Alexika RV 10 control V-C auto – page 2
Manual for Alexika RV 10 control V-C auto
21
Einstellungen Destillation
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links
den gewünschten Menüpunkt aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung
zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-
schwindigkeit).
Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu
beenden.
Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen
Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.
Destillationsart
Sie können zwischen den automatischen Destillationsarten „Volumen“
und „100%“ wählen. Diese Auswahl hat nur Bedeutung für die Auto-
destillation.
Volumen
Auf der Grundlage der gemessenen Werte Kühlwasserdurchfluss und
Kühlwassertemperaturdifferenz wird für jeden Zeitschritt der Destillati-
on über eine Wärmebilanz die Destillatmenge errechnet. Die Destillation
wird beendet, wenn die vorgegebene Destillatmenge erreicht ist.
100%
Die Destillation wird beendet, wenn die gemessene Kühlwassertempe-
raturdifferenz einen Schwellwert unterschreitet d.h. sobald ein Lösungs-
mittel vollständig abdestilliert ist.
Trocknung
Wenn diese Option aktiviert ist, erfolgt keine Überwachung der Kühl-
wassertemperaturdifferenz z.B. für Trocknungsprozesse pulverförmiger
Medien.
Grenzwert Kühlleistung
Für den verwendeten Kühler kann eine Grenzleistung angegeben wer-
den, siehe Kapitel “Wissenswertes”. Bei allen Destillationen wird die tat-
sächliche Leistung berechnet und bei Überschreiten des Grenzwertes die
Destillation mit einer Fehlermeldung abgebrochen.
Maximale Kühlleistung
Es wird die bei der letzten Destillation erreichte maximale Kühlleistung
angezeigt. Dieser Wert ist nur zur Information.
Einheit Menge
Sie können zwischen den Mengeneinheiten mLiter und Gramm wählen.
Siedeerkennung
Sie können die Siedeerkennung aktivieren bzw. deaktivieren. Die Siedeer-
kennung ist nur bei der Destillationsart "100%" möglich!
Mit der Funktion Siedeerkennung wird der Siedepunkt eines Lösemittels
automatisch detektiert.
Einstellungen Vakuum
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links
den gewünschten Menüpunkt aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung
zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-
schwindigkeit).
Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu be-
enden.
Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen
Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.
Hysterese
Die Standardeinstellungen für die Hysterese (wie abgebildet) können für
die meisten Anwendungsfälle übernommen werden. Der (Vakuum-) Hys-
teresenwert beschreibt die Druckdifferenz zwischen Zu- bzw. Wegschal-
ten des Vakuumventils.
Skalierung Zeit
Die Zeitachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem ange-
gebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische Skalie-
rung der Zeitachse verwendet.
Skalierung Vakuum
Die Vakuumachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem
angegebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische
Skalierung der Vakuumachse verwendet.
Einheit Vakuum
Sie können zwischen den Vakuumeinheiten mBar, Torr und hPascal wäh-
len.
22
Einstellungen Antrieb
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links
den gewünschten Menüpunkt aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung
zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-
schwindigkeit).
Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu
beenden.
Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen
Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.
Rechts/Links Intervall
Stellen Sie für den Rechts/ Links- Intervall einen bestimmten Wert X ein,
so ändert der Antrieb alle X Sekunden seine Drehrichtung.
Hinweis: Im Intervall- Betrieb ist die max. Drehzahl auf 200 rpm be-
schränkt.
Timer
Der Timerwert bestimmt, nach welcher Zeit eine manuelle Destillation
beendet wird.
Skalierung Zeit
Die Zeitachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem ange-
gebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische Skalie-
rung der Zeitachse verwendet.
Skalierung Rotation
Die Rotationsachse des Vakuum-Rotation-Zeit Diagramms wird mit dem
angegebenen Wert skaliert. Ist der Wert = 0, wird eine automatische
Skalierung der Rotationsachse verwendet.
Einstellungen Bad
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links
den gewünschten Menüpunkt aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung
zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-
schwindigkeit).
Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu
beenden.
Taste SET: Sie verlassen das Menü und speichern die Änderungen
Taste ESC: Sie verlassen das Menü, ohne die Änderungen zu speichern.
Badmedium
Wählen Sie Wasser oder Öl als Medium für das Heizbad.
Sprache
Wählen Sie die gewünschte Sprache durch Drehen des Dreh-/ Drück-
knopfes nach rechts/ links.
Bestätigen Sie die Auswahl mit SET.
23
Service
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links
den gewünschten Menüpunkt aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung
zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-
schwindigkeit).
Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu
beenden.
Taste ESC: Sie verlassen das Menü. Alle Schaltvorgänge werden zurück-
gesetzt, der Abgleich bleibt erhalten.
Schalten von Ventilen und Pumpe
Im Servicefall verwenden Sie das Servicemenü zur Funktionsprüfung für
das direkte Schalten der im Lieferumfang enthaltenen oder optionalen
Ventile und der Pumpe z. B. RV 10.5001.
Das Ventil RV 10.5001 schaltet den Wasserkreislauf. In dieser Zeile wird
zusätzlich der aktuelle Kühlwasserdurchfluss angezeigt.
Abgleich
Der Menüpunkt „Abgleich“ dient zum Abgleichen der Temperaturmess-
fühler.
Die angezeigte Temperaturdifferenz wird auf Null abgeglichen. Die Akti-
on kann nicht rückgängig gemacht werden.
Ein Abgleich der Temperaturmessfühler muss bei Austausch, Wechsel
bzw. Einbau neuer Temperaturmessfühler durchgeführt werden.
Kontaktieren Sie die Serviceabteilung.
Die im Lieferumfang enthaltenen Temperaturmessfühler sind werkseitig
abgeglichen.
Durchführen des Abgleiches
Aktivieren Sie den Menüpunkt “Abgleich” durch Drehen des Dreh-/
Drückknopfes
Demontieren Sie beide Fühler, indem Sie die Arretierung der Steckver-
bindung durch Zurückziehen des äußeren Ringes lösen und gleichzei-
tig den Temperaturfühler aus dem Steckverbinder herausziehen, siehe
Fig. 26.
Zur erneuten Montage stecken Sie den Temperaturmessfühler über
ein anfängliches Widerstandsmoment hinaus, bis auf Anschlag in die
Steckverbindung.
Füllen Sie raumtemperiertes Wasser in ein Becherglas (ca. 500 ml).
Tauchen Sie beide Fühler vollständig in das Wasser, siehe Fig. 27.
Warten Sie bis sich die Temperaturanzeige im Menü “Service”, Menü-
punkt “Abgleich” stabilisiert hat z.B. 0,2K.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Die angezeigte Temperaturdifferenz wird auf Null abgeglichen.
Ein Abgleich ist nur in einem Temperaturbereich zwischen + 0,5 K und
-0,5 K möglich. Sollte die Temperatur außerhalb dieses Bereiches sein, ist
der Temperaturfühler defekt oder nicht korrekt gesteckt. Kontaktieren Sie
bite die Serviceabteilung.
Falls Ihre Kühlwasserversorgung deutlich von den Vorgaben der “Tech-
nischen Daten” abweicht und Sie dadurch die Startbedingungen für die
der automatischen Destillation nicht erreichen, ist eventuell ein neuer
Abgleich der Temperaturmessfühler notwendig. Dies kann jedoch im
Modus “Autodestillation” zu einer reduzierten Messgenauigkeit der De-
stillatmenge führen.
Betriebsstunden
Dieser Wert dient der Information und kann nicht verändert werden.
Fig. 26
Fig. 27
24
Menü "Manueller Modus ohne Siedeerkennung"
Displayanzeige "Manueller Modus ohne Siedeerkennung"
1. Anzeige des Betriebsmodus
2. Vakuumanzeige (Istwert)
3. Vakuumanzeige (Sollwert)
4. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation
5. Timeranzeige
6. Navigationsfeld für Speichern des Destillationsverlaufs
7. Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm
8. Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des
Kühlers
9. Navigationsfeld für Rotationsanzeige (Sollwert) und
Rotationssymbol
10. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige
Einstellen der Rotationsgeschwindigkeit
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Sollwert zu ändern.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf nach links/ rechts, um den Sollwert
zu verändern. Die Größe der Veränderung ist abhängig von der Dreh-
geschwindigkeit.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Vorgang zu speichern
und beenden.
Hinweis: Wählen Sie die Drehzahl > 100 rpm ist automatisch der Sanft-
anlauf aktiviert.
Einstellen des Vakuums
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Sollwert zu ändern.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf nach links/ rechts, um den Sollwert
zu verändern. Die Größe der Veränderung ist abhängig von der Dreh-
geschwindigkeit.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Vorgang zu speichern
und beenden.
Start
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links
„Start“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation beginnt.
Die Displayanzeige wechselt auf „Stop“.
Hinweis: Wurde der Timer gesetzt, beginnt dieser rückwärts zu laufen.
Wurde kein Timer gesetzt, wird die seit dem Start verstrichene Zeit an-
gezeigt.
Stop
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
„Stop“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation wird beendet.
Die Displayanzeige wechselt auf „Start“.
Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
„Speichern“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige
„Prozeduren” angezeigt.
Wählen Sie eine von zehn Prozeduren durch Drehen des Dreh-/ Drück-
knopfes nach rechts/links. Der Verlauf wird visualisiert.
Drücken Sie SET, um die ausgewählte Prozedur mit der aktuellen Pro-
zedur (die Prozedur, die gerade beendet wurde) zu überschreiben und
das Menü zu verlassen.
Drücken Sie ESC, wird die ausgewählte Prozedur nicht überschrieben.
Hinweis: Den derart gespeicherten Destillationsverlauf können Sie später
im Benutzerdefinierten Modus durch Auswahl der entsprechenden Pro-
zedur wiederholt ausführen.
25
Menü "Manueller Modus mit Siedeerkennung"
Displayanzeige "Manueller Modus mit Siedeerkennung"
1. Anzeige des Betriebsmodus
2. Vakuumanzeige (Istwert)
3. Vakuumanzeige (Sollwert)
4. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation
5. Timeranzeige
6. Navigationsfeld für Speichern des Destillationsverlaufs
7. Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm
8. Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des
Kühlers
9. Navigationsfeld für Rotationsanzeige (Sollwert) und
Rotationssymbol
10. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige
Einstellen der Rotationsgeschwindigkeit
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Sollwert zu ändern.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf nach links/ rechts, um den Sollwert
zu verändern. Die Größe der Veränderung ist abhängig von der Dreh-
geschwindigkeit.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, um den Vorgang zu speichern
und beenden.
Hinweis: Wählen Sie die Drehzahl > 100 rpm ist automatisch der Sanft-
anlauf aktiviert.
Start
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach rechts/ links
„Start“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation beginnt.
Die Displayanzeige wechselt auf „Stop“.
Hinweis: Wurde der Timer gesetzt, beginnt dieser rückwärts zu laufen.
Wurde kein Timer gesetzt, wird die seit dem Start verstrichene Zeit an-
gezeigt.
Stop
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
„Stop“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf und die Destillation wird beendet.
Die Displayanzeige wechselt auf „Start“.
Speichern des Destillationsverlaufs als Prozedur nach beendeter Destillation
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
„Speichern“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf, so wird die Bildschirmanzeige
„Prozeduren” angezeigt.
Wählen Sie eine von zehn Prozeduren durch Drehen des Dreh-/ Drück-
knopfes nach rechts/links. Der Verlauf wird visualisiert.
Drücken Sie SET, um die ausgewählte Prozedur mit der aktuellen Pro-
zedur (die Prozedur, die gerade beendet wurde) zu überschreiben und
das Menü zu verlassen.
Drücken Sie ESC, wird die ausgewählte Prozedur nicht überschrieben.
Hinweis: Den derart gespeicherten Destillationsverlauf können Sie später
im Benutzerdefinierten Modus durch Auswahl der entsprechenden Pro-
zedur wiederholt ausführen.
26
Menü "Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung"
Displayanzeige “Modus Autodestillation ohne Siedeerkennung”
1. Anzeige des Betriebsmodus
2. Navigationsfeld Lösungsmittel
3. Vakuumanzeige (Istwert)
4. Vakuumanzeige (Sollwert)
5. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation
6. Timeranzeige
7. Fortschrittsanzeige der Destillation
(% der geforderten Destillatmenge)
8. Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm
9. Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des
Kühlers
10. Rotationsanzeige (Sollwert) und Rotationssymbol
11. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige
Auswahl Lösemittel ändern
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
das Navigationsfeld „Lösemittel“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopfes, so erscheint auf dem Display
die Auswahl für Lösungsmittel.
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
ein Lösungsmittel.
Drücken Sie die Taste SET.
Das gewählte Lösungsmittel wird für die folgende Destillation ver-
wendet.
Hinweis: Für jedes Lösungsmittel werden die Parameter angezeigt. Diese
Parameter können Sie nur für die von Ihnen definierten Lösungsmittel
UserSolvent1 ... UserSolvent5 ändern. Dies wird im folgenden Abschnitt
beschrieben.
Benutzerdefinierte Lösungsmittel
Wählen Sie in der Displayanzeige für Lösungsmittel den Bereich New-
Solvent1 ... NewSolvent5.
Wählen Sie eines dieser Lösungsmittel aus und drücken Sie den Dreh-/
Drückknopf.
Sie können jetzt alle dargestellten Parameter des Lösungsmittels verän-
dern.
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
den zu ändernden Parameter aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Ändern Sie den gewählten Parameter durch Drehen des Dreh-/ Drück-
knopfes nach links/ rechts.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Speichern Sie alle Werte mit der Taste SET.
NewSolvent1 ist als aktuelles Lösungsmittel ausgewählt.
Hinweis: Eine Rückkehr in die Auswahlbox ist nicht möglich.
27
Menü "Modus Autodestillation mit Siedeerkennung"
Displayanzeige “Modus Autodestillation mit Siedeerkennung”
1. Anzeige des Betriebsmodus
2. Navigationsfeld Lösungsmittel
3. Vakuumanzeige (Istwert)
4. Vakuumanzeige (Sollwert)
5. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation
6. Timeranzeige
7. Fortschrittsanzeige der Destillation
(% der geforderten Destillatmenge)
8. Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm
9. Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und Leistung des
Kühlers
10. Rotationsanzeige (Sollwert) und Rotationssymbol
11. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige
Hinweis: Volumendestillation ist nicht möglich da in diesem Modus das
Lösemittel bekannt sein muss.
In diesem Modus kann statt einer Auswahl des Lösungsmittels die Bad
temperatur und die Drehzahl des Rotationsantriebs über das Navigati-
onsfeld "Siedeerkennung" eingestellt werden.
Beginn der automatischen Destillation
Drücken Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Feld „Start“ bzw. „Wei-
ter“. Wenn die Optionen „100% Destillation“ oder „Trocknung“ aktiviert
sind, startet die Destillation, wenn die notwendigen Bedingungen erfüllt
sind.
Bei der Destillationsart „Volumen“ werden in einem weiteren Bildschirm
zusätzliche Destillationparameter eingegeben.
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
den gewünschten Menüpunkt aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Drehen Sie den Dreh-/ Drückknopf um den Wert bzw. die Einstellung
zu ändern (die Größe der Veränderung ist abhängig von der Drehge-
schwindigkeit).
Drücken Sie erneut den Dreh-/ Drückknopf, um die Änderung zu
beenden.
Destillation
Die unter Einstellungen/Destillation gewählte Destillationsart wird hier
angezeigt und kann nicht mehr geändert werden.
Vorlage
Geben Sie die Menge ein, die sich im Vorlagekolben befindet.
Destillat
Geben Sie die Menge ein, die abdestilliert werden soll.
Effizienz
Für die Bilanzierung ist die Eingabe einer exakten thermischen Effizienz
notwendig.
Die Effizienz ist von der Gesamtheit der Destillationsbedingungen abhän-
gig und zunächst ein Schätzwert. Deshalb dient der erste Destillations-
lauf zur Kalibrierung. Nach dem Ende der Destillation ermitteln Sie die
tatsächlich abdestillierte Menge und berechnen die tatsächliche Effizienz
nach der Formel :
η
th
. m
(calc)
η
P
=
m
(gem)
η
P
tatsächlicher Wirkungsgrad
η
th
geschätzter Wirkungsgrad
m
(gem)
gemessene Destillatmenge
m
(calc)
vorgegebene (berechnete) Destillatmenge
Für die folgenden Destillationen geben Sie die so ermittelte tatsächli-
che Effizienz ein und die folgenden Destillationen werden bei gleichen
Destillations- und Standortbedingungen automatisch mit ausreichender
Genauigkeit durchgeführt.
Ende der automatischen Destillation
Die automatische Destillation wird nach folgenden Kriterien beendet:
Volumengesteuert
Die vorgegebene Destillatmenge wurde bilanziert.
100% Destillation
Die gemessene Kühlwassertemperaturdifferenz unterschreitet einen Soll-
wert, das Lösungsmittel ist vollständig verdampft.
Zusätzlich kann die Destillation auch manuell beendet werden:
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf auf dem Anzeigefeld „Stop”.
28
Menü „Benutzerdefinierte Destillation“
Displayanzeige “Benutzerdefinierte Destillaton”
1. Anzeige des Betriebsmodus
2. Navigationsfeld für Destillationsprozedur
3. Vakuumanzeige (Istwert)
4. Vakuumanzeige (Sollwert)
5. Navigationsfeld „Start/ Stop“ der Destillation
6. Timeranzeige
7. Vakuum-Rotation--Zeit-Diagramm
8. Anzeigen für Durchfluss, Differenztemperatur und
Leistung des Kühlers
9. Rotationsanzeige (Sollwert) und Rotationssymbol
10. Fehleranzeige im Fehlerfall, sonst Statusanzeige/
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
„Procedure“ aus.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Es erscheint die Displayanzeige “Prozeduren”.
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/ rechts
eine Prozedur aus.
Drücken Sie die Taste SET.
Die gewählte Prozedur wird für die folgende Destillation verwendet.
Hinweis: Für jede Prozedur wird das Vakuum-Rotation-Zeit-Diagramm
angezeigt. Die Parameter können Sie für jede Prozedur ändern. Dies wird
im folgenden Abschnitt beschrieben. Außerdem können Sie den Verlauf
einer manuellen Destillation als Prozedur speichern, siehe Abschnitt
„Manueller Modus“.
Ändern einer Prozedur
Wählen Sie die zu ändernde Prozedur aus und drücken Sie den Dreh-/
Drückknopf. Das Anzeigefeld „Löschen und neu“ wird aktiviert.
Wenn Sie den Dreh-/Drückknopf auf dem Anzeigefeld „Löschen und
neu“ drücken, wird die Prozedur gelöscht.
Sie können jetzt neue Prozedurschritte für Vakuum und Rotation hinzu-
fügen.
Vakuum
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts
in der Displayanzeige „Vakuum“.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Geben Sie einen Wert ein durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach
links/ rechts.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Dauer
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts
in der Displayanzeige „Dauer“.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Geben Sie einen Wert ein durch durch Drehen des Dreh-/ Drückknop-
fes nach links/ rechts.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf. Ein neuer Prozedurschritt mit
dem Wertepaar Vakuum-Dauer wird definiert und der Prozedur hin-
zugefügt. Das Diagramm wird aktualisiert.
Rotation
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts
in der Displayanzeige „Rotation“.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Geben Sie einen Wert ein durch durch Drehen des Dreh-/ Drück-knop-
fes nach links/ rechts.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Dauer
Wählen Sie durch Drehen des Dreh-/ Drückknopfes nach links/rechts
in der Displayanzeige „Dauer“.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf.
Geben Sie einen Wert ein durch durch Drehen des Dreh-/ Drückknop-
fes nach links/ rechts.
Drücken Sie den Dreh-/ Drückknopf . Ein neuer Prozedurschritt mit
dem Wertepaar Rotation-Dauer wird definiert und der Prozedur hin-
zugefügt. Das Diagramm wird aktualisiert.
Die Schritte Vakuum, Dauer und Rotation,Dauer können maximal zwan-
zigmal wiederholt werden.
Taste SET: Das Menü wird verlassen. Die neu erstellte Prozedur wird ge-
speichert und als die aktuelle Prozedur ausgewählt.
Taste ESC: Das Menü wird verlassen. Alle Änderungen werden rückgän-
gig gemacht
29
Beenden der benutzerdefinierten Destillation
Die benutzerdefinierte Destillation wird nach Ablauf aller Prozedurschrit-
te der aktuellen Prozedur automatisch beendet. Zusätzlich ist auch das
manuelle Beenden durch Drücken des Dreh-/Drückknopfes auf dem An-
zeigefeld „Stop“ möglich
Stand-by Betrieb
Drücken Sie die Taste „Power“.
Das Gerät wird in Stand-by gesetzt.
Drücken Sie erneut die Taste „Power“
Es erscheint das Hauptmenü und das Gerät ist wieder betriebsbereit
30
Menüführung
Startbildschir
m
Hauptmen
ü
Modus manuell Modus
Autodestillation
Modus benutzdefiniert Einstellungen
Destillation Va
kuum
Antrie
b
Heizba
d
Language Service
Badmediu
m
Destillationsart Tr
o
cknun
g
Grenzwert Kühlleistun
g
Maximale Kühlleistung Maximale Kühlleistung Durchflusskontroll
e
Einheit Meng
e
Siedeerkennung
Hysteres
e
Skalierung Zeit Skalierung
Va
kuum
Einheit
Va
kuum
Rechts/Links Intervall Ti
me
r
Skalierung Zeit Skalierung Rotatio
n
Wa
sse
r
Öl
RV
10.500
1
RV
1
0.4001/
2
RV
10.4003 V
entil
V4
Va
kuumentlüftung
Pump
e
Abgleic
h
Betriebsst
u
nden
Sollw
ert Rotatio
n
Sollwert und Istwert
Va
kuum
Anzeige
Ti
me
r
Start/Stop Speichern, Navigation Prozeduren Anzeige Fehle
r
Anzeige Durchfluss, Dif
ferenztemperatur
, Leistung Kühler
Anzeige
Va
kuum-Rotation-Zeit-Diagram
m
Siedeerkennung ein?
Aceton Wa
sse
r
To
luo
n
N-Pantenol Benzol UserSolvent
1
UserSolvent
2
UserSolvent
3
UserSolvent
4
UserSolvent
5
Sollwert Rotatio
n
Sollwert und Istwert
Va
kuum
Anzeige
Ti
me
r
Navigationsfeld Destillationsprozedu
r
Start/Stop, weitere Paramete
r
Anzeige Fehle
r
Anzeige Durchfluss, Dif
ferenztemperatur
, Leistung Kühler
Anzeige
Va
kuum-Rotation-Zeit-Diagram
m
Sollwe
r
t Rotatio
n
Sollwert und Istwert
Va
kuum
Anzeige
Ti
me
r
Navigationsfeld Lösemittel / Siedeerkennun
g
Start/Stop, weitere Paramete
r
Anzeige Fehle
r
Anzeige Durchfluss, Dif
ferenztemperatur
, Leistung Kühler
Anzeige
Va
kuum-Rotation-Zeit-Diagram
m
Anzeige Forschritt der Destillation
Prozedur
1
Prozedur
2
Prozedur
3
Prozedur
4
Prozedur
5
Prozedur
6
Prozedur
7
Prozedur
8
Prozedur
9
Prozedur 10
Vo
rlagemeng
e
Destillatmenge Wirkungsgrad
Prozedur
1
Prozedur
2
Prozedur
3
Prozedur
4
Prozedur
5
Prozedur
6
Prozedur
7
Prozedur
8
Prozedur
9
Prozedur 10
Te
mperatur Heizbad
Rotation Va
kuum
Wirkungsgrad C-
We
rt
Ve
rdampfungsenthalpi
e
Dichte
Prozedur löschen Va
kuum
Dauer Rotation Dauer Bestätigen
Englis
h
Deutsc
h
Français Españo
l
中文
日本
語
Polski
Siederkennung nei
n
Siederkennung ja
Heizbadtemperatu
r
Rotatio
n
31
Einstellen des unteren Endanschlages
Achtung!
In Abhängigkeit von Kolbengröße, Einstellwinkel des Rotati-
onsantriebes sowie Heizbad- und Liftposition kann der Verdampferkol-
ben am Heizbad aufstehen.
Glasbruchgefahr!
Begrenzen Sie mit dem variablen Endanschlag die untere Liftposition.
Im manuellen Modus ist eine beliebige Positionierung des Liftes mittels
der Tasten “ ” und “ ” möglich. Es erfolgt keine automatische Abschal-
tung bei Kollision.
Drücken Sie die Taste " " bis der Lift die gewünschte Position erreicht.
Hinweis: Der Verdampferkolben sollte zu 2/3 im Heizbad eintauchen
.
Zur Verstellung des Anschlagelementes (Q) drücken Sie den zentralen
Knopf (R) an der Liftvorderseite (Fig. 18).
Schieben Sie den Anschlag (Q) in die gewünschte Position (Fig. 19).
Drücken Sie die Taste " " bis der Lift den oberen Endanschlag erreicht.
Hinweis: Der Weg ist von 0 – 6 cm begrenzt.
Überprüfen Sie die Funktion der Endabschaltung:
Fahren Sie den Lift durch dauerhaftes Drücken der Taste " " nach
unten.
Der Antrieb stellt bei Erreichen der eingestellten unteren Endlage au-
tomatisch ab.
Fahren Sie den Antrieb wieder in die obere Position.
Zur Aktivierung der Lift Sicherheitsanhebung nach längerem Stillstand,
fahren Sie den Lift vor Destillationsbeginn mehrmals motorisch in die
unterste bzw. oberste Endlage. (siehe Kapitel Sicherheitshinweise -
Sicherheitsanhebung)!
Befüllen des Verdampferkolbens
Vor Befüllen des Verdampferkolbens wird mittels Vakuumsteuerung die
Glasapparatur auf Soll-Druck geregelt.
Befüllen Sie nun über die Nachspeiseleitung den Verdampferkolbens,
siehe Fig. 30.
Aufgrund des vorhandenen Unterdrucks wird das Lösemittel in den
Verdampferkolben gesaugt. Dadurch können Sie die Lösemittelverlus-
te durch Absaugen so gering wie möglich halten.
Sie können auch vor Anlegen des Vakuums den Verdampferkolben
manuell befüllen. Der Verdampferkolben sollte nicht über die Hälfte
seines Volumens gefüllt werden.
Hinweis:
Achtung!
Maximal zulässige Zuladung (Verdampferkolben
und Inhalt) beträgt 3 kg.
Aufstellung Heizbad
Beachten Sie auch die Betriebsanleitung des Heizbades IKA
®
HB 10!
Fahren Sie den Lift in die untere Position und überprüfen Sie die Heiz-
badposition zur Lage des Verdampferkolbens. Bei Verwendung von
größeren Verdampferkolben (2 bzw. 3 Liter) bzw. je nach eingestell-
tem Winkel des Rotationsantriebs können Sie das Heizbad um 50 mm
nach rechts verschieben.
Befüllen Sie das Heizbad mit dem Temperiermedium bis der Verdamp-
ferkolben zu 2/3 seines Volumens mit Temperiermedium umgeben ist.
Schalten Sie den Rotationsantrieb ein und erhöhen Sie die Drehzahl
langsam.
Hinweis: Vermeiden Sie Wellenbildung.
Schalten Sie das Heizbad am Hauptschalter ein.
Hinweis: Vermeiden Sie Spannungen am Glas durch unterschiedliche
Verdampferkolben- und Heizbadtemperatur beim Absenken des Ver-
dampferkolbens in das Heizbad!
Hinweis: Verwenden Sie anderes Zubehör als das originale Zubehör von
IKA
®
, ist der Verschiebeweg des Heizbades von 50 mm eventuell nicht
mehr ausreichend, insbesondere beim Einsatz von 3 l - Verdampferkol-
ben und Schaumbremse.
Verwenden Sie die
IKA
®
Anbauplatte RV 10.3000, um den Verschiebe-
weg des Heizbades um 1
50 mm zu erweitern.
Fig. 28
Q
R
Fig. 29
Fig. 30
32
Wartung und Reinigung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürlichen
Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Die Dichtung am Glaskühler sollte in regelmäßigen Abständen kontrol-
liert und gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker.
Für die Reinigung des Gerätes ist ausschließlich Wasser mit einem tensid-
haltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropyl-
alkohol zu verwenden.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp,
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild,
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Ersatzteilbild
und -liste unter
www.ika.com.
Reparaturfall
Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsge-
fährdenden Stoffen sein. Verwenden Sie hierzu das Formular “
Unbe-
denklichkeitsbescheinigung
“, Download-Ausdruck des Formulares
auf der
IKA
®
Website
www.ika.com
.
Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackun-
gen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätz-
lich eine geeignete Transportverpackung.
Sicherheitsanhebung
Die Sicherheitsanhebung muss täglich vor dem Betrieb überprüft werden!
Bei längerem Stillstand (ca. vier Wochen) fahren Sie den Lift vor Destil-
lationsbeginn mehrmals motorisch in die unterste bzw. oberste Endlage.
(siehe Kapitel Sicherheitshinweise - Sicherheitsanhebung)! Funktioniert
die Sicherheitsanhebung nicht mehr, kontaktieren Sie sich bitte die
IKA
®
Serviceabteilung.
Zubehör
RV 10.1
NS 29/32 Glassatz vertikal (1)
RV 10.10
NS 29/32 Glassatz vertikal ,beschichtet (1)
RV 10.2
NS 29/32 Glasatz diagonal (2)
RV 10.20
NS 29/32 Glasatz diagonal, beschichtet (2)
RV 10.700
NS 29/42 Glassatz vertikal (1)
RV 10.710
NS 29/42 Glassatz vertikal ,beschichtet (1)
RV 10.800
NS 29/42 Glassatz diagonal (2)
RV 10.810
NS 29/42 Glassatz diagonal, beschichtet (2)
RV 10.900
NS 24/40 Glassatz vertikal (1)
RV 10.910
NS 24/40 Glassatz vertikal ,beschichtet (1)
RV 10.1000
NS 24/40 Glassatz diagonal (2)
RV 10.1010
NS 24/40 Glassatz diagonal, beschichtet (2)
RV 10.3
Vertikal-Intensivkühler mit Verteilerstück (1)
RV 10.30
Vertikal-Intensivkühler mit Verteilerstück, beschichtet (1)
RV 10.4
Trockeneiskühler (2)
RV 10.40
Trockeneiskühler, beschichtet (2)
RV 10.5
Rückflussdestillation mit Vertikalkühler (o. Abb.)
RV 10.50
Rückflussdestillation mit Vertikalkühler, beschichtet (o. Abb.)
RV 10.6
Rückflussdestillation mit Intensivkühler (3)
RV 10.60
Rückflussdestillation mit Intensivkühler, beschichtet (3)
HB 10.1
Schutzschild (Heizbad HB 10) (1)
HB 10.2
Schutzhaube (Heizbad HB 10) (2)
RV 10.70
NS 29/32 Dampfdurchführungsrohr
RV 10.71
NS 24/29 Dampfdurchführungsrohr
RV 10.72
NS 29/42 Dampfdurchführungsrohr
RV 10.73
NS 24/40 Dampfdurchführungsrohr
RV 10.74
NS 29/32 Dampfdurchführungsrohr, kurz,
für Rückflussdestillation
RV 10.75
NS 24/29 Dampfdurchführungsrohr, kurz,
für Rückflussdestillation
RV 10.76
NS 29/42 Dampfdurchführungsrohr, kurz,
für Rückflussdestillation
RV 10.77
NS 24/40 Dampfdurchführungsrohr, kurz,
für Rückflussdestillation
33
RV 10.80
NS 29/32 Verdampferkolben 50 ml
RV 10.81
NS 29/32 Verdampferkolben 100 ml
RV 10.82
NS 29/32 Verdampferkolben 250 ml
RV 10.83
NS 29/32 Verdampferkolben 500 ml
RV 10.84
NS 29/32 Verdampferkolben 1000 ml
RV 10.85
NS 29/32 Verdampferkolben 2000 ml
RV 10.86
NS 29/32 Verdampferkolben 3000 ml
RV 10.90
NS 24/32 Verdampferkolben 50 ml
RV 10.91
NS 24/32 Verdampferkolben 100 ml
RV 10.92
NS 24/32 Verdampferkolben 250 ml
RV 10.93
NS 24/32 Verdampferkolben 500 ml
RV 10.94
NS 24/32 Verdampferkolben 1000 ml
RV 10.95
NS 24/32 Verdampferkolben 2000 ml
RV 10.96
NS 24/32 Verdampferkolben 3000 ml
RV 10.97
NS 24/40 Verdampferkolben 1000 ml
RV 10.2001
NS 29/42 Verdampferkolben 50 ml
RV 10.2002
NS 29/42 Verdampferkolben 100 ml
RV 10.2003
NS 29/42 Verdampferkolben 250 ml
RV 10.2004
NS 29/42 Verdampferkolben 500 ml
RV 10.87
NS 29/42 Verdampferkolben 1000 ml
RV 10.2005
NS 29/42 Verdampferkolben 2000 ml
RV 10.2006
NS 29/42 Verdampferkolben 3000 ml
RV 10.2007
NS 24/40 Verdampferkolben 50 ml
RV 10.2008
NS 24/40 Verdampferkolben 100 ml
RV 10.2009
NS 24/40 Verdampferkolben 250 ml
RV 10.2010
NS 24/40 Verdampferkolben 500 ml
RV 10.2011
NS 24/40 Verdampferkolben 1000 ml
RV 10.2012
NS 24/40 Verdampferkolben 2000 ml
RV 10.2013
NS 24/40 Verdampferkolben 3000 ml
RV 10.100
KS 35/20 Auffangkolben 100 ml
RV 10.101
KS 35/20 Auffangkolben 250 ml
RV 10.102
KS 35/20 Auffangkolben 500 ml
RV 10.103
KS 35/20 Auffangkolben 1000 ml
RV 10.104
KS 35/20 Auffangkolben 2000 ml
RV 10.105
KS 35/20 Auffangkolben 3000 ml
RV 10.200
KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 100 ml
RV 10.201
KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 250 m
RV 10.202
KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 500 ml
RV 10.203
KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 1000 ml
RV 10.204
KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 2000 ml
RV 10.205
KS 35/20 Auffangkolben beschichtet 3000 ml
RV 10.300
NS 29/32 Pulverkolben 500 ml
RV 10.301
NS 29/32 Pulverkolben 1000 ml
RV 10.302
NS 29/32 Pulverkolben 2000 ml
RV 10.303
NS 24/29 Pulverkolben 500 ml
RV 10.304
NS 24/29 Pulverkolben 1000 ml
RV 10.305
NS 24/29 Pulverkolben 2000 ml
RV 10.2014
NS 29/32 Pulverkolben 500 ml
RV 10.2015
NS 29/32 Pulverkolben 1000 ml
RV 10.2016
NS 29/32 Pulverkolben 2000 ml
RV 10.217
NS 24/40 Pulverkolben 500 ml
RV 10.218
NS 24/40 Pulverkolben 1000 ml
RV 10.219
NS 24/40 Pulverkolben 2000 ml
RV 10.400
NS 29/32 Verdampfungszylinder 500 ml
RV 10.401
NS 29/32 Verdampfungszylinder 1500 ml
34
RV 10.402
NS 24/29 Verdampfungszylinder 500 ml
RV 10.403
NS 24/29 Verdampfungszylinder 1500 ml
RV 10.2020
NS 29/42 Verdampfungszylinder 500 ml
RV 10.2021
NS 29/42 Verdampfungszylinder 1500 ml
RV 10.2022
NS 24/40 Verdampfungszylinder 500 ml
RV 10.2023
NS 24/40 Verdampfungszylinder 1500 ml
RV 10.500
NS 29/32 Schaumbremse
RV 10.501
NS 24/29 Schaumbremse
RV 10.2024
NS 29/42 Schaumbremse
RV 10.2025
NS 24/40 Schaumbremse
RV 10.600
NS 29/32 Destillationsspinne mit 6 Destillierhülsen
RV 10.601
NS 29/32 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen
RV 10.602
NS 29/32 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen
RV 10.603
NS 24/29 Destillationsspinne mit 6 Destillierhülsen
RV 10.604
NS 24/29 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen
RV 10.605
NS 24/29 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen
RV 10.2026
NS 29/42 Destillationsspinne mit 6 Destillierhülsen
RV 10.2027
NS 29/42 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen
RV 10.2028
NS 29/42 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen
RV 10.2029
NS 24/40 Destillationsspinne mit 6 Destillierhülsen
RV 10.2030
NS 24/40 Destillationsspinne mit 12 Destillierhülsen
RV 10.2031
NS 24/40 Destillationsspinne mit 20 Destillierhülsen
RV 10.610
Destillierhülse 20 ml
RV 10.606
NS 29/32 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 50 ml
RV 10.607
NS 29/32 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml
RV 10.608
NS 24/29 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 50 ml
RV 10.609
NS 24/29 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml
RV 10.2032
NS 29/42 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 50 ml
RV 10.2033
NS 29/42 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml
RV 10.2034
NS 24/40 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 50 ml
RV 10.2035
NS 24/40 Destillationsspinne mit 5 Flaschen 100 ml
RV 10.3000
Anbauplatte
RV 10.4001
Magnetventil Hausvakuum (1)
RV 10.4002
Magnetventil Laborvakuum (2)
RV 10.4003
Pumpensteuerung inkl. Magnetventil (3)
RV 10.5001
Drosselventil Wasser (4), nur für an Betrieb an
Wasserleitung!
RV 10.5002
Filter (5)
RV 10.5003
Druckregelventil (6)
RV 10.8001
Dichtung, PTFE compound
PC 1.1
Kabel
Labworldsoft
®
35
Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display angezeigt.
Nach Anzeigen einer schwerwiegenden Fehlermeldung fährt der Lift in die obere Endlage und die Gerätebedienung ist gesperrt. Der Lift lässt sich
weiterbedienen.
Gehen Sie dann wie folgt vor:
Gerät am Geräteschalter ausschalten
Korrekturmaßnahmen treffen
Gerät erneut starten
Fehler-
Folge
Ursache
Korrektur
Kommunikations- Die Destillation wird im Modus „Auto- IR-Schnittstelle blockiert
-Bestätigen Sie mit ESC
fehler Bad
destillation“ abgebrochen
Heizbad ausgeschaltet
-Heizbad einschalten
IR-Schnittstelle prüfen und reinigen
Keine Rotation
Die Destillation wird abgebrochen
Rotationsantrieb läuft nicht an oder -Gerät am Netzschalter aus- und wieder einschalten
Kein Rotationsantrieb
hat sehr große Drehzahlabweichung
Keine
Die Destillation wird im Modus „Auto- Kein Differenztemperaturanstieg
-Bestätigen Sie mit ESC
Temperatur-
destillation“ abgebrochen
des Kühlwassers
-Überprüfen Sie den Kühlwasserdurchfluss
differenz
-Überprüfen Sie, ob die Kühlwasserschläuche
richtig verschraubt sind
Temperatur
Die Destillation wird abgebrochen
Differenztemperatur außerhalb des -Bestätigen Sie mit ESC
außer Bereich
Messbereiches (>7 K)
-Überprüfen Sie, ob die Kühlwasserschläuche
richtig verschraubt sind
Kein Vakuum
Die Destillation wird abgebrochen
Vakuum-Sollwert wird nicht erreicht -Bestätigen Sie mit ESC
Vakuum kann nicht geregelt werden
-Prüfen Sie Glassatz und Schlauchverbindungen
auf Dichtigkeit
-Schalten Sie die Pumpe ein
-Überprüfen Sie den Anschluss der Vakuumventile
Keine Entlüftung Vakuum kann nicht belüftet werden Keine Belüftung des Kühlers
-Schalten Sie das Gerät aus
-Vakuumsensor ist defekt
-Belüften Sie den Glassatz manuell über den
Absperrhahn
Wasserventil
Wasser läuft ständig im Kühlkreislauf Wasserventil nicht geschlossen
-Bestätigen Sie mit ESC
nicht geschlossen
-Überprüfen Sie den Anschluss
Durchfluss
Die Destillation wird im Modus „Auto- Kühlwasserdurchfluss außerhalb
-Bestätigen Sie mit ESC
außer
destillation“ abgebrochen
des Bereiches
-Stellen Sie den Durchfluss neu ein
Bereich
-Schalten Sie die Durchflusskontrolle aus
(für Trockeneiskühler)
Kühler
Die Destillation wird abgebrochen
Kühler überlastet
-Bestätigen Sie mit ESC
überlastet
Destillat kann in die Vakuumpumpe
-Ändern Sie die Prozessparameter, z.B.
gelangen
Druck erhöhen
Badtemperatur senken
Kühlerdurchfluss im angegebenen Rahmen erhöhen
Destillation
Die Destillation wird abgebrochen
Während der Destillation wurde
-Bestätigen Sie mit ESC
trocken
erkannt, dass sich im Verdampfer- -Oder schalten Sie den Menüpunkt “Trocknung”
kolben kein Medium mehr befindet im Menü “Einstellungen” ein
Lift nicht in
Die Destillation wird abgebrochen
Liftweg blockiert
-Bestätigen Sie mit ESC
Endlage
Liftmotor schaltet ab
-Prüfen Sie den Liftweg
-Entfernen Sie Blockierungen
Abgleichfehler
Abgleich wird auf Werkseinstellung
Abgleich ist außerhalb der Bereiches -Bestätigen Sie mit ESC
zurückgesetzt
(max. +/- 0,5K)
-Prüfen Sie, ob der Fühler korrekt gesteckt ist
-Führen Sie einen erneuten Abgleich durch
Speicherfehler
Kalibrierwert Vakuum wird auf Werks- Fehler beim Überprüfen des
-Vakuum muß neu kalibriert werden
einstellung gesetzt
Speicherinhaltes
Vakuum Leck
Die Destillation wird abgebrochen
Leck im Vakuumsystem
-Bestätigen Sie mit ESC
-Lecksuche
Kein Siedepunkt
Die Destillation wird abgebrochen
Siedepunkt konnte nicht
-Hochsiendendes Lösemittel: Neustart
gefunden
gefunden werden
-Heizbad kontrollieren
Keine analoge
Die Destillation wird nicht gestartet
Es wurde keine analoge
-Bestätigen Sie mit ESC
Pumpe gefunden
Pumpe erkannt
-Pumpe und Anschlüsse prüfen
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler:
- wenden Sie sich bitte an die
IKA
® Serviceabteilung,
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
Fehlercodes
36
Technische Daten
Betriebsspannungsbereich
Vac
100 - 230 ±10%
Nennspannung
Vac
100 - 230
Frequenz
Hz
50 / 60
Anschlussleistung ohne Heizbad
W
100
Anschlussleistung im Stand by-Betrieb
W
3,3
Drehzahl
rpm 20-280
Drehzahlanzeige
digital
Display Abmessung Sichtbereich (B x H)
mm
70 x 52
Anzeige
TFT-Display
Mehrsprachig ja
Rechts-Linkslauf / Intervallbetrieb
ja
Sanftanlauf ja
Lift
automatisch
Hubgeschwindigkeit mm/s
50
Hub
mm 140
Einstellung unterer Endanschlag
mm
60, berührungslos
Kopfneigung, verstellbar
0° - 45°
Timer
min 1-200
Intervall
sek 1-100
Vakuumcontroller integriert
ja
Messbereich Vakuum
mbar (hPa)
1050 - 1
Regelbereich Vakuum
mbar (hPa)
1012 - 1
Messgenauigkeit Vakuum
mbar
+ 2 (+ 1 Digit) nach erfolgtem Abgleich bei konstanter
Temperatur
Regelgenauigkeit Vakuum
mbar
Hysterese einstellbar
Messbereich Differenztemperatur
K
7
Offsetabgleichbereich
K
+0,5
Schnittstelle
USB, RS 232
Rampenprogrammierung
ja
Destillationsabläufe programmierbar
ja
Fernbedienung
mit Zubehör labworldsoft
®
Kühlfläche cm
2
1200
(Standardkühler RV 10.1,10.10,10.2,10.20)
Kühlwasserdurchfluss min.
l/h
30
Kühlwasserdurchfluss max.
l/h
100
Kühlwasserdruck max.
bar
1
Kühlwassertemperaturbereich, empfohlen
°C
18 - 22, konstant
Sicherung
2xT1, 6A 250V 5x20
Zul. Einschaltdauer
%
100
Zul. Umgebungstemperatur
°C
5-40
Zul. relative Feuchte
%
80
Schutzart nach DIN EN 60529
IP 20
Schutzklasse
I
Überspannungskategorie
II
Verschmutzungsgrad
2
Gewicht (ohne Glassatz; ohne Heizbad)
kg
18,6
Abmessung (B x T x H)
mm
500 x 440 x 430
Geräteeinsatz über NN
m
max. 2000
Technische Änderung vorbehalten!
37
Lösemitteltabelle (Auswahl)
Lösemittel
Formel
Druck für Siede-
punkt bei 40 °C
in mbar
Acetic acid
C
2
H
4
O
2
44
Acetone C
3
H
6
O 556
Acetonitrile C
2
H
3
N 226
N-Amylalcohol, C
5
H
12
O 11
n-Pentanol
n-Butanol C
4
H
10
25
tert. Butanol,
C
4
H
10
O 130
2-Methyl-2-Propanol
Butylacetate C
6
H
12
O
2
39
Chlorobenzene C
6
H
5
CI 36
Chloroform CHCI
3
474
Cyclohexane C
6
H
12
235
Dichloromethane, CH
2
CI
2
atm.press.
Methylenechloride
Diethylether C
4
H
10
O atm.press.
1,2,-Dichloroethylene (trans)
C
2
H
2
CI
2
751
Diisopropylether C
6
H
14
O 375
Dioxane C
4
H
8
O
2
107
Dimethylformamide (DMF)
C
3
H
7
NO 11
Ethanol C
2
H
6
O 175
Lösemittel
Formel
Druck für Siede-
punkt bei 40 °C
in mbar
Ethylacetate C
4
H
8
O
2
240
Ethylmethylketone C
4
H
8
O 243
Heptane C
7
H
16
120
Hexane C
6
H
14
335
Isopropylalcohol C
3
H
8
O 137
Isoamylalcohol, C
5
H
12
O 14
3-Methyl-1-Butanol
Methanol CH
4
O 337
Pentane C
5
H
12
atm.press.
n-Propylalcohol C
3
H
8
O 67
Pentachloroethane C
2
HCI
5
13
1,1,2,2,-Tetrachloroethane C
2
H
2
CI
4
35
1,1,1,-Trichloroethane C
2
H
3
CI
3
300
Tetrachloroethylene C
2
CI
4
53
Tetrachloromethane CCI
4
271
Tetrahydrofurane (THF)
C
4
H
8
O 357
Toluene C
7
H
8
77
Trichloroethylene C
2
HCI
3
183
Water H
2
O 72
Xylene C
8
H
10
25
38
Source language: German
EN
Contents
General hazard
Danger of being burnt!
Explication of warning symbols
Page
EC-Declaration of conformity
3
Explication of warning symbols
38
Warranty 38
Safety instructions
39
Correct use
40
Unpacking 41
Useful information
41
Vacuum control: two-position and speed-control
42
Setting up
43
Drive RV 10 control
Heating bath
Glassware
Hose system
Interfaces and outputs
51
Commissioning 53
Maintenance and cleaning
65
Accessories 65
Error codes
68
Technical data
69
Solvent table (excerpt)
70
In accordance with
IKA
®
warranty conditions, the warranty period is 24
months. For claims under the warranty please contact your local dea-
ler. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the
delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for
freight costs.
Warranty
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults
resulting from improper use, insufficient care or maintenance not carried
out in accordance with the instructions in this operating manual.
39
Safety instructions
• Only use the device under an all side-closed exhaust, or a compa rable
protective device.
• Adapt the quantity and the type of distilland to the size of the distilla
-
tion equipment. The cooler must work properly. Monitor the coolant
flow rate at the cooler outlet.
• The glass equipment must always be ventilated when working under
normal pressure (e.g. open outlet at cooler) in order to prevent a pres-
sure build-up.
• Please note that dangerous concentrations of gases, vapours or parti
-
culate matter can escape through the outlet at the cooler. Take appro-
priate action to avoid this risk, for example, downstream cold traps, gas
wash bottles or an effective extraction system.
• Evacuated glass vessels must not be heated on one side; the evapora
-
ting flask must rotate during the heating phase.
• The glassware is designed for operation under a vacuum of up to 1
mbar. The equipment must be evacuated prior to heating (see chap-
ter ”Commissioning”). The equipment must only be aired again after
cooling. When carrying out vacuum distillation, uncondensed vapours
must be condensed out or safely dissipated. If there is a risk that the
distillation residue could disintegrate in the presence of oxygen, only
inert gas must be admitted for stress relief
•
Caution!
Avoid peroxide formation. Organic peroxides can accumula-
te in distillation and exhaust residues and explode while decomposing!
Keep liquids that tend to form organic peroxides away from light, in
particular from UV rays and check them prior to distillation and exhaust
for the presence of peroxides. Any existing peroxides must be elimina-
ted. Many organic compounds are prone to the formation of peroxides
e.g. dekalin, diethyl ether, dioxane, tetrahydrofuran, as well as unsa-
turated hydrocarbons, such as tetralin, diene, cumene and aldehydes,
ketones and solutions of these substances
.
•
Danger of burning!
The heating bath, tempering medium, evapo-
rator piston and glass assembly can become hot during operation and
remain so for a long time afterwards! Let the components cool off
before continuing work with the device.
•
ATTENTION!
Avoid delayed boiling! Never heat the evaporating flask
in the heating bath without switching on the rotary drive!Sudden fo-
aming or exhaust gases indicate that flask content is beginning to de-
compose. Switch off heating immediately. Use the lifting mechanism to
lift the evaporator piston out of the heating bath. Evacuate the danger
zone and warn those in the surrounding area!
•
Caution!
Never operate the device when the evaporator piston is rota-
ting and the lift is raised.
Start at low speed and lower the evaporating
flask into the heating bath, increase to desired speed. Otherwise hot
tempering medium may be sprayed out!
• Set the speed of the drive so no tempering medium is sprayed out as a
result of the evaporator piston rotating in the heating bath. If necessary
reduce the speed.
• Do not touch rotating parts during operation.
•
Imbalance may result in uncontrolled resonance behaviour of the de-
vice or assembly. Glass apparatus may be damaged or destroyed. In the
event of unbalance or unusual noises, switch off the appliance immedi-
ately or reduce the speed.
• A vacuum may form inside the glassware in case of power outage. The
device will vent automatically when it is switched on again.
• The appliance does not start up again automatically following a cut in
the power supply.
• The device is only disconnected from the power supply network if the
device power switch is off or the plug is pulled out.
• The socket for the mains cord must be easily accessible.
For your protection
•
Read the operating instructions in full before star-
ting up and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can be accessed
by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and
safety and accident prevention regulations.
When working under a
vacuum in particular!
• Wear your personal protective equipment in accordance with the ha
-
zard category of the medium to be processed. Otherwise there is a
risk of:
- splashing liquids,
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught,
- injury as a result of glass breakage.
•
Caution!
Inhalation of or contact with media such as poisonous li-
quids, gases, spray mist, vapours, dusts or biological and microbiologi-
cal materials can be hazardous to user.
• Set up the device in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip,
dry and fireproof surface.
• Ensure that there is sufficient space above the device as the glass as
-
sembly may exceed the height of the device.
•
Prior to each use, always check the device, accessories and especially
the glass parts for damage. Do not use damaged components.
• Ensure that the glass assembly is tension-free! Danger of cracking as
a result of:
- stress due to incorrect assembly,
- external mechanical hazards,
- local temperature peaks.
• Ensure that the stand does not start to move due to vibrations respec
-
tively unbelance.
• Beware of hazards due to:
- flammable materials,
- combustible media with a low boiling temperature.
•
Caution!
Only process and heat up media that has a flash point higher than
the adjusted safe temperature limit of the heating bath that has been set.
The safe temperature limit of the heating bath must always be set to at
least 25 °C lower than the fire point of the media used.
• Do
not
operate the appliance in explosive atmospheres, with hazar-
dous substances or under water.
• Only process media that will not react dangerously to the extra ener
-
gy produced through processing. This also applies to any extra energy
produced in other ways, e.g. through light irradiation.
• Tasks with the device must only be performed when operation is mo
-
nitored.
• Operation with excess pressure is not permitted (for cooling water
pressure see "Technical Data")
• Do not cover the ventilation slots of the device in order to ensure ade
-
quate cooling of the drive.
• There may be electrostatic discharges between the medium and the
drive which could pose a direct danger.
• The appliance is not suitable for manual operation.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories described in the
”Accessories” chapter.
• Refer to the operating instructions for the HB 10 heating bath.
• Refer to the operating instructions for the accessories, e.g. vacuum
pump.
• Position the positive pressure outlet of the vacuum pump under a fume
hood.
• Use the HB 10.2 cover or the HB 10.1 spray guard.
40
The following automatic modes are available in addition to manual
mode:
- 100% distillation,
- Volume-/quantity-dependent distillation.
front plate or the main switch on the back right side of the device using
the maximum total weight of 3.1 kg.
The evaporating flask is lifted out of the heating bath.
When using for the first time or after a long period of inactivity, proceed
as follows: use the motor to move the lift several times to the top and
bottom positions by pressing the lift function keys prior to interrupting
the power supply.
Note: Switching off and disconnecting the power supply shows a delay
compared to switching off using the "Power" switch on the front panel.
If the safety lift is not working, please contact the
IKA
®
Service depart-
ment.
For the evaporating equipment (evaporating flask plus contents), the ma-
ximum permissible weight is 3.0 kg! With larger loads there is the risk of
broken glass on the steam pipe!
Ensure that the safety lift has been powered down.
When working with large loads, always use low speeds. Unbalanced
loads can result in a broken steam pipe!
• Removable parts must be refitted to the appliance to prevent the infil
-
tration of foreign objects, liquids etc.
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
• Automatic operation: Always check evaporation processes before
starting automatic operation. Automatic operation must not be used
for unfamiliar evaporation processes.
Safety lift
When the device is switched off or the power supply disconnected, the
internal safety lift removes the evaporating flask from the heating bath.
When the safety lift is powered off, it is designed for a maximum total
weight (glassware and solvent) of 3.1 kg.
Sample calculation of total weight with vertical glassware and a 1 litre
flask:
Condenser + receiving flask + evaporating flask + fittings =
1200 g + 400 g + 280 g + 100 g = 1980 g
Maximum solvent load = 3100 g – 1980 g = 1320 g
Due to the design, the safety lift cannot be guaranteed for higher loads!
When using other types of condensers such as dry ice or intensive con-
densers as well as when using return distillation distributors with slip-on
condensers, it may be necessary to reduce the load by the added weight
of the glass apparatus.
Thus, prior to distillation, check whether the lift goes up without power
when laden with the glassware and distillation material.
The safety lift must be checked daily prior to operation. Use the motor
to move the lift to the lowest position and press the "Power" key on the
For protection of the equipment
• The voltage stated on the type plate must correspond to the mains
voltage.
• Socket must be earthed (protective ground contact).
• The appliance may only be opened by experts.
Correct use
•
Range of use
- Laboratories
- Schools
- Pharmacies
- Universities
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is ope-
rated with accessories that are not supplied or recommended by the
manufacturer or if the appliance is operated improperly contrary to the
manufacturer’s specifications or if the appliance or the printed circuit
board are modified by third parties.
•
Use
Together with the accessories recommended by
IKA
®
, the device is
suitable for:
- quick and gentle distillation of liquids
- evaporation of solutions and suspensions
- crystallisation, synthesis or cleaning of fine chemicals
- drying of powder and granulate material
- recycling of solvents
Mode of operation: Tabletop device

