Alexika RV 10 control V-C auto – page 7
Manual for Alexika RV 10 control V-C auto
121
Configurar accionamiento
Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio
o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la
configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad
de giro).
Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar
las modificaciones.
Tecla SET: Abandona el menú y guarda las modificaciones realizadas.
Tecla ESC: Abandona el menú sin guardar las modificaciones realizadas.
Intervalo derecha/izquierda
Para el intervalo derecha/izquierda ajuste un valor X concreto, de modo
que el accionamiento cambie su dirección de giro cada X segundos.
Nota: En el modo de intervalo la velocidad máxima está limitada a
200 rpm.
Temporizador
El valor de temporizador determina después de cuánto tiempo finalizará
la destilación manual.
Escalar tiempo
El eje temporal del diagrama vacío-rotación-tiempo se escala con el valor
indicado. Si el valor es igual a 0, se utiliza un escalado automático del
eje temporal.
Escalar rotación
El eje de rotación del diagrama vacío-rotación-tiempo se escala con el
valor indicado. Si el valor es igual a 0, se utiliza un escalado automático
del eje de rotación.
Configuración del baño
Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio
o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la
configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad
de giro).
Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar
las modificaciones.
Tecla SET: Abandona el menú y guarda las modificaciones realizadas.
Tecla ESC: Abandona el menú sin guardar las modificaciones realizadas.
Fluido para el baño
Seleccione agua o aceite como el fluido para el baño calefactor.
Idioma
Seleccione el idioma deseado girando el mando giratorio o el botón
pulsador hacia la derecha/izquierda.
Confirme su selección pulsando SET.
122
Servicio técnico
Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio
o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la
configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad
de giro).
Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar
las modificaciones
Tecla ESC: Abandona el menú. Todos los procedimientos de conmutaci-
ón se restablecen y los ajustes se mantienen.
Desconexión de las válvulas y de la bomba
En caso de servicio, utilice el menú de servicio para comprobar el funcio-
namiento de la conexión directa de las válvulas contenidas en el volumen
de suministro, de las válvulas opcionales y de la bomba, por ejemplo,
RV 10.5001.
La válvula RV 10.5001 conmuta el circuito de agua. En esta línea se mu-
estra el caudal actual de agua de refrigeración.
Ajuste
El elemento de menú "Ajuste" permite ajustar los sensores de medición
de temperatura.
La diferencia de temperatura mostrada se establece en cero. La acción
no se puede deshacer.
Los sensores de medición de temperatura deben ajustarse cada vez que
se cambian, reemplazan o cambian.
Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico.
Los sensores de medición de temperatura contenidos en el volumen de
suministro se ajustan en fábrica.
Realización del ajuste
Active el elemento de menú "Ajuste" girando el mando giratorio o el
botón pulsador.
Desmonte los dos sensores y, para ello, afloje el inmovilizador de la
conexión de enchufe retirando el anillo externo, mientras extrae al
mismo tiempo el sensor de temperatura de la conexión de enchufe;
véase figura 26.
Para volver a realizar el montaje, inserte el sensor de medición de
temperatura hasta el tope en la conexión de enchufe, a través de un
momento de resistencia inicial.
Llene un recipiente de vidrio (de aprox. 500 ml) con agua a tempe-
ratura ambiente. Sumerja los dos sensores por completo en el agua;
véase fig. 27.
Espere hasta que el indicador de temperatura del elemento "Ajuste"
del menú "Servicio" se haya estabilizado por ejemplo, a 0,2 K.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
La diferencia de temperatura mostrada se establece en cero
El ajuste sólo es posible en un margen de temperatura comprendido
entre +0,5 K y -0,5 K. Si la temperatura se encuentra fuera de este mar-
gen, significa que el sensor de temperatura está defectuoso o no está
insertado correctamente. Póngase en contacto con el departamento de
servicio técnico.
En el caso de que el suministro de agua de refrigeración difiera en gran
medida de lo especificado en los datos técnicos y, en consecuencia, no
se alcancen las condiciones de inicio para poder realizar la destilación
automática, puede que sea preciso realizar un nuevo ajuste del sensor
de medición de la temperatura. No obstante, en el modo de "destilación
automática", esto produce una reducción de la precisión de medición de
la cantidad de destilado.
Horas de servicio
Este valor tiene carácter informativo y no puede modificarse.
Fig. 26
Fig. 27
123
Menú "Modo manual sin detección de ebullición"
Pantalla "Modo manual sin detección de ebullición"
1. Presentación del modo de servicio
2. Indicador de vacío (valor real)
3. Indicador de vacío (valor nominal)
4. Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación
5. Indicador del temporizador
6. Campo de navegación para guardar el curso de la destilación
7. Diagrama vacío-rotación-tiempo
8. Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del
refrigerador
9. Campo de navegación para el indicador de rotación (valor nominal)
y símbolo de rotación
10. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado
Regulación de la velocidad de rotación
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor nominal.
Gire el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha
para modificar el valor nominal. El tamaño de la modificación depende
de la velocidad de giro.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para guardar y finalizar
el proceso.
Nota: Si selecciona una velocidad superior a 100 rpm se activa au-
tomáticamente el arranque suave.
Ajuste del vacío
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor nominal.
Gire el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha
para modificar el valor nominal. El tamaño de la modificación depende
de la velocidad de giro.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para guardar y finalizar
el proceso.
Iniciar
Seleccione el elemento "Iniciar" girando el mando giratorio o el botón
pulsador hacia la derecha/izquierda.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para comenzar la des-
tilación.
La pantalla cambia al indicador "Detener".
Nota: Si se ha establecido el temporizador, éste empieza a contar hacia
atrás. Si no se ha establecido ningún temporizador, se muestra el tiempo
que ha pasado desde el inicio
Detener
Seleccione el elemento "Detener" girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar la destilación.
La pantalla cambia al indicador "Iniciar".
Almacenamiento del proceso de destilación como procedimiento
después de finalizar la destilación
Seleccione el elemento "Guardar" girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla
"Procedimientos".
Seleccione uno de los diez procedimientos disponibles girando el
mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. El
proceso se visualiza.
Pulse SET para sobrescribir el procedimiento seleccionado con el pro-
cedimiento actual (el procedimiento que acaba de finalizar) y aban-
donar el menú.
Pulse ESC para no sobrescribir el procedimiento seleccionado.
Nota: El curso de destilación guardado puede ejecutarse de nuevo pos-
teriormente seleccionando el procedimiento correspondiente.
124
Menú "Modo manual con detección de ebullición"
Pantalla "Modo manual con detección de ebullición
1. Presentación del modo de servicio
2. Indicador de vacío (valor real)
3. Indicador de vacío (valor nominal)
4. Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación
5. Indicador del temporizador
6. Campo de navegación para guardar el curso de la destilación
7. Diagrama vacío-rotación-tiempo
8. Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del
refrigerador
9. Campo de navegación para el indicador de rotación (valor nominal)
y símbolo de rotación
10. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado
Regulación de la velocidad de rotación
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor nominal.
Gire el mando giratorio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha
para modificar el valor nominal. El tamaño de la modificación depende
de la velocidad de giro.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para guardar y finalizar
el proceso.
Nota: Si selecciona una velocidad superior a 100 rpm se activa au-
tomáticamente el arranque suave.
Iniciar
Seleccione el elemento "Iniciar" girando el mando giratorio o el botón
pulsador hacia la derecha/izquierda.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para comenzar la des-
tilación.
La pantalla cambia al indicador "Detener".
Nota: Si se ha establecido el temporizador, éste empieza a contar hacia
atrás. Si no se ha establecido ningún temporizador, se muestra el tiempo
que ha pasado desde el inicio
Detener
Seleccione el elemento "Detener" girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar la destilación.
La pantalla cambia al indicador "Iniciar".
Almacenamiento del proceso de destilación como procedimiento
después de finalizar la destilación
Seleccione el elemento "Guardar" girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla
"Procedimientos".
Seleccione uno de los diez procedimientos disponibles girando el
mando giratorio o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda. El
proceso se visualiza.
Pulse SET para sobrescribir el procedimiento seleccionado con el pro-
cedimiento actual (el procedimiento que acaba de finalizar) y aban-
donar el menú.
Pulse ESC para no sobrescribir el procedimiento seleccionado.
Nota: El curso de destilación guardado puede ejecutarse de nuevo pos-
teriormente seleccionando el procedimiento correspondiente.
125
Menú "Modo Autodestilación sin detección de ebullición"
Pantalla "Modo Autodestilación sin detección de ebullición"
1. Presentación del modo de servicio
2. Campo de navegación Disolventes
3. Indicación de vacío (Valor real)
4. Indicador de vacío (valor nominal)
5. Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación
6. Indicador del temporizador
7. Indicación de progreso de la destilación
(% de la cantidad de destilado exigida)
8. Diagrama vacío-rotación-tiempo
9. Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del
refrigerador
10. Indicador de rotación (valor nominal) y símbolo de rotación
11. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado
Modificar selección de disolventes
Seleccione el campo "Disolventes" girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador para abrir la pantalla de
selección de disolventes.
Seleccione un disolvente girando el mando giratorio o el botón pulsa-
dor hacia la izquierda/derecha.
Pulse la tecla SET.
El disolvente seleccionado se utiliza para la destilación siguiente.
Nota: Para cada disolvente se muestran los parámetros. Estos pará-
metros sólo se pueden modificar para los disolventes definidos por el
usuario UserSolvent1 ... UserSolvent5. Esto se describe en el apartado
siguiente.
Disolventes definidos por el usuario
En el indicador de pantalla para disolventes seleccione el área New-
Solvent1 ... NewSolvent5.
Seleccione uno de estos disolventes y pulse el mando giratorio o el
botón pulsador.
Ahora puede modificar todos los parámetros mostrados del disolvente.
Seleccione el parámetro que desee modificar girando el mando gira-
torio o el botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Modifique el parámetro seleccionado girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Guarde todos los valores con la tecla SET.
NewSolvent1 está el disolvente actual.
Nota: No es posible regresar al cuadro de selección.
126
Inicio de la destilación automática
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador en el campo "Iniciar"
o "Siguiente". Si se han activado las opciones "100% destilación" o
"Secado", la destilación se inicia de inmediato si se han cumplido las
condiciones necesarias,
En el modo de destilación "Volumen", los parámetros de destilación adi-
cionales aparecen en otra pantalla.
Seleccione el elemento de menú deseado girando el mando giratorio
o el botón pulsador hacia la derecha/izquierda.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Gire el mando giratorio o el botón pulsador para modificar el valor o la
configuración (el tamaño de la modificación depende de la velocidad
de giro).
Vuelva a pulsar el mando giratorio o el botón pulsador para finalizar
las modificaciones.
Destilación
El tipo de destilación elegido en el área de configuración de la destilación
se muestra aquí y ya no puede cambiarse.
Muestra previa
Indique la cantidad que se encuentra en el émbolo de la muestra de
prueba.
Destillat
Indique la cantidad que debe destilarse.
Eficacia
Para lograr el equilibrio debe especificar la eficacia térmica.
La eficacia depende de la totalidad de las condiciones de destilación y es
sobre todo un valor de cálculo. Por esta razón, el primer curso de destila-
ción sirve para la calibración. Una vez finalizada la destilación, es posible
calcular la cantidad realmente destilada a fin de calcular la eficacia según
la siguiente fórmula:
η
th
. m
(calc)
η
P
=
m
(gem)
η
P
Grado de eficacia real
η
th
Grado de eficacia calculado
m
(gem)
Cantidad de destilado medida
m
(calc)
Cantidad de destilado predeterminada (calculada)
Para las siguientes destilaciones indique la eficacia real calculada; las
siguientes destilaciones se realizarán automáticamente y con suficiente
precisión en las mismas condiciones de destilación y del emplazamiento.
Fin de la destilación automática
La destilación automática finaliza según los siguientes criterios:
- Controlada por volumen
La cantidad de destilado predeterminada se ha equilibrado.
- 100% de destilación
La diferencia medida de temperatura del agua de refrigeración es inferior
al valor nominal y el disolvente está totalmente evaporado.
Además, la destilación también puede finalizarse manualmente:
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador en el campo "Detener".
Menú "Modo Autodestilación con detección de ebullición"
Pantalla "Modo Autodestilación con detección de ebullición"
1. Presentación del modo de servicio
2. Campo de navegación Disolventes
3. Indicación de vacío (Valor real)
4. Indicador de vacío (valor nominal)
5. Campo de navegación "Iniciar/Detener" de la destilación
6. Indicador del temporizador
7. Indicación de progreso de la destilación
(% de la cantidad de destilado exigida)
8. Diagrama vacío-rotación-tiempo
9. Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del
refrigerador
10. Indicador de rotación (valor nominal) y símbolo de rotación
11. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado
Nota: La destilación por volumen no es posible, pues en este modo no
es necesario conocer el disolvente.
En el este modo, en lugar de seleccionar el disolvente, puede ajustarse
la temperatura del baño y la velocidad del accionamiento de rotaci-
ón a través del campo de navegación "Siedeerkennung" (Detección de
ebullición).
127
Menú "Destilación personalizada"
Indicador de pantalla "Destilación personalizada"
1. Presentación del modo de servicio
2. Campo de navegación para el procedimiento de destilación
3. Indicación de vacío (Valor real)
4. Indicador de vacío (valor nominal)
5. Campo de navegación "Iniciar/ Detener" de la destilación
6. Indicador del temporizador
7. Diagrama vacío-rotación-tiempo
8. Indicación del caudal, la temperatura diferencial y la potencia del
refrigerador
9. Indicador de rotación (valor nominal) y símbolo de rotación
10. Pantalla de error en caso de error; de lo contrario, pantalla de estado
Seleccione el elemento "Procedimiento" girando el mando giratorio o
el botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Aparece el indicador de pantalla "Procedimientos".
Seleccione un procedimiento girando el mando giratorio o el botón
pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse la tecla SET.
El procedimiento seleccionado se utiliza para la destilación siguiente.
Nota: El diagrama Vacío-Rotación-Tiempo se muestra para cada pro-
cedimiento. Los parámetros pueden cambiarse en cada procedimiento.
Esto se describe en el apartado siguiente. Además puede guardar el cur-
so de una destilación manual como procedimiento; consulte apartado
"Modo manual".
Modificación de un procedimiento
Seleccione el procedimiento que desee modificar y pulse el mando
giratorio o el botón pulsador. El campo "Borrar y nuevo" se activa.
Si pulsa el mando giratorio o el botón pulsador sobre el campo "Borrar
y nuevo", el procedimiento se borra.
Ahora puede añadir nuevos pasos de procedimiento para vacío y rotación.
Vacío
Seleccione "Vacío" en la pantalla girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador
hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Duración
Seleccione "Duración" en la pantalla girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador
hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Se define un nuevo paso
de procedimiento con el par de valores Vacío-Duración y el procedi-
miento se añade. El diagrama se actualiza
Rotación
Seleccione "Rotación" en la pantalla girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador
hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Duración
Seleccione "Duración" en la pantalla girando el mando giratorio o el
botón pulsador hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador.
Especifique un valor girando el mando giratorio o el botón pulsador
hacia la izquierda/derecha.
Pulse el mando giratorio o el botón pulsador. Se define un nuevo
paso de procedimiento con el par de valores Rotación-Duración y el
procedimiento se añade. El diagrama se actualiza.
Los pasos Vacío, Duración y Rotación,Duración pueden repetirse como
máximo veinte veces.
Tecla SET: Abandona el menú. El procedimiento recién creado se almace-
ne y se selecciona como el procedimiento actual.
Tecla ESC: Abandona el menú. Todas las modificaciones se deshacen.
128
Finalización de la destilación definida por el usuario
La destilación definida por el usuario finaliza automáticamente una vez
transcurridos todos los pasos del procedimiento actual. Además también
se puede finalizar manualmente pulsando el mando giratorio o el botón
pulsador en el campo "Detener".
Modo de espera (standby)
Pulse la tecla "Power".
El equipo pasa al modo de espera.
Vuelva a pulsar la tecla "Power".
Aparece el menú principal y el equipo vuelve a estar listo para el uso.
129
Guía de menús
Pantalla de inici
o
Menú principa
l
Modo manual
Modo de destilación automática Modo definido por el usuario Configuració
n
Destilació
n
Va
cí
o
Accionamient
o
Baño calefactor Idioma Servicio técnic
o
Fluido para el baño
Modo de destilación Secado Valor límite de la potencia de refrigeració
n
Máxima potencia de refrigeración Máxima potencia de refrigeración Control de caudal Unidad Detección de ebullició
n
Histéresi
s
Escalar tiempo Escalar vací
o
Unidad de vacío
Intervalo derecha/izquierd
a
Te
mporizador
Escalar tiempo Escalar rotación
Agua Aceit
e
RV
10.500
1
RV
10.4001/
2
Válvula
RV
10.4003
Desaireación de vacío V4 Bomba Ajuste Horas de servicio
Va
lor nominal para la rotación
Va
lor nominal y valor real para el vací
o
Indicador del temporizador Iniciar/Detener SpeiAlmacena
r, procedimientos de navegación
Pantalla de erro
r
Pantalla del diagrama vacío-rotación-tiemp
o
¿Detección de ebullición activada
?
Aceton
a
Agua To
luen
o
N-Pantenol Benceno UserSolvent
1
UserSolvent
2
UserSolvent
3
UserSolvent
4
UserSolvent
5
Va
lor nominal para la rotación
Va
lor nominal y valor real para el vací
o
Indicador del temporizador Campo de navegación del procedimiento de destilación Iniciar/Detener
, otros parámetro
s
Pantalla de erro
r
Pantalla Caudal,
Te
mperatura diferencial, Potencia del refrigerado
Pantalla del diagrama vacío-rotación-tiemp
o
Va
lor nominal para la rotación
Va
lor nominal y valor real para el vací
o
Indicador del temporizador Campo de navegación Disolventes/ Detección de ebullición Iniciar/Detener
, otros parámetro
s
Pantalla de erro
r
Pantalla Caudal,
Te
mperatura diferencial, Potencia del refrigerador
Pantalla del diagrama vacío-rotación-tiemp
o
Pantalla de progreso de la destilació
n
Procedimiento
1
Procedimiento
2
Procedimiento
3
Procedimiento
4
Procedimiento
5
Procedimiento
6
Procedimiento
7
Procedimiento
8
Procedimiento
9
Procedimiento10
Cantidad de muestra previa Cantidad de destilado Grado de eficacia
Procedimiento
1
Procedimiento
2
Procedimiento
3
Procedimiento
4
Procedimiento
5
Procedimiento
6
Procedimiento
7
Procedimiento
8
Procedimiento
9
Procedimiento 10
Te
mperatura del baño calefacto
r
Rotación Va
cí
o
Grado de eficacia Valor
C
Entalpia de evaporación Densida
d
Borrar procedimient
o
Va
cí
o
Duració
n
Rotación Duració
n
Confirmar
Englis
h
Deutsc
h
Français Español
中文
日本
語
Polski
Detección de ebullición no Detección de ebullición sí
Te
mperatura del baño calefacto
r
Rotación
130
Ajuste el tope final inferior
Atención:
Dependiendo del tamaño del matraz, el ángulo de ajuste del
accionamiento de rotación, así como de la posición del baño calefactor y
del elevador, el matraz del evaporador puede estar en el baño calefactor.
Peligro de rotura de cristales!
Utilice el tope final variable para limitar la posición inferior del elevador.
En el modo manual, el elevador puede colocarse en cualquier posición
mediante las teclas “ ” y “ ” En caso de colisión no se produce ninguna
desconexión automática.
Pulse la tecla “ ” hasta que el elevador alcance la posición deseada.
Nota: El matraz de evaporación debe introducirse 2/3 en el baño calefactor.
Para ajustar el elemento de tope (Q), pulse el botón central (R) en el
lado delantero del elevador (fig. 18).
Inserte el tope (Q) en la posición deseada (fig. 19).
Pulse la tecla “ ” hasta que el elevador alcance el tope final superior.
Nota: El recorrido está limitad de 0 a 6 cm.
Revise el funcionamiento de la desconexión final
Desplace el elevador hacia abajo manteniendo pulsada la tecla “ ”.
El accionamiento se detiene automáticamente al llegar a la posición
final inferior que se ha ajustado.
Vuelva a desplazar el accionamiento a la posición superior.
Para activar el elevador del mecanismo de elevación de seguridad
después de una parada prolongada, desplace el elevador varias veces
hasta la posición tope más inferior o más superior antes de comenzar la
destilación (véase el capítulo Advertencias de seguridad - Mecanismo de
elevación de seguridad).
Llenado del matraz de evaporación
Antes de llenar el matraz de evaporación los aparatos de vidrio se regulan
a la presión nominal mediante el mecanismo de control de vacío.
Llene el matraz de evaporación a través del conducto de realimenta-
ción (fig. 30).
Dada la baja presión existente, el disolvente se aspira en el matraz de
evaporación, por lo que las pérdidas de disolvente se mantienen lo
más reducidas posible a la hora de aspirar.
Dada la baja presión existente, el disolvente se aspira en el matraz de
evaporación, por lo que las pérdidas de disolvente se mantienen lo
más reducidas posible a la hora de aspirar.
Nota:
Atención:
La carga máxima permitida (matraz de evaporación y
contenido) es de 3 kg.
Instalación del baño calefactor
Beachten Sie auch die Betriebsanleitung des Heizbades IKA
®
HB 10!
Desplace el elevador a la posición inferior y compruebe la posición
del baño calefactor respecto a la del matraz de evaporación. Si utiliza
matraces de evaporación de mayor tamaño (2 ó 3 litros), así como
en función del ángulo ajustado para el accionamiento de rotación, el
baño calefactor puede desplazarse 50 mm hacia la derecha.
Llene el baño calefactor con fluido de atemperado hasta que el ma-
traz de atemperado esté rodeado de fluido de atemperado hasta 2/3
de su volumen.
Conecte el accionamiento de rotación y aumente lentamente la ve-
locidad.
Nota: Evite que se formen ondas.
Conecte el baño calefactor con el interruptor principal.
Nota: Evite que se produzcan tensiones en el vidrio debido a una dife-
rencia entre la temperatura del matraz de evaporación y la del baño
calefactor al introducir el matraz de evaporación en el baño calefactor.
Nota: Si utiliza otros accesorios distintos de los originales de
IKA
®
, pue-
de que el recorrido de desplazamiento de 50 mm no sea suficiente, sob-
re todo al utilizar los matraces de evaporación de 3 l y antiespumantes.
Utilice la placa de montaje
IKA
®
RV 10.3000 para ampliar el recorrido
de desplazamiento del baño calefactor en 150 mm.
Fig. 28
Q
R
Fig. 29
Fig. 30
131
Mantenimiento y limpieza
El aparato funciona sin mantenimiento. Este está sometido sólo al en-
vejecimiento natural de las piezas y sus fallos estadísticos.
La junta del refrigerador de vidrio debe revisarse y, en su caso, cambiarse
a intervalos periódicos.
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier
operación de limpieza.
Para la limpieza del aparato debe utilizarse exclusivamente agua a la que
se habrá añadido un detergente tensioactivo. En caso de suciedad muy
persistente se empleará alcohol isopropíli.
Pedido del piezas de repuesto
Al pedir piezas de repuesto, indique siempre:
- el número de fabricación que aparece en la placa de características
- el modelo del aparato
- la designación del repuesto (en
www.ika.com
encontrará las imáge-
nes y la lista de piezas de repuesto).
Caso de reparación
Rogamos enviar a la reparación solamente aparatos limpios y exentos de
substancias perjudiciales a la salud. Utilice para ello el formulario "
Certifi-
cado de no objeción
", descargue el impreso del formulario en la página
web de
IKA
®
www.ika.com
.
En el caso de que tenga que enviar el aparato al servicio técnico, em-
paquételo en el embalaje original. Los embalajes normales de almacena-
miento no son suficientes para devolver el aparato, por lo que deberá
utilizar además el embalaje de transporte que corresponda.
Mecanismo de elevación de seguridad
El mecanismo de elevación de seguridad debe comprobarse todos los
días antes del servicio.
Después de una parada prolongada (aprox. cuatro semanas), desplace
el elevador varias veces hasta la posición tope más inferior o más su-
perior antes de comenzar la destilación (véase el capítulo Advertencias
de seguridad - Mecanismo de elevación de seguridad). Si el mecanismo
de elevación de seguridad ya no funciona, póngase en contacto con el
departamento de servicio técnico de
IKA
®.
Accesorios
RV 10.1
NS 29/32 Equipo de vidrio vertical (1)
RV 10.10
NS 29/32 Equipo de vidrio vertical recubierto (1)
RV 10.2
NS 29/32 Equipo de vidrio diagonal (2)
RV 10.20
NS 29/32 Equipo de vidrio diagonal recubierto (2)
RV 10.700
NS 29/42 Equipo de vidrio vertical (1)
RV 10.710
NS 29/42 Equipo de vidrio vertical recubierto (1)
RV 10.800
NS 29/42 Equipo de vidrio diagonal (2)
RV 10.810
NS 29/42 Equipo de vidrio diagonal recubierto (2)
RV 10.900
NS 24/40 Equipo de vidrio vertical (1)
RV 10.910
NS 24/40 Equipo de vidrio vertical recubierto(1)
RV 10.1000
NS 24/40 Equipo de vidrio diagonal (2)
RV 10.1010
NS 24/40 Equipo de vidrio diagonal recubierto (2)
RV 10.3
Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución (1)
RV 10.30
Refrigerador vertical intensivo con pieza de distribución,
recubierto
RV 10.4
Refrigerador de hielo seco (2)
RV 10.40
Refrigerador de hielo seco, recubierto (2)
RV 10.5
Refrigerador vertical con pieza de ditribución y válvula
de bloqueo para la destilación de reflujo
(sin figura)
RV 10.50
Refrigerador vertical con pieza de ditribución y válvula
de bloqueo para la destilación de reflujo, recubierto
(sin figura)
RV 10.6
Refrigerador vertical intensivo con pieza de ditribución
y válvula de bloqueo para la destilación de reflujo
RV 10.60
Refrigerador vertical intensivo con pieza de ditribución
y válvula de bloqueo para la destilación de reflujo,
recubierto (3)
HB 10.1
Placa de protección (baño calefactor HB 10)
HB 10.2
Cubierta de protección (baño calefactor HB 10)
RV 10.70
NS 29/32 Tubo de paso del vapor
RV 10.71
NS 24/29 Tubo de paso del vapor
RV 10.72
NS 29/42 Tubo de paso del vapor
RV 10.73
NS 24/40 Tubo de paso del vapor
RV 10.74
NS 29/32 Tubo de paso del vapor, abreviatura
para destilación de reflujo
RV 10.75
NS 24/29 Tubo de paso del vapor, abreviatura
para destilación de reflujo
132
RV 10.76
NS 29/42 Tubo de paso del vapor, abreviatura
para destilación de reflujo
RV 10.77
NS 24/40 Tubo de paso del vapor, abreviatura
para destilación de reflujo
RV 10.80
NS 29/32 Matraz de evaporación 50 ml
RV 10.81
NS 29/32 Matraz de evaporación 100 ml
RV 10.82
NS 29/32 Matraz de evaporación 250 ml
RV 10.83
NS 29/32 Matraz de evaporación 500 ml
RV 10.84
NS 29/32 Matraz de evaporación 1000 ml
RV 10.85
NS 29/32 Matraz de evaporación 2000 ml
RV 10.86
NS 29/32 Matraz de evaporación 3000 ml
RV 10.90
NS 24/32 Matraz de evaporación 50 ml
RV 10.91
NS 24/32 Matraz de evaporación 100 ml
RV 10.92
NS 24/32 Matraz de evaporación 250 ml
RV 10.93
NS 24/32 Matraz de evaporación 500 ml
RV 10.94
NS 24/32 Matraz de evaporación 1000 ml
RV 10.95
NS 24/32 Matraz de evaporación 2000 ml
RV 10.96
NS 24/32 Matraz de evaporación 3000 ml
RV 10.97
NS 24/40 Matraz de evaporación 1000 ml
RV 10.2001
NS 29/42 Matraz de evaporación 50 ml
RV 10.2002
NS 29/42 Matraz de evaporación 100 ml
RV 10.2003
NS 29/42 Matraz de evaporación 250 ml
RV 10.2004
NS 29/42 Matraz de evaporación 500 ml
RV 10.87
NS 29/42 Matraz de evaporación 1000 ml
RV 10.2005
NS 29/42 Matraz de evaporación 2000 ml
RV 10.2006
NS 29/42 Matraz de evaporación 3000 ml
RV 10.2007
NS 24/40 Matraz de evaporación 50 ml
RV 10.2008
NS 24/40 Matraz de evaporación 100 ml
RV 10.2009
NS 24/40 Matraz de evaporación 250 ml
RV 10.2010
NS 24/40 Matraz de evaporación 500 ml
RV 10.2011
NS 24/40 Matraz de evaporación 1000 ml
RV 10.2012
NS 24/40 Matraz de evaporación 2000 ml
RV 10.2013
NS 24/40 Matraz de evaporación 3000 ml
RV 10.100
KS 35/20 Matraz de recogida de 100 ml
RV 10.101
KS 35/20 Matraz de recogida de 250 ml
RV 10.102
KS 35/20 Matraz de recogida de 500 ml
RV 10.103
KS 35/20 Matraz de recogida de 1000 ml
RV 10.104
KS 35/20 Matraz de recogida de 2000 ml
RV 10.105
KS 35/20 Matraz de recogida de 3000 ml
RV 10.200
KS 35/20 Matraz de recogida de 100 ml, recubierto
RV 10.201
KS 35/20 Matraz de recogida de 250 m, recubierto
RV 10.202
KS 35/20 Matraz de recogida de 500 ml, recubierto
RV 10.203
KS 35/20 Matraz de recogida de 1000 ml, recubierto
RV 10.204
KS 35/20 Matraz de recogida de 2000 ml, recubierto
RV 10.205
KS 35/20 Matraz de recogida de 3000 ml, recubierto
RV 10.300
NS 29/32 Matraz de pulverización de 500 ml
RV 10.301
NS 29/32 Matraz de pulverización de 1000 ml
RV 10.302
NS 29/32 Matraz de pulverización de 2000 ml
RV 10.303
NS 24/29 Matraz de pulverización de 500 ml
RV 10.304
NS 24/29 Matraz de pulverización de 1000 ml
RV 10.305
NS 24/29 Matraz de pulverización de 2000 ml
RV 10.2014
NS 29/32 Matraz de pulverización de 500 ml
RV 10.2015
NS 29/32 Matraz de pulverización de 1000 ml
RV 10.2016
NS 29/32 Matraz de pulverización de 2000 ml
RV 10.217
NS 24/40 Matraz de pulverización de 500 ml
RV 10.218
NS 24/40 Matraz de pulverización de 1000 ml
RV 10.219
NS 24/40 Matraz de pulverización de 2000 ml
RV 10.400
NS 29/32 Cilindro de evaporación de 500 ml
RV 10.401
NS 29/32 Cilindro de evaporación de 1500 ml
133
RV 10.402
NS 24/29 Cilindro de evaporación de 500 ml
RV 10.403
NS 24/29 Cilindro de evaporación de 1500 ml
RV 10.2020
NS 29/42 Cilindro de evaporación de 500 ml
RV 10.2021
NS 29/42 Cilindro de evaporación de 1500 ml
RV 10.2022
NS 24/40 Cilindro de evaporación de 500 ml
RV 10.2023
NS 24/40 Cilindro de evaporación de 1500 ml
RV 10.500
NS 29/32 Freno de espuma
RV 10.501
NS 24/29 Freno de espuma
RV 10.2024
NS 29/42 Freno de espuma
RV 10.2025
NS 24/40 Freno de espuma
RV 10.600
NS 29/32 Espiral de destilación con 6 manguitos de destilación
RV 10.601
NS 29/32 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación
RV 10.602
NS 29/32 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación
RV 10.603
NS 24/29 Espiral de destilación con 6 manguitos de destilación
RV 10.604
NS 24/29 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación
RV 10.605
NS 24/29 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación
RV 10.2026
NS 29/42 Espiral de destilación con 6 manguitos de destilación
RV 10.2027
NS 29/42 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación
RV 10.2028
NS 29/42 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación
RV 10.2029
NS 24/40 Espiral de destilación con 6 manguitos de destilación
RV 10.2030
NS 24/40 Espiral de destilación con 12 manguitos de destilación
RV 10.2031
NS 24/40 Espiral de destilación con 20 manguitos de destilación
RV 10.610
Manguito de destilación 20 ml
RV 10.606
NS 29/32 Espiral de destilación con 5 matraces de 50 ml
RV 10.607
NS 29/32 Espiral de destilación con 5 matraces de 100 ml
RV 10.608
NS 24/29 Espiral de destilación con 5 matraces de 50 ml
RV 10.609
NS 24/29 Espiral de destilación con 5 matraces de 100 ml
RV 10.2032
NS 29/42 Espiral de destilación con 5 matraces de 50 ml
RV 10.2033
NS 29/42 Espiral de destilación con 5 matraces de 100 ml
RV 10.2034
NS 24/40 Espiral de destilación con 5 matraces de 50 ml
RV 10.2035
NS 24/40 Espiral de destilación con 5 matraces de 100 ml
RV 10.3000
Placa de montaje
RV 10.4001
Válvula solenoide del vacío doméstico (1)
RV 10.4002
Válvula solenoide del vacío de laboratorio (2)
RV 10.4003
Control de bomba, incl. válvula solenoide (3)
RV 10.5001
Válvula de estrangulación de agua (4), sólo para la
conexión a la tubería de agua!
RV 10.5002
Filtro (5)
RV 10.5003
Válvula de regulación de presión (6)
RV 10.8001
Junta, PTFE compound
PC 1.1
Cable
Labworldsoft
®
134
Un fallo durante el funcionamiento se muestra en la pantalla mediante un mensaje de error.
Tras aparecer un mensaje de error grave, el elevador se desplaza a la posición final superior y el manejo del aparato está bloqueado. El elevador puede
seguir utilizándose.
Proceda, entonces, de la siguiente manera:
Apague el aparato desde el interruptor
Tome las medidas correctivas correspondientes
Vuelva a encender el aparato
Códigos de error Resultado
Causa
Corrección
Error de
La destilación se interrumpe en
Interfaz IR bloqueada
Confirme con ESC
comunicación
el modo de autodestilación.
Baño calefactor desconectado
Baño calefactor conectado
en el baño
Compruebe y limpie la interfaz IR
No hay rotación
La destilación se interrumpe
El accionamiento de rotación no arranca o Apague el equipo con el interruptor de
No hay accionamiento de rotación
tiene una divergencia de velocidad grande alimentación y vuelva a encenderlo
No hay diferencia La destilación se interrumpe en
No hay aumento en la temperatura
Confirme con ESC
de temperatura
el modo de autodestilación.
diferencial del agua de refrigeración
Revise el caudal del agua de refrigeración
Asegúrese de que las mangueras de agua
de refrigeración están bien atornilladas
Temperatura fuera La destilación se interrumpe
Temperatura diferencial del
Confirme con ESC
del intervalo
margen de medición (>7 K)
Asegúrese de que las mangueras de agua
permitido
de refrigeración están bien atornilladas
No hay vacío
La destilación se interrumpe
El valor nominal de vacío no se ha
Confirme con ESC
El vacío no puede regularse
alcanzado
Revise el equipo de vidrio y las conexiones de
manguera para asegurarse de que son estancas
Encienda la bomba
Revise la conexión de las válvulas de vacío
No hay
El vacío no puede desairearse
No hay aireación del refrigerador
Apague el equipo
desaireación
El sensor de vacío está defectuoso
Ventile el equipo de vidrio manual a través de la llave
de cierre
La válvula de agua El agua circula continuamente
La válvula de agua no se ha conectado Confirme con ESC
no se ha
por el circuito de refrigeración
Revise la conexión
conectado
Caudal
La destilación se interrumpe en
Caudal del agua de refrigeración
Confirme con ESC
fuera del
el modo de autodestilación.
fuera del intervalo permitido
Vuelva a ajustar el caudal
intervalo
Desconecte el control de caudal
permitido
(para el refrigerador de hielo seco)
El refrigerador
La destilación se interrumpe
El refrigerador está sobrecargado
Confirme con ESC
está
El destilado puede llegar a la bomba
Modifique los parámetros del proceso, por ejemplo,
sobrecargado
de vacío
aumentando la presió
Baje la temperatura del baño
Aumente el caudal del refrigerador n el margen indicado
Destilación seca
La destilación se interrumpe
Durante la destilación se ha detectado Confirme con ESC
que en el matraz de evaporación no O buen active el elemento "Secado"
hay ningún fluido.
en el menú "Configuración"
El elevador no
La destilación se interrumpe
El recorrido del elevador está
Confirme con ESC
está en
El motor del elevador se desconecta
bloqueado
Compruebe el recorrido del elevador
su posición final
Retire los bloqueos
Error de ajuste
El ajuste se restablece al ajuste
El ajuste se encuentra fuera de los
Confirme con ESC
de fábrica
márgenes permitidos (máx. +/- 0,5 K) Compruebe si el sensor está correctamente introducido
Realice un nuevo ajuste
Error de
El valor de calibración de vacío se ajusta
Error al comprobar el contenid
El vacío debe volver a calibrarse
memoria
al valor de fábrica.
de la memoria
Fuga en el vacío
La destilación se interrumpe
Fuga en sistema de vacío
Confirme con ESC
Búsqueda de fugas
No se ha encontrado La destilación se interrumpe
No ha sido posible encontrar el
-Disolvente con un punto de ebullición alto: reinicio
ningún punto de
punto de ebullición
-Controle el baño calefactor
ebullición
No se ha encontrado La destilación no se inicia
No se ha detectado ninguna
-Confirme con ESC
ninguna bomba
bomba analógica
-Compruebe la bomba y las conexiones
analógica
Si el error no se puede eliminar mediante las medidas descritas:
- diríjase a la Sección de servicio técnico
IKA
®
,
- envíe el aparato junto con una breve descripción del fallo.
Códigos de error
135
Datos técnicos
Intervalo de tensión de servicio
Vac
100 - 230 ±10%
Tensión nominal
Vac
100 - 230
Frecuencia
Hz
50 / 60
Rendimiento de la conexión sin baño calefactor W
100
Rendimiento de la conexión en funcionamiento “stand by” W
3,3
Velocidad
rpm 20-280
Indicador de la velocidad
digital
Pantalla de dimensiones del área de visibilidad (An x Al) mm
70 x 52
Indicador de la pantalla
Pantalla TFT
Multilingue si
Marcha a la derecha y a la izquierda / Funcionamiento a intervalos
si
Arranque suave
si
Elevador
automático
Velocidad de carrera
mm/s
50
Carrera
mm 140
Ajuste del tope final inferior
mm
60, sin contacto
Inclinación regulable del cabezal
0° - 45°
Temporizador min 1-200
Intervalo
sek 1-100
Controlador de vacío integrado
si
Margen de medición de vacío
mbar (hPa)
1050 - 1
Margen de regulación de vacío
mbar (hPa)
1012 - 1
Precisión de medición de vacío
mbar
+ 2 (+ 1 Digit) después de realizar el ajuste a temperatura constante
Precisión de regulación de vacío
mbar
Histéresis ajustable
Margen de medición de temperatura diferencial K
7
Margen de compensación de desplazamiento K
+0,5
Interfaz
USB, RS 232
Programación de la rampa
si
Procesos de destilación programables
si
Control remoto
con el accesorio labworldsoft
®
Superficie de refrigeración
cm
2
1200
(Refrigerador estándar RV 10.1,10.10,10.2,10.20)
Caudal mín. del agua de refrigeración
l/h
30
Caudal máx. del agua de refrigeración
l/h
100
Presión del agua de refrigeración
bar
1
Margen de temperatura del agua de refrigeración °C
18 - 22, constante
Fusible
2xT1, 6A 250V 5x20
Duración de conexión permisible
%
100
Temperatura ambiente permisible
°C
5-40
Humedad permisible
%
80
Humedad permisible DIN EN 60529
IP 20
Clase de protección
I
Categoría de sobretensión
II
Grado de ensuciamiento
2
Peso (sin equipo de vidrio; sin baño calefactor) kg
18,6
Dimension (An x Pr x Al)
mm
500 x 440 x 430
Altitud geográfica de servico
m
máx. 2000 sobre el nivel del mar
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas!
136
Tabla de disolvente (selección)
Disolventes Fórmula
Presión para punto
de ebullición
a 40 °C en mbar
Acetic acid
C
2
H
4
O
2
44
Acetone C
3
H
6
O 556
Acetonitrile C
2
H
3
N 226
N-Amylalcohol, C
5
H
12
O 11
n-Pentanol
n-Butanol C
4
H
10
25
tert. Butanol,
C
4
H
10
O 130
2-Methyl-2-Propanol
Butylacetate C
6
H
12
O
2
39
Chlorobenzene C
6
H
5
CI 36
Chloroform CHCI
3
474
Cyclohexane C
6
H
12
235
Dichloromethane, CH
2
CI
2
atm.press.
Methylenechloride
Diethylether C
4
H
10
O atm.press.
1,2,-Dichloroethylene (trans)
C
2
H
2
CI
2
751
Diisopropylether C
6
H
14
O 375
Dioxane C
4
H
8
O
2
107
Dimethylformamide (DMF)
C
3
H
7
NO 11
Ethanol C
2
H
6
O 175
Disolventes Fórmula
Presión para punto
de ebullición
a 40 °C en mbar
Ethylacetate C
4
H
8
O
2
240
Ethylmethylketone C
4
H
8
O 243
Heptane C
7
H
16
120
Hexane C
6
H
14
335
Isopropylalcohol C
3
H
8
O 137
Isoamylalcohol, C
5
H
12
O 14
3-Methyl-1-Butanol
Methanol CH
4
O 337
Pentane C
5
H
12
atm.press.
n-Propylalcohol C
3
H
8
O 67
Pentachloroethane C
2
HCI
5
13
1,1,2,2,-Tetrachloroethane C
2
H
2
CI
4
35
1,1,1,-Trichloroethane C
2
H
3
CI
3
300
Tetrachloroethylene C
2
CI
4
53
Tetrachloromethane CCI
4
271
Tetrahydrofurane (THF)
C
4
H
8
O 357
Toluene C
7
H
8
77
Trichloroethylene C
2
HCI
3
183
Water H
2
O 72
Xylene C
8
H
10
25
137
Исходный язык: немéцкий
RU
Содержание
Общее указание на опасность
Опасность получения ожогов!
Условные обозначения
Страница
Декларация о соответствии стандартам ЕС
3
Условные обозначения
137
Гарантия 137
Указания по технике безопасности
138
Использование по назначению
139
Распаковка 140
Важные замечания
140
Регулирование вакуума: двухпозиционный режим и режим с регулированием частоты вращения 141
Размещение 142
Привод RV 10 control
Нагревательная баня
Стеклянная посуда
Система шлангов
Интерфейсы и выходы
150
Ввод в эксплуатацию
152
Техобслуживание и чистка
164
Принадлежности 164
Коды ошибок
167
Технические данные
168
Таблица растворителей (выбор)
169
В соответствии с условиями продажи и поставки
IKA
®
срок гарантии составляет
24 месяца. При наступлении гарантийного случая обращайтесь к дилеру. Можно
также отправить прибор с приложением платежных документов и указанием
причины рекламации непосредственно на наш завод. Расходы по перевозке
берет на себя покупатель.
Гарантия
Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали, случаи
ненадлежащего обращения, недостаточного ухода и обслуживания, не
соответствующего указаниям настоящей инструкции по эксплуатации.
138
Указания по технике безопасности
•
Количество и тип дистиллята должны соответствовать размеру дистилляционного
оборудования. Охладитель должен обладать достаточной эффективностью.
Контролируйте расход охлаждающего средства на выходе охладителя.
• При работе под нормальным давлением (например, открытый выход
охладителя) стеклянная посуда в сборе должна всегда проветриваться во
избежание повышения давления.
• Следите за тем, чтобы газы, пары или взвешенные вещества в опасной
концентрации могли выходить через открытый выход охладителя. Убедитесь,
что опасность, например, из-за подключенных охлаждаемых ловушек,
газопромывных склянок или работающей вытяжки, исключена.
• Не нагревайте вакуумированные стеклянные сосуды с одной стороны. Во
время фазы нагрева испарительная колба должна вращаться.
• Стеклянная посуда рассчитана на работу с вакуумом до 1 мбар. Перед
началом нагрева выполните вакуумирование оборудования (см. главу
«Ввод в эксплуатацию»). Проветривайте оборудование снова только после
охлаждения. Неконденсированные пары должны быть конденсированы
или безопасно отведены. Если существует опасность разложения остатка
дистилляции в присутствии кислорода, для уменьшения давления
разрешается подавать только инертный газ.
•
Внимание!
Не допускайте образования пероксидов. В остатках после
дистилляции и выпаривания могут накапливаться и взрывообразно
разлагаться неорганические пероксиды!
Храните жидкости, склонные с образованию неорганических пероксидов, в
защищенном от попадания света, в частности ультрафиолетового излучения,
месте и перед дистилляцией и выпариванием проверяйте их на наличие
пероксидов. Имеющиеся пероксиды необходимо удалить. К образованию
пероксидов склонны многочисленные органические соединения,
например, декалин, диэтиловый эфир, диоксан, тетрагидрофуран, а также
ненасыщенные углеводороды, как-то: тетралин, диены, кумол, а также
альдегиды, кетоны и растворы этих веществ.
•
Опасность получения ожогов!
Нагревательная баня, теплопередающая
среда, а также испарительная колба и стеклянная посуда в сборе могут
нагреваться во время работы и оставаться горячими в течение длительного
времени после ее завершения! Перед продолжением работ на приборе дайте
компонентам охладиться.
• Внимание!
Не допускайте задержки кипения. Нагрев испарительной колбы
в нагревательной бане без подключения ротационного привода запрещен!
Если внезапное вспенивание или фумигация свидетельствуют о начале
разложения содержимого колбы, немедленно выключите нагрев. Поднимите
испарительную колбу из нагревательной бани при помощи подъемного
устройства. Очистите опасную зону и предупредите находящихся поблизости
людей!
•
Внимание!
Категорически запрещается эксплуатировать прибор с
вращающейся испарительной колбой и поднятым подъемником. Включите
прибор с низкой скоростью вращения и опустите испарительную колбу
в нагревательную баню, затем увеличьте скорость вращения до нужного
значения. В противном случае существует опасность выплескивания горячей
теплопередающей среды!
•
Установите скорость вращения привода таким образом, чтобы при вращении
испарительной колбы в нагревательной бане не выплескивалась теплопередающая
среда, при необходимости снова уменьшите скорость вращения.
• Во время работы не прикасайтесь к вращающимся частям прибора.
• Дисбаланс может привести к неконтролируемому резонансному поведению
прибора или конструкции. Стеклянное оборудование может быть повреждено
или разбито. При дисбалансе или необычных шумах немедленно выключите
прибор или уменьшите скорость вращения.
• После исчезновения питания в стеклянной посуде возможно возникновение
пониженного давления! Прибор проветривается автоматически при
повторном включении.
• После прерывания подачи тока прибор при возобновлении подачи
автоматически не запускается.
• Полное обесточивание прибора производится только с помощью выключателя
или путем извлечения вилки кабеля питания или вилки прибора из розетки
электрической сети.
• К розетке для кабеля сетевого питания должен обеспечиваться легкий доступ.
Для вашей защиты
•
Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте
инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по
технике безопасности.
•
Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех
месте.
• Следите за тем, чтобы с прибором работал только обученный персонал.
• Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы, предписания
по охране труда и предотвращению несчастных случаев.
В частности при
работе под вакуумом!
• Используйте средства индивидуальной защиты в соответствии с классом
опасности обрабатываемой среды. В противном случае возникает опасность
вследствие:
- разбрызгивания жидкостей;
- захвата частей тела, волос, одежды и украшений;
- травм из-за боя стекла.
• Учитывайте опасности для пользователя, возникающие при контакте со
средами, например, ядовитыми жидкостями, газами, туманом, парами,
пылью или биологическими или микробиологическими веществами, либо
при их вдыхании.
• Установите прибор на ровной, устойчивой, чистой, нескользящей, сухой и
огнестойкой поверхности.
• Следите за наличием достаточного места над прибором, так как стеклянная
посуда в сборе может превышать высоту прибора.
• Перед каждым использованием проверяйте прибор, принадлежности и
особенно стеклянные части на наличие повреждений. Не используйте
поврежденные детали.
• Следите за тем, чтобы стеклянная посуда в сборе не имела внутренних
напряжений! Опасность растрескивания вследствие:
- напряжений из-за неправильной сборки;
- механических воздействий извне;
- локальных температурных пиков.
• Следите за тем, чтобы прибор при вибрациях или дисбалансе оставался
неподвижным.
• Учитывайте опасность, исходящую от:
- воспламеняющихся материалов;
- горючих сред с низкой температурой кипения.
•
Внимание!
Данный прибор предназначен только для
обработки или нагрева сред с температурой воспламенения
выше установленного предела максимальной температуры
нагревательной бани.
Заданный предел максимально допустимой температуры нагревательной
бани должен быть не менее чем на 25 °C ниже точки воспламенения
используемой среды.
•
Запрещается
эксплуатировать прибор во взрывоопасной атмосфере, с
опасными веществами и под водой.
• Допускается обработка только материалов, не имеющих опасной реакции
на прилагаемую при обработке энергию. Это относится и к другим видам
энергии, например, к световому излучению.
• Работы с прибором разрешается выполнять только в контролируемом режиме.
• Работа с избыточным давлением запрещена (давление охлаждающей воды см.
в главе «Технические данные»).
• Не закрывайте вентиляционные отверстия для охлаждения прибора.
• Нельзя исключить потенциально опасного электростатического
взаимодействия между средой и узлом привода.
• Прибор не предназначен для ручного режима работы.
• Безопасная работа обеспечивается только при использовании
принадлежностей, описанных в главе «Принадлежности».
• Соблюдайте инструкцию по эксплуатации нагревательной бани HB 10.
• Соблюдайте инструкцию по эксплуатации принадлежностей, например,
вакуумного насоса.
• Проложите выход вакуумного насоса со стороны нагнетания в вытяжной шкаф.
• Используйте защитный колпак HB 10.2 или экран HB 10.1, защищающий от
брызг.
• Эксплуатируйте прибор только при закрытом со всех сторон вытяжном шкафу
или аналогичных предохранительных устройствах.
139
Помимо ручного режима можно выбирать следующие автоматические
режимы:
- 100% дистилляция;
- зависящая от объема или количества дистилляция.
aна задней правой стороне прибора с максимальным общим весом 3,1 кг.
Испарительная колба поднимется из нагревательной бани.
При первом вводе в эксплуатацию, а также после длительного простоя выполните
следующие действия: перед отключением сетевого напряжения несколько раз
переместите подъемник в нижнее и верхнее конечные положения с помощью
мотора и посредством нажатия функциональных кнопок подъемника.
Примечание: отключение и прекращение подачи сетевого напряжения
осуществляется с задержкой по времени относительно отключения с
помощью кнопки «Power» на передней панели.
Если устройство аварийного подъема не функционирует, обратитесь в сервисную
службу компании
IKA
®
.
Со стороны испарителя (испарительная колба плюс содержимое) максимально
допустимый вес составляет 3,0 кг! При превышении этого веса существует
опасность боя стекла паропроводной трубки!
Учитывайте, что в этом случае устройство аварийного подъема не функционирует.
При большом весе всегда выполняйте работы с медленной скоростью вращения.
Большой дисбаланс ведет к поломке паропроводной трубки!!
• Открывать прибор могут только квалифицированные специалисты.
• Съемные детали прибора должны быть установлены на место, чтобы
предотвратить проникновение инородных тел, жидкостей и т. д.
• Не допускайте толчков и ударов прибора и принадлежностей.
• Автоматическая работа: Перед началом автоматического выполнения всегда
проверяйте процессы испарения. Неизвестные процессы испарения нельзя
выполнять автоматически!
Устройство аварийного подъема
При выключении прибора или обесточивании включается внутреннее
устройство аварийного подъема, которое поднимает испарительную колбу из
нагревательной бани.
Устройство аварийного подъема в обесточенном состоянии рассчитано на
максимальный общий вес (стеклянная посуда плюс растворитель) 3,1 кг.
Пример расчета максимального веса при использовании вертикальной
стеклянной посуды с колбой объемом 1 литр:
Охладитель + приемная колба + испарительная колба + мелкие детали =
1200 г + 400 г + 280 г + 100 г = 1980 г
Максимальный вес растворителя = 3100 г – 1980 г = 1320 г
При большем весе аварийный подъем может не обеспечиваться, что
обусловлено конструкцией!
При использовании охладителей других типов, например, сухоледного или
высокоэффективного охладителя, а также при использовании распределителей
для повторной дистилляции со съемным охладителем может потребоваться
уменьшение веса в соответствии с добавочным весом этих стеклянных конструкций!
Поэтому перед началом дистилляции проверьте, поднимается ли вверх
нагруженный стеклянной посудой и дистиллятом подъемник в обесточенном
состоянии.
Устройство аварийного подъема необходимо проверять ежедневно перед
началом работы. Переместите подъемник в нижнее конечное положение с
помощью мотора и нажмите кнопку питания «Power» на передней панели или
включите главный сетевой выключатель
Для защиты прибора
• Данные напряжения на типовой табличке должны совпадать с параметрами
сетевого напряжения.
• Розетка сети электропитания должна быть заземлена (должна иметь контакт
защитного провода).
Использование по назначению
•
Область применения
- Лаборатории
- Учебные заведения
- Аптеки
- Университеты
Защита пользователя не гарантируется, если прибор эксплуатируется
с принадлежностями, которые поставлены не производителем или не
рекомендованы им, или если прибор эксплуатируется не в соответствии с
назначением или вопреки данным производителя, или если на приборе или
печатной плате третьим лицом проведены изменения.
•
Применение
Прибор в комбинации с рекомендованными компанией
IKA
®
принадлежностями предназначен для:
- быстрой и щадящей дистилляции жидкостей;
- выпаривания растворов и суспензий;
- кристаллизации, синтеза или очистки химических продуктов тонкого
органического синтеза;
- сушки порошков и гранулята;
- рециркуляции растворителей.
Способ эксплуатации: настольный прибор
140
Распаковка
•
Распаковка
- Осторожно распакуйте прибор.
- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта,
железная дорога или транспортное агентство).
•
Комплект поставки
См. таблицу
Важные замечания
Прибор оснащен механизмом защиты хода колбы. После исчезновения питания
в стеклянной посуде в сборе возможно создание вакуума, при повторном
включении выполняется ее проветривание. При исчезновении питания
испарительная колба автоматически поднимается из нагревательной бани при
помощи встроенного газонаполненного амортизатора.
ВНИМАНИЕ!
Устройство аварийного подъема необходимо проверять ежедневно
перед началом работы. См. главу «Указания по технике безопасности», раздел
«Устройство аварийного подъема»!
С помощью ротационного испарителя RV 10 control наряду со всеми ручными
и полуавтоматическими операциями испарения также можно выполнять
полностью автоматические и регулируемые по количеству процессы испарения.
Для этого прибор в стандартной комплектации оснащен регулятором вакуума,
датчиком дифференциальной температуры охлаждающей воды и датчиком
расхода охлаждающей воды. С помощью встроенного регулятора вакуума
регулирование вакуума можно выполнять как в двухпозиционном режиме, так
и в режиме с регулированием частоты вращения насоса. Прибор рассчитан
на работу от системы подачи охлаждающей воды (например, лабораторный
термостат), но также может работать от водопровода. Соблюдайте технические
данные в отношении давления, постоянства температуры и расхода
охлаждающей воды, а также национальные предписания.
При работе от водопровода мы рекомендуем использовать клапан для
регулирования воды RV 10.5001! С помощью этого клапана можно регулировать
расход охлаждающей воды, а также автоматически прекращать подачу
охлаждающей воды после завершения дистилляции.
С помощью фильтра для воды RV 10.5002 можно предотвратить попадание
частиц грязи из водопровода в клапанный механизм.
Для уменьшения давления мы рекомендуем установить в водопроводную линию
клапан для регулирования давления RV 10.5003 сразу после точки забора.
Автоматическая, зависящая от объема дистилляция:
оборудование
необходимо установить на рабочую температуру. Для этого следует выполнить
пробную дистилляцию.
Дистилляция — это термический метод разделения жидких смесей путем их
выпаривания и последующей конденсации; в основе метода лежит различие
зависящих от давления точек кипения компонентов смесей.
Температура кипения уменьшается при понижении внешнего давления, поэтому
работы, как правило, выполняются с уменьшенным давлением. Тем самым в
нагревательной бане можно поддерживать постоянную температуру (например,
60 °C). С помощью вакуума устанавливается точка кипения при температуре пара
прим. 40 °C. Температура охлаждающей воды для охладителя-конденсатора не
должна превышать 20 °C (правило 60-40-20).
Для создания вакуума следует использовать стойкий к химическому воздействию
мембранный насос с регулятором вакуума, который защищен от остатков
растворителей посредством подключения склянки Вульфа и/или вакуумного
сепаратора.
Использовать водоструйный насос для создания вакуума рекомендуется только
ограниченно, так как при применении этих систем возможно загрязнение
окружающей среды растворителями.
На производительность испарителя влияют скорость вращения, температура,
размер колбы и давление в системе.
Оптимальная пропускная способность проточного охладителя составляет прим. 60%.
Это соответствует конденсации на прим. 2/3 охлаждающей спирали. При более
высокой пропускной способности существует опасность вытяжки неконденсированных
паров растворителя.
Для предотвращения этого можно активировать систему контроля безопасности
пропускной способности охладителя. Для этого выполните несколько процессов
дистилляции и возьмите значение из меню «Настройки», пункт меню «Привод»,
пункт «Максимальная охлаждающая мощность». Рассчитайте мощность
охладителя по следующей формуле:
Предельное значение мощности охладителя = максимальная мощность
охладителя * 1,3
Введите это значение в меню «Настройки», пункт меню «Дистилляция», пункт
«Предельное значение мощности охладителя». При превышении предельного
значения охладителя прибор завершает измерение и выдает сообщение
об ошибке. При изменении конфигурации конструкции охладителя или
конфигурации дистилляции требуется повторная корректировка максимальной
пропускной способности охладителя.
Заводская настройка для этого параметра — 900 Вт.
RV
10
control
V
x x x x x x x x x x x x
RV
10
control
V-C
x x x x x x x x x x x x
RV
10
control
FLEX
x x x x x x x x x x x
RV
10
control
V
auto x x x x x x x x x x x x
RV
10
control
V-C
auto x x x x x x x x x x x x
RV
10
control
FLEX
auto x x x x x x x x x x x
Приво
д RV 10 contr
ol
Нагреват
ельная баня HB 10
ер
тик
альная ст
еклянная посу
да RV 10.1
ер
тик
альная ст
еклянная посу
да RV 10.10 покрытием
Склянк
а Ву
льфа
Дер
жат
ель
KФик
сат
ор о
хладит
еля в сборе
Вакуумный шланг (2 x 0,55 м)
Шланг для слива во
ды (1 x 1 м)
Инстр
укция по эк
сплу
ат
ации
Ко
льцевой г
аечный ключ
Ручк
а
RV 10.4002 Вакуумный клапан для лаборат
орног
о вакуума
Вакуумный насос N 920 с регу
лир
уемой част
от
ой вращения

