Alexika RV 10 control V-C auto – page 2

Manual for Alexika RV 10 control V-C auto

background image

21

Einstellungen Destillation

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links 

den gewünschten Menüpunkt aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung 

zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-

schwindigkeit).

 Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung  zu 

beenden.

Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen

Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.

Destillationsart

Sie können zwischen den automatischen Destillationsarten „Volumen“ 

und „100%“ wählen. Diese Auswahl hat nur Bedeutung für die Auto-

destillation.

Volumen

Auf der Grundlage der gemessenen Werte Kühlwasserdurchfluss und 

Kühlwassertemperaturdifferenz wird für jeden Zeitschritt der Destillati-

on über eine Wärmebilanz die Destillatmenge errechnet. Die Destillation 

wird beendet, wenn die vorgegebene Destillatmenge erreicht ist.

100%

Die Destillation wird beendet, wenn die gemessene Kühlwassertempe-

raturdifferenz einen Schwellwert unterschreitet d.h. sobald ein Lösungs-

mittel vollständig abdestilliert ist.

Trocknung

Wenn diese Option aktiviert ist, erfolgt keine Überwachung der Kühl-

wassertemperaturdifferenz z.B. für Trocknungsprozesse pulverförmiger 

Medien.

Grenzwert  Kühlleistung

Für den verwendeten Kühler kann eine Grenzleistung angegeben wer-

den, siehe Kapitel “Wissenswertes”. Bei allen Destillationen wird die tat-

sächliche Leistung berechnet und bei Überschreiten des Grenzwertes die 

Destillation mit einer Fehlermeldung abgebrochen.

Maximale Kühlleistung

Es wird die bei der letzten Destillation erreichte maximale Kühlleistung 

angezeigt. Dieser Wert ist nur zur Information.

Einheit Menge

Sie können zwischen den Mengeneinheiten mLiter und Gramm wählen.

Siedeerkennung

Sie können die Siedeerkennung aktivieren bzw. deaktivieren. Die Siedeer-

kennung ist nur bei der Destillationsart "100%" möglich!

Mit der Funktion Siedeerkennung wird der Siedepunkt eines Lösemittels 

automatisch detektiert.

  Einstellungen  Vakuum

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links 

den gewünschten Menüpunkt aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung 

zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-

schwindigkeit).

 Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu be-

enden.

Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen

Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.

Hysterese

Die Standardeinstellungen für die Hysterese (wie abgebildet) können für 

die meisten Anwendungsfälle übernommen werden. Der (Vakuum-) Hys-

teresenwert beschreibt die Druckdifferenz zwischen Zu- bzw. Wegschal-

ten des Vakuumventils.

Skalierung Zeit

Die Zeitachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem ange-

gebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische Skalie-

rung der Zeitachse verwendet.

Skalierung Vakuum

Die Vakuumachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem 

angegebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische 

Skalierung der Vakuumachse verwendet.

Einheit Vakuum

Sie können zwischen den Vakuumeinheiten mBar, Torr und hPascal wäh-

len.

background image

22

Einstellungen Antrieb

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links 

den gewünschten Menüpunkt aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung 

zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-

schwindigkeit).

 Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung  zu 

beenden.

Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen

Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.

Rechts/Links Intervall

Stellen Sie für den Rechts/ Links- Intervall einen bestimmten Wert X ein, 

so ändert der Antrieb alle X Sekunden seine Drehrichtung.

Hinweis: Im Intervall- Betrieb ist die max. Drehzahl auf 200 rpm be-

schränkt.

Timer

Der Timerwert bestimmt, nach welcher Zeit eine manuelle Destillation 

beendet wird.

Skalierung Zeit

Die Zeitachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem ange-

gebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische Skalie-

rung der Zeitachse verwendet.

Skalierung Rotation

Die Rotationsachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem 

angegebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische 

Skalierung der Rotationsachse verwendet.

  Einstellungen  Bad

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links 

den gewünschten Menüpunkt aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung 

zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-

schwindigkeit).

 Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung  zu 

beenden.

Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen

Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.

Badmedium

Wählen Sie Wasser oder Öl als Medium für das Heizbad.

Sprache

 Wählen Sie die gewünschte Sprache  durch Drehen des Dreh-/ Drück-

knopfes nach rechts/ links.

 Bestätigen Sie die Auswahl mit SET.

background image

23

Service

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links 

den gewünschten Menüpunkt aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung 

zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-

schwindigkeit).

 Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung  zu 

beenden.

Taste ESC: Sie verlassen das Menü. Alle Schaltvorgänge werden zurück-

gesetzt, der Abgleich bleibt erhalten.

Schalten von Ventilen und Pumpe

Im Servicefall verwenden Sie das Servicemenü zur Funktionsprüfung für 

das direkte Schalten der im Lieferumfang enthaltenen oder optionalen 

Ventile und der Pumpe z. B. RV 10.5001.

Das Ventil RV 10.5001 schaltet den Wasserkreislauf. In dieser Zeile wird 

zusätzlich der aktuelle Kühlwasserdurchfluss angezeigt.

Abgleich

Der Menüpunkt „Abgleich“ dient zum Abgleichen der Temperaturmess-

fühler.

Die angezeigte Temperaturdifferenz wird auf Null abgeglichen. Die Akti-

on kann nicht rückgängig gemacht werden.

Ein Abgleich der Temperaturmessfühler muss bei Austausch, Wechsel 

bzw. Einbau neuer Temperaturmessfühler durchgeführt werden.

Kontaktieren Sie die Serviceabteilung.

Die im Lieferumfang enthaltenen Temperaturmessfühler sind werkseitig 

abgeglichen.

Durchführen des Abgleiches

 Aktivieren Sie den Menüpunkt “Abgleich” durch Drehen des Dreh-/ 

Drückknopfes

 Demontieren Sie beide Fühler, indem Sie die Arretierung der Steckver-

bindung durch Zurückziehen des äußeren Ringes lösen und gleichzei-

tig den Temperaturfühler aus dem Steckverbinder herausziehen,  siehe 

Fig. 26.

 Zur erneuten Montage stecken Sie den Temperaturmessfühler über 

ein anfängliches Widerstandsmoment hinaus, bis auf Anschlag in die 

Steckverbindung.

 Füllen Sie raumtemperiertes Wasser in ein Becherglas (ca. 500 ml). 

Tauchen Sie beide Fühler vollständig in das Wasser, siehe Fig. 27.

 Warten Sie bis sich die Temperaturanzeige im Menü “Service”, Menü-

punkt “Abgleich” stabilisiert hat z.B. 0,2K.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Die angezeigte Temperaturdifferenz wird auf Null abgeglichen.

Ein Abgleich ist nur in einem Temperaturbereich zwischen + 0,5 K und 

-0,5 K möglich. Sollte die Temperatur außerhalb dieses Bereiches sein, ist 

der Temperaturfühler defekt oder nicht korrekt gesteckt. Kontaktieren Sie 

bite die Serviceabteilung.

Falls Ihre Kühlwasserversorgung deutlich von den Vorgaben der “Tech-

nischen Daten” abweicht und Sie dadurch die Startbedingungen für die 

der automatischen Destillation nicht erreichen, ist eventuell ein neuer 

Abgleich der Temperaturmessfühler notwendig. Dies kann jedoch im 

Modus “Autodestillation” zu einer reduzierten Messgenauigkeit der De-

stillatmenge führen.

Betriebsstunden

Dieser Wert dient der Information und kann nicht verändert werden.

Fig. 26

Fig. 27

background image

24

Menü "Manueller Modus ohne Siedeerkennung"

Displayanzeige "Manueller Modus ohne Siedeerkennung"

1.   Anzeige des Betriebsmodus

2.   Vakuumanzeige (Istwert)

3.   Vakuumanzeige (Sollwert)

4.   Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation

5.   Timeranzeige

6.   Navigationsfeld für Speichern des Destillationsverlaufs

7.   Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm

8.   Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des

      Kühlers

9.   Navigationsfeld für Rotationsanzeige (Sollwert) und 

      Rotationssymbol

10. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige

Einstellen der Rotationsgeschwindigkeit

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Sollwert zu ändern.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf nach links/ rechts, um den Sollwert 

zu verändern. Die Größe der Veränderung ist abhängig von der Dreh-

geschwindigkeit. 

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Vorgang zu speichern 

und beenden.

Hinweis: Wählen Sie die Drehzahl > 100 rpm ist automatisch der Sanft-

anlauf aktiviert.

Einstellen des Vakuums

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Sollwert zu ändern.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf nach links/ rechts, um den Sollwert 

zu verändern. Die Größe der Veränderung ist abhängig von der Dreh-

geschwindigkeit. 

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Vorgang zu speichern 

und beenden.

Start

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links 

„Start“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation beginnt.

 Die Displayanzeige wechselt auf „Stop“.

Hinweis: Wurde der Timer gesetzt, beginnt dieser rückwärts zu laufen. 

Wurde kein Timer gesetzt, wird die seit dem Start verstrichene Zeit an-

gezeigt.

Stop

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

„Stop“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation wird beendet.

 Die Displayanzeige wechselt auf „Start“.

Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

„Speichern“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige 

„Prozeduren” angezeigt.

 Wählen Sie eine von zehn Prozeduren durch Drehen des Dreh-/ Drück-

knopfes nach rechts/links. Der Verlauf wird visualisiert.

 Drücken Sie SET, um die ausgewählte Prozedur mit der aktuellen Pro-

zedur (die Prozedur, die gerade beendet wurde) zu überschreiben und 

das Menü zu verlassen.

  Drücken Sie ESC, wird die ausgewählte Prozedur nicht überschrieben.

Hinweis: Den derart gespeicherten Destillationsverlauf können Sie später 

im Benutzerdefinierten Modus durch Auswahl der entsprechenden Pro-

zedur wiederholt ausführen.

background image

25

Menü "Manueller Modus mit Siedeerkennung"

Displayanzeige "Manueller Modus mit Siedeerkennung"

1.   Anzeige des Betriebsmodus

2.   Vakuumanzeige (Istwert)

3.   Vakuumanzeige (Sollwert)

4.   Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation

5.   Timeranzeige

6.   Navigationsfeld für Speichern des Destillationsverlaufs

7.   Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm

8.   Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des

      Kühlers

9.   Navigationsfeld für Rotationsanzeige (Sollwert) und 

      Rotationssymbol

10. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige

Einstellen der Rotationsgeschwindigkeit

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Sollwert zu ändern.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf nach links/ rechts, um den Sollwert 

zu verändern. Die Größe der Veränderung ist abhängig von der Dreh-

geschwindigkeit. 

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Vorgang zu speichern 

und beenden.

Hinweis: Wählen Sie die Drehzahl > 100 rpm ist automatisch der Sanft-

anlauf aktiviert.

Start

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links 

„Start“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation beginnt.

 Die Displayanzeige wechselt auf „Stop“.

Hinweis: Wurde der Timer gesetzt, beginnt dieser rückwärts zu laufen. 

Wurde kein Timer gesetzt, wird die seit dem Start verstrichene Zeit an-

gezeigt.

Stop

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

„Stop“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation wird beendet.

 Die Displayanzeige wechselt auf „Start“.

Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

„Speichern“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige 

„Prozeduren” angezeigt.

 Wählen Sie eine von zehn Prozeduren durch Drehen des Dreh-/ Drück-

knopfes nach rechts/links. Der Verlauf wird visualisiert.

 Drücken Sie SET, um die ausgewählte Prozedur mit der aktuellen Pro-

zedur (die Prozedur, die gerade beendet wurde) zu überschreiben und 

das Menü zu verlassen.

  Drücken Sie ESC, wird die ausgewählte Prozedur nicht überschrieben.

Hinweis: Den derart gespeicherten Destillationsverlauf können Sie später 

im Benutzerdefinierten Modus durch Auswahl der entsprechenden Pro-

zedur wiederholt ausführen.

background image

26

Menü "Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung"

Displayanzeige “Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung”

1.   Anzeige des Betriebsmodus

2.   Navigationsfeld Lösungsmittel

3.   Vakuumanzeige (Istwert)

4.   Vakuumanzeige (Sollwert)

5.   Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation

6.   Timeranzeige

7.   Fortschrittsanzeige der Destillation 

      (% der geforderten Destillatmenge)

8.   Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm

9.   Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des

      Kühlers

10. Rotationsanzeige (Sollwert) und Rotationssymbol

11. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige

Auswahl Lösemittel ändern

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

das Navigationsfeld „Lösemittel“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopfes, so erscheint auf dem Display 

die Auswahl für Lösungsmittel.

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

ein Lösungsmittel.

 Drücken Sie die Taste SET. 

 Das gewählte Lösungsmittel wird für die folgende Destillation ver-

wendet.

Hinweis: Für jedes Lösungsmittel werden die Parameter angezeigt. Diese 

Parameter können Sie nur für die von Ihnen definierten Lösungsmittel 

UserSolvent1 ... UserSolvent5 ändern. Dies wird im folgenden Abschnitt 

beschrieben.

Benutzerdefinierte Lösungsmittel

 Wählen Sie in der Displayanzeige für Lösungsmittel den Bereich New-

Solvent1 ... NewSolvent5. 

 Wählen Sie eines dieser Lösungsmittel aus und drücken Sie den Dreh-/ 

Drückknopf.

Sie können jetzt alle dargestellten Parameter des Lösungsmittels verän-

dern. 

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

den zu ändernden Parameter aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Ändern Sie den gewählten Parameter durch Drehen des Dreh-/ Drück-

knopfes nach links/ rechts.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Speichern Sie alle Werte mit der Taste SET. 

 NewSolvent1 ist als aktuelles Lösungsmittel ausgewählt.

Hinweis: Eine Rückkehr in die Auswahlbox ist nicht möglich.

background image

27

Menü "Modus Autodestillation mit Siedeerkennung"

Displayanzeige “Modus Autodestillation mit Siedeerkennung”

1.   Anzeige des Betriebsmodus

2.   Navigationsfeld Lösungsmittel

3.   Vakuumanzeige (Istwert)

4.   Vakuumanzeige (Sollwert)

5.   Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation

6.   Timeranzeige

7.   Fortschrittsanzeige der Destillation 

      (% der geforderten Destillatmenge)

8.   Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm

9.   Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des

      Kühlers

10. Rotationsanzeige (Sollwert) und Rotationssymbol

11. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige

Hinweis: Volumendestillation ist nicht möglich da in diesem Modus das 

Lösemittel bekannt sein muss. 

In diesem Modus kann statt einer Auswahl des Lösungsmittels die Bad 

temperatur und die Drehzahl des Rotationsantriebs über das Navigati-

onsfeld "Siedeerkennung" eingestellt werden.

Beginn der automatischen Destillation

 Drücken Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Feld „Start“ bzw. „Wei-

ter“.  Wenn die Optionen „100% Destillation“ oder „Trocknung“ aktiviert 

sind, startet die Destillation, wenn die notwendigen Bedingungen erfüllt 

sind.

Bei der Destillationsart „Volumen“ werden in einem weiteren Bildschirm 

zusätzliche Destillationparameter eingegeben.

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

den gewünschten Menüpunkt aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung 

zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-

schwindigkeit).

 Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung  zu 

beenden.

Destillation

Die unter Einstellungen/Destillation gewählte Destillationsart wird hier 

angezeigt und kann nicht mehr geändert werden.

Vorlage

Geben Sie die Menge ein, die sich im Vorlagekolben befindet.

Destillat

Geben Sie die Menge ein, die abdestilliert werden soll.

Effizienz 

Für die Bilanzierung ist die Eingabe einer exakten thermischen Effizienz 

notwendig.

Die Effizienz ist von der Gesamtheit der Destillationsbedingungen abhän-

gig und zunächst ein Schätzwert. Deshalb dient der erste Destillations-

lauf zur Kalibrierung. Nach dem Ende der Destillation ermitteln Sie die 

tatsächlich abdestillierte Menge und berechnen die tatsächliche Effizienz 

nach der Formel :

  

          η

th

 . m

(calc)

  

η

P

 =

   

             m 

(gem)

η

P

  

tatsächlicher Wirkungsgrad

η

th

  

geschätzter  Wirkungsgrad

m

(gem)

   

gemessene Destillatmenge

(calc)

vorgegebene (berechnete) Destillatmenge

Für die folgenden Destillationen geben Sie die so ermittelte tatsächli-

che Effizienz ein und die folgenden Destillationen werden bei gleichen 

Destillations- und Standortbedingungen automatisch mit ausreichender 

Genauigkeit durchgeführt.

Ende der automatischen Destillation

Die automatische Destillation wird nach folgenden Kriterien beendet:

Volumengesteuert

Die vorgegebene Destillatmenge wurde bilanziert.

100% Destillation

Die gemessene Kühlwassertemperaturdifferenz unterschreitet einen Soll-

wert, das Lösungsmittel ist vollständig verdampft.

Zusätzlich kann die Destillation auch manuell beendet werden:

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf auf dem Anzeigefeld „Stop”.

background image

28

Menü „Benutzerdefinierte Destillation“

Displayanzeige “Benutzerdefinierte Destillaton”

1.   Anzeige des Betriebsmodus

2.   Navigationsfeld für Destillationsprozedur

3.   Vakuumanzeige (Istwert)

4.   Vakuumanzeige (Sollwert)

5.   Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation

6.   Timeranzeige

7.   Vakuum-Rotation--Zeit-Diagramm

8.   Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und

      Leistung des Kühlers

9.   Rotationsanzeige (Sollwert) und Rotationssymbol

10. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige/

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

„Procedure“ aus.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Es erscheint die Displayanzeige “Prozeduren”.

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts 

eine Prozedur aus.

 Drücken Sie die Taste SET. 

 Die gewählte Prozedur wird für die folgende Destillation verwendet.

Hinweis: Für jede Prozedur wird das Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm 

angezeigt. Die Parameter können Sie für jede Prozedur ändern. Dies wird 

im folgenden Abschnitt beschrieben. Außerdem können Sie den Verlauf 

einer manuellen Destillation als Prozedur speichern, siehe Abschnitt 

„Manueller Modus“.

Ändern einer Prozedur

 Wählen Sie die zu ändernde Prozedur aus und drücken Sie den Dreh-/

Drückknopf. Das Anzeigefeld „Löschen und neu“ wird aktiviert.

 Wenn Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Anzeigefeld „Löschen und 

neu“ drücken, wird die Prozedur gelöscht.

Sie können jetzt neue Prozedurschritte für Vakuum und Rotation hinzu-

fügen.

Vakuum

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts 

in der Displayanzeige „Vakuum“.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Geben Sie einen Wert ein durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach 

links/ rechts.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

Dauer

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts 

in der Displayanzeige „Dauer“.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Geben Sie einen Wert ein durch durch Drehen des Dreh-/ Drückknop-

fes nach links/ rechts.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.  Ein neuer Prozedurschritt mit 

dem Wertepaar Vakuum-Dauer  wird definiert und der Prozedur hin-

zugefügt. Das Diagramm wird aktualisiert.

Rotation

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts 

in der Displayanzeige „Rotation“.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Geben Sie einen Wert ein durch durch Drehen des Dreh-/ Drück-knop-

fes nach links/ rechts.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

Dauer

 Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts 

in der Displayanzeige „Dauer“.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.

 Geben Sie einen Wert ein durch durch Drehen des Dreh-/ Drückknop-

fes nach links/ rechts.

 Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf . Ein neuer Prozedurschritt mit 

dem Wertepaar Rotation-Dauer  wird definiert und der Prozedur hin-

zugefügt. Das Diagramm wird aktualisiert.

Die Schritte Vakuum, Dauer und Rotation,Dauer können maximal  zwan-

zigmal wiederholt werden.

Taste SET: Das Menü wird verlassen. Die neu erstellte Prozedur wird ge-

speichert und als die aktuelle Prozedur ausgewählt. 

Taste ESC: Das Menü wird verlassen. Alle Änderungen werden rückgän-

gig gemacht

background image

29

Beenden der benutzerdefinierten Destillation

Die benutzerdefinierte Destillation wird nach Ablauf aller Prozedurschrit-

te der aktuellen Prozedur automatisch beendet. Zusätzlich ist auch das 

manuelle Beenden durch Drücken des Dreh-/Drückknopfes auf dem An-

zeigefeld „Stop“ möglich

Stand-by Betrieb

 Drücken Sie die Taste „Power“.

 Das Gerät wird in Stand-by gesetzt.

 Drücken Sie erneut die Taste „Power“  

 Es erscheint das Hauptmenü und das Gerät ist wieder betriebsbereit 

background image

30

Menüführung

Startbildschir

m

Hauptmen

ü

Modus manuell  Modus 

Autodestillation

Modus benutzdefiniert Einstellungen

Destillation Va

kuum

Antrie

b

Heizba

d

Language Service

Badmediu

m

Destillationsart Tr

o

cknun

g

Grenzwert Kühlleistun

g

Maximale Kühlleistung Maximale Kühlleistung Durchflusskontroll

e

Einheit Meng

e

Siedeerkennung

Hysteres

e

Skalierung Zeit Skalierung 

Va

kuum

Einheit 

Va

kuum

Rechts/Links Intervall Ti

me

r

Skalierung Zeit Skalierung Rotatio

n

Wa

sse

r

Öl

RV

10.500

1

RV

1

0.4001/

2

RV

10.4003 V

entil

V4 

Va

kuumentlüftung

Pump

e

Abgleic

h

Betriebsst

u

nden 

Sollw

ert Rotatio

n

Sollwert und Istwert 

Va

kuum

Anzeige 

Ti

me

r

Start/Stop Speichern, Navigation Prozeduren Anzeige Fehle

r

Anzeige Durchfluss, Dif

ferenztemperatur

, Leistung Kühler

Anzeige 

Va

kuum-Rotation-Zeit-Diagram

m

Siedeerkennung ein?

Aceton Wa

sse

r

To

luo

n

N-Pantenol Benzol UserSolvent 

1

UserSolvent 

2

UserSolvent 

3

UserSolvent 

4

UserSolvent 

5

Sollwert Rotatio

n

Sollwert und Istwert 

Va

kuum

Anzeige 

Ti

me

r

Navigationsfeld Destillationsprozedu

r

Start/Stop, weitere Paramete

r

Anzeige Fehle

r

Anzeige Durchfluss, Dif

ferenztemperatur

, Leistung Kühler

Anzeige 

Va

kuum-Rotation-Zeit-Diagram

m

Sollwe

r

t Rotatio

n

Sollwert und Istwert 

Va

kuum

Anzeige 

Ti

me

r

Navigationsfeld Lösemittel / Siedeerkennun

g

Start/Stop, weitere Paramete

r

Anzeige Fehle

r

Anzeige Durchfluss, Dif

ferenztemperatur

, Leistung Kühler

Anzeige 

Va

kuum-Rotation-Zeit-Diagram

m

Anzeige Forschritt der Destillation

Prozedur 

1

Prozedur 

2

Prozedur 

3

Prozedur 

4

Prozedur 

5

Prozedur 

6

Prozedur 

7

Prozedur 

8

Prozedur 

9

Prozedur 10

Vo

rlagemeng

e

Destillatmenge Wirkungsgrad

Prozedur 

1

Prozedur 

2

Prozedur 

3

Prozedur 

4

Prozedur 

5

Prozedur 

6

Prozedur 

7

Prozedur 

8

Prozedur 

9

Prozedur 10

Te

mperatur Heizbad

Rotation Va

kuum

Wirkungsgrad C-

We

rt

Ve

rdampfungsenthalpi

e

Dichte

Prozedur löschen Va

kuum

Dauer Rotation Dauer Bestätigen

Englis

h

Deutsc

h

Français Españo

l

中文

日本

Polski

Siederkennung nei

n

Siederkennung ja

Heizbadtemperatu

r

Rotatio

n

background image

31

Einstellen des unteren Endanschlages

Achtung! 

In Abhängigkeit von Kolbengröße, Einstellwinkel des Rotati-

onsantriebes sowie Heizbad- und Liftposition kann der Verdampferkol-

ben am Heizbad aufstehen. 

Glasbruchgefahr!

Begrenzen Sie mit dem variablen Endanschlag die untere Liftposition.

Im manuellen Modus ist eine beliebige Positionierung des Liftes mittels 

der Tasten “   ” und “   ” möglich. Es erfolgt keine automatische Abschal-

tung bei Kollision.

 Drücken Sie die Taste "    " bis der Lift die gewünschte Position erreicht.

Hinweis: Der Verdampferkolben sollte zu 2/3 im Heizbad eintauchen

.

 Zur Verstellung des Anschlagelementes (Q) drücken Sie den zentralen 

Knopf (R) an der Liftvorderseite (Fig. 18).

 Schieben Sie den Anschlag (Q) in die gewünschte Position (Fig. 19).

 Drücken Sie die Taste "  " bis der Lift den oberen Endanschlag erreicht.

Hinweis: Der Weg ist von 0 – 6 cm begrenzt.

Überprüfen Sie die Funktion der Endabschaltung:

 Fahren Sie den Lift durch dauerhaftes Drücken der Taste "   " nach 

unten.

 Der Antrieb stellt bei Erreichen der eingestellten unteren Endlage au-

tomatisch ab.

 Fahren Sie den Antrieb wieder in die obere Position.

Zur Aktivierung der Lift Sicherheitsanhebung nach längerem Stillstand, 

fahren Sie den Lift vor Destillationsbeginn mehrmals motorisch in die 

unterste bzw. oberste Endlage. (siehe Kapitel Sicherheitshinweise - 

Sicherheitsanhebung)!

Befüllen des Verdampferkolbens

Vor Befüllen des Verdampferkolbens wird mittels Vakuumsteuerung  die 

Glasapparatur auf Soll-Druck geregelt.

 Befüllen Sie nun über die Nachspeiseleitung den Verdampferkolbens, 

siehe Fig. 30.

 Aufgrund des vorhandenen Unterdrucks wird das Lösemittel in den 

Verdampferkolben gesaugt. Dadurch können Sie die Lösemittelverlus-

te durch Absaugen so gering wie möglich halten.

 Sie können auch vor Anlegen des Vakuums den Verdampferkolben 

manuell befüllen. Der Verdampferkolben sollte nicht über die Hälfte 

seines Volumens gefüllt werden.

Hinweis: 

Achtung!

 Maximal zulässige Zuladung (Verdampferkolben 

und Inhalt) beträgt 3 kg.

Aufstellung Heizbad

Beachten Sie auch die Betriebsanleitung des Heizbades IKA

®

 HB 10!

 Fahren Sie den Lift in die untere Position und überprüfen Sie die Heiz-

badposition zur Lage des Verdampferkolbens. Bei Verwendung von 

größeren Verdampferkolben (2 bzw. 3 Liter) bzw. je nach eingestell-

tem Winkel des Rotationsantriebs können Sie das Heizbad um 50 mm 

nach rechts verschieben.

 Befüllen Sie das Heizbad mit dem Temperiermedium bis der Verdamp-

ferkolben zu 2/3 seines Volumens mit Temperiermedium umgeben ist.

 Schalten Sie den Rotationsantrieb ein und erhöhen Sie die Drehzahl 

langsam. 

Hinweis: Vermeiden Sie Wellenbildung.

 Schalten Sie das Heizbad am Hauptschalter ein.

Hinweis: Vermeiden Sie Spannungen am Glas durch unterschiedliche 

Verdampferkolben-  und  Heizbadtemperatur beim Absenken des Ver-

dampferkolbens in das Heizbad!

Hinweis: Verwenden Sie anderes Zubehör als das originale Zubehör von 

IKA

®

, ist der Verschiebeweg des Heizbades von 50 mm eventuell nicht 

mehr ausreichend, insbesondere beim Einsatz von 3 l - Verdampferkol-

ben und Schaumbremse.

Verwenden Sie die 

IKA

®

 Anbauplatte RV 10.3000, um den Verschiebe-

weg des Heizbades um 1

50 mm zu erweitern.

Fig. 28

Q

R

Fig. 29

Fig. 30

background image

32

Wartung und Reinigung

Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürlichen 

Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.

Die Dichtung am Glaskühler sollte in regelmäßigen Abständen kontrol-

liert und gegebenenfalls ausgetauscht werden.

Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker.

Für die Reinigung des Gerätes ist ausschließlich Wasser mit einem tensid-

haltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropyl-

alkohol zu verwenden.

Ersatzteilbestellung

Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:

- Gerätetyp,

- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild,

- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Ersatzteilbild 

und -liste unter 

www.ika.com.

Reparaturfall

Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsge-

fährdenden Stoffen sein. Verwenden Sie hierzu das Formular “

Unbe-

denklichkeitsbescheinigung

“, Download-Ausdruck des Formulares 

auf der 

IKA

®

 Website 

www.ika.com

.

Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackun-

gen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätz-

lich eine geeignete Transportverpackung.

Sicherheitsanhebung

Die Sicherheitsanhebung muss täglich vor dem Betrieb überprüft werden! 

Bei längerem Stillstand (ca. vier Wochen) fahren Sie den Lift vor Destil-

lationsbeginn mehrmals motorisch in die unterste bzw. oberste Endlage. 

(siehe Kapitel Sicherheitshinweise - Sicherheitsanhebung)! Funktioniert 

die Sicherheitsanhebung nicht mehr, kontaktieren Sie sich bitte die 

IKA

®

Serviceabteilung.

Zubehör

RV 10.1 

NS 29/32 Glassatz vertikal (1)

RV 10.10 

NS 29/32 Glassatz vertikal ,beschichtet (1)

RV  10.2 

NS 29/32 Glasatz diagonal (2)

RV 10.20 

NS 29/32 Glasatz diagonal, beschichtet (2)

RV 10.700 

NS 29/42 Glassatz vertikal (1)

RV 10.710 

NS 29/42 Glassatz vertikal ,beschichtet (1)

RV 10.800 

NS 29/42 Glassatz diagonal (2)

RV 10.810 

NS 29/42 Glassatz diagonal, beschichtet (2)

RV 10.900 

NS 24/40 Glassatz vertikal (1)

RV 10.910 

NS 24/40 Glassatz vertikal ,beschichtet (1)

RV 10.1000 

NS 24/40 Glassatz diagonal (2)

RV 10.1010 

NS 24/40 Glassatz diagonal, beschichtet (2)

RV 10.3 

Vertikal-Intensivkühler mit Verteilerstück (1)

RV 10.30 

Vertikal-Intensivkühler mit Verteilerstück, beschichtet (1)

RV 10.4 

Trockeneiskühler (2)

RV 10.40 

Trockeneiskühler, beschichtet (2)

RV 10.5 

Rückflussdestillation mit Vertikalkühler (o. Abb.)

RV 10.50 

Rückflussdestillation mit Vertikalkühler, beschichtet (o. Abb.)

RV 10.6 

Rückflussdestillation mit Intensivkühler (3)

RV 10.60 

Rückflussdestillation mit Intensivkühler, beschichtet (3)

HB 10.1 

Schutzschild (Heizbad HB 10) (1)

HB 10.2 

Schutzhaube (Heizbad HB 10) (2)

RV 10.70 

NS 29/32 Dampfdurchführungsrohr

RV 10.71 

NS 24/29 Dampfdurchführungsrohr

RV 10.72 

NS 29/42 Dampfdurchführungsrohr

RV 10.73 

NS 24/40 Dampfdurchführungsrohr

RV 10.74 

NS 29/32 Dampfdurchführungsrohr, kurz,

   

für Rückflussdestillation

RV 10.75 

NS 24/29 Dampfdurchführungsrohr, kurz,

   

für Rückflussdestillation

RV 10.76 

NS 29/42 Dampfdurchführungsrohr, kurz,

   

für Rückflussdestillation

RV 10.77 

NS 24/40 Dampfdurchführungsrohr, kurz,

   

für Rückflussdestillation

background image

33

RV 10.80 

NS 29/32 Verdampferkolben     50 ml

RV 10.81 

NS 29/32 Verdampferkolben   100 ml

RV 10.82 

NS 29/32 Verdampferkolben   250 ml

RV 10.83 

NS 29/32 Verdampferkolben   500 ml

RV 10.84 

NS 29/32 Verdampferkolben 1000 ml

RV 10.85 

NS 29/32 Verdampferkolben 2000 ml

RV 10.86 

NS 29/32 Verdampferkolben 3000 ml

RV 10.90 

NS 24/32 Verdampferkolben     50 ml

RV 10.91 

NS 24/32 Verdampferkolben   100 ml

RV 10.92 

NS 24/32 Verdampferkolben   250 ml

RV 10.93 

NS 24/32 Verdampferkolben   500 ml

RV 10.94 

NS 24/32 Verdampferkolben 1000 ml

RV 10.95 

NS 24/32 Verdampferkolben 2000 ml

RV 10.96 

NS 24/32 Verdampferkolben 3000 ml

RV 10.97 

NS 24/40 Verdampferkolben 1000 ml

RV 10.2001 

NS 29/42 Verdampferkolben     50 ml

RV 10.2002 

NS 29/42 Verdampferkolben   100 ml

RV 10.2003 

NS 29/42 Verdampferkolben   250 ml

RV 10.2004 

NS 29/42 Verdampferkolben   500 ml

RV 10.87 

NS 29/42 Verdampferkolben 1000 ml

RV 10.2005 

NS 29/42 Verdampferkolben 2000 ml

RV 10.2006 

NS 29/42 Verdampferkolben 3000 ml

RV 10.2007 

NS 24/40 Verdampferkolben     50 ml

RV 10.2008 

NS 24/40 Verdampferkolben   100 ml

RV 10.2009 

NS 24/40 Verdampferkolben   250 ml

RV 10.2010 

NS 24/40 Verdampferkolben   500 ml

RV 10.2011 

NS 24/40 Verdampferkolben 1000 ml

RV 10.2012 

NS 24/40 Verdampferkolben 2000 ml

RV 10.2013 

NS 24/40 Verdampferkolben 3000 ml

RV 10.100 

KS 35/20 Auffangkolben   100 ml

RV 10.101 

KS 35/20 Auffangkolben   250 ml

RV 10.102 

KS 35/20 Auffangkolben   500 ml

RV 10.103 

KS 35/20 Auffangkolben 1000 ml

RV 10.104 

KS 35/20 Auffangkolben 2000 ml

RV 10.105 

KS 35/20 Auffangkolben 3000 ml

RV 10.200 

KS 35/20 Auffangkolben beschichtet  100 ml

RV 10.201 

KS 35/20 Auffangkolben beschichtet  250 m

RV 10.202 

KS 35/20 Auffangkolben beschichtet  500 ml

RV 10.203 

KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 1000 ml

RV 10.204 

KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 2000 ml

RV 10.205 

KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 3000 ml

RV 10.300 

NS 29/32 Pulverkolben  500 ml

RV 10.301 

NS 29/32 Pulverkolben 1000 ml

RV 10.302 

NS 29/32 Pulverkolben 2000 ml

RV 10.303 

NS 24/29 Pulverkolben  500 ml

RV 10.304 

NS 24/29 Pulverkolben 1000 ml

RV 10.305 

NS 24/29 Pulverkolben 2000 ml

RV 10.2014 

NS 29/32 Pulverkolben  500 ml

RV 10.2015 

NS 29/32 Pulverkolben 1000 ml

RV 10.2016 

NS 29/32 Pulverkolben 2000 ml

RV 10.217 

NS 24/40 Pulverkolben  500 ml

RV 10.218 

NS 24/40 Pulverkolben 1000 ml

RV 10.219 

NS 24/40 Pulverkolben 2000 ml

RV 10.400 

NS 29/32 Verdampfungszylinder   500 ml

RV 10.401 

NS 29/32 Verdampfungszylinder 1500 ml

background image

34

RV 10.402 

NS 24/29 Verdampfungszylinder   500 ml

RV 10.403 

NS 24/29 Verdampfungszylinder 1500 ml

RV 10.2020 

NS 29/42 Verdampfungszylinder   500 ml

RV 10.2021 

NS 29/42 Verdampfungszylinder 1500 ml

RV 10.2022 

NS 24/40 Verdampfungszylinder   500 ml

RV 10.2023 

NS 24/40 Verdampfungszylinder 1500 ml

RV 10.500 

NS 29/32 Schaumbremse

RV 10.501 

NS 24/29 Schaumbremse

RV 10.2024 

NS 29/42 Schaumbremse

RV 10.2025 

NS 24/40 Schaumbremse

RV 10.600 

NS 29/32 Destillationsspinne mit   6 Destillierhülsen

RV 10.601 

NS 29/32 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen

RV 10.602 

NS 29/32 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen

RV 10.603 

NS 24/29 Destillationsspinne mit   6 Destillierhülsen

RV 10.604 

NS 24/29 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen

RV 10.605 

NS 24/29 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen

RV 10.2026 

NS 29/42 Destillationsspinne mit   6 Destillierhülsen

RV 10.2027 

NS 29/42 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen

RV 10.2028 

NS 29/42 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen

RV 10.2029 

NS 24/40 Destillationsspinne mit   6 Destillierhülsen

RV 10.2030 

NS 24/40 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen

RV 10.2031 

NS 24/40 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen

RV 10.610 

 Destillierhülse 20 ml

RV 10.606 

NS 29/32 Destillationsspinne mit 5 Flaschen   50 ml

RV 10.607 

NS 29/32 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml

RV 10.608 

NS 24/29 Destillationsspinne mit 5 Flaschen   50 ml

RV 10.609 

NS 24/29 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml

RV 10.2032 

NS 29/42 Destillationsspinne mit 5 Flaschen   50 ml

RV 10.2033 

NS 29/42 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml

RV 10.2034 

NS 24/40 Destillationsspinne mit 5 Flaschen   50 ml

RV 10.2035 

NS 24/40 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml

RV 10.3000 

Anbauplatte

RV 10.4001 

Magnetventil Hausvakuum (1)

RV 10.4002 

Magnetventil Laborvakuum (2)

RV 10.4003 

Pumpensteuerung inkl. Magnetventil (3)

RV 10.5001 

Drosselventil Wasser (4), nur für an Betrieb an 

  

Wasserleitung!

RV 10.5002 

Filter (5)

RV 10.5003 

Druckregelventil (6)

RV 10.8001 

Dichtung, PTFE compound

PC 1.1 

Kabel

  

Labworldsoft

®

background image

35

Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display angezeigt.

Nach Anzeigen einer schwerwiegenden Fehlermeldung fährt der Lift in die obere Endlage und die Gerätebedienung ist gesperrt. Der Lift lässt sich 

weiterbedienen.

Gehen Sie dann wie folgt vor:

 

Gerät am Geräteschalter ausschalten

 

Korrekturmaßnahmen treffen

 

Gerät erneut starten

  Fehler- 

Folge 

Ursache  

Korrektur

 Kommunikations-  Die Destillation wird im Modus „Auto-  IR-Schnittstelle blockiert 

-Bestätigen Sie mit ESC

 fehler Bad 

destillation“ abgebrochen 

Heizbad ausgeschaltet 

-Heizbad einschalten

 IR-Schnittstelle prüfen und reinigen

 Keine Rotation 

Die Destillation wird abgebrochen 

Rotationsantrieb läuft nicht an oder  -Gerät am Netzschalter aus- und wieder einschalten

Kein Rotationsantrieb 

hat sehr große Drehzahlabweichung

 Keine 

Die Destillation wird im Modus „Auto-  Kein Differenztemperaturanstieg 

-Bestätigen Sie mit ESC

 Temperatur- 

destillation“ abgebrochen 

des Kühlwassers 

-Überprüfen Sie den Kühlwasserdurchfluss

 differenz  

-Überprüfen Sie, ob die Kühlwasserschläuche 

 richtig verschraubt sind

 Temperatur 

Die Destillation wird abgebrochen  

Differenztemperatur außerhalb des  -Bestätigen Sie mit ESC

 außer Bereich 

Messbereiches (>7 K) 

-Überprüfen Sie, ob die Kühlwasserschläuche

 richtig verschraubt sind

 Kein Vakuum 

Die Destillation wird abgebrochen  

Vakuum-Sollwert wird nicht erreicht  -Bestätigen Sie mit ESC

Vakuum kann nicht geregelt werden   

-Prüfen Sie Glassatz und Schlauchverbindungen

 auf Dichtigkeit

-Schalten Sie die Pumpe ein

-Überprüfen Sie den Anschluss der Vakuumventile

 Keine Entlüftung  Vakuum kann nicht belüftet werden   Keine Belüftung des Kühlers 

-Schalten Sie das Gerät aus

-Vakuumsensor ist defekt

-Belüften Sie den Glassatz manuell über den 

 Absperrhahn

 Wasserventil 

Wasser läuft ständig im Kühlkreislauf   Wasserventil nicht geschlossen 

-Bestätigen Sie mit ESC

 nicht geschlossen   

-Überprüfen Sie den Anschluss

 Durchfluss 

Die Destillation wird im Modus „Auto-  Kühlwasserdurchfluss außerhalb  

-Bestätigen Sie mit ESC

 außer 

destillation“ abgebrochen  

des Bereiches 

-Stellen Sie den Durchfluss neu ein

 Bereich 

-Schalten Sie die Durchflusskontrolle aus 

 (für Trockeneiskühler)

 Kühler 

Die Destillation wird abgebrochen 

Kühler überlastet 

-Bestätigen Sie mit ESC

 überlastet 

Destillat kann in die Vakuumpumpe 

-Ändern Sie die Prozessparameter, z.B.

gelangen 

 Druck erhöhen

 Badtemperatur senken

  

Kühlerdurchfluss im angegebenen Rahmen erhöhen

 Destillation 

Die Destillation wird abgebrochen 

Während der Destillation wurde 

-Bestätigen Sie mit ESC

 trocken 

erkannt, dass sich im Verdampfer-  -Oder schalten Sie den Menüpunkt “Trocknung”

  

kolben kein Medium mehr befindet   im Menü “Einstellungen” ein

 Lift nicht in 

Die Destillation wird abgebrochen 

Liftweg blockiert 

-Bestätigen Sie mit ESC

 Endlage 

Liftmotor schaltet ab 

-Prüfen Sie den Liftweg

-Entfernen Sie Blockierungen

 Abgleichfehler 

Abgleich wird auf Werkseinstellung  

Abgleich ist außerhalb der Bereiches  -Bestätigen Sie mit ESC

zurückgesetzt 

(max. +/- 0,5K) 

-Prüfen Sie, ob der Fühler korrekt gesteckt ist

-Führen Sie einen erneuten Abgleich durch

 Speicherfehler 

Kalibrierwert Vakuum wird auf Werks-  Fehler beim Überprüfen des 

-Vakuum muß neu kalibriert werden

   

einstellung gesetzt 

Speicherinhaltes 

 Vakuum Leck 

Die Destillation wird abgebrochen 

Leck im Vakuumsystem 

-Bestätigen Sie mit ESC

  

-Lecksuche

 Kein Siedepunkt 

Die Destillation wird abgebrochen 

Siedepunkt konnte nicht 

-Hochsiendendes Lösemittel: Neustart

 gefunden 

gefunden werden 

-Heizbad kontrollieren

 Keine analoge 

Die Destillation wird nicht gestartet 

Es wurde keine analoge 

-Bestätigen Sie mit ESC

 Pumpe gefunden   

Pumpe erkannt 

-Pumpe und Anschlüsse prüfen

Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler:

- wenden Sie sich bitte an die 

IKA

® Serviceabteilung,

- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.

Fehlercodes

background image

36

Technische Daten

Betriebsspannungsbereich 

Vac 

100 - 230 ±10%

Nennspannung 

Vac 

100 - 230

Frequenz 

Hz 

50 / 60

Anschlussleistung ohne Heizbad 

100

Anschlussleistung im Stand by-Betrieb 

3,3

Drehzahl 

rpm 20-280

Drehzahlanzeige  

digital

Display Abmessung Sichtbereich (B x H) 

mm 

70 x 52

Anzeige 

 TFT-Display

Mehrsprachig   ja

Rechts-Linkslauf / Intervallbetrieb 

ja

Sanftanlauf   ja

Lift 

 automatisch

Hubgeschwindigkeit mm/s 

50

Hub 

mm 140

Einstellung unterer Endanschlag 

mm 

60, berührungslos

Kopfneigung, verstellbar 

0° - 45°

Timer 

min 1-200 

Intervall 

sek 1-100 

Vakuumcontroller integriert  

ja

Messbereich Vakuum 

mbar (hPa) 

1050 - 1

Regelbereich Vakuum 

mbar (hPa) 

1012 - 1

Messgenauigkeit Vakuum 

mbar 

+ 2 (+ 1 Digit) nach erfolgtem Abgleich bei konstanter    

 Temperatur

Regelgenauigkeit Vakuum 

mbar 

Hysterese einstellbar

Messbereich Differenztemperatur 

7

Offsetabgleichbereich 

K  

+0,5

Schnittstelle 

USB, RS 232

Rampenprogrammierung 

   ja

Destillationsabläufe programmierbar 

ja

Fernbedienung 

mit Zubehör labworldsoft

®

Kühlfläche cm

2

  

1200

(Standardkühler RV 10.1,10.10,10.2,10.20)

Kühlwasserdurchfluss min. 

l/h 

30

Kühlwasserdurchfluss max. 

l/h 

100

Kühlwasserdruck max. 

bar 

1

Kühlwassertemperaturbereich, empfohlen 

°C 

18 - 22, konstant

Sicherung 

2xT1, 6A    250V    5x20

Zul. Einschaltdauer 

100

Zul. Umgebungstemperatur 

°C 

5-40

Zul. relative Feuchte 

80

Schutzart nach DIN EN 60529 

IP 20

Schutzklasse 

 I

Überspannungskategorie 

 II

Verschmutzungsgrad 

 2

Gewicht (ohne Glassatz; ohne Heizbad) 

kg 

18,6

Abmessung (B x T x H) 

mm 

500 x 440 x 430

Geräteeinsatz über NN 

max. 2000

Technische Änderung vorbehalten!

background image

37

Lösemitteltabelle (Auswahl)

Lösemittel 

Formel 

Druck für Siede-

punkt bei 40 °C

in mbar

Acetic acid 

C

2

H

4

O

2

 44

Acetone C

3

H

6

O 556

Acetonitrile C

2

H

3

N 226

N-Amylalcohol, C

5

H

12

O 11

n-Pentanol

n-Butanol C

4

H

10

 25

tert. Butanol, 

C

4

H

10

O 130

2-Methyl-2-Propanol

Butylacetate C

6

H

12

O

2

 39

Chlorobenzene C

6

H

5

CI 36

Chloroform CHCI

3

 474

Cyclohexane C

6

H

12

 235

Dichloromethane, CH

2

CI

2

 atm.press.

Methylenechloride

Diethylether C

4

H

10

O atm.press.

1,2,-Dichloroethylene (trans) 

C

2

H

2

CI

2

 751

Diisopropylether C

6

H

14

O 375

Dioxane C

4

H

8

O

2

 107

Dimethylformamide (DMF) 

C

3

H

7

NO 11

Ethanol C

2

H

6

O 175

Lösemittel 

Formel 

Druck für Siede-

punkt bei 40 °C

in mbar

Ethylacetate C

4

H

8

O

2

 240

Ethylmethylketone C

4

H

8

O 243

Heptane C

7

H

16

 120

Hexane C

6

H

14

 335

Isopropylalcohol C

3

H

8

O 137

Isoamylalcohol, C

5

H

12

O 14

3-Methyl-1-Butanol

Methanol CH

4

O 337

Pentane C

5

H

12

 atm.press.

n-Propylalcohol C

3

H

8

O 67

Pentachloroethane C

2

HCI

5

 13

1,1,2,2,-Tetrachloroethane C

2

H

2

CI

4

 35

1,1,1,-Trichloroethane C

2

H

3

CI

3

 300

Tetrachloroethylene C

2

CI

4

 53

Tetrachloromethane CCI

4

 271

Tetrahydrofurane (THF) 

C

4

H

8

O 357

Toluene C

7

H

8

 77

Trichloroethylene C

2

HCI

3

 183

Water H

2

O 72

Xylene C

8

H

10

 25

background image

38

Source language: German

EN

Contents

General hazard

Danger of being burnt!

Explication of warning symbols

 Page

EC-Declaration of conformity 

3

Explication of warning symbols 

38

Warranty 38

Safety instructions 

39

Correct use 

40

Unpacking 41

Useful information 

41

Vacuum control: two-position and speed-control 

42

Setting up 

43

Drive RV 10 control

Heating bath

Glassware

Hose system

Interfaces and outputs 

51

Commissioning 53

Maintenance and cleaning 

65

Accessories 65

Error codes 

68

Technical data 

69

Solvent table (excerpt) 

70

In accordance with 

IKA

®

 warranty conditions, the warranty period is 24 

months. For claims under the warranty please contact your local dea-

ler. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the 

delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for 

freight costs.

Warranty

The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults 

resulting from improper use, insufficient care or maintenance not carried 

out in accordance with the instructions in this operating manual.

background image

39

Safety instructions

• Only use the device under an all side-closed exhaust, or a compa rable 

protective device.

• Adapt the quantity and the type of distilland to the size of the distilla

-

tion equipment. The cooler must work properly. Monitor the coolant 

flow rate at the cooler outlet.

• The glass equipment must always be ventilated when working under 

normal pressure (e.g. open outlet at cooler) in order to prevent a pres-

sure build-up.

• Please note that dangerous concentrations of gases, vapours or parti

-

culate matter can escape through the outlet at the cooler. Take appro-

priate action to avoid this risk, for example, downstream cold traps, gas 

wash bottles or an effective extraction system.

• Evacuated glass vessels must not be heated on one side; the evapora

-

ting flask must rotate during the heating phase.

• The glassware is designed for operation under a vacuum of up to 1 

mbar. The equipment must be evacuated prior to heating (see chap-

ter ”Commissioning”). The equipment must only be aired again after 

cooling. When carrying out vacuum distillation, uncondensed vapours 

must be condensed out or safely dissipated. If there is a risk that the 

distillation residue could disintegrate in the presence of oxygen, only 

inert gas must be admitted for stress relief

• 

Caution! 

Avoid peroxide formation. Organic peroxides can accumula-

te in distillation and exhaust residues and explode while decomposing!

  Keep liquids that tend to form organic peroxides away from light, in 

particular from UV rays and check them prior to distillation and exhaust 

for the presence of peroxides. Any existing peroxides must be elimina-

ted. Many organic compounds are prone to the formation of peroxides 

e.g. dekalin, diethyl ether, dioxane, tetrahydrofuran, as well as unsa-

turated hydrocarbons, such as tetralin, diene, cumene and aldehydes, 

ketones and solutions of these substances

.

• 

Danger of burning! 

The heating bath, tempering medium, evapo-

rator piston and glass assembly can become hot during operation and 

remain so for a long time afterwards! Let the components cool off 

before continuing work with the device. 

• 

ATTENTION!

 Avoid delayed boiling! Never heat the evaporating flask 

in the heating bath without switching on the rotary drive!Sudden fo-

aming or exhaust gases indicate that flask content is beginning to de-

compose. Switch off heating immediately. Use the lifting mechanism to 

lift the evaporator piston out of the heating bath. Evacuate the danger 

zone and warn those in the surrounding area!

• 

Caution! 

Never operate the device when the evaporator piston is rota-

ting and the lift is raised.

Start at low speed and lower the evaporating 

flask into the heating bath, increase to desired speed. Otherwise hot 

tempering medium may be sprayed out!

• Set the speed of the drive so no tempering medium is sprayed out as a 

result of the evaporator piston rotating in the heating bath. If necessary 

reduce the speed.

• Do not touch rotating parts during operation.

 Imbalance may result in uncontrolled resonance behaviour of the de-

vice or assembly. Glass apparatus may be damaged or destroyed. In the 

event of unbalance or unusual noises, switch off the appliance immedi-

ately or reduce the speed.

• A vacuum may form inside the glassware in case of power outage. The 

device will vent automatically when it is switched on again.

• The appliance does not start up again automatically following a cut in 

the power supply.

• The device is only disconnected from the power supply network if the 

device power switch is off or the plug is pulled out.

• The socket for the mains cord must be easily accessible.

For your protection

• 

Read the operating instructions in full before star-

ting up and follow the safety instructions.

• Keep the operating instructions in a place where they can be accessed 

by everyone.

• Ensure that only trained staff work with the appliance.

•  Follow  the  safety  instructions,  guidelines,  occupational  health      and 

safety and accident prevention regulations. 

When working under a 

vacuum in particular!

• Wear your personal protective equipment in accordance with the ha

-

zard category of the medium to be processed. Otherwise there is a 

risk of:

- splashing liquids,

- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught,

- injury as a result of glass breakage.

• 

Caution!

 Inhalation of or contact with media such as poisonous li-

quids, gases, spray mist, vapours, dusts or biological and microbiologi-

cal materials can be hazardous to user.

• Set up the device in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip, 

dry and fireproof surface.

• Ensure that there is sufficient space above the device as the glass as

-

sembly may exceed the height of the device.

 Prior to each use, always check the device, accessories and especially 

the glass parts for damage. Do not use damaged components.

• Ensure that the glass assembly is tension-free! Danger of cracking as 

a result of:

- stress due to incorrect assembly,

- external mechanical hazards,

- local temperature peaks.

• Ensure that the stand does not start to move due to vibrations respec

-

tively unbelance.

• Beware of hazards due to:

   - flammable materials,

   - combustible media with a low boiling temperature.

• 

Caution! 

Only process and heat up media that has a flash point higher than 

the adjusted safe temperature limit of the heating bath that has been set.

The safe temperature limit of the heating bath must always be set to at 

least 25 °C lower than the fire point of the media used.

• Do 

not

 operate the appliance in explosive atmospheres, with hazar-

dous substances or under water.

• Only process media that will not react dangerously to the extra ener

-

gy produced through processing. This also applies to any extra energy 

produced in other ways, e.g. through light irradiation.

• Tasks with the device must only be performed when operation is mo

-

nitored.

•  Operation  with  excess  pressure  is  not  permitted  (for  cooling  water 

pressure see "Technical Data")

• Do not cover the ventilation slots of the device in order to ensure ade

-

quate cooling of the drive.

• There may be electrostatic discharges between the medium and the 

drive which could pose a direct danger.

• The appliance is not suitable for manual operation.

• Safe operation is only guaranteed with the accessories described in the 

”Accessories” chapter.

• Refer to the operating instructions for the HB 10 heating bath.

•  Refer  to  the  operating  instructions  for  the  accessories,  e.g.  vacuum 

pump.

• Position the positive pressure outlet of the vacuum pump under a fume 

hood.

• Use the HB 10.2 cover or the HB 10.1 spray guard.

background image

40

 The following automatic modes are available in addition to manual 

 mode:

- 100% distillation,

- Volume-/quantity-dependent distillation.

front plate or the main switch on the back right side of the device using 

the maximum total weight of 3.1 kg.

 The evaporating flask is lifted out of the heating bath.

When using for the first time or after a long period of inactivity, proceed 

as follows: use the motor to move the lift several times to the top and 

bottom positions by pressing the lift function keys prior to interrupting 

the power supply. 

Note: Switching off and disconnecting the power supply shows a delay 

compared to switching off using the "Power" switch on the front panel.

If the safety lift is not working, please contact the 

IKA

®

 Service depart-

ment.

For the evaporating equipment (evaporating flask plus contents), the ma-

ximum permissible weight is 3.0 kg! With larger loads there is the risk of 

broken glass on the steam pipe!

Ensure that the safety lift has been powered down.

When working with large loads, always use low speeds. Unbalanced 

loads can result in a broken steam pipe!

• Removable parts must be refitted to the appliance to prevent the infil

-

tration of foreign objects, liquids etc.

• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.

•  Automatic  operation:  Always  check  evaporation  processes  before 

starting automatic operation. Automatic operation must not be used 

for unfamiliar evaporation processes.

Safety lift

When the device is switched off or the power supply disconnected, the 

internal safety lift removes the evaporating flask from the heating bath.

When the safety lift is powered off, it is designed for a maximum total 

weight (glassware and solvent) of 3.1 kg.

Sample calculation of total weight with vertical glassware and a 1 litre 

flask:

 Condenser + receiving flask + evaporating flask + fittings =

 1200 g + 400 g + 280 g + 100 g = 1980 g

   

Maximum solvent load = 3100 g – 1980 g = 1320 g

Due to the design, the safety lift cannot be guaranteed for higher loads!  

When using other types of condensers such as dry ice or intensive con-

densers as well as when using return distillation distributors with slip-on 

condensers, it may be necessary to reduce the load by the added weight 

of the glass apparatus.

Thus, prior to distillation, check whether the lift goes up without power 

when laden with the glassware and distillation material.

The safety lift must be checked daily prior to operation. Use the motor 

to move the lift to the lowest position and press the "Power" key on the

For protection of the equipment

• The voltage stated on the type plate must correspond to the mains 

voltage.

• Socket must be earthed (protective ground contact).

• The appliance may only be opened by experts.

Correct use

• 

Range of use

- Laboratories 

- Schools

- Pharmacies 

- Universities

The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is ope-

rated with accessories that are not supplied or recommended by the 

manufacturer or if the appliance is operated improperly contrary to the 

manufacturer’s specifications or if the appliance or the printed circuit 

board are modified by third parties.

• 

Use

  Together with the accessories recommended by 

IKA

®

, the device is 

suitable for:

- quick and gentle distillation of liquids

- evaporation of solutions and suspensions

- crystallisation, synthesis or cleaning of fine chemicals

- drying of powder and granulate material

- recycling of solvents

  Mode of operation: Tabletop device