeństwa przed przystąpieniem do pracy usuń strużyny, małe odpady itp. z
powierzchni stołu.
❏ Для Вашей безопасности удалите стружки, маленькие куски и т.д. со стола перед
эксплуатацией.
❏ Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause
serious injury to operator.
❏ Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
❏ Podczas wykonywania cięć pod kątem pionowym lewym zawsze ustaw PROWADNICĘ po lewej
stronie. Niestosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do poważnego zranienia
operatora.
❏ При выполнении левых наклонных разрезов всегда устанавливайте ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ЩИТОК в левое положение. Невыполнение этого условия может привести к серьезной
травме оператора.
8

ENGLISH
Explanation of general view
1Base
26 Lever
51 Cutting line
2Hex bolt
27 Turn base
52 Groove
3 Auxiliary plate
28 Kerf board
53 Vise
4Nut
29 Sub-fence
54 Spacer block
5Bolt
30 Adjusting bolt
55 Aluminum extrusion
6Center cover
31 Pointer
56 Spacer block
7 Socket wrench
32 Miter scale
57 Over 10 mm
8 Shaft lock
33 Latch spring
58 Over 460 mm
9Loosen
34 Grip
59 Hole
10 Arrow
35 Lever
60 Set plate
11 Blade case
36 Bevel scale
61 Screw
12 Arrow
37 Pointer
62 Triangular rule
13 Saw blade
38 Vise rod
63 Hex bolts
14 Spindle
39 Screws
64 Arm
15 Flange
40 Guide fence
65 Hex bolt (A)
16 Ring
41 Vise arm
66 Top surface of turn base
17 Flange
42 Clamp screw
67 Arm holder
18 Hex bolt
43 Support
68 Hex bolt (B)
19 Tighten
44 Knob
69 Limit mark
20 Safety cover
45 Projection
70 Screwdriver
21 Dust spout
46 Holder
71 Brush holder cap
22 Dust bag
47 Screw
23 Fastener
48 Holder assembly
24 Lock-off button
49 Screw
25 Switch trigger
50 Rod 12
SPECIFICATIONS
Model LS1040
Blade diameter .................................................................................................................................. 255 mm — 260 mm
Hole (arbor) diameter
For all countries other than European countries ........................................................................... 25.4 mm and 25 mm
For European countries ......................................................................................................................................30 mm
Max. cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter
Miter angle
0° 45° (left and right)
Bevel angle
93 mmx 95 mm
93 mmx 67 mm
0°
69 mm x 135 mm
69 mmx 95 mm
53 mmx 95 mm
49 mmx 67 mm
45° (left)
35 mm x 135 mm
35 mmx 94 mm
No load speed (RPM) ............................................................................................................................................. 4,600
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm
Net weight ............................................................................................................................................................... 11 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
and can, therefore, also be used from sockets without
opment, the specifications herein are subject to change
earth wire.
without notice.
For public low-voltage distribution systems of
• Note: Specifications may differ from country to country.
between 220 V and 250 V
Intended use
Switching operations of electric apparatus cause voltage
The tool is intended for accurate straight and miter cut-
fluctuations. The operation of this device under unfavor-
ting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can
able mains conditions can have adverse effects to the
also be sawed.
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.30 Ohms it can be presumed that
Power supply
there will be no negative effects. The mains socket used
The tool should be connected only to a power supply of
for this device must be protected with a fuse or protective
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
circuit breaker having slow tripping characteristics.
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
9

SAFETY INSTRUCTIONS
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer per-
Warning! When using electric tools, basic safety pre-
formance. Follow instructions for lubricating and
cautions should always be followed to reduce the
changing accessories. Inspect tool cords periodi-
risk of fire, electric shock and personal injury, includ-
cally and, if damaged, have repaired by authorized
ing the following. Read all these instructions before
service facility. Inspect extension cords periodically
attempting to operate this product and save these
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
instructions.
and free from oil and grease.
For safe operation:
15. Disconnect tools
1. Keep work area clean
When not in use, before servicing, and when chang-
Cluttered areas and benches invite injuries.
ing accessories such as blades, bits and cutters.
2. Consider work area environment
16. Remove adjusting keys and wrenches
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power
Form the habit of checking to see that keys and
tools in damp or wet locations. Keep work area well
adjusting wrenches are removed from tool before
lit. Don’t use power tools in presence of flammable
turning it on.
liquids or gases.
17. Avoid unintentional starting
3. Guard against electric shock
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
sure switch is off when plugging in.
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
18. Outdoor use extension cords
4. Keep children away
When tool is used outdoors, use only extension
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
cords intended for use outdoors and so marked.
visitors should be kept away from work area.
19. Stay alert
5. Store idle tools
Watch what you are doing. Use common sense. Do
When not in use, tools should be stored in dry, high,
not operate tool when you are tired.
or locked-up place, out of the reach of children.
20. Check damaged parts
6. Don’t force tool
Before further use of the tool, a guard or other part
It will do the job better and safer at the rate for which
that is damaged should be carefully checked to
it was intended.
determine that it will operate properly and perform
7. Use right tool
its intended function. Check for alignment of moving
Don’t force small tools or attachments to do the job
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not
mounting, and any other conditions that may affect
intended; for example, don’t use circular saw for cut-
its operation. A guard or other part that is damaged
ting tree limbs or logs.
should be properly repaired or replaced by an autho-
8. Dress properly
rized service center unless otherwise indicated else-
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
where in this instruction manual. Have defective
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
switches replaced by and authorized service center.
footwear are recommended when working outdoors.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
Wear protective hair covering to contain long hair.
21. Warning
9. Use safety glasses and hearing protection
The use of any other accessory or attachment other
Also use face or dust mask if cutting operation is
than recommended in this operating instruction or
dusty.
the catalog may present a risk of personal injury.
10. Connect dust extraction equipment
22. Have your tool repaired by an expert
If devices are provided for the connection of dust
This electric appliance is in accordance with the rel-
extraction and collection facilities, ensure these are
evant safety rules. Repairing of electric appliances
connected and properly used.
may be carried out only by experts otherwise it may
11. Don’t abuse cord
cause considerable danger for the user.
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp
ADDITIONAL SAFETY RULES
edges.
1. Wear eye protection.
12. Secure work
2. Do not operate saw without guards in place.
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
3. Don’t use the tool in the presence of flammable
using your hand and it frees both hands to ope-rate
liquids or gases.
tool.
4. Check the blade carefully for cracks or damage
13. Don’t overreach
before operation. Replace cracked or damaged
Keep proper footing and balance at all times.
blade immediately.
5. Use only flanges specified for this tool.
10

6. Be careful not to damage the arbor, flanges
OPERATCING INSTRUCTIONS
(especially the installing surface) or bolt. Dam-
age to these parts could result in blade break-
Carrying tool (Fig. 1)
When carrying the tool, lower the handle fully and press
age.
the stopper pin to lock the handle in the lowered position.
7. Make sure that the turn base is properly secured
Secure the turn base by means of the grip. The tool can
so it will not move during operation.
then be conveniently carried by the carrying grip.
8. For your safety, remove the chips, small pieces,
etc. from the table top before operation.
WARNING:
9. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
• Be sure that the tool is unplugged first.
nails from the workpiece before operation.
• Stopper pin is for carrying purposes only and not for
10. Make sure the shaft lock is released before the
any cutting operations.
switch is turned on.
11. Be sure that the blade does not contact the turn
Installing auxiliary plate (Fig. 2 & 3)
Install the auxiliary plate using the notch in the tool’s
base in the lowest position.
base and secure it by tightening the hex bolt.
12. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
Bench mounting saw (Fig. 4)
stopping.
This tool should be bolted with two bolts to a level and
13. Do not perform any operation freehand. The
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
workpiece must be secured firmly against the
base. This will help prevent tipping and possible injury.
turn base and guide fence with the vise during
all operations. Never use your hand to secure
Installing or removing saw blade
the workpiece.
Important:
14. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
Always be sure that the tool is switched off and
tact with any coasting blade. It can still cause
unplugged before installing or removing the blade.
severe injury.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen the
15. Never reach around saw blade.
hex bolt holding the center cover by turning it more than
16. Make sure the blade is not contacting the work-
three turns counterclockwise. Raise the safety cover and
piece before the switch is turned on.
center cover. (Fig. 5)
17. Before using the tool on an actual workpiece, let
Press the shaft lock so that the blade cannot revolve and
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise.
that could indicate poor installation or a poorly
Then remove the hex bolt, outer flange and blade.
balanced blade.
(Fig. 6)
18. Wait until the blade attains full speed before cut-
To install the blade, mount it onto the spindle, making
ting.
sure that the direction of the arrow on the surface of the
19. Stop operation immediately if you notice any-
blade matches the direction of the arrow on the blade
thing abnormal.
case. (Fig.7)
20. Do not attempt to lock the trigger in the ON posi-
tion.
CAUTION:
21. Shut off power and wait for saw blade to stop
• For all countries other than European countries
before servicing or adjusting tool.
(Fig.8)
22. Be alert at all times, especially during repetitive,
The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factory-
monotonous operations. Don’t be lulled into a
installed onto the spindle. The black ring 25 mm in
false sense of security. Blades are extremely
outer diameter is included as standard equipment.
unforgiving.
Before mounting the blade onto the spindle, always be
23. Always use accessories recommended in this
sure that the correct ring for the arbor hole of the blade
manual. Use of improper accessories such as
you intend to use is installed onto the spindle.
abrasive wheels may cause an injury.
• For European countries (Fig. 8)
24. Don’t abuse cord. Never yank cord to disconnect
The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
it from the receptacle. Keep cord away from heat,
onto the spindle.
oil, water and sharp edges.
Install the flange and hex bolt, and then use the socket
25. Do not use the saw to cut other than aluminum,
wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise
wood or similar materials.
while pressing the shaft lock. Then tighten the hex bolt
26. Connect compound miter saws to a dust collect-
clockwise to secure the center cover. (Fig. 9)
ing device when sawing.
27. Select saw blades in relation to the material to be
CAUTION:
cut.
Use only the Makita socket wrench provided to install or
28. Take care when slotting.
remove the blade. Failure to do so may result in overtight-
29. Replace the kerf board when worn.
ening or insufficient tightening of the hex bolt. This could
cause an injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
11

Safety cover (Fig. 10)
Maintaining maximum cutting capacity
When lowering the handle, the safety cover rises auto-
(Fig. 18 & 19)
matically. The cover returns to its original position when
Unplug the tool before any adjustment is attempted. This
the cut is completed and the handle is raised. NEVER
tool is factory adjusted to provide the max. cutting capac-
DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY COVER. In the
ity for a 260 mm saw blade. When the diameter of the
interest of your personal safety, always maintain the
blade has been reduced due to sharpening, adjust the
safety cover in good condition. Any irregular operation of
depth adjusting bolt by turning it with the socket wrench.
the safety cover should be corrected immediately.
The saw blade is lowered by turning the depth adjusting
NEVER USE THE TOOL WITH A FAULTY SAFETY
bolt counterclockwise and raised by turning it clockwise.
COVER. If the see-through safety cover becomes dirty, or
Adjust so that when the handle is in the fully lowered
sawdust adheres to it in such a way that the blade and/or
position, there will be a distance of about 135 mm from
workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
the front face of the guide fence to the point where the
clean the cover carefully with a damp cloth. Do not use
front edge of the blade enters the kerf. With the tool
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
unplugged, rotate the blade by hand while holding the
cover.
handle all the way down. Be sure that the blade does not
contact any part of the lower base when the handle is
Dust bag (Fig.11 & 12)
lowered completely.
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit the
Positioning for adjusting the miter angle (Fig. 20)
bag’s entry port over the dust spout. When the dust bag
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
is about half full, remove the dust bag from the tool and
turn base while pressing down the latch spring. When
pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents,
you have moved the grip to the position where the pointer
tapping it lightly so as to remove particles adhering to the
indicates the desired angle on the miter scale, securely
insides which might hamper further collection.
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
Switch action
When turning the turn base, be sure to raise the handle
CAUTION:
fully.
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
Positioning for adjusting the bevel angle
“OFF” position when released.
(Fig. 21 & 22)
• When not using the tool, remove the lock-off button and
The saw blade tilts up to 45° to the left only when the
store it in a secure place. This prevents unauthorized
sub-fence is set to the left position as shown in Fig. 17.
operation.
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
• Do not pull the trigger hard without pressing in the lock-
the tool. Tilt the blade to the left so that the pointer indi-
off button. This can cause breakage of the switch.
cates the desired angle on the bevel scale. Then tighten
the lever firmly to secure the arm.
For all countries other than European countries
(Fig. 13)
CAUTION:
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
lock-off button is provided. To start the tool, press in the
fully.
lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to
Securing workpiece
stop.
WARNING:
For European countries (Fig. 14)
It is extremely important to always secure the workpiece
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
properly and tightly with the vise. Failure to do so can
lock-off button is provided. To start the tool, push the
cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be
lever to the left, press in the lock-off button and then pull
destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT.
the trigger. Release the trigger to stop.
Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade
Kerf board (Fig. 15)
until the blade has come to a complete stop.
This tool is provided with the kerf board in the turn base.
1. Vertical vise (Fig.23 & 27)
If the kerf groove has not yet been cut in the kerf board by
The vertical vise can be installed on the guide
the factory, you should cut the groove before actually
fence or the holder assembly (optional accessory).
using the tool to cut a workpiece. Switch on the tool and
Insert the vise rod into the hole in the guide fence or
lower the blade gently to cut a groove in the kerf board.
the holder assembly and tighten the screw to secure
the vise rod. Position the vise arm according to the
Sub-fence (Fig. 16 & 17)
thickness and shape of the workpiece and secure
This tool is equipped with the sub-fence which should
the vise arm by tightening the screw. Press the
ordinarily be positioned as shown in Fig.16. However,
workpiece flat against the guide fence and the turn
when performing left bevel cuts, set it to the left position
base. Position the workpiece at the desired cutting
as shown in Fig.17.
position and secure it firmly by tightening the clamp
screw.
12

CAUTION:
When cutting with this tool, the thickness of the blade is
The workpiece must be secured firmly against the
cut out of the workpiece as well. Therefore, your cutting
turn base and guide fence with the vise during all
line should be on either the left or right side of the groove
operations.
in the kerf board. Switch on the tool and wait until the
blade attains full speed before lowering gently into the
If some part contacts the vise, re-position the vise
cut. When the blade contacts the workpiece, gradually
arm. Press the workpiece flat against the guide
bear down on the handle to perform the cut. When the
fence and the turn base. Position the workpiece at
cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
the desired cutting position and secure it firmly by
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
tightening the clamp screw of the vise.
before returning the blade to its fully elevated position. A
CAUTION:
thin piece of cut off material could otherwise contact the
When cutting long workpieces, use supports that are
coasting blade and be thrown around dangerously.
as high as the top surface level of the turn base.
(Fig. 29)
(Fig. 24)
1. Miter cutting
2. Horizontal vise (optional accessory)
Refer to the previously covered “Positioning for
(Fig. 25 & 26)
adjusting the miter angle”.
The horizontal vise can be installed on either the left
2. Bevel cut (Fig. 30)
or right side of the base. When performing 15° or
• Left 0° – 45° bevel cuts can be performed.
greater miter cuts, install the horizontal vise on the
• Set the sub-fence to the left position as shown in
side opposite the direction in which the turn table is
Fig. 17. Loosen the lever and tilt the saw blade to
to be turned. By turning the knob on the vise coun-
set the bevel angle. Be sure to retighten the lever
terclockwise, the screw is released and the vise
firmly to secure the selected bevel angle safely.
shaft can be moved rapidly in and out. By turning the
Secure the workpiece with the vise. Switch on the
knob clockwise, the screw remains secured. To grip
tool and wait until the blade attains full speed.
workpieces, turn the knob gently clockwise until the
Then gently lower the handle to the fully lowered
projection reaches its topmost position, then fasten
position while applying pressure in parallel with the
securely. If the knob is forced in or pulled out while
blade. When the cut is completed, switch off the
being turned clockwise, the projection may stop at
tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO
an angle. In this case, turn the knob back counter-
A COMPLETE STOP before returning the blade to
clockwise until the screw is released, before turning
its fully elevated position.
again gently clockwise.
CAUTION:
3. Holders and holder assembly(optional accesso-
• When performing the bevel cut with the workpiece
ries)
secured on the left side of the turn base, it will cre-
The holders and the holder assembly can be
ate a condition where the piece cut off will come to
installed on either side as a convenient means of
rest on the blade. If the blade is raised while the
supporting workpieces horizontally. Install them as
blade is still rotating, this piece may be caught in
shown in Fig. 27. Then tighten the screws firmly to
the blade, causing fragments to be scattered
secure the holders and the holder assembly.
around which is dangerous. The blade should be
(Fig. 27)
gently raised only after the blade has come to a
When cutting long workpieces, use the holder-rod
complete stop.
assembly (optional accessory). It consists of two
• When pressing down the handle, apply pressure in
holder assemblies and two rods 12. (Fig.28)
parallel with the blade. If a force is applied perpen-
CAUTION:
dicularly to the turn base or if the pressure direc-
Always support long workpieces level with the top
tion is changed during a cut, the precision of the
surface of the turn base for accurate cuts and to pre-
cut will be impaired.
vent dangerous loss of control of the tool.
• Always set the sub-fence to the left position as
shown in Fig. 17 when performing bevel cuts.
Operation
3. Compound cutting
CAUTION:
Compound cutting can be performed at angle shown
• Before use, be sure to release the handle from the low-
in the table below.
ered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
Bevel angle Miter angle
etc. before the switch is turned on.
Left and right
• Do not apply excessive pressure on the handle when
45°
0° – 45°
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency.
When performing the compound cutting, refer to
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
“Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
13

4. Cutting aluminum extrusion (Fig. 31)
MAINTENANCE
When securing aluminum extrusions, use spacer
CAUTION:
blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 31 to pre-
Always be sure that the tool is switched off and
vent deformation of the aluminum. Use a cutting
unplugged before carrying out any work on the tool.
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
Adjusting the cutting angle
blade.
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
CAUTION:
your tool is not aligned properly, perform the following:
Never attempt to cut thick or round aluminum extru-
1) Miter angle (Fig. 34 & 35)
sions. Thick aluminum extrusions may come loose
Loosen the grip and set the turn base at zero
during operation and round aluminum extrusions
degrees by turning the turn base. Tighten the grip
cannot be secured firmly with this tool.
securely and loosen the hex bolts on the guide
5. Wood facing (Fig. 32)
fence. Square the side of the blade with the face of
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts
the guide fence using a triangular rule, try-square,
in workpieces. Attach a wood facing to the guide
etc. by moving the right side of the guide fence.
fence using the holes in the guide fence.
Then securely tighten the hex bolts on the guide
CAUTION:
fence in the order indicated in Fig. 35.
• Use straight wood of even thickness as the wood
2) Bevel angle
facing.
•See Fig. 32 concerning the dimensions for a sug-
i) 0° bevel angle
gested wood facing.
Loosen the lever at the rear of the tool. Loosen
6. Cutting repetitive lengths (Fig. 33)
the hex nut and turn the hex bolt (A) two or three
When cutting several pieces of stock to the same
revolutions clockwise so that the blade tilts to the
length, ranging from 240 mm to 400 mm, use of the
right. (Fig. 36)
set plate (optional accessory) will facilitate more effi-
Lower the handle fully and square the side of the
cient operation. Install the set plate on the holder as
blade with the top surface of the turn base using
shown in Fig. 33. Align the cutting line on your work-
the triangular rule, try-square, etc. by turning the
piece with either the left or right side of the groove in
hex bolt (A) counterclockwise. Then tighten the
the kerf board, and while holding the workpiece from
hex nut to secure the hex bolt (A). (Fig. 37)
moving, move the set plate flush against the end of
Make sure that the pointer on the arm indicates
the workpiece. Then secure the set plate with the
0° on the bevel scale on the arm holder. If the
screw. When the set plate is not used, loosen the
pointer does not indicate 0°, loosen the screw
screw and turn the set plate out of the way.
securing the pointer and adjust the pointer.
(Fig. 38)
ii) 45° bevel angle
Adjust 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust 45° bevel angle,
loosen the lever and tilt the saw blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm indi-
cates 45° on the bevel scale on the arm holder. If
the pointer does not indicate 45°, turn the hex bolt
(B) on the side of the arm until the pointer indi-
cates 45°. (Fig. 38)
Replacement of carbon brushes
(Fig. 39 & 40)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
14

Noise and Vibration of Model LS1040
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 93 dB (A)
sound power level: 106 dB (A)
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
2
value is not more than 2.5 m/s
.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production) manufactured by Mak-
ita Corporation in P.R.C is in compliance with the fol-
lowing standards or standardized documents,
EN61029, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives,
73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE97
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, ENGLAND
15

DEUTSCH
Übersicht
1 Maschinenfuß
26 Arretierhebel
52 Nut
2 Sechskantschraube
27 Drehteller
53 Schraubzwinge
3 Kippsicherung
28 Einlegeplatten
54 Zulagen
4Mutter
29 Zusatzanschlag
55 Dünnwandiger Aluminium
5 Schraube
30 Justierschraube
Werkstoff
6 Mittelabdeckung
31 Markierungspfeil
56 Zulagen
7 Steckschlüssel
32 Einstellskala
57 Über 10 mm
8 Spindelarretierung
33 Sperrhebel
58 Über 460 mm
9Lösen
34 Griff
59 Bohrung
10 Drehrichtungspfeil
35 Arretierhebel
60 Seitenanschlag
11 Sägeblattgehäuse
36 Neigungswinkel-Einstellskala
61 Flügelschraube
12 Drehrichtungspfeil
37 Markierungspfeil
62 Einstelldreieck
13 Sägeblatt
38 Stehbolzen
63 Sechskantschrauben
14 Spindel
39 Feststellschrauben
64 Sägekopf
15 Flansch
40 Parallelanschlag
65 Sechskantschraube (A)
16 Reduzierung
41 Schraubzwingenarm
66 Werkstückauflagefläche
17 Flansch
42 Klemmschraube
67 Sägekopf-Drehlager
18 Sechskantschraube
43 Stütze
68 Sechskantschraube (B)
19 Anziehen
44 Drehknopf
69 Verschleißgrenze
20 Schutzhaube
45 Sperrhebel
70 Schraubendreher
21 Staubauslaßstutzen
46 Auflageverlängerung
71 Bürstenhalterkappe
22 Staubsack
47 Schraube
23 Verschlußschiene
48 Montagestütze
24 Einschaltsperre/Einschalt-
49 Flügelschraube
Sicherheitsstift
50 Führungsstangen
25 Schalter
51 Schnittlinie
TECHNISCHE DATEN
Modell LS1040
Sägeblattdurchmesser ...................................................................................................................... 255 mm — 260 mm
Sägeblattbohrung
Für alle Länder außerhalb Europas ............................................................................................... 25,4 mm und 25 mm
Für europäische Länder .....................................................................................................................................30 mm
Max. Schnittiefe (H x B) mit 260mm Durchmesser Sägeblatt
Gehrungswinkel
0° 45° (links und rechts)
Neigungswinkel
93 mm x 95 mm
93 mm x 67 mm
0°
69 mmx 135 mm
69 mm x 95 mm
53 mm x 95 mm
49 mm x 67 mm
45° (links)
35 mmx 135 mm
35 mm x 94 mm
-1
Leerlaufdrehzahl ............................................................................................................................................ 4 600 min
Abmessungen (L x B x H) ....................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm
Nettogewicht ............................................................................................................................................................ 11 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
Netzanschluß
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
rige Ankündigung vorzunehmen.
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
Land abweichen.
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Vorgesehene Verwendung
Erdanschluß betrieben werden.
Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungs-
schnitte in Holz vorgesehen. Mit entsprechenden Säge-
blättern kann auch Aluminium gesägt werden.
16

Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssy-
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
steme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugen-
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-
den Arbeiten.
nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-
auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Netzstromimpedanz von 0,30 Ohm oder weniger ist
Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
benutzi werden.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
SICHERHEITSHINWEISE
12. Sichern Sie das Werkstück
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verlet-
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
zungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
Händen.
das Gerät benutzen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Gleichgewicht.
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
kühlschränken.
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
4. Halten Sie Kinder fern!
trocken und frei von Öl und Fett.
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
15. Ziehen Sie den Netzstecker
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
Arbeitsbereich fern.
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
aufbewahrt werden.
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Leistungsbereich.
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
18. Verlängerungskabel im Freien
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-
entsprechend gekennzeichnete Varlängerungska-
spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
bel.
zu flällen oder Äste zu schneiden.
19. Seien Sie stets aufmerksam
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
unkonzentriert sind.
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
17

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
8. Zur Sicherheit des Bedienenden sollten Abfall-
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
stücke und Kleinteile vor Beginn der Arbeit aus
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
dem Arbeitsbereich entfernt werden. Bei der
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Bearbeitung können kurze Abschnitte vom
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funk-
Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden.
tion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
Schmale Abschnitte können zwischen Anschlag
klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
und Sägeblatt eingezogen werden und Verklem-
Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
men des Blattes führen.
gungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
9. Vor Arbeitsbeginn das zu bearbeitende Werk-
Gerätes zu gewährleisten.
stück auf evtl. vorhandene Nägel oder Schrau-
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
ben überprüfen und diese herausziehen. Ein
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-
unbeabsichtigtes Durchschneiden eines mit
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
Nägeln und Schrauben versehenen Werkstücks
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
kann zur Beschädigung des Sägeblattes sowie
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
Verletzungen des Bedienenden führen.
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
10. Vergewissern Sie sich, daß die Spindelarretie-
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein
rung gelöst ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
und ausschalten läßt.
11. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt in seiner
21. Achtung!
niedrigsten Position die Drehplatte nicht berührt.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
12. Die Säge kann sich während des Anlauf- bzw.
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
Bremsvorgangs leicht nach oben oder unter
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
bewegen.
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
13. Führen Sie keine Freihandarbeiten aus. Das
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Werkstück muß bei allen Arbeiten festgespannt
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
werden und am Parallelanschlag sowie am Dreh-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
teller anliegen.
Sie bedeuten.
14. Vermeiden Sie jede Berührung des Sägeblattes
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
bei laufender Maschine. Auch seitliche Berüh-
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
rung kann zu schweren Verletzungen führen.
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
15. Fassen Sie nie um das Sägeblatt herum.
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
16. Vor dem Einschalten darf das Sägeblatt nicht mit
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
dem Werkstück in Berührung kommen.
hen.
17. Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbeitung
eines Werkstücks den einwandfreien Rundlauf
des Sägeblattes. Schalten Sie dazu die Maschine
ZUSÄTZLICHE
ein und achten Sie auf eventuelle Vibrationen
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
oder Taumelbewegungen des Sägeblattes, die
1. Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine
Anzeichen für falsche Montage oder Unwucht
stets eine Schutzbrille sowie vorgeschriebene
des Sägeblattes sein können.
Arbeitskleidung und, falls erforderlich, persönli-
18. Beginnen Sie erst dann mit dem Bearbeitungs-
che Schutzausrüstung.
vorgang, wenn die Maschine ihre volle Drehzahl
2. Vergewissern Sie sich, daß die Schutzvorrich-
erreicht hat.
tungen vorschriftsmäßig angebracht sind, bevor
19. Bei Auftreten von Störungen den Betrieb sofort
Sie das Gerät einschalten.
unterbrechen.
3. Das Gerät nicht in der Nähe leicht entzündlicher
20. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der EIN-
Flüssigkeiten oder Gase betreiben.
Stellung zu arretieren.
4. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb
21. Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wech-
bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekom-
seln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Säge-
men ist, bevor Sie Wartungs- oder Einstellarbei-
blatt unverzüglich aus.
ten an der Maschine ausführen.
5. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge-
22. Die Maschine wurde unter Beachtung aller
schriebenen Flansche.
Sicherheitsvorkehrungen konstruiert. Trotzdem
6. Achten Sie sorgfältig darauf, daß Welle, Flan-
gehen von der Maschine Restrisiken aus. Das
sche (insbesondere deren Montageflächen) und
Sägeblatt läuft bei dem Bearbeitungsvorgang
Schraube nicht beschädigt werden. Eine
unabgedeckt. Daher muß darauf geachtet wer-
Beschädigung dieser Teile kann zu Schäden am
den, daß niemals Körperteile das Sägeblatt
Sägeblatt führen.
berühren.
7. Vergewissern Sie sich, daß der Drehteller arre-
tiert ist und sich während des Sägebetriebes
nicht bewegt.
18

23. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung emp-
Befestigung der Säge auf einer Werkbank
fohlenen Zubehörteile. Die Verwendung unge-
(Abb. 4)
eigneter Zubehörteile, wie z.B. Schleifscheiben,
Diese Maschine sollte mit zwei Schrauben auf einer ebe-
kann zu Verletzungen führen.
nen und stabilen Oberfläche befestigt werden. Verwen-
24. Behandeln Sie das Netzkabel sorgfältig. Ziehen
den Sie dazu die Befestigungsbohrungen im
Sie das Netzkabel niemals gewaltsam aus der
Maschinenfuß. Sie erreichen dadurch hohe Standfestig-
Steckdose heraus. Halten Sie das Netzkabel von
keit und größtmögliche Sicherheit während des Bearbei-
Wärmequellen, Öl, Wasser und scharfen Kanten
tungsvorgangs.
fern.
25. Bestimmungsgemäße Verwendung: Diese Geh-
Montage bzw. Demontage des Sägeblattes
rungs- und Kappsäge ist bestimmt zum Schnei-
Wichtig:
den von Massivholz, Holzwerkstoffen,
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
Kunststoffen und Leichtmetall-Hohlprofilen. Bei
des Sägeblattes stets, daß die Maschine abgeschaltet
Massivholz und Holz gleichzusetzenden Werk-
und der Netzstecker gezogen ist.
stoffen nur Sägeblätter mit positivem Spanwin-
Bei der Demontage benutzen Sie den Steckschlüssel,
kel verwenden. Kunststoffe und Leichtmetalle
um die Sechskantschraube, die die Mittelabdeckung hält,
sind mit einem Sägeblatt mit negativem Span-
durch mehr als drei Umdrehungen linksdrehend zu
winkel und Zahnform (Trapez/Flachzahn) zu
lösen. Danach heben Sie die Schutzhaube und die Mit-
schneiden. Jede darüber hinausgehende Ver-
telabdeckung an. (Abb.5) Drücken Sie auf die Spindelar-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
retierung, damit sich das Sägeblatt nicht drehen kann,
bedarf der schriftlichen Zustimmung und Geneh-
und benutzen Sie den Steckschlüssel, um die Sechs-
migung des Herstellers.
kantschraube durch Rechtsdrehung zu lösen. Dann ent-
26. Bei längerem Bearbeiten von Holz bzw. holzähn-
fernen Sie die Sechskantschraube, den Flansch und das
lichen Werkstoffen oder gewerblichen Einsatz
Sägeblatt. (Abb. 6)
von Materialien, bei denen gesundheitsgefähr-
Zur Montage des Sägeblattes setzen Sie dieses auf die
dende Stäube entstehen, ist das Elektrowerk-
Spindel, wobei Sie darauf achten, daß die Drehrichtungs-
zeug an eine geeignete externe
pfeile auf dem Sägeblatt mit der Richtung der Drehrich-
Absaugeinrichtung anzuschließen.
tungspfeile auf dem Sägeblattgehäuse übereinstimmen.
27. Bei der Herstellung von Nuten besonders auf-
(Abb.7)
merksam und umsichtig vorgehen.
28. Wechseln Sie die Einlegeplatte bei Abnutzung
VORSICHT:
aus.
• Für alle Länder außerhalb Europas (Abb. 8) Werk-
seitig ist ein silberner Reduzierring mit 25,4 mm Außen-
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
durchmesser auf der Spindel montiert. Der schwarze
SORGFÄLTIG AUF.
Reduzierring mit 25 mm Außendurchmesser gehört
zum Lieferumfang der Maschine. Bevor Sie das Säge-
blatt auf der Spindel montieren, vergewissern Sie sich
BEDIENUNGSHINWEISE
immer, daß der für die Bohrung des Sägeblattes rich-
Tragen der Maschine (Abb.1)
tige Reduzierring auf der Spindel angebracht ist.
Zum Tragen der Maschine senken Sie den Sägekopf voll-
• Für europäische Länder (Abb. 8)
ständig und drücken den Verriegelungsknopf, um den
Werkseitig ist der Reduzierring mit 30 mm Außendurch-
Sägekopf in der abgesenkten Stellung zu arretieren.
messer auf der Spindel montiert.
Sichern Sie den Drehteller durch Festdrehen des Griffes.
Montieren Sie den Flansch und die Sechskantschraube.
Danach kann die Maschine bequem am Tragegriff getra-
Benutzen Sie dazu den Steckschlüssel, um die Sechs-
gen werden.
kantschraube durch Linksdrehung anzuziehen. Dabei
WARNUNG:
drücken Sie die Spindelarretierung. Anschließend die
• Vergewissern Sie sich vor allen Arbeiten an der
Sechskantschraube für die Mittelabdeckung rechtsdre-
Maschine stets, daß der Netzstecker gezogen ist.
hend wieder festziehen. (Abb.9)
• Der Anschlagstift ist lediglich zum Tragen der Maschine
VORSICHT:
vorgesehen; beim Sägebetrieb wird er nicht verwendet.
Benutzen Sie ausschließlich den von Makita gelieferten
Steckschlüssel, um die Sechskantschraube anzuziehen.
Montage der Kippsicherung (Abb. 2 u. 3)
Andernfalls kann es zu einem zu starken oder zu schwa-
Montieren Sie die Kippsicherung am Maschinenfuß und
chen Anziehen der Sechskantschraube kommen. Dies
ziehen Sie die Sechskantschraube fest an.
könnte zu Verletzungen führen. Der Hebelweg dieses
Schlüssels ist auf das Drehmoment der Sechskant-
schraube abgestimmt.
19

Schutzhaube (Abb. 10)
Für europäische Länder (Abb. 14)
Wenn Sie den Griff senken und den Arretierhebel der
Um versehentliche Betätigung des Schalters zu verhin-
Feststelleinrichtung seitlich bis zum Anschlag gedrückt
dern, verfügt die Maschine über eine Einschaltarretie-
haben, hebt sich die Schutzhaube automatisch. Die
rung. Zum Einschalten der Maschine den Arretierhebel
Schutshaube kehrt in die Ausgangsstellung zurück, wenn
nach links schieben, Einschaltarretierung und danach
der Bearbeitungsvorgang beendet ist und der Griff wie-
Schalter drücken. Zum Ausschalten der Maschine den
der angehoben wird. NIEMALS DIE SCHUTZHAUBE
Schalter loslassen.
ENTFERNEN. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit soll-
Einlegeplatten (Abb. 15)
ten Sie die Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem
Diese Maschine ist mit Einlegeplatten im Drehteller ver-
Zustand halten. Störungen im Betrieb der Schutzhaube
sehen. Wenn der Einschnitt nicht bereits werkseitig aus-
müssen sofort behoben werden. BENUTZEN SIE DAS
geführt wurde, muß er vom Bedienenden in die Platte
GERÄT NIE MIT EINER FEHLERHAFTEN SCHUTZ-
eingesägt werden, bevor das Gerät erstmalig in Betrieb
HAUBE. Wenn die transparente Schutzhaube ver-
genommen wird. Dazu schalten Sie die Maschine ein
schmutzt ist oder soviel Sägemehl an ihr haftet, daß das
und senken das Sägeblatt langsam in die Einlegeplatte.
Sägeblatt und/oder das Werkstück nicht mehr ohne wei-
teres sichtbar sind, sollten Sie den Netzstecker ziehen
Zusatzanschlag (Abb. 16 u. 17)
und die Schutzhaube mit einem feuchten Tuch sorgfältig
Diese Maschine ist mit einem Zusatzanschlag ausgestat-
reinigen. Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder Reini-
tet, der entsprechend Abb. 16 zu positionieren ist. Bei
gungsmittel auf Petroleumbasis wie Reinigungsbenzin.
linksseitiger Neigungswinkeleinstellung ist der Zusatzan-
schlag in der, wie in Abb. 17 gezeigten, Position zu ver-
Staubsack (Abb. 11 u. 12)
wenden.
Den Staubsack auf den Staubauslaßstutzen der
Maschine befestigen. Wenn der Staubsack etwa zur
Schnittiefeneinstellung
Hälfte gefüllt ist, nehmen Sie ihn von der Maschine und
(nur bei gezogenem Netzstecker!)
ziehen die Verschlußschiene heraus. Leeren Sie den
(Abb. 18 u. 19)
Inhalt des Staubsacks und klopfen Sie den Staubsack
Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt, daß mit
leicht aus. Die an den Innenflächen heftenden Staubpar-
einem Sägeblattdurchmesser von 260 mm die maximale
tikel, die den weiteren Staubsammelvorgang beeinträch-
Schnittiefe erzielt wird. Wenn der Durchmesser des
tigen können, werden so entfernt. Für staubarmes
Sägeblattes durch Nachschärfen verringert wurde, stel-
Arbeiten kann ein Makita-Absauggerät an die Maschine
len Sie die Justierschraube mit dem Steckschlüssel fol-
mit Hilfe des Absaugadapters angeschlossen werden.
gendermaßen ein:
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder gewerblichen
Das Sägeblatt wird gesenkt, indem Sie die Schraube im
Einsatz von Materialien, bei denen gesundheitsgefähr-
Uhrzeigersinn drehen; es wird gehoben, indem Sie die
dende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. Dabei muß
eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie-
der Abstand zwischen Anschlagleiste und dem Eintauch-
ßen. Die nationalen Bestimmungen (TRK-Werte) müs-
punkt des Sägeblattes in die Einlegeplatte bei voll abge-
sen eingehalten werden.
senktem Sägeblatt ca. 135 mm betragen. Das Sägeblatt
Schalterfunktion
darf nach der Einstellung bei abgesenktem Sägekopf
keine Teile im unteren Sägetischbereich berühren. Dies
VORSICHT:
Prüfen Sie durch manuelles Drehen des Sägeblattes.
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß
Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. 20)
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Position
Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. Zur Verstellung
zurückkehrt.
des Drehtellers drücken Sie den Sperrhebel nach unten.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, entfernen Sie
Bewegen Sie den Griff, bis der Pfeil auf den gewünsch-
den Einschaltsicherheitsstift und bewahren sie ihn an
ten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, und ziehen
einem sicheren Ort auf. Dadurch wird unerlaubte
Sie dann den Griff durch Rechtsdrehung fest.
Benutzung verhindert.
VORSICHT:
• Den Schalter nicht ohne vorherige Betätigung der Ein-
Zur Verstellung des Drehtellers den Sägekopf vollständig
schaltarretierung gewaltsam drücken. Hierdurch kann
anheben.
der Schalter beschädigt werden.
Für alle Länder außerhalb Europas (Abb. 13)
Um versehentliche Betätigung des Schalters zu verhin-
dern, verfügt die Maschine über eine Einschaltarretie-
rung. Zum Einschalten der Maschine
Einschaltarretierung und danach Schalter drücken. Zum
Ausschalten der Maschine den Schalter loslassen.
20

Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 21 u. 22)
2. Horizontalschraubzwinge (Sonderzubehör)
Der Sägekopf kann um 45° nach links geneigt werden,
(Abb. 25 u. 26)
sofern sich der Zusatzanschlag wie in Abb. 17 gezeigt in
Die Horizontalschraubzwinge kann rechts oder links
der linken Stellung befindet. Zur Neigungswinkel-Einstel-
am Maschinentisch montiert werden. Bei Gehrungs-
lung lösen Sie den Arretierhebel auf der Rückseite der
schnitten ≥15° montieren Sie die Horizontalschraub-
Maschine. Neigen Sie das Sägeblatt nach links, bis der
zwinge auf der Drehtellerdrehrichtung
Pfeil auf den gewünschten Winkel der Neigungswinkel-
entgegengesetzten Seite.
Einstellskala zeigt. Ziehen Sie den Arretierhebel fest, um
Die Horizontalschraubzwinge ist mit einer Schnell-
den Sägekopf zu sichern.
verstellung ausgerüstet. Den Drehknopf linksdre-
hend lösen und die Schraubstockspindel vor oder
VORSICHT:
zurückziehen. Den Sperrhebel durch Rechtsdre-
Neigen Sie den Sägekopf nur in der vollständig angeho-
hung des Drehknopfes kurz vor Anlage der Schraub-
benen Position.
stockplatte am Werkstück in die obere Position
Werkstückspanneinrichtung
bringen. Das Werkstück kann jetzt mit dem Dreh-
knopf gesichert werden. Sollte sich der Sperrhebel
WARNUNG:
durch gewaltsames Vorgehen nicht in der oberen
Das Werkstück muß vor dem Schnittvorgang fest und
Position befinden, den Drehknopf lösen und wieder
unverrückbar mit der Schraubzwinge gesichert werden.
festziehen.
Bei nicht ordnungsgemäß gesichertem Werkstück
3. Auflageverlängerung und Montagestütze
besteht VERLETZUNGSGEFAHR. Ebenfalls können
(Sonderzubehör)
Maschine und/oder Werkstück beschädigt werden. Das
Die Auflageverlängerung und Montagestütze kön-
Werkstück erst nach Stillstand des Sägeblattes aus der
nen zur waagerechten Werkstückauflage rechts und
gesicherten Position herausnehmen.
links am Maschinentisch befestigt werden. Zur Mon-
1. Vertikalschraubzwinge (Abb. 23 u. 27)
tage, wie in Abb.27 gezeigt, die Teile montieren und
Die Vertikalschraubzwinge kann auf dem Parallelan-
anschließend mit den Flügelschrauben sichern. Bei
schlag oder Seitenanschlag (Sonderzubehör) mon-
längeren Werkstücken die Führungsstangen mit
tiert werden. Setzen Sie den Stehbolzen in die
Montagestütze montieren (Sonderzubehör).
Bohrung des Parallelanschlags oder Seitenan-
(Abb. 28)
schlags und ziehen Sie die Flügelschraube zur
VORSICHT:
Sicherung des Stehbolzens fest. Stellen Sie den
Beim Schneiden von langen Werkstükken stets das
Schraubzwingenarm auf die Abmessungen des
Werkstück mit Stützen gleicher Höhe wie die Dreh-
Werkstücks ein und sichern Sie ihn mit der Flügel-
telleroberfläche abstützen. Die gewährleistet eine
schraube. Drücken Sie das Werkstück flach gegen
hohe Schnittgenauigkeit und sicheres Arbeiten mit
Parallelanschlag und Drehteller. Bringen Sie das
der Maschine.
Werkstück in die gewünschte Schnittposition und
sichern Sie es durch Festziehen der Feststell-
Betrieb
schraube.
VORSICHT:
VORSICHT:
• Vor dem Betrieb den Sägekopf durch Herausziehen
Das Werkstück muß bei allen Arbeiten mit der
des Verriegelungsstiftes entriegeln.
Schraubzwinge so gesichert werden, daß es sowohl
• Vergewissern Sie sich vor der Betätigung des Schal-
auf dem Drehteller als auch am Parallelanschlag
ters, daß eine Berührung des Sägeblatts mit dem
anliegt.
Werkstück oder Teilen der Maschine ausgeschlossen
Falls Maschinenteile mit der Schraubzwinge in
ist.
Berührung kommen, ändern Sie die Position des
•Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck
Schraubzwingenarms. Anschließend das Werk-
auf den Sägekopf aus. Zu starker Druck kann zu Über-
stück, wie zuvor beschrieben, ordnungsgemäß
lastung des Motors und/oder verminderter Schnittlei-
sichern.
stung führen.
• Zum Erreichen der höchsten Schnittgenauigkeit den
VORSICHT:
Sägekopf nur mit gemäßigtem Vorschubdruck nach
Wenn Sie lange Werkstücke schneiden, benutzen
unten bewegen. Bei zu großem Vorschub oder seitli-
Sie zusätzliche Stützen, die ebenso hoch sind wie
cher Krafteinwirkung auf den Sägekopf kann das Säge-
die Drehplattenoberfläche (Abb.24)
blatt in Schwingung versetzt werden und dadurch
zusätzlich Sägespuren am Werkstück hinterlassen.
• Die Schnittlinie sollte rechts oder links von der Nut der
Einlegeplatten verlaufen. Der Materialverlust wird
durch die Sägeblattstärke bestimmt.
21

Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie
3. Doppelgehrungsschnitte (Schifterschnitte)
ihre volle Drehzahl erreicht hat. Erst dann drücken Sie
Unter Doppelgehrungsschnitten versteht man den
den Arretierhebel der Feststelleinrichtung und senken
Bearbeitungsvorgang mit gleichzeitiger Neigungs-
den Griff vorsichtig. Sobald das Sägeblatt das Werkstück
winkel- und Gehrungswinkeleinstellung. Die Kombi-
berührt, drücken Sie langsam auf den Griff, um den
nationsmöglichkeiten entnehmen Sie
Schnitt auszuführen. Wenn der Schnitt beendet ist,
nachstehender Tabelle.
schalten Sie das Gerät aus und WARTEN, BIS DAS
Neigungswinkel Gehrungswinkel
SÄGEBLATT VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND
GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf in die obere
Links und rechts
45°
Position bringen. Andernfalls könnten kleine Abschnitte
0° – 45°
vom Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden.
(Abb. 29)
Zum Doppelgehrungsschnitt beachten Sie außer-
1. Gehrungsschnitte
dem die Hinweise unter “Gehrungsschnitt” und “Nei-
Siehe Abschnitt “Einstellung des Gehrungswinkels”.
gungsschnitt”.
2. Neigungsschnitte (Abb. 30)
4. Schneiden von dünnwandigen
• Linksseitige Neigungsschnitte können in einem
Leichtmetallprofilen (Abb.31)
Neigungswinkel von 0°–45° durchgeführt werden.
Zur Werkstücksicherung verwenden Sie – wie in
• Bringen Sie den Zusatzanschlag in die in Abb. 17
Abb.31 gezeigt – Zulagen aus Hartholz o.ä., um
gezeigte linke Stellung. Lösen Sie den Arretierhe-
Verformungen des Materials während des Schneid-
bel und stellen den Sägekopf auf den gewünsch-
vorgangs zu vermeiden. Benutzen Sie beim Schnei-
ten Neigungswinkel ein. Achten Sie darauf, den
den von dünnwandigen Aluminium-Werkstoffen eine
Hebel wieder fest anzuziehen, um den Griff im ein-
Schneidflüssigkeit, damit sich keine Aluminium-
gestellten Schrägstellungswinkel zu sichern.
Rückstände am Sägeblatt ansammeln.
Sichern Sie das Werkstück mit der Werkstücks-
VORSICHT:
panneinrichtung. Schalten Sie die Maschine ein.
Vollmaterialien mit großem Querschnitt und Rund-
Nach Erreichen der max. Drehzahl den Sägekopf
material dürfen nicht bearbeitet werden. Beim Säge-
in das Werkstück eintauchen und den Schnittvor-
vorgang kann sich das Material lösen bzw.
gang unter paralleler Druckausübung zum Säge-
Rundmaterial kann nicht sicher befestigt werden.
blatt mit einer Schubbewegung des Sägekopfes in
5. Zwischenbrett (Abb.32)
Richtung des Parallelanschlags durchführen. Nach
Durch das Benutzen eines Zwischenbretts können
Beendigung des Schnittvorgangs Maschine aus-
Sie die Werkstücke ausrißfrei sägen. Die Bohrungen
schalten UND DEN STILLSTAND DES SÄGE-
im Parallelanschlag dienen als Befestigungshilfe für
BLATTS ABWARTEN, bevor Sie den Sägekopf in
ein Zwischenbrett.
die Ausgangsposition zurückschwenken.
VORSICHT:
VORSICHT:
• Benutzen Sie glatt gehobeltes Holz gleichmäßiger
• Bei Neigungsschnitten kann das Sägeblatt auf
Dicke als Zwischenbrett.
dem Werkstückabschnitt seitlich aufliegen. Durch
• Beachten Sie die Abmessungen gem. Abb. 32.
Anheben des Sägekopfes bei laufender Maschine
kann das Werkstück erfaßt und herausgeschleu-
6. Verwendung des Seitenanschlags (Abb. 33)
dert werden und Verletzungen verursachen. Säge-
Der Seitenanschlag erlaubt wiederholt, längenglei-
kopf immer nur bei Sägeblattstillstand anheben.
che Schnitte zwischen 240 und 400 mm. Montieren
•Üben Sie den Druck auf den Sägekopf immer nur
Sie den Seitenanschlag an der Auflageverlänge-
parallel zum Sägeblatt in radialer Kraftrichtung
rung, wie in Abb. 33 gezeigt.
aus. Axiale Krafteinwirkung verschlechtert die
Die Schnittlinie auf dem Werkstück an der Nut der
Bearbeitungsgenauigkeit.
Einlegeplatten rechts oder links ausrichten, den Sei-
• Achten Sie bei Neigungsschnitten stets darauf,
tenanschlag am Werkstückende anlegen und mit der
den Zusatzanschlag, wie in Abb.17 gezeigt, in die
Flügelschraube sichern. Für längere Abschnitte
linke Stellung zu bringen.
kann der Seitenanschlag bei Nichtgebrauch nach
vorne umgeklappt werden.
22

WARTUNG
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 39 u. 40)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis zur
VORSICHT:
Verschleißgrenze abgenutzt sind. Die beiden identischen
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt werden.
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
Schnittwinkeleinstellung
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
Diese Maschine wurde werkseitig eingestellt und justiert.
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
Die Einstellungen können jedoch durch Transportein-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
flüsse oder unsachgemäße Behandlung beeinträchtigt
werden.
werden. Nachfolgend beschriebene Korrekturen können
an ihrer Maschine durchgeführt werden.
1) Gehrungswinkel (Abb. 34 u. 35)
Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung und drehen
Sie den Drehteller bis zur 0°-Position. Ziehen Sie
den Griff wieder fest und lösen Sie die Sechskant-
schrauben zur Befestigung des Parallelanschlags.
Den Parallelanschlag unter Verwendung eines Drei-
ecks, Anschlagwinkels o.ä. zum Sägeblatt bei abge-
senktem Sägekopf rechtwinklig ausrichten. Dabei
die rechte Seite des Parallelanschlags verschieben.
Die Sechskantschrauben des Parallelanschlags in
der Reihenfolge nach Abb. 35 festziehen.
2) Neigungswinkel
i) 0° Neigungswinkel
Lösen Sie den Arretierhebel, die Sechskantmutter
und drehen Sie die Sechskantschraube (A) um 2 –
3 Umdrehungen linksdrehend heraus. Der Säge-
kopf wird nach rechts geneigt. (Abb. 36) Den
Sägekopf absenken und den rechten Winkel zwi-
schen Sägeblatt und Drehtelleroberfläche unter
Verwendung eines Dreiecks, Anschlagwinkels o.ä.
durch Drehen der Sechskantschraube (A) einstel-
len. Zur Sicherung der Sechskantschraube (A) die
Sechskantmutter festziehen. (Abb. 37)
Der Markierungspfeil ist nach der orrekten
0°-Einstellung des Sägekopfs auf die 0°-Markie-
rung der Neigungswinkeleinstellskala auszurich-
ten. (Abb. 38)
ii) 45° Neigungswinkel
Die 45° Neigungswinkeleinstellung kann erst nach
erfolgreicher 0° Neigungswinkeleinstellung durch-
geführt werden. Zum Einstellen den Arretierhebel
lösen und den Sägekopf bis zum Anschlag in die
45° Position neigen. Falls der Markierungspfeil
nicht auf die 45° Markierung der Neigungswinkel-
einstellskala zeigt, die Sechskantschraube (B) ent-
sprechend drehen. (Abb.38)
23

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells LS1040
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel:93 dB (A)
Schalleistungspegel:106 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
2
mehr als 2,5m/s
.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevollmäch-
tigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi,
446-8502 Japan, daß dieses von der Firma Makita Corporation in
der Volksrepublik China hergestellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und
98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
EN61029, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE97
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, ENGLAND
24

POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Podstawa
26 Dźwignia
51 Linia cięcia
2 Śruba sześciokątna
27 Podstawa obrotowa
52 Bruzda
3 Płyta pomocnicza
28 Płyta z nacięciem
53 Zacisk
4Nakrętka
29 Prowadnica
54 Klocek rozporowy
5Śruba
30 Śruba regulacyjna
55 Kształtownik aluminiowy
6Pokrywa środkowa
31 Wskaźnik
56 Klocek rozporowy
7 Klucz nasadkowy
32 Podziałka kąta poziomego
57 Ponad 10 mm
8 Blokada wałka
33 Sprężyna zatrzaskowa
58 Ponad 460 mm
9 Odkręcanie
34 Uchwyt
59 Otwór
10 Strzałka
35 Dźwignia
60 Ogranicznik regulowany
11 Obudowa brzeszczotu
36 Podziałka kąta pionowego
61 Śruba
12 Strzałka
37 Wskaźnik
62 Ekierka
13 Brzeszczot
38 Drążek zacisku
63 Śruby sześciokątne
14 Trzpień obrotowy
39 Śruby
64 Ramię
15 Kołnierz
40 Osłona prowadząca
65 Śruba sześciokątna (A)
16 Pierścień
41 Ramię zacisku
66 Górna powierzchnia podstawy
17 Kołnierz
42 Śruba zaciskowa
obrotowej
18 Śruba sześciokątna
43 Podpórka
67 Uchwyt ramienia
19 Zakręcanie
44 Gałka
68 Śruba sześciokątna (B)
20 Pokrywa zabezpieczająca
45 Występ
69 Oznaczenie limitu
21 Dysza na pył
46 Uchwyt
70 Śrubokręt
22 Torba na pył
47 Śruba
71 Pokrywa pojemnika na
23 łącznik
48 Układ mocowania
szczoteczki
24 Przycisk blokady
49 Śruba
25 Spust włącznika
50 Pręt 12
DANE TECHNICZNE
Model LS1040
Średnica brzeszczotu ........................................................................................................................ 255 mm — 260 mm
Średnica otworu (wałka)
Wszystkie kraje pozaeuropejskie ...................................................................................................... 25,4 mm i 25 mm
Kraje europejskie ................................................................................................................................................30 mm
Maksymalna zdolność cięcia (wys. x szer.) brzeszczotem o średnicy 260 mm
Kąt poziomy
0˚ 45˚ ( lewy i prawy)
Kąt pionowy
93 mm x 95 mm
93 mm x 67mm
0˚
69 mm x 135 mm
69 mm x 95mm
53mm x 95 mm
49 mm x 67mm
45˚ (lewy)
35 mm x 135 mm
35 mm x 94mm
Prędkość bez obciążenia (obr./min) ....................................................................................................................... 4.600
Wymiary (dług. x szer. x wys.) ........................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm
Ciężar netto ............................................................................................................................................................ 11 kg
• W związku z ciągłym programem badawczo-
Zasilanie
rozwojowym podane dane techniczne mogą ulec
Urządzenie powinno być podłączane wyłącznie do
zmianie bez uprzedzenia.
źródła zasilania o takim samym napięciu jak podane na
• Uwaga: Dane techniczne mogą różnić się w zależności
tabliczce znamionowej urządzenia i może pracować
od kraju.
tylko przy zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym.
Posiada ono podwójna izolację zgodną Normą
Przeznaczenie
Europejską i dlatego może być również podłączane do
Narzędzie przeznaczone jest do dokładnego cięcia
gniazdek bez uziemienia.
prostego i ukośnego elementów drewnianych. Stosując
odpowiednie tarcze, można przy jego użyciu również
ciąć aluminium.
25

Publiczne sieci niskiego napięcia od 220 V do
8. Ubierz się odpowiednio
250 V
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
Włącznie i wyłączanie urządzeń elektrycznych powoduje
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
fluktuacje napięcia. Posługiwanie się urządzeniem przy
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony
niekorzystnych parametrach sieci zasilania może mieś
na głowę przytrzymującej długie włosy.
niekorzystny wpływ na działanie innych urządzeń. Przy
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
impedancji sieci zasilania mniejszej lub równej 0,30 W
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
można założyć, że niekorzystne efekty nie wystąpią.
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
Gniazdo zasilania używane do podłączenia tego
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
urządzenia musi być zabezpieczone bezpiecznikiem
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
topikowym lub przerywaczem o wolno wzrastającej
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
charakterystyce.
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
podstawowe środki ostrożności muszą być zawsze
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia
ostrymi krawędziami.
prądem i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed próbą
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
użycia tego produktu i zachowaj je do wglądu.
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
Dla bezpiecznego użycia:
obsługiwania urządzenia.
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio od
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
siebie
sprzyjają wypadkom.
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
2. Zastanów się nad warunkami pracy
równowagę.
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
instrukcje w celu smarowania lub wymiany
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
lub gazów.
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj
3. Chroń się przed porażeniem prądem
je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
kuchenkami, lodówkami).
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
15. Odłącz urządzenia
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
noże, gdy nie jest ono używane.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nieużywane urządzenia powinny być
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
przechowywane w suchych, wysokich lub
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
użyciem.
dla dzieci.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
6. Nie przeciążaj urządzenia
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
7. Używaj poprawnego urządzenia
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia na
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
dworze
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
pracy na dworze.
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
26

20. Sprawdzaj uszkodzone części
12. Trzymaj pewnie uchwyt. Pamiętaj, że piła
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne
porusza się lekko do góry lub do dołu podczas
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
rozpoczynania i kończenia cięcia.
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
13. Nie wykonuj żadnych czynności trzymając
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
przecinany przedmiot w ręce. Podczas
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy
wszelkich prac przecinany przedmiot musi być
ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,
dobrze zamocowany na podstawie obrotowej i
i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na
osłonie prowadzącej przy pomocy zacisku.
działanie. Osłona lub inne części, które są
Nigdy nie przytrzymuj przecinanego przedmiotu
uszkodzone, powinny być naprawione lub
ręką.
wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w
14. Trzymaj ręce z daleka od toru brzeszczotu.
instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone
Unikaj kontaktu z poruszającym się bezwładnie
przełączniki powinny być wymienione przez
brzeszczotem. Może on ciągle być przyczyną
autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli
poważnego zranienia.
włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
15. Nigdy nie wkładaj rąk w pobliże brzeszczotu.
21. Ostrzeżenie
16. Upewnij się, czy brzeszczot nie dotyka
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
przecinanego przedmiotu przed włączeniem
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
urządzenia.
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
17. Przed faktycznym przecinaniem pozwól
ryzyko uszkodzenia ciała.
urządzeniu popracować przez chwilę bez
22. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
obciążenia. Zwróć uwagę na drgania lub bicie
tylko przez specjalistę
osiowe, które mogą wskazywać na złe założenie
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
lub wyważenie brzeszczotu.
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa
18. Przed rozpoczęciem przecinania zaczekaj, aż
urządzeń elektrycznych może być wykonana
brzeszczot osiągnie pełną prędkość.
wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym
19. Natychmiast przerwij pracę, jeżeli zauważysz
wypadku może ono stanowić zagrożenie dla
jakąkolwiek nieprawidłowość.
użytkownika.
20. Nie próbuj unieruchamiać spustu w położeniu
ON.
21. Przed wykonaniem przeglądu lub regulacji
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE
urządzenia wyłącz zasilanie i zaczekaj, aż
BEZPIECZEŃSTWA
brzeszczot zatrzyma się.
1. Zakładaj ochraniacze na oczy.
22. Bądź zawsze uważny, szczególnie podczas
2. Nie uruchamiaj piły bez zamocowanych osłon.
powtarzalnych, monotonnych prac. Nie daj się
3. Nie używaj urządzenia w obecności palnych
zwieść pozornemu bezpieczeństwu.
cieczy i gazów.
Brzeszczoty są niezwykle niebezpieczne.
4. Przed przystąpieniem do pracy sprawdź
23. Zawsze używaj wyposażenia zalecanego w
dokładnie, czy brzeszczot nie jest popękany lub
niniejszej instrukcji obsługi. Używanie
uszkodzony. Natychmiast wymień popękany lub
niewłaściwego wyposażenia, np. tarczy
uszkodzony brzeszczot.
ściernych, może spowodować zranienie.
5. Używaj wyłącznie kołnierzy przeznaczonych dla
24. Obchodź się właściwie z przewodem zasilania.
tego urządzenia.
Nigdy nie szarp go, aby odłączyć od gniazdka.
6. Uważaj, abyś nie uszkodził wałka, kołnierzy
Trzymaj przewód z daleka od gorąca, oleju,
(szczególnie powierzchni do zakładania) ani
wody i ostrych brzegów.
śruby. Uszkodzenie tych części może
25. Nie używaj piły do cięcia materiałów innych niż
spowodować pękniecie brzeszczotu.
aluminium, drewno lub podobne.
7. Upewnij się, czy podstawa obrotowa jest
26. Podczas cięcia podłączaj piłę do urządzenia
właściwie zamocowana tak, aby nie przesuwała
zbierającego pył.
się podczas pracy.
27. Wybieraj brzeszczot w zależności od ciętego
8. Dla bezpieczeństwa, przed przystąpieniem do
materiału.
pracy usuń wióry, małe kawałki itp. z
28. Zachowaj ostrożność podczas wycinania bruzd.
powierzchni stołu.
29. Wymień płytę z nacięciem, kiedy jest zużyta.
9. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź przecinany
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
przedmiot i usuń z niego wszystkie gwoździe.
10. Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy
blokada wałka została zwolniona.
11. Upewnij się, czy brzeszczot w swoim najniższym
położeniu nie dotyka podstawy obrotowej.
27

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Załóż kołnierz i śrubę sześciokątną, a następnie zakręć
mocno, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
Przenoszenie urządzenia (Rys. 1)
kluczem nasadkowym śrubę sześciokątną,
Podczas przenoszenia urządzenia obniż całkowicie
jednocześnie naciskając na blokadę wałka.
uchwyt i naciśnij przetyczkę blokady, aby zablokować
Następnie zakręć zgodnie z ruchem wskazówek
uchwyt w pozycji obniżonej. Zamocuj podstawę
zegara śrubę sześciokątną, aby zamocować pokrywę
obrotową przy pomocy uchwytu. Można wtedy
środkową. (Rys. 9)
wygodnie przenosić urządzenie trzymając za uchwyt do
OSTRZEŻENIE:
przenoszenia.
Do zakładania i zdejmowania brzeszczotu używaj
OSTRZEŻENIE:
wyłącznie dołączonego klucza nasadkowego firmy
• Najpierw upewnij się, czy urządzenie jest odłączone
Makita. Niestosowanie się do tego zalecenia może
od zasilania.
spowodować nadmierne lub niedostateczne
• Przetyczka blokady ma zastosowanie wyłącznie przy
dokręcenie śruby sześciokątnej. Może to
przenoszeniu, a nie przy cięciu.
spowodować zranienie.
Zakładanie płyty pomocniczej (Rys. 2 i 3)
Pokrywa zabezpieczająca (Rys. 10)
Załóż płytę pomocniczą, używając nacięcia w podstawie
Podczas obniżania uchwytu pokrywa zabezpieczająca
urządzenia, i zamocuj ją, dokręcając śrubę
podnosi się automatycznie. Pokrywa wraca do
sześciokątną.
pierwotnego położenia, po zakończeniu przecinania i
podniesieniu uchwytu. NIGDY NIE DOPROWADZAJ DO
Piła mocowana do stołu (Rys. 4)
USZKODZENIA ANI NIE ZDEJMUJ POKRYWY
Urządzenie powinno być przykręcone dwiema śrubami,
ZABEZPIECZAJĄCEJ. W interesie osobistego
używając otworów na śruby znajdujących się w jego
bezpieczeństwa leży utrzymywanie pokrywy
podstawie, do równej i stabilnej powierzchni. Pomoże
zabezpieczającej w dobrym stanie. Jakiekolwiek
to zapobiec przewróceniu się i możliwemu zranieniu.
niewłaściwe działanie pokrywy zabezpieczającej
Zakładanie lub zdejmowanie brzeszczotu
powinno być natychmiast skorygowane. NIGDY NIE
UŻYWAJ URZĄDZENIA Z USZKODZONĄ POKRYWĄ
Ważne:
ZABEZPIECZAJĄCĄ. Jeżeli przezroczysta pokrywa
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem brzeszczotu
zabezpieczająca zabrudzi się albo pokryje pyłem od
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
ciecia w taki sposób, że brzeszczot i/lub przecinany
odłączone od zasilania.
przedmiot nie będą łatwo widoczne, odłącz piłę od
Aby zdjąć brzeszczot, poluzuj kluczem nasadkowym
zasilania i starannie wyczyść pokrywę mokrą ścierką. Do
śrubę sześciokątną mocującą pokrywę środkową,
czyszczenia plastikowej pokrywy nie używaj
obracając ją więcej niż trzy obroty przeciwnie do ruchu
rozpuszczalników ani oczyszczaczy opartych na nafcie.
wskazówek zegara. Podnieś pokrywę zabezpieczającą i
środkową. (Rys. 5)
Torba na pył (Rys. 11 i 12)
Naciśnij blokadę wałka, aby brzeszczot nie mógł się
Stosowanie torby na pył daje czyste cięcie i łatwe
obracać, i odkręć kluczem nasadkowym zgodnie z
zbieranie pyłu. Aby założyć torbę na pył, załóż wlot torby
ruchem wskazówek zegara śrubę sześciokątną.
na dyszę na pył. Kiedy torba będzie wypełniona w
Następnie wyjmij śrubę sześciokątną, kołnierz
przybliżeniu w połowie, zdejmij ją z urządzenia i
zewnętrzny i brzeszczot. (Rys.6)
wyciągnij łącznik. Usuń zawartość torby, przechylając ją
Aby założyć brzeszczot, załóż go na trzpień obrotowy,
lekko, aby usunąć cząstki, które przywarły do ścian
upewniając się, czy kierunek strzałki na powierzchni
wewnętrznych, a które mogą przeszkadzać w dalszym
brzeszczotu zgadza się z kierunkiem strzałki na jego
zbieraniu pyłu.
obudowie. (Rys. 7)
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
• Dotyczy wszystkich krajów pozaeuropejskich
• Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
(Rys.8)
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
Srebrny pierścień o średnicy zewnętrznej 25,4 mm jest
powraca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
fabrycznie założony na trzpień obrotowy. Czarny
• Kiedy nie używasz urządzenia, wyjmuj przycisk
pierścień o średnicy zewnętrznej 25 mm jest dołączony
blokady i przechowuj go w bezpiecznym miejscu.
jako wyposażenie standardowe. Przed założeniem
Zapobiega to używaniu urządzenia przez
brzeszczotu na trzpień obrotowy, zawsze upewnij się,
nieuprawnione do tego osoby.
czy na trzpień obrotowy założony jest pierścień
• Nie pociągaj mocno za spust, nie naciskając
właściwy dla otworu na wałek w brzeszczocie.
jednocześnie przycisku blokady. Może to
• Dotyczy krajów europejskich (Rys. 8)
spowodować pękniecie przełącznika.
Pierścień o średnicy zewnętrznej 30 mm jest
fabrycznie założony na trzpień obrotowy.
28

Wszystkie kraje pozaeuropejskie (Rys. 13)
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, aby
Podczas obracania podstawy obrotowej koniecznie
zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby
podnieś całkowicie uchwyt.
uruchomić urządzenie, naciśnij przycisk blokady i
Ustawienie w celu regulacji kąta pionowego
pociągnij za spust. Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij
(Rys. 21i 22)
spust.
Brzeszczot pochyla się o 45˚ w lewo tylko wtedy, gdy
Kraje europejskie (Rys. 14)
prowadnica jest ustawiona w położeniu lewym, tak jak
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady, aby
pokazano na Rys. 17. Aby ustawić kąt pionowy, odkręć
zapobiec przypadkowemu pociągnięciu za spust. Aby
dźwignię z tyłu urządzenia. Przechyl brzeszczot w lewo,
uruchomić urządzenie, naciśnij dźwignię w lewo, naciśnij
tak aby wskaźnik pokazywał żądany kąt na podziałce
przycisk blokady, a następnie pociągnij za spust. Aby
kata pionowego. Następnie zakręć mocno dźwignię, aby
zatrzymać urządzenie, zwolnij spust.
zamocować ramię.
Płyta z nacięciem (Rys. 15)
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie posiada płytę z nacięciem w podstawie
Podczas pochylania brzeszczotu koniecznie podnieś
obrotowej. Jeżeli bruzda w płycie z nacięciem nie
całkowicie uchwyt.
została fabrycznie nacięta, należy ją wykonać przed
Mocowanie przecinanych przedmiotów
użyciem urządzenia do przecinania. Włącz urządzenie i
obniż delikatnie brzeszczot, aby naciąć bruzdę w płycie
OSTRZEŻENIE:
z nacięciem.
Jest rzeczą bardzo ważną aby zawsze właściwie i
mocno zamocować przecinany przedmiot w zacisku.
Prowadnica (Rys. 16 i 17)
Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować
Urządzenie posiada prowadnicę, która powinna
uszkodzenie urządzenia i zniszczenie przecinanego
pierwotnie być ustawiona tak, jak pokazano na Rys. 16.
przedmiotu. MOŻE RÓWNIEŻ DOJŚĆ DO ZRANIENIA.
Jednak podczas wykonywania cięcia pod kątem
Ponadto, po zakończeniu cięcia NIE podnoś ostrza, aż
pionowym nachylonym w lewo ustaw ją w położeniu
nie zatrzyma się ono całkowicie.
lewym, tak jak pokazano na Rys. 17.
1. Zacisk pionowy (Rys. 23 i 27)
Zachowanie maksymalnej zdolności cięcia
Zacisk pionowy może być założony na osłonie
(Rys. 18i 19)
prowadzącej lub układzie mocowania (wyposażenie
dodatkowe). Włóż drążek zacisku w otwór w osłonie
Przed próbą jakiejkolwiek regulacji odłącz urządzenie od
prowadzącej lub układzie mocowania i zakręć
zasilania. Urządzenie jest fabrycznie ustawione tak, aby
śrubę, aby zamocować drążek. Ustaw ramię
zapewnić maksymalną zdolność ciecia dla brzeszczotu
zacisku w zależności od grubości i kształtu
260 mm. Kiedy średnica brzeszczotu zmniejszy się na
przecinanego przedmiotu i zamocuj je zakręcając
skutek ostrzenia, ustaw śrubę regulacji głębokości
śrubę. Dociśnij płasko przecinany przedmiot do
obracając ją kluczem nasadkowym. Ostrze obniża się
osłony prowadzącej i podstawy obrotowej. Umieść
przy obracaniu śruby regulacji głębokości przeciwnie do
przecinany przedmiot w żądanej pozycji cięcia i
ruchu wskazówek zegara, a podnosi się przy obracaniu
unieruchom go mocno dokręcając śrubę
jej zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Ustaw śrubę
zaciskową.
tak, aby w chwili, gdy uchwyt jest w najniższym
położeniu, pomiędzy czołową powierzchnią osłony
OSTRZEŻENIE:
prowadzącej a punktem, gdzie przedni brzeg
Podczas wszelkich prac przecinany przedmiot musi
brzeszczotu wchodzi w nacięcie była odległość około
być dobrze zamocowany na podstawie obrotowej i
135 mm. Kiedy urządzenie jest odłączone od zasilania,
osłonie prowadzącej przy pomocy zacisku.
obróć brzeszczot ręką, jednocześnie przytrzymując
Jeżeli jakaś część dotyka zacisku, zmień ułożenie
uchwyt całkowicie obniżony. Upewnij się, czy kiedy
ramienia zacisku. Dociśnij płasko przecinany
uchwyt jest całkowicie obniżony, brzeszczot nie dotyka
przedmiot do osłony prowadzącej i podstawy
jakiejkolwiek części podstawy dolnej.
obrotowej. Umieść przecinany przedmiot w
Ustawienie w celu regulacji kąta poziomego
żądanej pozycji cięcia i unieruchom go mocno
(Rys. 20)
dokręcając śrubę zaciskową zacisku.
Odkręć uchwyt obracając go przeciwnie do ruchu
OSTRZEŻENIE:
wskazówek zegara. Obróć podstawę obrotową,
Podczas cięcia długich przedmiotów użyj podpórek
naciskając jednocześnie sprężynę zatrzaskową. Kiedy
o wysokości równej górnej powierzchni podstawy
przesuniesz uchwyt do położenia, w którym wskaźnik
obrotowej. (Rys. 24)
pokazuje na podziałce kąta poziomego żądany kąt,
mocno zakręć uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
29

2. Zacisk poziomy (wyposażenie dodatkowe)
Podczas cięcia przy pomocy urządzenia grubość
(Rys. 25 i 26)
brzeszczotu jest również odcinana od przecinanego
Zacisk poziomy może być założony po lewej lub
przedmiotu. Dlatego też linia cięcia powinna znajdować
prawej stronie podstawy. Podczas cięcia pod kątem
się albo po lewej albo po prawej stronie bruzdy w płycie
poziomym 15˚ lub większym załóż zacisk poziomy
z nacięciem. Włącz urządzenie i zaczekaj aż brzeszczot
po stronie przeciwnej do tej, w którą ma być
osiągnie pełną prędkość, przed delikatnym obniżeniem
obrócona podstawa obrotowa. Obracanie gałkę
go w celu cięcia. Kiedy brzeszczot zetknie się z
zacisku przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
przecinanym przedmiotem, stopniowo obniżaj uchwyt,
powoduje zwolnienie śruby i możliwość szybkiego
aby wykonać cięcie. Kiedy cięcie zostanie zakończone,
przesuwania wałka zacisku do środka i na zewnątrz.
wyłącz urządzenie i ZACZEKAJ, AŻ BRZESZCZOT
Przy obracaniu gałki zgodnie z ruchem wskazówek
ZATRZYMA SIĘ CAŁKOWICIE, przed podniesieniem go
zegara śruba pozostaje zamocowana. Aby
do najwyższego położenia. W przeciwnym razie cienki
zamocować przecinany przedmiot, obróć gałkę
kawałek odciętego materiału może zetknąć się z
delikatnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż
obracającym się bezwładnie brzeszczotem i zostać
występ znajdzie się w najwyższym położeniu, a
niebezpiecznie odrzucony. (Rys. 29)
następnie zakręć ją mocno. Jeżeli gałka będzie
1. Cięcie pod katem poziomym
silnie naciskana do środka lub wyciągana na
Zapoznaj się z poprzednimi wyjaśnieniami
zewnątrz przy jednoczesnym obracaniu zgodnie z
zawartymi w „Ustawieniu w celu regulacji kąta
ruchem wskazówek zegara, występ może
poziomego” .
zatrzymać się pod kątem. W takim przypadku
2. Cięcie pod kątem pionowym (Rys. 30)
przekręć gałkę z powrotem przeciwnie do ruchu
• Można wykonywać cięcia pod kątem 0˚ – 45˚ w
wskazówek zegara, aż śruba zostanie zwolniona, a
lewo.
następnie ponownie obróć delikatnie zgodnie z
• Ustaw prowadnicę w położeniu lewym, tak jak
ruchem wskazówek zegara.
pokazano na Rys. 17. Odkręć dźwignię i przechyl
3. Uchwyty i układ mocowania (wyposażenie
brzeszczot, aby ustawić kąt pionowy. Koniecznie
dodatkowe)
zakręć ponownie dźwignię, aby pewnie
Uchwyty i układ mocowania mogą być założone po
zamocować wybrany kąt pionowy. Zamocuj
obu stronach i służyć do wygodnego podparcia w
przecinany przedmiot w zacisku. Włącz
poziomie przecinanych przedmiotów. Załóż je tak,
urządzenie i zaczekaj, aż brzeszczot osiągnie
jak pokazano na Rys. 27. Następnie zakręć mocno
pełną prędkość. Następnie delikatnie obniż
śruby, aby zamocować uchwyty i układ mocowania.
uchwyt do najniższego położenia, wywierając
(Rys. 27)
nacisk równolegle do brzeszczotu. Kiedy cięcie
Podczas przecinania długich przedmiotów użyj
zostanie zakończone, wyłącz urządzenie i
układu mocowania z prętami (wyposażenie
ZACZEKAJ, AŻ BRZESZCZOT ZATRZYMA SIĘ
dodatkowe). Składa się on z dwóch układów
CAŁKOWICIE, przed podniesieniem go do
mocowania i dwóch prętów 12. (Rys. 28)
najwyższego położenia.
OSTRZEŻENIE:
OSTRZEŻENIE:
Aby zapewnić dokładne cięcie i zapobiec utracie
• Podczas przecinania pod kątem pionowym
kontroli nad urządzeniem, zawsze podpieraj długie
przedmiotu zamocowanego po lewej stronie
przedmioty, aby znajdowały się na równi z górną
podstawy obrotowej, odcięty fragment pozostaje
powierzchnią podstawy obrotowej.
na brzeszczocie. Jeżeli brzeszczot zostanie
uniesiony, kiedy będzie się ciągle obracał, odcięty
Postępowanie
fragment może zostać pochwycony przez
OSTRZEŻENIE:
brzeszczot, a jego fragmenty rozrzucone dookoła,
• Przed przystąpieniem do pracy koniecznie zwolnij
co jest niebezpieczne. Brzeszczot powinien być
uchwyt z pozycji obniżonej, wyciągając przetyczkę
delikatnie uniesiony dopiero po całkowitym
blokady.
zatrzymaniu.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, czy
• Podczas naciskania uchwytu w dół, wywieraj
brzeszczot nie styka się z przecinanym przedmiotem
nacisk równolegle do brzeszczotu. Jeżeli nacisk
itp.
będzie wywierany prostopadle do podstawy
• Podczas cięcia nie wywieraj nadmiernego nacisku na
obrotowej albo kierunek nacisku zmieni się
uchwyt. Zbyt duża siła może spowodować
podczas cięcia, dokładność cięcia zostanie
przeciążenie silnika i zmniejszenie wydajności cięcia.
obniżona.
• Aby wykonać cięcie, delikatnie naciskaj w dół uchwyt.
• Podczas cięcia pod kątem pionowym zawsze
Jeżeli uchwyt zostanie silnie naciśniety w dół lub
ustaw prowadnicę w położeniu lewym, tak jak
wywarta zostanie siła poprzeczna, brzeszczot zacznie
pokazano na Rys. 17.
drgać, pozostawi znak (nacięcie) na przecinanym
przedmiocie i dokładność cięcia zostanie obniżona.
30

3. Równoczesne cięcie pod kątem poziomym i
KONSERWACJA
pionowym
OSTRZEŻENIE:
Równoczesne cięcie pod kątem poziomym i
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac nad
pionowym można wykonywać dla kątów
urządzeniem zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
pokazanych w poniższej tabeli.
wyłączone i odłączone od zasilania.
Kąt pionowy Kąt poziomy
Regulacja kąta cięcia
Lewy i prawy
Urządzenie zostało starannie wyregulowane i ustawione
45˚
0˚ 45˚
w fabryce, ale niedelikatne obchodzenie się może mieć
wpływ na wyregulowanie. Jeżeli urządzenie nie jest
Podczas równoczesnego cięcia pod kątem
właściwie wyregulowane, wykonaj, co następuje:
poziomym i pionowym zapoznaj się z „Cięciem pod
1) K
ą
t poziomy (Rys.34 i 35)
kątem poziomym” i „Cięciem pod kątem
Odkręć uchwyt i ustaw podstawę obrotową na zero
pionowym”.
stopni, obracając nią. Zakręć mocno uchwyt i
4. Cięcie kształtowników aluminiowych (Rys. 31)
odkręć śruby sześciokątne na osłonie prowadzącej.
Podczas mocowania kształtowników aluminiowych
Ustaw powierzchnię boczną brzeszczotu
użyj klocków rozporowych lub kawałków
prostopadle do powierzchni czołowej osłony
materiałów odpadowych tak, jak pokazano na
prowadzącej, używając ekierki, kwadratowego
Rys. 31, aby zapobiec deformacji aluminium.
klocka itp. i przesuwając prawą stronę osłony
Podczas cięcia kształtowników aluminiowych
prowadzącej. Następnie mocno zakręć śruby
używaj smaru do cięcia, aby zapobiec odkładaniu
sześciokątne w osłonie prowadzącej w kolejności
się wiórów na brzeszczocie.
pokazanej na Rys. 35.
OSTRZEŻENIE:
2) Kąt pionowy
Nigdy nie próbuj ciąć grubych lub zaokrąglonych
i) Kąt pionowy 0˚
kształtowników aluminiowych. Grube kształtowniki
Odkręć dźwignię z tylu urządzenia. Odkręć
aluminiowe mogą poluzować się w trakcie cięcia, a
nakrętkę sześciokątną i przekręć śrubę
zaokrąglone nie mogą być pewnie zamocowane w
sześciokątną (A) dwa lub trzy obroty zgodnie z
urządzeniu.
ruchem wskazówek zegara, aby brzeszczot
5. Osłona drewniana (Rys. 32)
pochylił się w prawo. (Rys. 36)
Użycie osłony drewnianej pomaga przecinać
Obniż całkowiecie uchwyt i ustaw powierzchnię
przedmioty bez odprysków na linii cięcia. Załóż
boczną brzeszczotu prostopadle do powierzchni
osłonę drewnianą na osłonę prowadzącą
górnej podstawy obrotowej, używając ekierki,
wykorzystując otwory znajdujące się w osłonie
kwadratowego klocka itp. i obracając śrubę
prowadzącej.
sześciokątną (A) przeciwnie do ruchu wskazówek
OSTRZEŻENIE:
zegara. Następnie zakręć nakrętkę sześciokątną,
• Jako osłony drewnianej użyj prostego kawałka
aby zamocować śrubę sześciokątną (A). (Rys. 37)
drewna o równej powierzchni.
Upewnij się, czy wskaźnik na ramieniu pokazuje 0˚ na
• Z wymiarami zalecanej osłony drewnianej
podziałce kąta pionowego na ramieniu uchwytu.
zapoznaj się na Rys. 32
Jeżeli wskaźnik nie pokazuje 0˚, odkręć śrubę
mocującą wskaźnik i wyreguluj go.
(Rys. 38)
6. Cięcie wielu przedmiotów w tej samej długości
(Rys. 33)
ii) Kąt pionowy 45˚
Podczas cięcia wielu przedmiotów o tej samej
Wyreguluj kąt pionowy 45˚ dopiero po
długości od 240 mm do 400 mm, użycie
wyregulowaniu kąta pionowego 0˚. Aby
ogranicznika regulowanego (wyposażenie
wyregulować kąt pionowy 45˚, odkręć dźwignię i
dodatkowe) poprawia wydajność pracy. Zamocuj
przechyl brzeszczot całkowicie w lewo. Upewnij
ogranicznik na uchwycie tak, jak pokazano na
się, czy wskaźnik na ramieniu pokazuje 45˚ na
Rys. 33. Ustaw linię cięcia na przecinanym
podziałce kąta pionowego na ramieniu uchwytu.
przedmiocie naprzeciwko lewej lub prawej strony
Jeżeli wskaźnik nie będzie pokazywał 45˚, obracaj
bruzdy w płycie z nacięciem i, przytrzymując
śrubę sześciokątną (B) z boku ramienia, aż
przedmiot, aby się nie poruszał, ustaw ogranicznik
wskaźnik pokaże 45˚. (Rys. 38)
równo z końcem przecinanego przedmiotu.
Wymiana szczoteczek węglowych (Rys. 39 i 40)
Następnie zamocuj ogranicznik śrubą. Kiedy
Wymień szczoteczki węglowe, gdy są one starte do
ogranicznik nie jest używany, odkręć śrubę i obróć
znaku limitu. Dwie identyczne szczoteczki węglowe
ogranicznik, aby nie przeszkadzał.
powinny być wymienione w tym samym czasie.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
Makita.
31

Szumy i drgania modelu LS1040
Typowe A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 93 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 106 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia
2
nie jest większa niż 2,5 m/s
.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki, autoryzowany przez
Korporację Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-
8502 Japan, deklaruje, iż niniejszy produkt
(Nr seryjny: seria produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporację Makita w Ch.R.L jest
zgodny z następującymi standardami lub dokumentami
standaryzacji,
EN61029, EN55014, EN61000
w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC,89/336/EEC i 98/
37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE97
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, ENGLAND
32

РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Основа
25 Пусковой механизм
52 Канавка
2 Болт с шестигранной
26 Рычаг
53 Тиски
головкой
27 Поворотная основа
54 Разделительный блок
3 Вспомогательная пластина
28 Доска с пропилом
55 Алюминиевый профиль
4 Гайка
29 Дополнительный щиток
56 Разделительный блок
5Болт
30 Регулировочный болт
57 Более 10 мм
6 Центральная крышка
31 Указатель
58 Более 460 мм
7 Торцевой гаечный ключ
32 Шкала отрезки
59 Отверстие
8 Фиксатор шпинделя
33 Пружинная защёлка
60 Плита установки
9 Отвинтите
34 Захват
61 Винт
10 Стрелка
35 Рычаг
62 Треугольная линейка
11 Корпус лезвия
36 Наклонная шкала
63 Болты с шестигранной
12 Стрелка
37 Указатель
головкой
13 Лезвие пилы
38 Анкер тисков
64 Рука
14 Шпиндель
39 Винты
65 Болт с шестигранной
15 Фланец
40 Направляющий щиток
головкой (A)
16 Кольцо
41 Рука тисков
66 Верхняя поверхность
17 Фланец
42 Зажимной винт
поворотной основы
18 Болт с шестигранной
43 Опора
67 Держатель руки
головкой
44 Регулятор
68 Болт с шестиугранной
19 Завинтите
45 Выступ
головкой (В)
20 Защитная крышка
46 Держатель
69 Ограничительная метка
21 Лоток для пыли
47 Винт
70 Отвертка
22 Мешок для пыли
48 Сборка держателей
71 Крышка держателя щеток
23 Застежка
49 Винт
24 Кнопка выключения
50 Анкер 12
фиксации
51 Линия резки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель LS1040
Диаметр лезвия ...................................................................................................................................255 мм — 260 мм
Диаметр отверстия (шпинделя)
Для всех стран, отличных от европейских стран ......................................................................... 25,4 мм и 25 мм
Для европейских стран .....................................................................................................................................30 мм
Макс. режущая способность ( Г x Ш) с лезвием диаметром 260 мм
Угол отрезки
0° 45° (влево и вправо)
Угол наклона
93 мм x 95 мм
93 мм x 67 мм
0°
69 мм x 135 мм
69 мм x 95 мм
53 мм x 95 мм
49 мм x 67 мм
45° (влево)
35 мм x135 мм
35 мм x 94 мм
Скорость в незагруженном состоянии (оборотов в мин) .................................................................................. 4 600
Размеры (Д х Ш х Г) ............................................................................................................ 530 мм x 476 мм x 532 мм
Вес нетто................................................................................................................................................................. 11 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
Источник питания
поиска и разработок технические характеристики
Инструмент должен быть подсоединен только к
могут быть изменены без уведомления.
источнику питания с напряжением, указанным в
• Примечание: Технические характеристики могут
табличке номиналов, и может функционировать
различаться в зависимости от страны.
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
Предназначенное использование
стандартом имеется двойная изоляция,
Этот инструмент предназначен для аккуратной
следовательно, возможно использование с
прямой и наклонной резке в дереве. С подходящими
розетками без провода заземления.
лезвиями пилы возможна также резка алюминия.
333333

Для общественных низковольтных
7. Используйте правильный инструмент
распределительных систем между 220 и 250 В
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
Переключательные операции электрических
инструментам или присоединениям для
аппаратов приводят к флуктуациям напряжения.
выполнения работы инструмента тяжелого
Функционирование этого инструмента при
назначения. Не используйте инструменты для
неблагоприятнх условиях сети питания может
непредназначенных целей; например, не
вызвать негативное воздействие на
используйте дисковую пилу для резки веток или
функционирование другого оборудования. С
корней деревьев.
сопротивлением сети питания, равным или меньшим
8. Одевайтесь правильно
чем 0,30 Ом можно предположить, что негативное
Не одевайте свисающую одежду или украшения.
воздействие не будет наблюдаться. Розетка сети
Они могут попасть в движущиеся части. При
питания, используемая для этого инструмента,
работе на улице рекомендуется одевать
должна быть защищена с помощью предохранителя
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
или защитного схемного выключателя, имеющего
Одевайте предохранительный головной убор для
медленные характеристики размыкания.
убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Если работа по резке является пыльной,
Предостережение! При использовании
используйте также маску для лица или
электрических инструментов следует всегда
пылезащитную маску
соблюдать основные меры безопасности для
10. Подсоедините пылевсасывающее
уменьшения опасности пожара, поражения
оборудование
электрическим током и персональных травм,
Если имеются подсоединения устройств для
включая следующие.
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
они подсоединены и используются правильно.
пытаться управлять этим изделием, и сохраните
11. Не прилагайте усилие к шнуру
эти инструкции. Для безопасного
Никогда не носите инструмент за шнур и не
функционирования:
дергайте за него для отсоединения его из
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
розетки. Держите шнур подальше от жарких
Захламленные места и подставки могут
мест, масла и острых краев.
привести к травмам.
12. Закрепите рабочее изделие
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Используйте зажимы или тиски для крепления
Не подвергайте инструменты с электроприводом
рабочего изделия. Это является более
воздействию дождя. Не используйте инструменты с
безопасным, чем использование Вашей руки, и
электроприводом в сырых или влажных местах.
при этом освобождаются две руки для
Поддерживайте хорошее освещение на рабочем
управления инструментом.
месте. Не используйте инструменты с
13. Не заходите слишком далеко
электроприводом в присутствии возгораемых
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
жидкостей или газов.
время.
3. Предохраняйтесь от поражения
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
электрическим током
Держите инструменты острыми и чистыми для
Предотвращайте контакт тела с заземленными
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
инструкциям для смазки и смены
батареями, холодильниками).
принадлежностей. Периодически проверяйте
4. Держитесь подальше от детей
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
Не позволяйте посетителям прикасаться к
обращайтесь относительно ремонта в
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
уполномоченный центр по техобслуживанию.
посетители должны находиться подальше от
Периодически проверяйте шнуры-удлинители и
рабочей области.
заменяйте, если они повреждены. Держите ручки
5. Правильно храните неработающие
сухими чистыми и свободными от масла или
инструменты
смазки.
Если инструменты не используются, они должны
15. Отсоединяйте инструменты
храниться в сухом, высоком или закрытом
Если не используются, перед техобслуживанием, и
месте, вне достижения детей.
при смене принадлежностей, таких, как лезвия,
6. Не прилагайте усилие к инструменту
резцы и резаки.
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
при скорости, для которой он предназначен.
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи убраны
с инструмента перед его включением.
343434

17. Избегайте случайных запусков
4. Перед эксплуатацией внимательно
Не носите подсоединенный к сети инструмент с
проверьте лезвие на предмет трещин или
пальцем, находящемся на переключателе. Перед
повреждений. Немедленно замените
подсоединением инструмента к сети убедитесь,
треснувшее или поврежденное лезвие.
что переключатель находится в положении
5. Используйте только фланцы,
“выкл”.
предназначенные для этого инструмента.
18. Шнуры-удлинители для использования на
6. Будьте осторожны, чтобы не повредить
улице
шпиндель, фланцы (в особенности
Когда инструмент используется на улице,
поверхность установки) или болт.
используйте только шнуры-удлинители,
Повреждение этих частей может привести к
предназначенные для использования на улице с
поломке лезвия.
указанием этого.
7. Убедитесь в том, что поворотная основа
19. Будьте бдительны
зафиксирована правильно так, что она не
Наблюдайте за тем, что Вы делаете. Используйте
двигается во время эксплуатации.
разумный подход. Не управляйте инструментом,
8. Для Вашей безопасности удалите стружки,
если Вы устали.
маленькие куски и т.д. со стола перед
20. Проверяйте поврежденные части
эксплуатацией.
Перед дальнейшим использованием
9. Избегайте обрезать гвозди. Перед
инструмента, предохранитель или другая часть
эксплуатацией проверьте и удалите все
должны быть тщательно проверены для
гвозди из рабочего изделия.
определения того, что они будут
10. Убедитесь в том, что фиксатор шпинделя
функционировать правильно и выполнять
высвобожден перед включением
предназначенную функцию. Проверьте на
переключателя.
предмет совмещения движущихся частей,
11. Будьте уверены, что лезвие не контактирует
соединения движущихся частей, поломки
с поворотной основой в самом низком
частей, монтажа и других условий, которые
положении.
могут повлиять не их функционирование.
12. Держите ручку крепко. Помните, что пила
Предохранитель или другая часть должны быть
немного сдвигается вверх или вниз во время
правильно отремонтированы или заменены в
запуска и остановки.
уполномоченном центре по техобслуживанию,
13. Не выполняйте никакие операции свободной
если только не указано другое в этой инструкции
рукой. Следует надежно зафиксировать
по эксплуатации. Дефектные переключатели
рабочее изделие на поворотной основе и
должны быть заменены в уполномоченном
направляющем щитке с помощью тисков во
центре по техобслуживанию. Не используйте
время выполнения всех операций. Никогда
инструмент, если невозможно его включение и
не используйте Вашу руку для фиксации
выключение с помощью переключателя.
рабочего изделия.
21. Предостережение
14. Держите руки подальше от лезвия пилы.
Использование любой другой принадлежности
Избегайте контакта с любым двигающимся
или присоединения, отличного от рекомендуемого
по инерции лезвием. Это может вызвать
в этой инструкции по эксплуатации или каталоге,
тяжелую травму.
может привести к опасности персональной
15. Никогда не располагайтесь вокруг лезвия
травмы.
пилы.
22. Используйте для ремонта услуги
16. Перед включением переключателя
специалиста
убедитесь в том, что лезвие не контактирует
Это электрическое оборудование соответствует
с рабочим изделием.
относящимся к нему правилам безопасности.
17. Перед использованием инструмента на
Ремонт электрического оборудования может
действительном рабочем изделии дайте ему
проводиться только специалистами, в
немного поработать. Наблюдайте за
противном случае, он может вызвать
вибрацией и колебаниями, которые могут
существенную опасность для пользователя.
указывать на плохую установку или плохо
сбалансированное лезвие.
18. Перед выполнением резки подождите, пока
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
лезвие не наберет полную скорость.
БЕЗОПАСНОСТИ
19. Если Вы заметите что-нибудь ненормальное,
1. Одевайте защитные приборы для глаз.
остановите эксплуатацию немедленно.
2. Не эксплуатируйте пилу без щитков,
20. Не пытайтесь заблокировать пусковой
находящихся на местах.
механизм в положении ON (вкл).
3. Не используйте инструмент в присутствии
21. Перед техобслуживанием или регулировкой
возгораемых жидкостей или газов.
инструмента выключите питание и
подождите, пока лезвие остановится.
353535

22. Будьте внимательны все время, в
Удаление или установка лезвия пилы
особенности во время повторных
Важно:
монотонных операций. Не полагайтесь на
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
обманчивое чувство безопасности. Лезвия
выключен и отсоединен от сети перед установкой
являются очень непростительными.
или удалением лезвия.
23. Всегда используйте принадлежности,
Для удаления лезвия используйте торцевой гаечный
рекомендуемые в этой инструкции.
ключ для отвинчивания болта с шестигранной
Использование неправильных
головкой, удерживающего центральную крышку,
принадлежностей, таких, как абразивные
повернув его более трех раз против часовой
диски может привести к травме.
стрелки. Поднимите защитную крышку и
24. Не повреждайте шнур. Никогда не тяните за
центральную крышку. (Рис.5)
шнур для его отсоединения из розетки.
Нажмите на фиксатор вала так, чтобы лезвие не
Держите шнур подальше от тепла, масла,
могло вращаться, и используйте торцевой гаечный
воды и острых углов.
ключ для отвинчивания болта с шестигранной
25. Не используйте пилу для резки материалов,
головкой по часовой стрелке. Затем удалите болт с
отличных от алюминия, дерева или
шестигранной головкой, внешний фланец и лезвие. (
подобных материалов.
Рис. 6)
26. При распиливании присоедините пилу для
Для установки лезвия смонтируйте его на шпиндель,
составной отрезки к пылесобирающему
убедившись в том, что направление стрелки на
устройству.
поверхности лезвия совпадает с направлением
27. Выбирайте лезвия пилы в зависимости от
стрелки на корпусе лезвия. (Рис. 7)
материала, подлежащего резке.
28. Будьте осторожны во время прорезания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
29. Замените доску с пропилом, когда она
• Для всех стран, отличных от европейских стран
износится.
(Рис. 8)
Серебристое кольцо с внешним диаметром 25,4 мм
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
установлено на шпиндель на заводе. Черное
кольцо с внешним диаметром 25 мм включено как
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
стандартное оборудование. Перед установкой
лезвия на шпиндель, будьте уверены, что на
Переноска инструмента (Рис. 1)
шпиндель установлено правильное кольцо для
При переноске инструмента полностью опустите
отверстия шпинделя лезвия, которое Вы намерены
ручку и нажмите на стопорный штырь для фиксации
использовать.
ручки в самом нижнем положении. Зафиксируйте
• Для европейских стран (Рис. 8)
поворотную основу с помощью захвата. Затем
Кольцо с внешним диаметром 30 мм установлено
возможна удобная переноска инструмента с
на шпиндель на заводе.
помощью захвата для переноски.
Установите фланец и болт с шестигранной головкой,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
а затем недежно завинтите болт с шестигранной
• Сначала убедитесь в том, что инструмент
головкой путем поворота против часовой стрелки во
отсоединен от сети.
время нажатия на фиксатор вала. Затем завинтите
• Стопорный штырь предназначен только для
болт с шестигранной головкой по часовой стрелке
переноски, а не для любых других операций по
для фиксации центральной крышки. (Рис. 9)
резке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Для установки или удаления лезвия используйте
Установка вспомогательной пластины
только поставляемый торцевой гаечный ключ Makita.
(Рис. 2 и 3)
Невыполнение этого условия может привести в
Установите вспомогательную пластину, используя
результате к слишком сильному завинчиванию или
паз в основе инструмента, и зафиксируйте её с
недостаточному завинчиванию болта с шестигранной
помощью завинчивания болта с шестигранной
головкой. Это может привести к травме.
головкой.
Монтирование пилы на столе (Рис. 4)
Привинтите инструмент с помощью двух болтов на
ровную и устойчивую поверхность, используя
отверстия для болтов, находящиеся на основе
инструмента. Это поможет предотвратить
опрокидование и возможную травму.
363636

Защитная крышка (Рис. 10)
Для европейских стран (Рис. 14)
Кнопка выключения фиксации предназначена для
При опускании ручки защитная крышка поднимается
предотвращения случайного нажатия пускового
автоматически. Крышка возвращается в её
механизма. Для запуска инструмента нажмите рычаг
первоначальное положение при завершении резки и
влево, нажмите кнопку выключения фиксации, а
поднимании ручки. НИКОГДА НЕ ПОВРЕЖДАЙТЕ И
затем нажмите пусковой механизм. Для остановки
НЕ УДАЛЯЙТЕ ЗАЩИТНУЮ КРЫШКУ. В интересах
высвободите пусковой механизм.
Вашей личной безопасности всегда сохраняйте
защитную крышку в хорошем состоянии. Любое
Доска с пропилом (Рис. 15)
неправильное функционирование защитной крышки
Этот инструмент снабжен доской с пропилом в
должно быть немедленно исправлено. НИКОГДА НЕ
поворотной основе. Если канавка пропила еще не
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТ С ДЕФЕКТНОЙ
была вырезана в доске с пропилом на заводе, Вы
ЗАЩИТНОЙ КРЫШКОЙ. Если прозрачная крышка
должны вырезать канавку перед действительным
загрязнится, либо на нее прилипнет пыль от пилы
использованием инструмента для резки рабочего
таким образом, что лезвие и/или рабочее изделие
изделия. Включите инструмент и аккуратно
больше просто не видны, отсоедините пилу от сети
опустите лезвия для прорезания канавки в доске с
питания и аккуратно почистите крышку с помощью
пропилом.
влажной ткани. Не используйте растворители или
любые очистители, основанные на бензине, для
Дополнительный щиток (Рис. 16и 17)
пластиковой крышки.
Этот инструмент снабжен дополнительным щитком,
Мешок для пыли (Рис. 11 и 12)
который должен первоначально быть расположен,
как показано на
Р
ис. 16. Однако при выполнении
Использование мешка для пыли делает операции по
левых наклонных разрезов установите его в левое
резке более чистыми и облегчает собирание пыли.
положение, как показано на
Р
ис. 17.
Для присоединения мешка для пыли вставьте
входное отверстие мешка сверху желоба для пыли.
Поддержание максимальной режущей
Когда мешок для пыли заполнен наполовину, удалите
способности (Рис. 18и 19)
мешок для пыли из инструмента и вытащите
Отсоедините инструмент от сети перед попыткой
застежку. Выбросьте содержимое мешка для пыли,
выполнения любых регулировок. Этот инструмент
слегка похлопывая его, так чтобы удалить частицы,
подрегулирован на заводе для обеспечения макс.
прилипшие к внутренним сторонам, что может
режущей способности для лезвия пилы 260 мм.
препятствовать дальнейшему собиранию пыли.
Если диаметр лезвия уменьшился вследствие
Действия при переключении
заточки, подрегулируйте болт регулировки глубины,
повернув его с помощью торцевого гаечного ключа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Лезвие пилы опускается путем поворота болта
• Перед подсоединением инструмента всегда
регулировки глубины против часовой стрелки и
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм
поднимается путем его поворота по часовой стрелке.
действует правильно и возвращается в положение
Подрегулируйте так, чтобы ручка находилась в
“OFF” (выкл.) при высвобождении.
самом нижнем положении, при этом будет иметься
• Когда не используете инструмент, удалите кнопку
расстояние около 135 мм от передней панели
выключения фиксации и храните её в надежном
направляющего щитка до точки, где передний край
месте. Это предотвратит эксплуатацию без
лезвия входит в пропил. С инструментом,
разрешения.
отсоединенным от сети, поверните лезвие рукой во
• Не нажимайте сильно пусковой механизм без
время удерживания ручки внизу до упора. Убедитесь
нажатия на кнопку выключения фиксации. Это
в том, что лезвие не контактирует с любой частью
может привести к повреждению переключателя.
нижней основы, когда ручка полностью опущена.
Для всех стран, отличных от европейских стран
(Рис. 13)
Позиционирование для регулировки угла
Кнопка выключения фиксации предназначена для
резки (Рис. 20)
предотвращения случайного нажатия пускового
Отвинтите захват, повернув его против часовой
механизма. Для запуска инструмента нажмите
стрелки. Поверните поворотную основу во время
кнопку выключения фиксации и нажмите пусковой
нажатия вниз пружинной защёлки. Когда Вы
механизм. Для остановки высвободите пусковой
передвинули захват в положение, в котором
механизм.
указатель указывает желаемый угол на шкале
отрезки, надежно завинтите захват по часовой
стрелке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При повороте поворотной основы следует
полностью поднять ручку.
373737

Позиционирование для регулировки угла
2. Горизонтальные тиски (дополнительная
наклона (Рис. 21 и 22)
принадлежность) (Рис. 25 и 26)
Установка горизонтальных тисков возможна на
Лезвие пилы наклоняется до 45° влево только
левой или на правой стороне основы. При
тогда, когда дополнительный щиток установлен в
выполнении резки под углом 15° или более
левое положение, как показано на
Р
ис. 17. Для
установите горизонтальные тиски на стороне,
регулировки угла наклона отвинтите рычаг на
противоположной направлению, в котором
задней панели инструмента. Наклоните лезвие
нужно повернуть поворотный столик. При
влево так, чтоб указатель указывал желаемый угол
повороте регулятора на тисках против часовой
на наклонной шкале. Затем крепко завинтите рычаг
стрелке, винт высвобождается, и возможно
для фиксации ручки.
быстрое передвижение вала тисков внутрь и
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
наружу. При повороте регулятора по часовой
При наклоне лезвия пилы следует полностью
стрелке винт остается зафиксированным. Для
поднять ручку.
захвата рабочих изделий аккуратно поверните
регулятор по часовой стрелке до тех пор, пока
Фиксация рабочего изделия
выступ не достигнет своего наивысшего
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
положения, затем надежно закрепите. Если
Правильная и крепкая фиксация рабочего изделия в
регулятор поворачивается с силой или
тисках является очень важной. Невыполнение этого
вынимается при его повороте по часовой
условия может привести к повреждению
стрелке, выступ может остановиться под углом.
инструмента и/или поломке рабочего изделия.
В этом случае, поверните регулятор снова
МОЖЕТ ТАКЖЕ СЛУЧИТЬСЯ ПЕРСОНАЛЬНАЯ
против часовой стрелки до высвобождения
ТРАВМА. К тому же, после операции резки НЕ
винта, перед его аккуратным повторным
поднимайте лезвие до тех пор, пока оно полностью
поворотом по часовой стрелке.
не остановится.
3. Держатели и сборка держателей
1. Вертикальные тиски (Рис. 23 и 27)
(дополнительная принадлежность)
Установка вертикальных тисков возможна на
Установка держателей и сборки держателей
направляющем щитке или сборке держателей
возможна на любой стороне для удобства
(дополнительной принадлежности). Вставьте
горизонтальной опоры рабочих изделий.
анкер тисков в отверстие в направляющем
Установите их, как показано на рис. 27. Затем
щитке или сборке держателей и завинтите винт
крепко завинтите винты для фиксации
для фиксации анкера тисков. Расположите
держателей и сборки держателей. ( Рис. 27)
ручку тисков в соответствии с формой рабочего
При резке длинных изделий используйте сборку
изделия и зафиксируйте руку тисков, завинтив
анкеров-держателей (дополнительная
винт. Прижмите рабочее изделие плоско к
принадлежность). Она состоит из двух сборок
направляющему щитку и поворотной основе.
держателй и двух анкеров 12. (Рис.28)
Расположите рабочее изделие в желаемой
позиции резки и зафиксируйте его крепко,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
завинтив зажимной винт.
Всегда поддерживайте уровень длинных
изделий вровень с верхней поверхностью
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
основы для аккуратной резки и для
Следует надежно зафиксировать рабочее
предотвращения опасной потери управления
изделие на поворотной основе и направляющем
инструментом.
щитке с помощью тисков во время выполнения
всех операций.
Эксплуатация
Если какая-либо часть контактирует с тисками,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
переместите руку тисков в другое положение.
• Перед использованием следует высвободить ручку
Прижмите рабочее изделие плоско к
из нижнего положения, потянув за штырь стопора.
направляющему щитку и поворотной основе.
• Перед включением переключателя следует
Расположите рабочее изделие под желаемым
убедиться, что лезвие не контактирует с рабочим
углом резки и зафиксируйте его крепко,
изделием.
завинтив зажимной винт тисков.
• При выполнении резки не прикладывайте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
излишнее давление к ручке. Слишком большое
При резке длинных рабочих изделий
давление может привести к перегрузке двигателя
используйте опоры, которые являются такими
и уменьшению эффективности резки.
же высокими, как уровень верхней поверхности
поворотной основы. ( Рис. 24)
383838

• Для выполнени резки аккуратно нажимайте на
• При нажатии на ручку вниз приложите
ручку. Если ручка нажимается вниз с силой, или
давление параллельно лезвию. При
если прикладывается горизонтальная сила, лезвие
прикладывании перпендикулярной сил к
будет вибрировать и оставлять значок (значок
поворотной основе или изменении
лезвия) в рабочем изделии, и это будет влиять на
направления давления во время резки может
точность резки.
пострадать точность резки.
• При выполнении наклонной резки всегда
При выполнении резки с помощью этого инструмента
устанавливайте дополнительный щиток в левое
толщина лезвия также вырезается из рабочего
положение, как показано на рис. Fig. 17
изделия. Поэтому Ваша линия резки должна
располагаться с левой или с правой стороны канавки
3. Составная резка
в доске с пропилом. Включите инструмент и
Выполнение составной резки возможно под
подождите, пока лезвие не наберет полную скорость
углом, показанном в нижеприведенной таблице.
перед аккуратным опусканием его в разрез. Когда
Угол наклона Угол отрезки
лезвие проконтактирует с рабочим изделием,
постепенно опустите ручку вниз для выполнения
Влево и вправо
резки. Когда резка завершена, выключите
45°
0° – 45°
инструмент и ПОДОЖДИТЕ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА
ЛЕЗВИЕ ПОЛНОСТЬЮ НЕ ОСТАНОВИТСЯ перед
При выполнении составной резки обращайтесь к
возвратом лезвия в полностью поднятое положение.
объяснениям “Отрезка” и “Наклонная резка”.
Тонкий обрезанный кусок материала может
4. Резка алюминиевого профиля (Рис. 31)
проконтактировать с движущимся по инерции
При фиксации алюминиевого профиля
лезвием и может быть выброшен, вызвав опасную
используйте используйте разделительные блоки
ситуацию. ( Рис.29)
или обрезанные куски, как показано на Pис. 31
1. Отрезка
для предотвращения деформации алюминия.
Обращайтесь к предварительно описанному
Используйте смазку для металлорежущих
параграфу “Позиционирование для регулировки
инструментов при резке алюминиевого профила
угла отрезки”.
для предотвращения наслоения алюминиевого
2. Наклонная резка (Рис. 30)
материала на лезвии.
• Возможно выполнение наклонной резки по
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
углом 0° – 45° влево.
Никогда не пытайтесь резать толстые или
• Установите дополнительный щиток в левое
круглые алюминиевые профили. Толстые
положение, как показано на рис.17.
алюминиевые профили могут выпасть во время
Отвинтите рычаг и наклоните лезвие пилы для
эксплуатации, а круглые алюминиевые профили
установки угла наклона. Следует крепко
невозможно надежно зафиксировать с помощью
завинтить рычаг повторно для надежной
этого инструмента.
фиксации выбранного угла резки. Зафиксируте
5. Деревянное покрытие (Рис. 32)
рабочее изделие с помощью тисков. Включите
Использование деревянного покрытия помогает
инструмент и подождите, пока лезвие не
обеспечить свободную от расколов резку
наберет полную скорость. Затем аккуратно
рабочих изделий, Присоедините деревянное
опустите ручку полностью в нижнее
покрытие к направляющему щитку, используя
положение во время прикладывания давления
отверстия в направляющем щитке.
параллельно лезвию. Когда резка завершена,
выключите инструмент и ПОДОЖДИТЕ ДО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ТЕХ ПОР, ПОКА ЛЕЗВИЕ ПОЛНОСТЬЮ НЕ
• В качестве деревянного покрытия
ОСТАНОВИТСЯ перед возвратом лезвия в
используйте ровное дерево одинаковой
полностью поднятое положение.
толщины.
• Относительно размеров для предполагаемого
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
деревянного покрытия см. рис. 32.
• При выполнении наклонной резки с рабочем
изделием, зафиксированном с левой стороны
поворотной основы, будут созданы условия,
когда отрезанный кусок будет сложен на
лезвие. Если лезвие поднимается при еще
вращающемся лезвии, этот кусок может быть
захвачен лезвием, приведя к разбрасыванию
кусочков вокруг, что представляет опасность.
Следует аккуратно поднять лезвие только
после его полной остановки.
393939

6. Резка одинаковой длины (Рис. 33)
2) Угол наклона
При резке нескольких кусков заготовок
i) Угол наклона 0°
одинаковой длины в диапазоне от 240 мм до
Отвинтите рычаг сзади инструмента.
400 мм использование плиты установки
Отвинтите шестигранную гайку и поверните
(дополнительной принадлежности) будет
болт с шестигранной головкой (А) на два или
обеспечивать более эффективную
три оборота по часовой стрелке так, чтобы
эксплуатацию. Установите плиту установки на
лезвие наклонилось вправо. (Рис.36)
держатель, как показано на Pис. 33.
Полностью опустите ручку и совместите
Совместите линию резки на Вашем рабочем
сторону лезвия с верхней поверхностью
изделии с правой или левой стороной канавки в
поворотной основы, используя треугольную
доске с пропилом, и удерживая рабочее изделие
линейку, поверочныый угольник и т.д.,
от перемещения, переместите плиту установки
повернув болт с шестигранной головкой (А)
вровень с концом рабочего изделия. Затем
против часовой стрелки. Затем завинтите
зафиксируйте плиту установки с помощью
шестигранную гайку для фиксации болта с
винта. Если плита установки не используется,
шестигранной головкой (А). (Рис.37)
отвинтите винт и поверните плиту установки с
Убедитесь в том, что указатель на руке
пути.
указывает 0° на наклонной шкале на
держателе руки. Если указатель не указывает
УХОД
0°, отвинтите винт, фиксирующий указатель, и
подрегулируйте указатель. (Рис. 38)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ii) Угол наклона 45°
Перед выполнением любой работы над
Подрегулируйте угол наклона 45° только после
инструментом убедитесь в том, что инструмент
выполнения регулировки угла наклона 0°. Для
выключен и отсоединен от сети.
регулировки угла наклона 45° отвинтите рычаг
Регулировка угла резки
и наклоните лезвие пилы полностью влево.
Этот инструмент аккуратно подрегулирован и
Убедитесь в том, что указатель на руке
совмещен на заводе, но неаккуратное обращение
указывает 45° на наклонной шкале на
может повлиять на совмещение. Если Ваш
держателе руки. Если указатель не указывает
инструмент совмещен неправильно, выполните
45° , поверните болт с шестиугольной головкой
следующее:
(В) на стороне руки до тех пор, пока указатель
не укажет 45°. (Рис. 38)
1) Угол отрезки (Рис. 34 и 35)
Замена угольных щеток
Отвинтите захват и установите поворотную
(Рис. 39 и 40)
основу на нуль градусов, повернув поворотную
Замените угольные щетки, когда они износятся до
основу. Надежно завинтите захват и отвинтите
ограничительной метки. Обе одинаковые угольные
болты с шестигранной головкой на
щетки следует заменять одновременно.
направляющем щитке. Совместите сторону
лезвия с передом направляющего щитка,
Для поддержания безопасности и долговечности
используя треугольную линейку, поверочный
изделия, ремонт, уход и регулировка должны
угольник и т.д. при перемещении правой стороны
проводиться в уполномоченном центре по
Затем надежно завинтите болты с шестигранной
техобслуживанию Makita.
головкой на направляющем щитке в порядке,
указанном на Рис. 35.
404040

Шум и вибрация модели LS1040
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
уровень звукового давления 93 дБ (А).
уровень звуковой мощности 106 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
2
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки, умолномоченный
корпорацией Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi,
446-8502 Japan, декларирует, что это изделие
(Серийный №: серия производства)
изготовленное корпорацией Makita в Китайской
Народной Республике находится в соответствии со
следующими стандартами и документами по
стандартизации,
EN61029, EN55014, EN61000
в соответствии со сборником директив 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE97
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks
MK15 8JD, ENGLAND
414141

424242

434343

