Alexika RV 10 control V-C auto – page 7

Manual for Alexika RV 10 control V-C auto

background image

121

Configurar accionamiento

 Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio 

o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la 

configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad 

de giro).

 Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar 

las modificaciones.

Tecla SET: Abandona el menú y guarda las modificaciones realizadas.

Tecla ESC: Abandona el menú sin guardar las modificaciones realizadas.

Intervalo derecha/izquierda

Para el intervalo derecha/izquierda ajuste un valor X concreto, de modo 

que el accionamiento cambie su dirección de giro cada X segundos.

Nota: En el modo de intervalo la velocidad máxima está limitada a 

200 rpm.

Temporizador

El valor de temporizador determina después de cuánto tiempo finalizará 

la destilación manual.

Escalar tiempo

El eje temporal del diagrama vacío-rotación-tiempo se escala con el valor 

indicado. Si el valor es igual a 0, se utiliza un escalado automático del 

eje temporal.

Escalar rotación

El eje de rotación del diagrama vacío-rotación-tiempo se escala con el 

valor indicado. Si el valor es igual a 0, se utiliza un escalado automático 

del eje de rotación.

Configuración del baño

 Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio 

o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la 

configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad 

de giro).

 Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar 

las modificaciones.

Tecla SET: Abandona el menú y guarda las modificaciones realizadas.

Tecla ESC: Abandona el menú sin guardar las modificaciones realizadas.

Fluido para el baño

Seleccione agua o aceite como el fluido para el baño calefactor.

Idioma

 Seleccione el idioma deseado girando el mando giratorio o el botón 

pulsador hacia la derecha/izquierda.

 Confirme su selección pulsando SET.

background image

122

Servicio técnico

 Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio 

o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la 

configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad 

de giro).

 Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar 

las modificaciones

Tecla ESC: Abandona el menú. Todos los procedimientos de conmutaci-

ón se restablecen y los ajustes se mantienen.

Desconexión de las válvulas y de la bomba

En caso de servicio, utilice el menú de servicio para comprobar el funcio-

namiento de la conexión directa de las válvulas contenidas en el volumen 

de suministro, de las válvulas opcionales y de la bomba, por ejemplo, 

RV 10.5001.

La válvula RV 10.5001 conmuta el circuito de agua. En esta línea se mu-

estra el caudal actual de agua de refrigeración.

Ajuste

El elemento de menú "Ajuste" permite ajustar los sensores de medición 

de temperatura.

La diferencia de temperatura mostrada se establece en cero. La acción 

no se puede deshacer.

Los sensores de medición de temperatura deben ajustarse cada vez que 

se cambian, reemplazan o cambian.

Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico.

Los sensores de medición de temperatura contenidos en el volumen de 

suministro se ajustan en fábrica.

Realización del ajuste

 Active el elemento de menú "Ajuste" girando el mando giratorio o el 

botón pulsador.

 Desmonte los dos sensores y, para ello, afloje el inmovilizador de la 

conexión de enchufe retirando el anillo externo, mientras extrae al 

mismo tiempo el sensor de temperatura de la conexión de enchufe; 

véase figura 26.

 Para volver a realizar el montaje, inserte el sensor de medición de 

temperatura hasta el tope en la conexión de enchufe, a través de un 

momento de resistencia inicial.

 Llene un recipiente de vidrio (de aprox. 500 ml) con agua a tempe-

ratura ambiente. Sumerja los dos sensores por completo en el agua; 

véase fig. 27.

 Espere hasta que el indicador de temperatura del elemento "Ajuste" 

del menú "Servicio" se haya estabilizado por ejemplo, a 0,2 K.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 La diferencia de temperatura mostrada se establece en cero

El ajuste sólo es posible en un margen de temperatura comprendido 

entre +0,5 K y -0,5 K. Si la temperatura se encuentra fuera de este mar-

gen, significa que el sensor de temperatura está defectuoso o no está 

insertado correctamente. Póngase en contacto con el departamento de 

servicio técnico.

En el caso de que el suministro de agua de refrigeración difiera en gran 

medida de lo especificado en los datos técnicos y, en consecuencia, no 

se alcancen las condiciones de inicio para poder realizar la destilación 

automática, puede que sea preciso realizar un nuevo ajuste del sensor 

de medición de la temperatura. No obstante, en el modo de "destilación 

automática", esto produce una reducción de la precisión de medición de 

la cantidad de destilado.

Horas de servicio

Este valor tiene carácter informativo y no puede modificarse.

Fig. 26

Fig. 27

background image

123

Menú "Modo manual sin detección de ebullición"

Pantalla "Modo manual sin detección de ebullición"

1.   Presentación del modo de servicio

2.   Indicador de vacío (valor real)

3.   Indicador de vacío (valor nominal)

4.   Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación

5.   Indicador del temporizador

6.   Campo de navegación para guardar el curso de la destilación

7.   Diagrama vacío-rotación-tiempo

8.   Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del

      refrigerador

9.   Campo de navegación para el indicador de rotación (valor nominal) 

      y símbolo de rotación

10. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado

Regulación de la velocidad de rotación

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor nominal.

 Gire el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha 

para modificar el valor nominal. El tamaño de la modificación depende 

de la velocidad de giro.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para guardar y finalizar 

el proceso.

Nota: Si selecciona una velocidad superior a 100 rpm se activa au-

tomáticamente el arranque suave.

Ajuste del vacío

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor nominal.

 Gire el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha 

para modificar el valor nominal. El tamaño de la modificación depende 

de la velocidad de giro.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para guardar y finalizar 

el proceso.

Iniciar

 Seleccione el elemento "Iniciar" girando el mando giratorio o el botón 

pulsador hacia la derecha/izquierda.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para comenzar la des-

tilación.

 La pantalla cambia al indicador "Detener".

Nota: Si se ha establecido el temporizador, éste empieza a contar hacia 

atrás. Si no se ha establecido ningún temporizador, se muestra el tiempo 

que ha pasado desde el inicio

Detener

 Seleccione el elemento "Detener" girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar la destilación.

 La pantalla cambia al indicador "Iniciar".

Almacenamiento del proceso de destilación como procedimiento 

después de finalizar la destilación

 Seleccione el elemento "Guardar" girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla 

"Procedimientos".

 Seleccione uno de los diez procedimientos disponibles girando el 

mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. El 

proceso se visualiza.

 Pulse SET para sobrescribir el procedimiento seleccionado con el pro-

cedimiento actual (el procedimiento que acaba de finalizar) y aban-

donar el menú.

  Pulse ESC para no sobrescribir el procedimiento seleccionado.

Nota: El curso de destilación guardado puede ejecutarse de nuevo pos-

teriormente seleccionando el procedimiento correspondiente.

background image

124

Menú "Modo manual con detección de ebullición"

Pantalla "Modo manual con detección de ebullición

1.   Presentación del modo de servicio

2.   Indicador de vacío (valor real)

3.   Indicador de vacío (valor nominal)

4.   Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación

5.   Indicador del temporizador

6.   Campo de navegación para guardar el curso de la destilación

7.   Diagrama vacío-rotación-tiempo

8.   Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del

      refrigerador

9.   Campo de navegación para el indicador de rotación (valor nominal) 

      y símbolo de rotación

10. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado

Regulación de la velocidad de rotación

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor nominal.

 Gire el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha 

para modificar el valor nominal. El tamaño de la modificación depende 

de la velocidad de giro.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para guardar y finalizar 

el proceso.

Nota: Si selecciona una velocidad superior a 100 rpm se activa au-

tomáticamente el arranque suave.

Iniciar

 Seleccione el elemento "Iniciar" girando el mando giratorio o el botón 

pulsador hacia la derecha/izquierda.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para comenzar la des-

tilación.

 La pantalla cambia al indicador "Detener".

Nota: Si se ha establecido el temporizador, éste empieza a contar hacia 

atrás. Si no se ha establecido ningún temporizador, se muestra el tiempo 

que ha pasado desde el inicio

Detener

 Seleccione el elemento "Detener" girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar la destilación.

 La pantalla cambia al indicador "Iniciar".

Almacenamiento del proceso de destilación como procedimiento 

después de finalizar la destilación

 Seleccione el elemento "Guardar" girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla 

"Procedimientos".

 Seleccione uno de los diez procedimientos disponibles girando el 

mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. El 

proceso se visualiza.

 Pulse SET para sobrescribir el procedimiento seleccionado con el pro-

cedimiento actual (el procedimiento que acaba de finalizar) y aban-

donar el menú.

  Pulse ESC para no sobrescribir el procedimiento seleccionado.

Nota: El curso de destilación guardado puede ejecutarse de nuevo pos-

teriormente seleccionando el procedimiento correspondiente.

background image

125

Menú "Modo Autodestilación sin detección de ebullición"

Pantalla "Modo Autodestilación sin detección de ebullición"

1.   Presentación del modo de servicio

2.   Campo de navegación Disolventes

3.   Indicación de vacío (Valor real)

4.   Indicador de vacío (valor nominal)

5.   Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación

6.   Indicador del temporizador

7.   Indicación de progreso de la destilación

      (% de la cantidad de destilado exigida)

8.   Diagrama vacío-rotación-tiempo

9.  Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del 

      refrigerador

10. Indicador de rotación (valor nominal) y símbolo de rotación

11. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado

Modificar selección de disolventes

 Seleccione el campo "Disolventes" girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla de 

selección de disolventes.

 Seleccione un disolvente girando el mando giratorio o el botón pulsa-

dor hacia la izquierda/derecha.

 Pulse la tecla SET.

 El disolvente seleccionado se utiliza para la destilación siguiente.

Nota: Para cada disolvente se muestran los parámetros. Estos pará-

metros sólo se pueden modificar para los disolventes definidos por el 

usuario UserSolvent1 ... UserSolvent5. Esto se describe en el apartado 

siguiente.

Disolventes definidos por el usuario

 En el indicador de pantalla para disolventes seleccione el área New-

Solvent1 ... NewSolvent5.

 Seleccione uno de estos disolventes y pulse el mando giratorio o el 

botón pulsador.

Ahora puede modificar todos los parámetros mostrados del disolvente.

 Seleccione el parámetro que desee modificar girando el mando gira-

torio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Modifique el parámetro seleccionado girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Guarde todos los valores con la tecla SET.

 NewSolvent1 está el disolvente actual.

Nota: No es posible regresar al cuadro de selección.

background image

126

Inicio de la destilación automática

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador en el campo "Iniciar" 

o "Siguiente". Si se han activado las opciones "100% destilación" o 

"Secado", la destilación se inicia de inmediato si se han cumplido las 

condiciones necesarias,

En el modo de destilación "Volumen", los parámetros de destilación adi-

cionales aparecen en otra pantalla.

 Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio 

o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la 

configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad 

de giro).

 Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar 

las modificaciones.

Destilación

El tipo de destilación elegido en el área de configuración de la destilación 

se muestra aquí y ya no puede cambiarse.

Muestra previa

Indique la cantidad que se encuentra en el émbolo de la muestra de 

prueba.

Destillat

Indique la cantidad que debe destilarse.

Eficacia 

Para lograr el equilibrio debe especificar la eficacia térmica.

La eficacia depende de la totalidad de las condiciones de destilación y es 

sobre todo un valor de cálculo. Por esta razón, el primer curso de destila-

ción sirve para la calibración. Una vez finalizada la destilación, es posible 

calcular la cantidad realmente destilada a fin de calcular la eficacia según 

la siguiente fórmula:

  

          η

th

 . m

(calc)

  

η

P

 =

   

             m 

(gem)

η

P

  

Grado de eficacia real

η

th

  

Grado de eficacia calculado

m

(gem)

   

Cantidad de destilado medida

(calc)

Cantidad de destilado predeterminada (calculada)

Para las siguientes destilaciones indique la eficacia real calculada; las 

siguientes destilaciones se realizarán automáticamente y con suficiente 

precisión en las mismas condiciones de destilación y del emplazamiento.

Fin de la destilación automática

La destilación automática finaliza según los siguientes criterios:

- Controlada por volumen

La cantidad de destilado predeterminada se ha equilibrado.

- 100% de destilación

La diferencia medida de temperatura del agua de refrigeración es inferior 

al valor nominal y el disolvente está totalmente evaporado.

Además, la destilación también puede finalizarse manualmente:

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador en el campo "Detener".

Menú "Modo Autodestilación con detección de ebullición"

Pantalla "Modo Autodestilación con detección de ebullición"

1.   Presentación del modo de servicio

2.   Campo de navegación Disolventes

3.   Indicación de vacío (Valor real)

4.   Indicador de vacío (valor nominal)

5.   Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación

6.   Indicador del temporizador

7.   Indicación de progreso de la destilación

      (% de la cantidad de destilado exigida)

8.   Diagrama vacío-rotación-tiempo

9.  Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del 

      refrigerador

10. Indicador de rotación (valor nominal) y símbolo de rotación

11. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado

Nota: La destilación por volumen no es posible, pues en este modo no 

es necesario conocer el disolvente. 

En el este modo, en lugar de seleccionar el disolvente, puede ajustarse 

la temperatura del baño y la velocidad del accionamiento de rotaci-

ón a través del campo de navegación "Siedeerkennung" (Detección de 

ebullición).

background image

127

Menú "Destilación personalizada"

Indicador de pantalla "Destilación personalizada"

1.   Presentación del modo de servicio

2.   Campo de navegación para el procedimiento de destilación

3.   Indicación de vacío (Valor real)

4.   Indicador de vacío (valor nominal)

5.   Campo de navegación "Iniciar/ Detener" de la destilación

6.   Indicador del temporizador

7.   Diagrama vacío-rotación-tiempo

8.   Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del

      refrigerador

9.   Indicador de rotación (valor nominal) y símbolo de rotación

10. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado

 Seleccione el elemento "Procedimiento" girando el mando giratorio o 

el botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Aparece el indicador de pantalla "Procedimientos".

 Seleccione un procedimiento girando el mando giratorio o el botón 

pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse la tecla SET. 

 El procedimiento seleccionado se utiliza para la destilación siguiente.

Nota: El diagrama Vacío-Rotación-Tiempo se muestra para cada pro-

cedimiento. Los parámetros pueden cambiarse en cada procedimiento. 

Esto se describe en el apartado siguiente. Además puede guardar el cur-

so de una destilación manual como procedimiento; consulte apartado 

"Modo manual".

Modificación de un procedimiento

 Seleccione el procedimiento que desee modificar y pulse el mando 

giratorio o el botón pulsador. El campo "Borrar y nuevo" se activa.

 Si pulsa el mando giratorio o el botón pulsador sobre el campo "Borrar 

y nuevo", el procedimiento se borra.

Ahora puede añadir nuevos pasos de procedimiento para vacío y rotación.

Vacío

 Seleccione "Vacío" en la pantalla girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador 

hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

Duración

 Seleccione "Duración" en la pantalla girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador 

hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Se define un nuevo paso 

de procedimiento con el par de valores Vacío-Duración y el procedi-

miento se añade. El diagrama se actualiza

Rotación

 Seleccione "Rotación" en la pantalla girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador 

hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

Duración

 Seleccione "Duración" en la pantalla girando el mando giratorio o el 

botón pulsador hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.

 Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador 

hacia la izquierda/derecha.

 Pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Se define un nuevo 

paso de procedimiento con el par de valores Rotación-Duración y el 

procedimiento se añade. El diagrama se actualiza.

Los pasos Vacío, Duración y Rotación,Duración pueden repetirse como 

máximo veinte veces.

Tecla SET: Abandona el menú. El procedimiento recién creado se almace-

ne y se selecciona como el procedimiento actual.

Tecla ESC: Abandona el menú. Todas las modificaciones se deshacen.

background image

128

Finalización de la destilación definida por el usuario

La destilación definida por el usuario finaliza automáticamente una vez 

transcurridos todos los pasos del procedimiento actual. Además también 

se puede finalizar manualmente pulsando el mando giratorio o el botón 

pulsador en el campo "Detener".

Modo de espera (standby)

 Pulse la tecla "Power".

 El equipo pasa al modo de espera.

 Vuelva a pulsar la tecla "Power". 

 Aparece el menú principal y el equipo vuelve a estar listo para el uso.

background image

129

Guía de menús

Pantalla de inici

o

Menú principa

l

Modo manual

Modo de destilación automática Modo definido por el usuario Configuració

n

Destilació

n

Va

o

Accionamient

o

Baño calefactor Idioma Servicio técnic

o

Fluido para el baño

Modo de destilación Secado Valor límite de la potencia de refrigeració

n

Máxima potencia de refrigeración Máxima potencia de refrigeración Control de caudal Unidad Detección de ebullició

n

Histéresi

s

Escalar tiempo Escalar vací

o

Unidad de vacío

Intervalo derecha/izquierd

a

Te

mporizador

Escalar tiempo Escalar rotación

Agua Aceit

e

RV

10.500

1

RV

10.4001/

2

Válvula 

RV

10.4003

Desaireación de vacío V4 Bomba  Ajuste Horas de servicio 

Va

lor nominal para la rotación

Va

lor nominal y valor real para el vací

o

Indicador del temporizador Iniciar/Detener SpeiAlmacena

r, procedimientos de navegación

Pantalla de erro

r

Pantalla del diagrama vacío-rotación-tiemp

o

¿Detección de ebullición activada

?

Aceton

a

Agua To

luen

o

N-Pantenol Benceno UserSolvent 

1

UserSolvent 

2

UserSolvent 

3

UserSolvent 

4

UserSolvent 

5

Va

lor nominal para la rotación

Va

lor nominal y valor real para el vací

o

Indicador del temporizador Campo de navegación del procedimiento de destilación Iniciar/Detener

, otros parámetro

s

Pantalla de erro

r

Pantalla Caudal, 

Te

mperatura diferencial, Potencia del refrigerado

Pantalla del diagrama vacío-rotación-tiemp

o

Va

lor nominal para la rotación

Va

lor nominal y valor real para el vací

o

Indicador del temporizador Campo de navegación Disolventes/ Detección de ebullición Iniciar/Detener

, otros parámetro

s

Pantalla de erro

r

Pantalla Caudal, 

Te

mperatura diferencial, Potencia del refrigerador

Pantalla del diagrama vacío-rotación-tiemp

o

Pantalla de progreso de la destilació

n

Procedimiento 

1

Procedimiento 

2

Procedimiento 

3

Procedimiento 

4

Procedimiento 

5

Procedimiento 

6

Procedimiento 

7

Procedimiento 

8

Procedimiento 

9

Procedimiento10

Cantidad de muestra previa Cantidad de destilado Grado de eficacia

Procedimiento 

1

Procedimiento 

2

Procedimiento 

3

Procedimiento 

4

Procedimiento 

5

Procedimiento 

6

Procedimiento 

7

Procedimiento 

8

Procedimiento 

9

Procedimiento 10

Te

mperatura del baño calefacto

r

Rotación Va

o

Grado de eficacia Valor 

C

Entalpia de evaporación Densida

d

Borrar procedimient

o

Va

o

Duració

n

Rotación Duració

n

Confirmar

Englis

h

Deutsc

h

Français Español

中文

日本

Polski

Detección de ebullición no Detección de ebullición sí

Te

mperatura del baño calefacto

r

Rotación

background image

130

Ajuste el tope final inferior

Atención: 

Dependiendo del tamaño del matraz, el ángulo de ajuste del 

accionamiento de rotación, así como de la posición del baño calefactor y 

del elevador, el matraz del evaporador puede estar en el baño calefactor. 

Peligro de rotura de cristales!

Utilice el tope final variable para limitar la posición inferior del elevador.

En el modo manual, el elevador puede colocarse en cualquier posición 

mediante las teclas “   ” y “   ” En caso de colisión no se produce ninguna 

desconexión automática.

 Pulse la tecla “   ” hasta que el elevador alcance la posición deseada.

Nota: El matraz de evaporación debe introducirse 2/3 en el baño calefactor.

  Para ajustar el elemento de tope (Q), pulse el botón central (R) en el 

lado delantero del elevador (fig. 18).

  Inserte el tope (Q) en la posición deseada (fig. 19).

 Pulse la tecla “   ” hasta que el elevador alcance el tope final superior.

Nota: El recorrido está limitad de 0 a 6 cm.

Revise el funcionamiento de la desconexión final

 Desplace el elevador hacia abajo manteniendo pulsada la tecla “   ”.

 El accionamiento se detiene automáticamente al llegar a la posición 

final inferior que se ha ajustado.

 Vuelva a desplazar el accionamiento a la posición superior.

Para activar el elevador del mecanismo de elevación de seguridad 

después de una parada prolongada, desplace el elevador varias veces 

hasta la posición tope más inferior o más superior antes de comenzar la 

destilación (véase el capítulo Advertencias de seguridad - Mecanismo de 

elevación de seguridad).

Llenado del matraz de evaporación

Antes de llenar el matraz de evaporación los aparatos de vidrio se regulan 

a la presión nominal mediante el mecanismo de control de vacío.

 Llene el matraz de evaporación a través del conducto de realimenta-

ción (fig. 30).

 Dada la baja presión existente, el disolvente se aspira en el matraz de 

evaporación, por lo que las pérdidas de disolvente se mantienen lo 

más reducidas posible a la hora de aspirar.

 Dada la baja presión existente, el disolvente se aspira en el matraz de 

evaporación, por lo que las pérdidas de disolvente se mantienen lo 

más reducidas posible a la hora de aspirar.

Nota: 

Atención:

 La carga máxima permitida (matraz de evaporación y 

contenido) es de 3 kg.

Instalación del baño calefactor

Beachten Sie auch die Betriebsanleitung des Heizbades IKA

®

 HB 10!

  Desplace el elevador a la posición inferior y compruebe la posición 

del baño calefactor respecto a la del matraz de evaporación. Si utiliza 

matraces de evaporación de mayor tamaño (2 ó 3 litros), así como 

en función del ángulo ajustado para el accionamiento de rotación, el 

baño calefactor puede desplazarse 50 mm hacia la derecha.

 Llene el baño calefactor con fluido de atemperado hasta que el ma-

traz de atemperado esté rodeado de fluido de atemperado hasta 2/3 

de su volumen.

 Conecte el accionamiento de rotación y aumente lentamente la ve-

locidad.

Nota: Evite que se formen ondas.

 Conecte el baño calefactor con el interruptor principal.

Nota: Evite que se produzcan tensiones en el vidrio debido a una dife-

rencia entre la temperatura del matraz de evaporación y la del baño 

calefactor al introducir el matraz de evaporación en el baño calefactor.

Nota: Si utiliza otros accesorios distintos de los originales de 

IKA

®

, pue-

de que el recorrido de desplazamiento de 50 mm no sea suficiente, sob-

re todo al utilizar los matraces de evaporación de 3 l y antiespumantes.

Utilice la placa de montaje 

IKA

®

RV 10.3000 para ampliar el recorrido 

de desplazamiento del baño calefactor en 150 mm.

Fig. 28

Q

R

Fig. 29

Fig. 30

background image

131

Mantenimiento y limpieza

El aparato funciona sin mantenimiento. Este está sometido sólo al en-

vejecimiento natural de las piezas y sus fallos estadísticos.

La junta del refrigerador de vidrio debe revisarse y, en su caso, cambiarse 

a intervalos periódicos.

Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier 

operación de limpieza.

Para la limpieza del aparato debe utilizarse exclusivamente agua a la que 

se habrá añadido un detergente tensioactivo. En caso de suciedad muy 

persistente se empleará alcohol isopropíli.

Pedido del piezas de repuesto

Al pedir piezas de repuesto, indique siempre:

- el número de fabricación que aparece en la placa de características

- el modelo del aparato

- la designación del repuesto (en 

www.ika.com

 encontrará las imáge-

nes y la lista de piezas de repuesto).

Caso de reparación

Rogamos enviar a la reparación solamente aparatos limpios y exentos de 

substancias perjudiciales a la salud. Utilice para ello el formulario "

Certifi-

cado de no objeción

", descargue el impreso del formulario en la página 

web de 

IKA

®

www.ika.com

.

En el caso de que tenga que enviar el aparato al servicio técnico, em-

paquételo en el embalaje original. Los embalajes normales de almacena-

miento no son suficientes para devolver el aparato, por lo que deberá 

utilizar además el embalaje de transporte que corresponda.

Mecanismo de elevación de seguridad

El mecanismo de elevación de seguridad debe comprobarse todos los 

días antes del servicio. 

Después de una parada prolongada (aprox. cuatro semanas), desplace 

el elevador varias veces hasta la posición tope más inferior o más su-

perior antes de comenzar la destilación (véase el capítulo Advertencias 

de seguridad - Mecanismo de elevación de seguridad). Si el mecanismo 

de elevación de seguridad ya no funciona, póngase en contacto con el 

departamento de servicio técnico de 

IKA

®.

Accesorios

RV 10.1 

NS 29/32 Equipo de vidrio vertical  (1)

RV 10.10 

NS 29/32 Equipo de vidrio vertical recubierto (1)

RV  10.2 

NS 29/32 Equipo de vidrio diagonal (2)

RV 10.20 

NS 29/32 Equipo de vidrio diagonal recubierto (2)

RV 10.700 

NS 29/42 Equipo de vidrio vertical (1)

RV 10.710 

NS 29/42 Equipo de vidrio vertical recubierto (1)

RV 10.800 

NS 29/42 Equipo de vidrio diagonal (2)

RV 10.810 

NS 29/42 Equipo de vidrio diagonal recubierto (2)

RV 10.900 

NS 24/40 Equipo de vidrio vertical  (1)

RV 10.910 

NS 24/40 Equipo de vidrio vertical recubierto(1)

RV 10.1000 

NS 24/40 Equipo de vidrio diagonal (2)

RV 10.1010 

NS 24/40 Equipo de vidrio diagonal recubierto (2)

RV 10.3 

Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución (1)

RV 10.30 

Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución,

  

recubierto

RV 10.4 

Refrigerador de hielo seco (2)

RV 10.40 

Refrigerador de hielo seco, recubierto (2)

RV 10.5 

Refrigerador vertical con pieza de ditribución y válvula  

de bloqueo para la destilación de reflujo

   

(sin figura)

RV 10.50 

Refrigerador vertical con pieza de ditribución y válvula  

de bloqueo para la destilación de reflujo, recubierto

   

(sin figura)

RV 10.6 

Refrigerador vertical intensivo con pieza de ditribución 

y válvula de bloqueo para la destilación de reflujo

RV 10.60 

Refrigerador vertical intensivo con pieza de ditribución 

y válvula de bloqueo para la destilación de reflujo, 

   

recubierto (3)

HB 10.1 

Placa de protección (baño calefactor HB 10)

HB 10.2 

Cubierta de protección (baño calefactor HB 10)

RV 10.70 

NS 29/32 Tubo de paso del vapor

RV 10.71 

NS 24/29 Tubo de paso del vapor

RV 10.72 

NS 29/42 Tubo de paso del vapor

RV 10.73 

NS 24/40 Tubo de paso del vapor

RV 10.74 

NS 29/32 Tubo de paso del vapor, abreviatura

   

para destilación de reflujo

RV 10.75 

NS 24/29 Tubo de paso del vapor, abreviatura

   

para destilación de reflujo

background image

132

RV 10.76 

NS 29/42 Tubo de paso del vapor, abreviatura

   

para destilación de reflujo

RV 10.77 

NS 24/40 Tubo de paso del vapor, abreviatura

   

para destilación de reflujo

RV 10.80 

NS 29/32 Matraz de evaporación     50 ml

RV 10.81 

NS 29/32 Matraz de evaporación   100 ml

RV 10.82 

NS 29/32 Matraz de evaporación   250 ml

RV 10.83 

NS 29/32 Matraz de evaporación   500 ml

RV 10.84 

NS 29/32 Matraz de evaporación 1000 ml

RV 10.85 

NS 29/32 Matraz de evaporación 2000 ml

RV 10.86 

NS 29/32 Matraz de evaporación 3000 ml

RV 10.90 

NS 24/32 Matraz de evaporación     50 ml

RV 10.91 

NS 24/32 Matraz de evaporación   100 ml

RV 10.92 

NS 24/32 Matraz de evaporación   250 ml

RV 10.93 

NS 24/32 Matraz de evaporación   500 ml

RV 10.94 

NS 24/32 Matraz de evaporación 1000 ml

RV 10.95 

NS 24/32 Matraz de evaporación 2000 ml

RV 10.96 

NS 24/32 Matraz de evaporación 3000 ml

RV 10.97 

NS 24/40 Matraz de evaporación 1000 ml

RV 10.2001 

NS 29/42 Matraz de evaporación     50 ml

RV 10.2002 

NS 29/42 Matraz de evaporación   100 ml

RV 10.2003 

NS 29/42 Matraz de evaporación   250 ml

RV 10.2004 

NS 29/42 Matraz de evaporación   500 ml

RV 10.87 

NS 29/42 Matraz de evaporación 1000 ml

RV 10.2005 

NS 29/42 Matraz de evaporación 2000 ml

RV 10.2006 

NS 29/42 Matraz de evaporación 3000 ml

RV 10.2007 

NS 24/40 Matraz de evaporación     50 ml

RV 10.2008 

NS 24/40 Matraz de evaporación   100 ml

RV 10.2009 

NS 24/40 Matraz de evaporación   250 ml

RV 10.2010 

NS 24/40 Matraz de evaporación   500 ml

RV 10.2011 

NS 24/40 Matraz de evaporación 1000 ml

RV 10.2012 

NS 24/40 Matraz de evaporación 2000 ml

RV 10.2013 

NS 24/40 Matraz de evaporación 3000 ml

RV 10.100 

KS 35/20 Matraz de recogida de    100 ml

RV 10.101 

KS 35/20 Matraz de recogida de    250 ml

RV 10.102 

KS 35/20 Matraz de recogida de    500 ml

RV 10.103 

KS 35/20 Matraz de recogida de  1000 ml

RV 10.104 

KS 35/20 Matraz de recogida de  2000 ml

RV 10.105 

KS 35/20 Matraz de recogida de  3000 ml

RV 10.200 

KS 35/20 Matraz de recogida de  100 ml, recubierto

RV 10.201 

KS 35/20 Matraz de recogida de  250 m, recubierto

RV 10.202 

KS 35/20 Matraz de recogida de  500 ml, recubierto

RV 10.203 

KS 35/20 Matraz de recogida de 1000 ml, recubierto

RV 10.204 

KS 35/20 Matraz de recogida de 2000 ml, recubierto

RV 10.205 

KS 35/20 Matraz de recogida de 3000 ml, recubierto

RV 10.300 

NS 29/32 Matraz de pulverización de  500 ml

RV 10.301 

NS 29/32 Matraz de pulverización de 1000 ml

RV 10.302 

NS 29/32 Matraz de pulverización de 2000 ml

RV 10.303 

NS 24/29 Matraz de pulverización de  500 ml

RV 10.304 

NS 24/29 Matraz de pulverización de 1000 ml

RV 10.305 

NS 24/29 Matraz de pulverización de 2000 ml

RV 10.2014 

NS 29/32 Matraz de pulverización de  500 ml

RV 10.2015 

NS 29/32 Matraz de pulverización de 1000 ml

RV 10.2016 

NS 29/32 Matraz de pulverización de 2000 ml

RV 10.217 

NS 24/40 Matraz de pulverización de  500 ml

RV 10.218 

NS 24/40 Matraz de pulverización de 1000 ml

RV 10.219 

NS 24/40 Matraz de pulverización de 2000 ml

RV 10.400 

NS 29/32 Cilindro de evaporación de   500 ml

RV 10.401 

NS 29/32 Cilindro de evaporación de 1500 ml

background image

133

RV 10.402 

NS 24/29 Cilindro de evaporación de   500 ml

RV 10.403 

NS 24/29 Cilindro de evaporación de 1500 ml

RV 10.2020 

NS 29/42 Cilindro de evaporación de   500 ml

RV 10.2021 

NS 29/42 Cilindro de evaporación de 1500 ml

RV 10.2022 

NS 24/40 Cilindro de evaporación de   500 ml

RV 10.2023 

NS 24/40 Cilindro de evaporación de 1500 ml

RV 10.500 

NS 29/32 Freno de espuma

RV 10.501 

NS 24/29 Freno de espuma

RV 10.2024 

NS 29/42 Freno de espuma

RV 10.2025 

NS 24/40 Freno de espuma

RV 10.600 

NS 29/32 Espiral de destilación con   6 manguitos de destilación

RV 10.601 

NS 29/32 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación

RV 10.602 

NS 29/32 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación

RV 10.603 

NS 24/29 Espiral de destilación con   6 manguitos de destilación

RV 10.604 

NS 24/29 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación

RV 10.605 

NS 24/29 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación

RV 10.2026 

NS 29/42 Espiral de destilación con   6 manguitos de destilación

RV 10.2027 

NS 29/42 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación

RV 10.2028 

NS 29/42 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación

RV 10.2029 

NS 24/40 Espiral de destilación con   6 manguitos de destilación

RV 10.2030 

NS 24/40 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación

RV 10.2031 

NS 24/40 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación

RV 10.610 

 Manguito de destilación 20 ml

RV 10.606 

NS 29/32 Espiral de destilación con 5 matraces de    50 ml

RV 10.607 

NS 29/32 Espiral de destilación con 5 matraces de  100 ml

RV 10.608 

NS 24/29 Espiral de destilación con 5 matraces de    50 ml

RV 10.609 

NS 24/29 Espiral de destilación con 5 matraces de  100 ml

RV 10.2032 

NS 29/42 Espiral de destilación con 5 matraces de    50 ml

RV 10.2033 

NS 29/42 Espiral de destilación con 5 matraces de  100 ml

RV 10.2034 

NS 24/40 Espiral de destilación con 5 matraces de    50 ml

RV 10.2035 

NS 24/40 Espiral de destilación con 5 matraces de  100 ml

RV 10.3000 

Placa de montaje

RV 10.4001 

Válvula solenoide del vacío doméstico (1)

RV 10.4002 

Válvula solenoide del vacío de laboratorio (2)

RV 10.4003 

Control de bomba, incl. válvula solenoide (3)

RV 10.5001 

Válvula de estrangulación de agua (4), sólo para la 

   

conexión a la tubería de agua!

RV 10.5002 

Filtro (5)

RV 10.5003 

Válvula de regulación de presión (6)

RV 10.8001 

Junta, PTFE compound

PC 1.1 

Cable

  

Labworldsoft

®

background image

134

Un fallo durante el funcionamiento se muestra en la pantalla mediante un mensaje de error.

Tras aparecer un mensaje de error grave, el elevador se desplaza a la posición final superior y el manejo del aparato está bloqueado. El elevador puede 

seguir utilizándose.

Proceda, entonces, de la siguiente manera:

 

Apague el aparato desde el interruptor

 

Tome las medidas correctivas correspondientes

 

Vuelva a encender el aparato

  Códigos de error Resultado 

Causa 

Corrección

  Error de  

La destilación se interrumpe en 

Interfaz IR bloqueada 

Confirme con ESC

  comunicación 

el modo de autodestilación. 

Baño calefactor desconectado 

Baño calefactor conectado

  en el baño  

Compruebe y limpie la interfaz IR

  No hay rotación 

La destilación se interrumpe 

El accionamiento de rotación no arranca o  Apague el equipo con el interruptor de

     

No hay accionamiento de rotación 

tiene una divergencia de velocidad grande   alimentación y vuelva a encenderlo

  No hay diferencia   La destilación se interrumpe en 

No hay aumento en la temperatura 

Confirme con ESC

  de temperatura 

el modo de autodestilación.  

diferencial del agua de refrigeración 

Revise el caudal del agua de refrigeración

     

Asegúrese de que las mangueras de agua

     

de refrigeración están bien atornilladas

  Temperatura fuera  La destilación se interrumpe  

Temperatura diferencial del 

Confirme con ESC

  del  intervalo 

margen de medición (>7 K) 

Asegúrese de que las mangueras de agua

  permitido 

de refrigeración están bien atornilladas

  No hay vacío 

La destilación se interrumpe 

El valor nominal de vacío no se ha 

Confirme con ESC

     

El vacío no puede regularse 

alcanzado 

Revise el equipo de vidrio y las conexiones de

     

manguera para asegurarse de que son estancas

     

Encienda la bomba

     

Revise la conexión de las válvulas de vacío

  No hay  

El vacío no puede desairearse  

No hay aireación del refrigerador 

Apague el equipo

  desaireación 

El sensor de vacío está defectuoso

     

Ventile el equipo de vidrio manual a través de la llave 

     

de cierre

  La válvula de agua  El agua circula continuamente  

La válvula de agua no se ha conectado  Confirme con ESC

  no se ha 

por el circuito de refrigeración 

Revise la conexión

 conectado

  Caudal 

La destilación se interrumpe en 

Caudal del agua de refrigeración  

Confirme con ESC

  fuera del 

el modo de autodestilación. 

fuera del intervalo permitido 

Vuelva a ajustar el caudal

  intervalo 

Desconecte el control de caudal

  permitido 

(para el refrigerador de hielo seco)

  El refrigerador 

La destilación se interrumpe 

El refrigerador está sobrecargado 

Confirme con ESC

  está  

El destilado puede llegar a la bomba 

Modifique los parámetros del proceso, por ejemplo, 

  sobrecargado 

de vacío 

aumentando la presió

     

Baje la temperatura del baño

     

Aumente el caudal del refrigerador n el margen indicado

  Destilación seca 

La destilación se interrumpe 

Durante la destilación se ha detectado  Confirme con ESC

     

que en el matraz de evaporación no   O buen active el elemento "Secado"

     

hay ningún fluido. 

en el menú "Configuración"

  El elevador no  

La destilación se interrumpe 

El recorrido del elevador está 

Confirme con ESC

  está en 

El motor del elevador se desconecta 

bloqueado 

Compruebe el recorrido del elevador

  su posición final 

Retire los bloqueos

  Error de ajuste 

El ajuste se restablece al ajuste 

El ajuste se encuentra fuera de los  

Confirme con ESC

     

de fábrica 

márgenes permitidos (máx. +/- 0,5 K)  Compruebe si el sensor está correctamente introducido

     

Realice un nuevo ajuste

  Error de 

El valor de calibración de vacío se ajusta 

Error al comprobar el contenid 

El vacío debe volver a calibrarse

  memoria 

al valor de fábrica. 

de la memoria 

  Fuga en el vacío 

La destilación se interrumpe 

Fuga en sistema de vacío 

Confirme con ESC

     

Búsqueda de fugas

 No se ha encontrado  La destilación se interrumpe 

No ha sido posible encontrar el 

-Disolvente con un punto de ebullición alto: reinicio

  ningún punto de 

punto de ebullición 

-Controle el baño calefactor

  ebullición

 No se ha encontrado  La destilación no se inicia  

No se ha detectado ninguna 

-Confirme con ESC

 ninguna bomba 

bomba analógica 

-Compruebe la bomba y las conexiones

 analógica

Si el error no se puede eliminar mediante las medidas descritas:

- diríjase a la Sección de servicio técnico 

IKA

®

,

- envíe el aparato junto con una breve descripción del fallo.

Códigos de error

background image

135

Datos técnicos

Intervalo de tensión de servicio 

Vac 

100 - 230 ±10%

Tensión nominal 

Vac 

100 - 230

Frecuencia 

Hz 

50 / 60

Rendimiento de la conexión sin baño calefactor W 

100

Rendimiento de la conexión en funcionamiento “stand by” W 

3,3

Velocidad 

rpm 20-280

Indicador de la velocidad 

digital

Pantalla de dimensiones del área de visibilidad (An x Al)  mm 

70 x 52

Indicador de la pantalla 

Pantalla TFT

Multilingue   si

Marcha a la derecha y a la izquierda / Funcionamiento a intervalos  

si

Arranque suave 

si

Elevador 

 automático

Velocidad de carrera 

mm/s 

50

Carrera 

mm 140

Ajuste del tope final inferior 

mm 

60, sin contacto

Inclinación regulable del cabezal 

0° - 45°

Temporizador min  1-200 

Intervalo 

sek 1-100 

Controlador de vacío integrado 

si

Margen de medición de vacío 

mbar (hPa) 

1050 - 1

Margen de regulación de vacío 

mbar (hPa) 

1012 - 1

Precisión de medición de vacío 

mbar 

+ 2 (+ 1 Digit) después de realizar el ajuste a temperatura constante

Precisión de regulación de vacío 

mbar 

Histéresis ajustable

Margen de medición de temperatura diferencial K 

7

Margen de compensación de desplazamiento K 

+0,5

Interfaz 

USB, RS 232

Programación de la rampa 

si

Procesos de destilación programables 

si

Control remoto 

con el accesorio labworldsoft

®

Superficie de refrigeración 

cm

2

  

1200

(Refrigerador estándar  RV 10.1,10.10,10.2,10.20)

Caudal mín. del agua de refrigeración 

l/h 

30

Caudal máx. del agua de refrigeración 

l/h 

100

Presión del agua de refrigeración 

bar 

1

Margen de temperatura del agua de refrigeración  °C 

18 - 22, constante

Fusible 

2xT1, 6A    250V    5x20

Duración de conexión permisible 

100

Temperatura ambiente permisible 

°C 

5-40

Humedad permisible 

80

Humedad permisible DIN EN 60529 

IP 20

Clase de protección 

I

Categoría de sobretensión 

II

Grado de ensuciamiento 

2

Peso (sin equipo de vidrio; sin baño calefactor) kg 

18,6

Dimension (An x Pr x Al) 

mm 

500 x 440 x 430

Altitud geográfica de servico 

máx. 2000 sobre el nivel del mar

Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas!

background image

136

Tabla de disolvente (selección)

Disolventes Fórmula 

Presión para punto

de ebullición

a 40 °C en mbar

Acetic acid 

C

2

H

4

O

2

 44

Acetone C

3

H

6

O 556

Acetonitrile C

2

H

3

N 226

N-Amylalcohol, C

5

H

12

O 11

n-Pentanol

n-Butanol C

4

H

10

 25

tert. Butanol, 

C

4

H

10

O 130

2-Methyl-2-Propanol

Butylacetate C

6

H

12

O

2

 39

Chlorobenzene C

6

H

5

CI 36

Chloroform CHCI

3

 474

Cyclohexane C

6

H

12

 235

Dichloromethane, CH

2

CI

2

 atm.press.

Methylenechloride

Diethylether C

4

H

10

O atm.press.

1,2,-Dichloroethylene (trans) 

C

2

H

2

CI

2

 751

Diisopropylether C

6

H

14

O 375

Dioxane C

4

H

8

O

2

 107

Dimethylformamide (DMF) 

C

3

H

7

NO 11

Ethanol C

2

H

6

O 175

Disolventes Fórmula 

Presión para punto

de ebullición

a 40 °C en mbar

Ethylacetate C

4

H

8

O

2

 240

Ethylmethylketone C

4

H

8

O 243

Heptane C

7

H

16

 120

Hexane C

6

H

14

 335

Isopropylalcohol C

3

H

8

O 137

Isoamylalcohol, C

5

H

12

O 14

3-Methyl-1-Butanol

Methanol CH

4

O 337

Pentane C

5

H

12

 atm.press.

n-Propylalcohol C

3

H

8

O 67

Pentachloroethane C

2

HCI

5

 13

1,1,2,2,-Tetrachloroethane C

2

H

2

CI

4

 35

1,1,1,-Trichloroethane C

2

H

3

CI

3

 300

Tetrachloroethylene C

2

CI

4

 53

Tetrachloromethane CCI

4

 271

Tetrahydrofurane (THF) 

C

4

H

8

O 357

Toluene C

7

H

8

 77

Trichloroethylene C

2

HCI

3

 183

Water H

2

O 72

Xylene C

8

H

10

 25

background image

137

Исходный язык: немéцкий

RU

Содержание

Общее указание на опасность

Опасность получения ожогов!

Условные обозначения

 Страница

Декларация о соответствии стандартам ЕС 

3

Условные обозначения 

137

Гарантия 137

Указания по технике безопасности 

138

Использование по назначению 

139

Распаковка 140

Важные замечания 

140

Регулирование вакуума: двухпозиционный режим и режим с регулированием частоты вращения 141

Размещение 142

Привод RV 10 control

Нагревательная баня

Стеклянная посуда

Система шлангов

Интерфейсы и выходы 

150

Ввод в эксплуатацию 

152

Техобслуживание и чистка 

164

Принадлежности 164

Коды ошибок 

167

Технические данные 

168

Таблица растворителей (выбор) 

169

В соответствии с условиями продажи и поставки 

IKA

®

 срок гарантии составляет 

24 месяца. При наступлении гарантийного случая обращайтесь к дилеру. Можно 

также отправить прибор с приложением платежных документов и указанием 

причины рекламации непосредственно на наш завод. Расходы по перевозке 

берет на себя покупатель.

Гарантия

Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали, случаи 

ненадлежащего обращения, недостаточного ухода и обслуживания, не 

соответствующего указаниям настоящей инструкции по эксплуатации.

background image

138

Указания по технике безопасности

 Количество и тип дистиллята должны соответствовать размеру дистилляционного 

оборудования. Охладитель должен обладать достаточной эффективностью. 

Контролируйте расход охлаждающего средства на выходе охладителя.

•  При  работе  под  нормальным  давлением  (например,  открытый  выход 

охладителя) стеклянная посуда в сборе должна всегда проветриваться во 

избежание повышения давления.

•  Следите  за  тем,  чтобы  газы,  пары  или  взвешенные  вещества  в  опасной 

концентрации могли выходить через открытый выход охладителя. Убедитесь, 

что опасность, например, из-за подключенных охлаждаемых ловушек, 

газопромывных склянок или работающей вытяжки, исключена.

•  Не  нагревайте  вакуумированные  стеклянные  сосуды  с  одной  стороны.  Во 

время фазы нагрева испарительная колба должна вращаться.

•  Стеклянная  посуда  рассчитана  на  работу  с  вакуумом  до  1  мбар.  Перед 

началом нагрева выполните вакуумирование оборудования (см. главу 

«Ввод в эксплуатацию»). Проветривайте оборудование снова только после 

охлаждения. Неконденсированные пары должны быть конденсированы 

или безопасно отведены. Если существует опасность разложения остатка 

дистилляции в присутствии кислорода, для уменьшения давления 

разрешается подавать только инертный газ.

• 

Внимание!

 Не допускайте образования пероксидов. В остатках после 

дистилляции и выпаривания могут накапливаться и взрывообразно 

разлагаться неорганические пероксиды!

  Храните жидкости, склонные с образованию неорганических пероксидов, в 

защищенном от попадания света, в частности ультрафиолетового излучения, 

месте и перед дистилляцией и выпариванием проверяйте их на наличие 

пероксидов. Имеющиеся пероксиды необходимо удалить. К образованию 

пероксидов склонны многочисленные органические соединения, 

например, декалин, диэтиловый эфир, диоксан, тетрагидрофуран, а также 

ненасыщенные углеводороды, как-то: тетралин, диены, кумол, а также 

альдегиды, кетоны и растворы этих веществ.

• 

Опасность получения ожогов! 

Нагревательная баня, теплопередающая 

среда, а также испарительная колба и стеклянная посуда в сборе могут 

нагреваться во время работы и оставаться горячими в течение длительного 

времени после ее завершения! Перед продолжением работ на приборе дайте 

компонентам охладиться. 

• Внимание! 

Не допускайте задержки кипения. Нагрев испарительной колбы 

в нагревательной бане без подключения ротационного привода запрещен! 

Если внезапное вспенивание или фумигация свидетельствуют о начале 

разложения содержимого колбы, немедленно выключите нагрев. Поднимите 

испарительную колбу из нагревательной бани при помощи подъемного 

устройства. Очистите опасную зону и предупредите находящихся поблизости 

людей!

• 

Внимание! 

Категорически запрещается эксплуатировать прибор с 

вращающейся испарительной колбой и поднятым подъемником. Включите 

прибор с низкой скоростью вращения и опустите испарительную колбу 

в нагревательную баню, затем увеличьте скорость вращения до нужного 

значения. В противном случае существует опасность выплескивания горячей 

теплопередающей среды!

 Установите скорость вращения привода таким образом, чтобы при вращении 

испарительной колбы в нагревательной бане не выплескивалась теплопередающая 

среда, при необходимости снова уменьшите скорость вращения.

• Во время работы не прикасайтесь к вращающимся частям прибора.

• Дисбаланс может привести к неконтролируемому резонансному поведению 

прибора или конструкции. Стеклянное оборудование может быть повреждено 

или разбито. При дисбалансе или необычных шумах немедленно выключите 

прибор или уменьшите скорость вращения.

• После исчезновения питания в стеклянной посуде возможно возникновение 

пониженного давления! Прибор проветривается автоматически при 

повторном включении.

•  После  прерывания  подачи  тока  прибор  при  возобновлении  подачи 

автоматически не запускается.

• Полное обесточивание прибора производится только с помощью выключателя 

или путем извлечения вилки кабеля питания или вилки прибора из розетки 

электрической сети.

• К розетке для кабеля сетевого питания должен обеспечиваться легкий доступ.

Для вашей защиты

• 

Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте 

инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по 

технике безопасности.

• 

Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех 

месте.

• Следите за тем, чтобы с прибором работал только обученный персонал.

•  Соблюдайте  указания  по  технике  безопасности,  директивы,  предписания 

по охране труда и предотвращению несчастных случаев. 

В частности при 

работе под вакуумом!

•  Используйте  средства  индивидуальной  защиты  в  соответствии  с  классом 

опасности обрабатываемой среды. В противном случае возникает опасность 

вследствие:

- разбрызгивания жидкостей;

- захвата частей тела, волос, одежды и украшений;

- травм из-за боя стекла.

•  Учитывайте  опасности  для  пользователя,  возникающие  при  контакте  со 

средами, например, ядовитыми жидкостями, газами, туманом, парами, 

пылью или биологическими или микробиологическими веществами, либо 

при их вдыхании.

•  Установите  прибор  на  ровной,  устойчивой,  чистой,  нескользящей,  сухой  и 

огнестойкой поверхности.

• Следите за наличием достаточного места над прибором, так как стеклянная 

посуда в сборе может превышать высоту прибора.

•  Перед  каждым  использованием  проверяйте  прибор,  принадлежности  и 

особенно стеклянные части на наличие повреждений. Не используйте 

поврежденные детали.

•  Следите  за  тем,  чтобы  стеклянная  посуда  в  сборе  не  имела  внутренних 

напряжений! Опасность растрескивания вследствие:

- напряжений из-за неправильной сборки;

- механических воздействий извне;

- локальных температурных пиков.

•  Следите  за  тем,  чтобы  прибор  при  вибрациях  или  дисбалансе  оставался 

неподвижным.

• Учитывайте опасность, исходящую от:

- воспламеняющихся материалов;

- горючих сред с низкой температурой кипения.

• 

Внимание! 

Данный прибор предназначен только для 

обработки или нагрева сред с температурой воспламенения 

выше установленного предела максимальной температуры 

нагревательной бани.

  Заданный предел максимально допустимой температуры нагревательной 

бани должен быть не менее чем на 25 °C ниже точки воспламенения 

используемой среды.

• 

Запрещается

 эксплуатировать прибор во взрывоопасной атмосфере, с 

опасными веществами и под водой.

•  Допускается  обработка  только  материалов,  не  имеющих  опасной  реакции 

на прилагаемую при обработке энергию. Это относится и к другим видам 

энергии, например, к световому излучению.

• Работы с прибором разрешается выполнять только в контролируемом режиме.

• Работа с избыточным давлением запрещена (давление охлаждающей воды см. 

в главе «Технические данные»).

• Не закрывайте вентиляционные отверстия для охлаждения прибора.

•  Нельзя  исключить  потенциально  опасного  электростатического 

взаимодействия между средой и узлом привода.

• Прибор не предназначен для ручного режима работы.

•  Безопасная  работа  обеспечивается  только  при  использовании 

принадлежностей, описанных в главе «Принадлежности».

• Соблюдайте инструкцию по эксплуатации нагревательной бани HB 10.

•  Соблюдайте  инструкцию  по  эксплуатации  принадлежностей,  например, 

вакуумного насоса.

• Проложите выход вакуумного насоса со стороны нагнетания в вытяжной шкаф.

• Используйте защитный колпак HB 10.2 или экран HB 10.1, защищающий от 

брызг.

• Эксплуатируйте прибор только при закрытом со всех сторон вытяжном шкафу 

или аналогичных предохранительных устройствах.

background image

139

  Помимо ручного режима можно выбирать следующие автоматические 

режимы:

- 100% дистилляция;

- зависящая от объема или количества дистилляция.

aна задней правой стороне прибора с максимальным общим весом 3,1 кг.

 Испарительная колба поднимется из нагревательной бани.

При первом вводе в эксплуатацию, а также после длительного простоя выполните 

следующие действия: перед отключением сетевого напряжения несколько раз 

переместите подъемник в нижнее и верхнее конечные положения с помощью 

мотора и посредством нажатия функциональных кнопок подъемника. 

Примечание: отключение и прекращение подачи сетевого напряжения 

осуществляется с задержкой по времени относительно отключения с 

помощью кнопки «Power» на передней панели.

Если устройство аварийного подъема не функционирует, обратитесь в сервисную 

службу компании 

IKA

®

.

Со стороны испарителя (испарительная колба плюс содержимое) максимально 

допустимый вес составляет 3,0 кг! При превышении этого веса существует 

опасность боя стекла паропроводной трубки!

Учитывайте, что в этом случае устройство аварийного подъема не функционирует.

При большом весе всегда выполняйте работы с медленной скоростью вращения. 

Большой дисбаланс ведет к поломке паропроводной трубки!!

• Открывать прибор могут только квалифицированные специалисты.

•  Съемные  детали  прибора  должны  быть  установлены  на  место,  чтобы 

предотвратить проникновение инородных тел, жидкостей и т. д.

• Не допускайте толчков и ударов прибора и принадлежностей.

• Автоматическая работа: Перед началом автоматического выполнения всегда 

проверяйте процессы испарения. Неизвестные процессы испарения нельзя 

выполнять автоматически!

Устройство аварийного подъема

При выключении прибора или обесточивании включается внутреннее 

устройство аварийного подъема, которое поднимает испарительную колбу из 

нагревательной бани.

Устройство аварийного подъема в обесточенном состоянии рассчитано на 

максимальный общий вес (стеклянная посуда плюс растворитель) 3,1 кг.

Пример расчета максимального веса при использовании вертикальной 

стеклянной посуды с колбой объемом 1 литр:

Охладитель + приемная колба + испарительная колба + мелкие детали =

    1200 г      +           400 г         +              280 г              +         100 г         =   1980 г

Максимальный вес растворителя = 3100 г – 1980 г = 1320 г

При большем весе аварийный подъем может не обеспечиваться, что 

обусловлено конструкцией! 

При использовании охладителей других типов, например, сухоледного или 

высокоэффективного охладителя, а также при использовании распределителей 

для повторной дистилляции со съемным охладителем может потребоваться 

уменьшение веса в соответствии с добавочным весом этих стеклянных конструкций!

Поэтому перед началом дистилляции проверьте, поднимается ли вверх 

нагруженный стеклянной посудой и дистиллятом подъемник в обесточенном 

состоянии.

Устройство аварийного подъема необходимо проверять ежедневно перед 

началом работы. Переместите подъемник в нижнее конечное положение с 

помощью мотора и нажмите кнопку питания «Power» на передней панели или 

включите главный сетевой выключатель 

Для защиты прибора

• Данные напряжения на типовой табличке должны совпадать с параметрами 

сетевого напряжения.

• Розетка сети электропитания должна быть заземлена (должна иметь контакт 

защитного провода).

Использование по назначению

• 

Область применения

- Лаборатории 

- Учебные заведения

- Аптеки 

- Университеты

Защита пользователя не гарантируется, если прибор эксплуатируется 

с принадлежностями, которые поставлены не производителем или не 

рекомендованы им, или если прибор эксплуатируется не в соответствии с 

назначением или вопреки данным производителя, или если на приборе или 

печатной плате третьим лицом проведены изменения.

• 

 Применение

 Прибор в комбинации с рекомендованными компанией 

IKA

®

принадлежностями предназначен для:

- быстрой и щадящей дистилляции жидкостей;

- выпаривания растворов и суспензий;

- кристаллизации, синтеза или очистки химических продуктов тонкого 

органического синтеза;

- сушки порошков и гранулята;

- рециркуляции растворителей.

  Способ эксплуатации: настольный прибор

background image

140

Распаковка

• 

Распаковка

- Осторожно распакуйте прибор.

- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, 

железная дорога или транспортное агентство).

• 

Комплект поставки

   См. таблицу

Важные замечания

Прибор оснащен механизмом защиты хода колбы. После исчезновения питания 

в стеклянной посуде в сборе возможно создание вакуума, при повторном 

включении выполняется ее проветривание. При исчезновении питания 

испарительная колба автоматически поднимается из нагревательной бани при 

помощи встроенного газонаполненного амортизатора.

ВНИМАНИЕ!

 Устройство аварийного подъема необходимо проверять ежедневно 

перед началом работы. См. главу «Указания по технике безопасности», раздел 

«Устройство аварийного подъема»!

С помощью ротационного испарителя RV 10 control наряду со всеми ручными 

и полуавтоматическими операциями испарения также можно выполнять 

полностью автоматические и регулируемые по количеству процессы испарения. 

Для этого прибор в стандартной комплектации оснащен регулятором вакуума, 

датчиком дифференциальной температуры охлаждающей воды и датчиком 

расхода охлаждающей воды. С помощью встроенного регулятора вакуума 

регулирование вакуума можно выполнять как в двухпозиционном режиме, так 

и в режиме с регулированием частоты вращения насоса. Прибор рассчитан 

на работу от системы подачи охлаждающей воды (например, лабораторный 

термостат), но также может работать от водопровода. Соблюдайте технические 

данные в отношении давления, постоянства температуры и расхода 

охлаждающей воды, а также национальные предписания.

При работе от водопровода мы рекомендуем использовать клапан для 

регулирования воды RV 10.5001! С помощью этого клапана можно регулировать 

расход охлаждающей воды, а также автоматически прекращать подачу 

охлаждающей воды после завершения дистилляции.

С помощью фильтра для воды RV 10.5002 можно предотвратить попадание 

частиц грязи из водопровода в клапанный механизм.

Для уменьшения давления мы рекомендуем установить в водопроводную линию 

клапан для регулирования давления RV 10.5003 сразу после точки забора.

Автоматическая, зависящая от объема дистилляция:

 оборудование 

необходимо установить на рабочую температуру. Для этого следует выполнить 

пробную дистилляцию.

Дистилляция — это термический метод разделения жидких смесей путем их 

выпаривания и последующей конденсации; в основе метода лежит различие 

зависящих от давления точек кипения компонентов смесей.

Температура кипения уменьшается при понижении внешнего давления, поэтому 

работы, как правило, выполняются с уменьшенным давлением. Тем самым в 

нагревательной бане можно поддерживать постоянную температуру (например, 

60 °C). С помощью вакуума устанавливается точка кипения при температуре пара 

прим. 40 °C. Температура охлаждающей воды для охладителя-конденсатора не 

должна превышать 20 °C (правило 60-40-20).

Для создания вакуума следует использовать стойкий к химическому воздействию 

мембранный насос с регулятором вакуума, который защищен от остатков 

растворителей посредством подключения склянки Вульфа и/или вакуумного 

сепаратора.

Использовать водоструйный насос для создания вакуума рекомендуется только 

ограниченно, так как при применении этих систем возможно загрязнение 

окружающей среды растворителями.

На производительность испарителя влияют скорость вращения, температура, 

размер колбы и давление в системе.

Оптимальная пропускная способность проточного охладителя составляет прим. 60%.

Это соответствует конденсации на прим. 2/3 охлаждающей спирали. При более 

высокой пропускной способности существует опасность вытяжки неконденсированных 

паров растворителя.

Для предотвращения этого можно активировать систему контроля безопасности 

пропускной способности охладителя. Для этого выполните несколько процессов 

дистилляции и возьмите значение из меню «Настройки», пункт меню «Привод», 

пункт «Максимальная охлаждающая мощность». Рассчитайте мощность 

охладителя по следующей формуле:

Предельное значение мощности охладителя = максимальная мощность 

охладителя * 1,3

Введите это значение в меню «Настройки», пункт меню «Дистилляция», пункт 

«Предельное значение мощности охладителя». При превышении предельного 

значения охладителя прибор завершает измерение и выдает сообщение 

об ошибке. При изменении конфигурации конструкции охладителя или 

конфигурации дистилляции требуется повторная корректировка максимальной 

пропускной способности охладителя.

Заводская настройка для этого параметра — 900 Вт.

RV 

10 

control 

  x x x   x x  x x x  x x x x 

RV 

10 

control 

V-C 

  x x   x x x  x x x  x x x x 

RV 

10 

control 

FLEX 

  x x      x x  x x x  x x x x 

RV 

10 

control 

auto    x x x   x x  x x x  x x x   x

RV 

10 

control 

V-C 

auto x x    x x x x  x x x  x x   x

RV 

10 

control 

FLEX 

auto x x     x x x  x x x  x x   x

Приво

д RV 10 contr

ol

Нагреват

ельная баня HB 10

ер

тик

альная ст

еклянная посу

да RV 10.1

ер

тик

альная ст

еклянная посу

да RV 10.10 покрытием

Склянк

а Ву

льфа

Дер

жат

ель

KФик

сат

ор о

хладит

еля в сборе

Вакуумный шланг (2 x 0,55 м)

Шланг для слива во

ды (1 x 1 м)

Инстр

укция по эк

сплу

ат

ации

Ко

льцевой г

аечный ключ

Ручк

а

RV 10.4002 Вакуумный клапан для лаборат

орног

о вакуума

Вакуумный насос N 920 с регу

лир

уемой част

от

ой вращения