3M SPEEDGLAS SL: u

u: 3M SPEEDGLAS SL

u

²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ çâàðþâàëüíîãî

ùèòêà 3M Speedglas SL

ÏÅÐÅÄ ÇÂÀÐÞÂÀÍÍßÌ

Çàäëÿ Âàøî¿ âëàñíî¿ áåçïåêè óâàæíî îçíàéîìòåñÿ ç ö³ºþ ³íñòðóêö³ºþ

ïåðåä ïî÷àòêîì âèêîðèñòàííÿ çâàðþâàëüíîãî ùèòêà Speedglas SL.

dzáðàíèé ùèòîê çîáðàæåíèé íà ìàëþíêó A:1

³äðåãóëþéòå ùèòîê çà Âàøèìè ïåðñîíàëüíèìè ïîòðåáàìè (äèâ.

ìàëþíêè B:1 – B:3).

Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ äóãîâî¿

çâàðêè, ÿêà ïîòðåáóº ð³âåíü çàòåìíåííÿ çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà â

ä³àïàçîí³ 8-12.

Îáðàòè ð³âåíü çàòåìíåííÿ ìîæíà çà äîïîìîãîþ òàáëèö³ íà ñòîð³íö³

185.

Äàíèé ùèòîê ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñü äëÿ âñ³õ òèï³â äóãîâîãî

çâàðþâàííÿ, òàêèõ ÿê MIG, MAG, TIG, MMA òà ïëàçìîâîãî çâàðþâàííÿ.

Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL çàáåçïå÷óº ïîñò³éíèé çàõèñò

(ð³âåíü çàòåìíåííÿ 12) â³ä øê³äëèâîãî ÓÔ òà ²× âèïðîì³íþâàííÿ

íåçàëåæíî â³ä òîãî, óâ³ìêíåíî ô³ëüòð ÷è âèìêíåíî, çíàõîäèòüñÿ â³í ó

«ñâ³òëîìó» ÷è «òåìíîìó» ñòàí³. Çâàðþâàëüíèê çàâæäè ìàòèìå çàõèñò

â³ä øê³äëèâîãî ÓÔ òà ²× âèïðîì³íþâàííÿ íåçàëåæíî â³ä íîðìàëüíî¿

ðîáîòè ÷è â³äìîâè áàòàðåéîê òà åëåêòðîí³êè.

Çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð ìຠäâà íåçàëåæíèõ ôîòîñåíñîðè, ÿê³

ñïðàöüîâóþòü, êîëè ïî÷èíàºòüñÿ çâàðþâàëüíà äóãà òà âèêëèêàþòü

çàòåìíåííÿ ô³ëüòðà. Ó ÿêîñò³ åëåìåíò³â æèâëåííÿ âèêîðèñòîâóþòüñÿ

äâ³ ë³ò³ºâ³ áàòàðåéêè (3V CR2032).

Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âìèêàºòüñÿ àâòîìàòè÷íî ïðè

ïî÷àòêó ðîáîòè òà âèìèêàºòüñÿ, ÿêùî ô³ëüòð íå âèêîðèñòîâóºòüñÿ.

Óâàãà!

Ó çâàðþâàëüíîìó ùèòêó ïîâèíí³ çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòèñü

îðèã³íàëüí³ ÷àñòèíè Speedglas, òàê³, ÿê âíóòð³øí³ òà çîâí³øí³ çàõèñí³

ë³íçè (íîìåðè ÷àñòèí äëÿ çàìîâëåííÿ ïåðåë³÷åí³ â ñïèñêó çàïàñíèõ

÷àñòèí). Âèêîðèñòàííÿ íåîðèã³íàëüíèõ ÷àñòèí ìîæå âïëèíóòè íà ð³âåíü

áåçïåêè òà àíóëþâàòè ãàðàíò³¿ òà ñåðòèô³êàòè â³äïîâ³äíîñò³ íà ïðîäóêò.

Óâàãà!

Çâàðþâàëüí³ ùèòêè Speedglas SL íå âèêîðèñòîâóþòüñÿ äëÿ ëàçåðíîãî

çâàðþâàííÿ òà ð³çêè àáî àâòîãåííî¿ çâàðêè òà ð³çêè. Çâàðþâàëüí³

ùèòêè Speedglas SL ìîæóòü âèêîðèñòîâóâàòèñü äëÿ ð³çíèõ óìîâ

33

u

ðîáîòè çà âèêëþ÷åííÿì äóæå ³íòåíñèâíîãî çâàðþâàííÿ / ð³çêè íàä

ãîëîâîþ – ÷åðåç ðèçèê îòðèìàííÿ òðàâì â³ä ðîçïëàâëåíîãî ìåòàëó.

Ìàðêóâàííÿ

Íà çâàðþâàëüíîìó ô³ëüòð³ íàíåñåíå ìàðêóâàííÿ ùîäî ð³âíÿ

çàòåìíåííÿ.

Êëàñ çàõèñòó î÷åé òà îáëè÷÷ÿ â³äïîâ³äຠâèìîãàì ñòàíäàðò³â EN 379,

EN 166, EN 169 òà EN 175.

Çðàçîê ìàðêóâàííÿ çã³äíî ñòàíäàðòó EN 379:

3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2

/ EN379 CE

гâåíü çàòåìíåííÿ ó “ñâ³òëîìó” ñòàí³

гâåíü (ð³âí³) çàòåìíåííÿ ó “òåìíîìó” ñòàí³

²íôîðìàö³ÿ ïðî âèðîáíèêà

Îïòè÷íèé êëàñ

Êëàñ ðîçñ³þâàííÿ ñâ³òëà

Êëàñ ïðîïóñêàííÿ ñâ³òëà

Çàëåæí³ñòü â³ä êóòà çîðó (íåîáîâ’ÿçêîâå ìàðêóâàííÿ)

Ñåðòèô³êàö³éíà ïîçíà÷êà àáî íîìåð ñòàíäàðòó

Óâàãà! Íàâåäåíå âèùå º ò³ëüêè ïðèêëàäîì. Ðåàëüíå ìàðêóâàííÿ

íàíåñåíå íà âñòàíîâëåíîìó ô³ëüòð³ àâòîìàòè÷íîãî çàòåìíåííÿ.

Íà çâàðþâàëüíîìó ùèòêó òà çîâí³øí³é çàõèñí³é ë³íç³ º ìàðêóâàííÿ

ùîäî êëàñó çàõèñòó â³ä âèñîêîøâèäê³ñíèõ ÷àñòîê. ˳òåðà F âèçíà÷àº

ñò³éê³ñòü äî ìåõàí³÷íîãî âïëèâó íèçüêîåíåðãåòè÷íèõ óäàð³â, à ë³òåðà B

– ñò³éê³ñòü äî ñåðåäíüîåíåðãåòè÷íèõ óäàð³â. ßêùî ð³âåíü çàõèñòó

â³äïîâ³äຠâèìîãàì â óìîâàõ åêñòðåìàëüíèõ òåìïåðàòóð (â³ä -5°C äî

+55°C), ìàðêóâàííÿ çàâåðøóºòüñÿ ë³òåðîþ T.

Äîäàòêîâå ìàðêóâàííÿ íà ïðîäóêò³ ìîæå â³äíîñèòèñü äî âèìîã ³íøèõ

ñòàíäàðò³â.

Çáåð³ãàííÿ

Îáëàäíàííÿ ïîâèííî çáåð³ãàòèñü â ñóõîìó òà ÷èñòîìó ì³ñö³ ïðè

òåìïåðàòóð³ â³ä -30°C äî + 70°C ³ â³äíîñí³é âîëîãîñò³ ïîâ³òðÿ íå âèùå

90%.

34

u

ÔÓÍÊÖ²ÎÍÓÂÀÍÍß

Óâ³ìêíåííÿ / âèìêíåííÿ

Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL âìèêàºòüñÿ òà âèìèêàºòüñÿ

àâòîìàòè÷íî.

Âèá³ð ð³âíÿ çàòåìíåííÿ

Ùîá ïîáà÷èòè, íà ÿêîìó ð³âí³ çàòåìíåííÿ âñòàíîâëåíî ô³ëüòð,

íàòèñí³òü ³ â³äïóñò³òü êíîïêó Shade. Ùîá âèáðàòè ³íøèé ð³âåíü

çàòåìíåííÿ, â òîé ÷àñ, êîëè ñïðàöüîâóº ñâ³òëîä³îä, íàòèñí³òü ùå ðàç íà

êíîïêó Shade òà íàòèñêàéòå ¿¿ äî òèõ ï³ð, äîêè íå çàãîðèòüñÿ ñâ³òëîä³îä

íàïðîòè ïîòð³áíîãî ð³âíÿ çàòåìíåííÿ.

Óñòàíîâêà ð³âíÿ ÷óòëèâîñò³ ô³ëüòðà

×óòëèâ³ñòü ôîòîñåíñîð³â (ùî ðåàãóþòü íà ÿñêðàâå ñâ³òëî â³ä

çâàðþâàëüíî¿ äóãè) ìîæíà íàëàøòóâàòè â çàëåæíîñò³ â³ä òèïó òà óìîâ

çâàðþâàííÿ. Ùîá ïîáà÷èòè íà ÿêîìó ð³âí³ âñòàíîâëåíî ÷óòëèâ³ñòü

ô³ëüòðà, íàòèñí³òü ³ â³äïóñò³òü êíîïêó Sensitivity. Ùîá âèáðàòè ³íøèé

ð³âåíü ÷óòëèâîñò³, â òîé ÷àñ, êîëè ñïðàöüîâóº ñâ³òëîä³îä, íàòèñí³òü ùå

ðàç íà êíîïêó Sensitivity òà íàòèñêàéòå ¿¿ äî òèõ ï³ð, äîêè íå çàãîðèòüñÿ

ñâ³òëîä³îä íàïðîòè ïîòð³áíîãî ð³âíÿ ÷óòëèâîñò³.

Ïîçèö³ÿ 1 Íàéìåíøèé ð³âåíü ÷óòëèâîñò³. Âèêîðèñòîâóºòüñÿ, êîëè

ô³ëüòð íåáàæàíî ñïðàöüîâóº â³ä ³íøèõ çâàðþâàíü, ùî

â³äáóâàþòüñÿ ïîáëèçó.

Ïîçèö³ÿ 2 Íîðìàëüíà ïîçèö³ÿ. Âèêîðèñòîâóºòüñÿ â á³ëüøîñò³

âèïàäê³â çâàðþâàííÿ âñåðåäèí³ ïðèì³ùåíü òà çîâí³.

Ïîçèö³ÿ 3 Ïîçèö³ÿ äëÿ íèçüêîàìïåðíîãî çâàðþâàííÿ àáî êîëè

çâàðþâàëüíà äóãà ñòຠäóæå ñòàá³ëüíîþ (íàïðèêëàä,

çâàðþâàííÿ òèïó TIG ïðè íåâåëèê³é ñèë³ ñòðóìó).

Ïîçèö³ÿ 4 Íàäçâè÷àéíà ÷óòëèâ³ñòü äî ñâ³òëà. Ìîæå

âèêîðèñòîâóâàòèñü äëÿ çâàðþâàííÿ ïðè äóæå ìàë³é ñèë³

ñòðóìó àáî äëÿ çâàðþâàííÿ òðóá, êîëè ò³ëüêè ÷àñòèíà

çâàðþâàëüíî¿ äóãè çíàõîäèòüñÿ ó ïîë³ çîðó.

Çíàõîäæåííÿ ïîòð³áíîãî ð³âíÿ ÷óòëèâîñò³

Ùîá çíàéòè ïîòð³áíèé ð³âåíü ÷óòëèâîñò³ ô³ëüòðà, ñïî÷àòêó âñòàíîâ³òü

Ïîçèö³þ 2. Öå íîðìàëüíà ïîçèö³ÿ, çà ÿêî¿ ô³ëüòð ñïðàöüîâóº ÿê

íàëåæíî ó á³ëüøîñò³ âèïàäê³â. ßêùî ô³ëüòð ï³ä ÷àñ çâàðþâàííÿ íå

çàòåìíþºòüñÿ ÿê ïîòð³áíî, çá³ëüøèòü ÷óòëèâ³ñòü äî Ïîçèö³é 3 àáî 4,

äîêè â³í íå ïî÷íå ñïðàöüîâóâàòè ÿê íàëåæíî. ßêùî îáðàíî íàäòî

35

u

âåëèêèé ð³âåíü ÷óòëèâîñò³, ô³ëüòð ìîæå çàëèøàòèñü çàòåìíåíèì ³ ï³ñëÿ

çàâåðøåííÿ çâàðþâàííÿ.  òàêîìó ðàç³ òðåáà çíèçèòè ð³âåíü

÷óòëèâîñò³, äîêè ô³ëüòð íå ïî÷íå íîðìàëüíî çàòåìíþâàòèñü ³

îñâ³òëþâàòèñü.

²íäèêàòîð ðîçðÿäó áàòàðåéîê

Ïðè ïîòðåá³ çàì³íè áàòàðåéîê ïî÷èíຠáëèìàòè ³íäèêàòîð ðîçðÿäó àáî

íå ñïðàöüîâóþòü ñâ³òëîä³îäè ï³ä ÷àñ íàòèñêàííÿ êíîïîê ð³âíÿ

çàòåìíåííÿ òà ÷óòëèâîñò³.

Óâàãà!

Çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð íå áóäå çàòåìíþâàòèñü â óìîâàõ, êîëè ñâ³òëî â³ä

çâàðþâàëüíî¿ äóãè íå ïîòðàïëÿº íà ôîòîñåíñîðè.

Óâàãà!

²íø³ äæåðåëà ÿñêðàâîãî ñâ³òëà, ùî áëèìàþòü, (íàâ³òü ðîçòàøîâàí³ íà

âåëèêèõ â³äñòàíÿõ) ìîæóòü âèêëèêàòè çàòåìíåííÿ ô³ëüòðà. Ñâ³òëî, ùî

âèêëèêຠñïðàöüîâóâàííÿ ô³ëüòðà, ìîæå ïðèõîäèòè íà ôîòîñåíñîðè

áåçïîñåðåäíüî â³ä äæåðåëà ñâ³òëà àáî â³äáèâàòèñü â³ä áëèñêó÷î¿

ïîâåðõí³.  òàêîìó ðàç³ íåîáõ³äíî âñòàíîâëþâàòè çàõèñí³ åêðàíè.

Çàñòåðåæåííÿ!

ßêùî çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð íå çàòåìíþºòüñÿ ïðè ïî÷àòêó

çâàðþâàëüíî¿ äóãè, íåãàéíî ïðèïèí³òü ðîáîòó òà ïåðåâ³ðòå ô³ëüòð, ÿê öå

îïèñàíî â ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿. Áåçïåðåðâíå âèêîðèñòàííÿ ô³ëüòðà,

ÿêèé íå çàòåìíþºòüñÿ ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè çîðó. ßêùî Âè íå

ìîæåòå ³äåíòèô³êóâàòè òà âèð³øèòè ïðîáëåìó, çâåðí³òüñÿ ïî äîïîìîãó

äî Âàøîãî êåð³âíèêà, ïîñòà÷àëüíèêà àáî ì³ñöåâîãî îô³ñó êîìïàí³¿ 3Ì.

Íå âèêîðèñòîâóéòå íåñïðàâíèé çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð.

ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß

Çàì³íà çîâí³øíüî¿ çàõèñíî¿ ë³íçè.

Çí³ì³òü ïîøêîäæåíó çîâí³øíþ çàõèñíó ë³íçó. Óñòàíîâ³òü íîâó ë³íçó, ÿê

ïîêàçàíî íà ìàëþíêàõ C:1 – C:2.

Óâàãà!

Íåîáõ³äíî âïåâíèòèñü, ùî çàõèñíà ë³íçà ïðàâèëüíî âñòàíîâëåíà ó âñ³

÷îòèðè ñòîâáö³ (äèâ. ìàëþíîê C:3).

36

u

Çàì³íà âíóòð³øíüî¿ çàõèñíî¿ ë³íçè.

Âíóòð³øíÿ çàõèñíà ë³íçà çì³íþºòüñÿ, ÿê ïðî³ëþñòðîâàíî íà ìàëþíêó

D:1. ϳñëÿ âèäàëåííÿ çàõèñíî¿ ïë³âêè âñòàíîâ³òü âíóòð³øíþ çàõèñíó

ë³íçó. Âñòàíîâ³òü îäíó ñòîðîíó çàõèñíî¿ ë³íçè, ÿê çîáðàæåíî íà

ìàëþíêó D:2. dzãí³òü ë³íçó ïîñåðåäèí³ òà âñòàâòå ³íøó ñòîðîíó.

Ïðàâèëüíå âñòàíîâëåííÿ çàõèñíî¿ ë³íçè ìîæíà ïåðåâ³ðèòè íà

ìàëþíêó D:3.

Çàì³íà çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà.

Ïîðÿäîê çàì³íè çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà çîáðàæåíèé íà ìàëþíêàõ C:1

òà E:1.

Çàì³íà ñèñòåìè êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³.

Ñèñòåìó êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³ ìîæíà çàì³íèòè ÿê çîáðàæåíî íà

ìàëþíêàõ F:1 – F:2.

Çàì³íà áàòàðåéîê.

Äëÿ çàì³íè áàòàðåéîê òðåáà ñïî÷àòêó çíÿòè çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð.

Âèòÿãí³òü ³ç ô³ëüòðà òðèìà÷ áàòàðåéîê (äëÿ öüîãî ìîæíà âèêîðèñòàòè

ìàëåíüêó âèêðóòêó). Óñòàíîâ³òü íîâ³ áàòàðåéêè â òðèìà÷ ÿê çîáðàæåíî

íà ìàëþíêó G:1, à ñòàð³ óòèë³çóéòå ó â³äïîâ³äíîñò³ äî âèìîã ì³ñöåâîãî

çàêîíîäàâñòâà. Âñòàâòå òðèìà÷ áàòàðåéîê â çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð.

Òåìïåðàòóðà âèêîðèñòàííÿ

Ðåêîìåíäîâàíèé ä³àïàçîí òåìïåðàòóð äëÿ âèêîðèñòàííÿ

çâàðþâàëüíîãî ô³ëüòðà àâòîìàòè÷íîãî çàòåìíåííÿ: â³ä -5°C äî

+55°C. Çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð íåîáõ³äíî çáåð³ãàòè ïðè òåìïåðàòóð³ â³ä

-30°C äî +70°C.

Îãëÿä

Ïîñò³éíî ïðîâîäüòå îãëÿäè Âàøîãî çâàðþâàëüíîãî ùèòêà. Áóäü-ÿê³

ïîøêîäæåííÿ ïðîçîðî¿ ïîâåðõí³ ô³ëüòðà àáî çàõèñíî¿ ë³íçè îáìåæóþòü

ÿê³ñòü çîðó òà ìîæóòü ñóòòºâî âïëèâàòè íà ð³âåíü áåçïåêè. Äëÿ

çàïîá³ãàííÿ ðèçèêó ïîøêîäæåííÿ î÷åé íåîáõ³äíî ñâîº÷àñíî

çàì³íþâàòè ïîøêîäæåí³ ÷àñòèíè. ×àñòî ïðîâîäüòå îãëÿäè âñ³õ

êîìïîíåíò³â ùèòêà òà çàì³íþéòå ÷àñòèíè, ùî âèéøëè ç ëàäó. Äëÿ

ïðàâèëüíî¿ ðîáîòè ô³ëüòðà àâòîìàòè÷íîãî çàòåìíåííÿ íåîáõ³äíî

ïîñò³éíî î÷èùóâàòè ôîòîñåíñîðè â³ä áðóäó òà ñòîðîíí³õ ÷àñòèíîê.

Óâàãà!

Ùîá ïåðåâ³ðèòè ÷è ïðàöþº åëåêòðîí³êà, íàòèñí³òü íà îäíó ç êíîïîê.

Ïîâèíåí ñïðàöþâàòè ñâ³òëîä³îä.

37

u

×èñòêà

Î÷èùóéòå ùèòîê çà äîïîìîãîþ òåïëî¿ âîäè òà ìèëà. Íå âèêîðèñòîâóéòå

ðîç÷èííèê³â. Î÷èùóéòå çâàðþâàëüíèé ô³ëüòð çà äîïîìîãîþ ÷èñòî¿

òêàíèíè, ÿêà íå çàëèøàº íà ïîâåðõí³ âîëîêîí. Íå çàíóðþéòå ô³ëüòð ó

âîäó.

Óâàãà!

Âèêîðèñòîâóéòå çâàðþâàëüíèé ùèòîê ò³ëüêè äëÿ çàõèñòó îáëè÷÷ÿ òà

î÷åé â³ä íåáåçïå÷íîãî îïðîì³íþâàííÿ, ³ñêîð òà áðèçîê ðîçïëàâëåíîãî

ìåòàëó ïðè çâàðþâàíí³ òà ð³çàíí³ ìåòàëó. Çàõèñí³ ë³íçè ì³öí³, àëå íå º

òàêèìè, ùî íå ðîçáèâàþòüñÿ âçàãàë³. Öåé øîëîì íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ

çàõèñòó â³ä óäàð³â âèñîêîøâèäê³ñíèõ ÷àñòèíîê çã³äíî ìàðêóâàííþ íà

ùèòêó.

Çâàðþâàëüíèé ùèòîê çðîáëåíèé ç ìàòåð³àëó, ñò³éêîãî äî âïëèâó

âèñîêèõ òåìïåðàòóð, ³ ïðîéøîâ ñòàíäàðòí³ âèïðîáóâàííÿ íà

çàéìèñò³ñòü, àëå ìîæå çàéíÿòèñÿ àáî ðîçïëàâèòèñü â³ä âïëèâó

â³äêðèòîãî ïîëóì’ÿ àáî êîíòàêòó ç äóæå ãàðÿ÷èìè ïîâåðõíÿìè. Äëÿ

çìåíøåííÿ ðèçèêó çàéìàííÿ ðåãóëÿðíî î÷èùóéòå ùèòîê.

Âèðîáíèê íå íåñå â³äïîâ³äàëüíîñò³ çà áóäü-ÿêó øêîäó ÷åðåç

íåïðàâèëüíèé âèá³ð, ìîäèô³êàö³þ àáî íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííÿ

îáëàäíàííÿ. Áóäü-ÿê³ íåñõâàëåí³ ìîäèô³êàö³¿ ìîæóòü ñóòòºâî çíèçèòè

ð³âåíü çàõèñòó ïðîäóêòó.

×àñòèíè, ùî êîíòàêòóþòü ç³ øê³ðîþ êîðèñòóâà÷à, ìîæóòü âèêëèêàòè

àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ ó îñ³á ç ï³äâèùåíîþ àëåðã³÷íîþ ÷óòëèâ³ñòþ.

Îñîáè, ÿê³ âèêîðèñòîâóþòü îêóëÿðè äëÿ êîðåêö³¿ çîðó, ïîâèíí³ ðîçóì³òè,

ùî ó ðàç³ ñèëüíîãî óäàðó ùèòîê ìîæå äåôîðìóâàòèñü, êîíòàêòóâàòè ç

îêóëÿðàìè òà íàðàçèòè êîðèñòóâà÷à íà íåáåçïåêó.

Ïðè áóäü-ÿêèõ òèïàõ çâàðþâàííÿ äèâèòèñü íà ÿñêðàâå ñâ³òëî ìîæíà

ò³ëüêè çà äîïîìîãîþ ô³ëüòðà ç â³äïîâ³äíèì ð³âíåì çàòåìíåííÿ (äèâ.

ìàëþíîê íà ñòîð³íö³ 185).

38

u

Ïåðåë³ê ÷àñòèí

¹ ÷àñòèíè Îïèñ

16 40 05 Çàõèñò âóõ òà ãîðëà ç³ øê³ðè (3 ÷àñòèíè).

16 90 01 Çàõèñò ãîðëà, TecaWeld.

16 91 00 Çàõèñò ãîëîâè/ãîðëà, TecaWeld.

16 75 20 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, òêàíèíà, (2 øò.).

16 75 25 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, ì³êðîâîëîêíî, (2 øò.).

16 80 00 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, øê³ðà.

16 80 10 Íàëîáíà ïðîêëàäêà, âîâíà.

70 50 10 Ñèñòåìà êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³ òà ô³êñóþ÷³ äåòàë³

70 60 00 Ô³êñóþ÷³ äåòàë³

70 11 90 Çâàðþâàëüíèé ùèòîê Speedglas SL

(áåç ñèñòåìè êð³ïëåííÿ íà ãîëîâ³)

72 60 00 Çîâí³øíÿ çàõèñíà ë³íçà ñòàíäàðòíà, (5 øò.). Ïîçíà÷åííÿ

íà ë³íç³ 030226

72 70 00 Çîâí³øíÿ çàõèñíà ë³íçà æàðîñò³éêà, (5 øò.). Ïîçíà÷åííÿ

íà ë³íç³ 030248

42 80 00 Âíóòð³øíÿ çàõèñíà ë³íçà, (5 øò.).

Ïîçíà÷åííÿ íà ë³íç³ - 42 02 00.

42 20 00 Áàòàðåéêà, (2 øò.).

73 10 00 Òðèìà÷ áàòàðåéîê, (2 øò.)

39

4

Istruzioni d’uso Schermo Saldatura 3M™

Speedglas™ SL

PRIMA DI SALDARE

Per la vostra protezione, Vi invitiamo a leggere attentamente queste

istruzioni ,prima di usare lo schermo di saldatura Speedglas SL.

Il completo assemblaggio è illustrato nella figura A:1

Regolare lo schermo a seconda delle vostre esigenze (see figure

B:1-B:3).

Lo schermo per saldatura Speedglas SL è utilizzabile in tutti I processi di

saldatura dove è necessario usare una gradazione 8-12.

La gradazione deve essere scelta secondo la tabella a pagina 185.

L’unità è adatta a tutti i processi di saldatura quali MMA, MIG, MAG, TIG e

arco al Plasma .

Lo schermo per saldatura Speedglas SL protegge dalle dannose radiazio-

ni UV -e-IR al livello più alto di oscuramento indicato sul prodotto (grado

12), anche quando il filtro è posizionato in posizione chiara o scura oppure

se la batteria o il congegno elettronico diano problemi.

Il filtro è dotato di due sensori che reagiscono indipendentemente allo scoc-

care dell’arco ,facendo oscurare il filtro.

L’alimentazione è fornita da due pile al litio. (3V CR2032)

Lo schermo Speedglas SL è dotato di un sistema di spegnimento auto-

matico quando non utilizzato.

Nota!

Utilizzare soltanto ricambi originali Speedglas quali lamine di protezione

interne ed esterne second o il codice riportato in queste istruzioni.

L’utilizzo di componenti non idonei possono compromettere la protezione

ed invalidare la garanzia e le stesse approvazioni.

Nota!

Lo schermo Speedglas SL non è idoneo per operazioni si saldatura e tag-

lio al laser o saldatura/taglio a gas (es. ossiacetilene). Lo schermo Speed-

glas SL è idoneo per tutti I sistemi di saldatura ad esclusione di saldatura

/taglio professionali sopratesta per il rischio di schizzi metalli fusi.

Marcature

Lo schermo è marcato con il range di gradazione.

La classificazione della protezione occhi e viso è fatta in accordo alle norme

EN 379, EN 166, EN 169 e EN 175.

40

4

Ad esempio (EN 379):

3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2

/ EN379 CE

Gradazione di trasparenza

Gradazione(i) di oscuramento

Costruttore

Classe ottica

Classe di diffusione della luce

Classe di variazione della trasmissione

Classe di dipendenza angolare (marcaggio opzionale)

Certificazione o numero di standard

Nota! Quello sopra riportato èun esempio. La classificazione valida è

quella riportata sullo schermo.

Sullo schermo e sulla lamina di protezione esterna ,il marcaggio indica la

classe di protezione contro particelle ad alta velocità. F indica un impatto a

bassa energia mentre B indica un impatto e media energia. Se i requisiti

vengono rispettati anche agli estremi di temperatura ( da -5°C a +55°C) la

marcatura è completata con la lettera T.

Ulteriori marcature sul prodotto si riferiscono ad altri standard.

Immagazzinamento

L’attrezzatura deve essere conservata in un ambiente pulito e secco ad

una temperature compresa tra -30°C e +70°C ed una umidità relative

inferiore a 90%.

FUNZIONI

On/Off

Lo schermo Speedglas SL si spegne automaticamente.

Gradazione

Sono disponibili 5 gradazioni di oscuramento: 8, 9, 10, 11 e 12. Per con-

trollare su quale gradazione di oscuramento è impostato il filtro di saldatu-

ra ,premere brevemente il pulsante Shade . Per cambiare il grado di oscu-

ramento ,premere nuovamente il pulsante Shade mentre la spia lampeggia

,quindi premere ripetutamente finchè non lampeggia la spia posta accan-

to alla gradazione desiderata.

41

4

Sensitività

L’impostazione del sensore sensitivity (che risponde alla luce dell’arco )

può essere impostato a seconda del sistema di saldatura e delle condizio-

ni di lavoro. Per controllare su quale posizione è impostato il filtro di salda-

tuta, premere brevemente il pulsante Sensitivity. Per modificare l’imposta-

zione,premere nuovamente il pulsante Sensitivity mentre la spia lampeggia

,quindi premere il pulsante ripetutamente finchè non lampeggia la spia

posta accanto all’impostazione desiderata.

Position 1 La meno sensibile. Si utilizza quando ci sono interferenze tra

due saldatori nelle vicinanze.

Position 2 Posizione normale. Si utilizza nella maggior parte delle salda-

ture sia interne che esterne.

Position 3 Posizione di saldatura a a bassa corrente.Si utilizza in c aso

di bassa Intensità di corrente e/o arco lumisono regolareì. (es.

TIG )

Position 4 Posizione con il rilevatore molto sensibile. Si utilizza in caso di

corrente molto bassa, quando nelle alter posizioni non si ha

rilevamento.

Inpostazione corretta del sensore

Per trovare la posizione corretta del sensore, impostarlo in posizione 2

prima di iniziare la saldatura. Questa è la posizione standard per la mag-

gior parte delle situazioni. Se il filtro non si oscura sufficientemente du-

rante il processo di saldatura, aumentare la sensibilità passando alla

posizione 3 o 4 finchè il filtro non reagisce nel modo desiderato. Selezio-

nando una sensibilità troppo elevata è possibile che il filtro, a causa di altre

luci esterne, resti scuro anche dopo ever terminato la saldatura. In tal caso,

tornare a una posizione meno sensibile del rilevatore finchè lo schermo non

si oscura e schiarisce come desiderato.

Indicatore batteria scarica

La batteria deve essere sostituita quando l’indicatore lampeggia o I LED

della gradazione e sensitivtà non lampeggiamno quando premuti.

Nota!

Il filtro per saldatura può non andare in posizione scura se i sensore sono

bloccato o l’arco è totalmente schermato.

42

4

Nota!

Fonti di luci intermittenti es. (Luci di sicurezza stroboscopiche) possono

dare impulso al filtro anche se non si sta saldando. Questa interferenza può

verificarsi anche da lunghe distanze e/o da luci rifrangenti.In questi casi la

aree di lavoro saldatura devono essere schermate onde evitare queste

interferenze.

Avvertenza!

Se si dovesse verificare che durante lo scoccare dell’arco lo schermo

Speedglas SL non dovesse oscurarsi, smettere immediatamente di sal-

dare e ispezionare lo schermo come descritto in queste istruzioni. Conti-

nuare ad utilizzare lo schermo senza che lo stesso si oscuri può causare la

perdita temporanea della vista. Se la causa non viene identificata e cor-

retta, non utilizzare lo schermo e contattate il vostro superiore, distributore

o l’assistenza tecnica 3M.

MANUTENZIONE

Sostituzione della lamina di protezione esterna.

Rimuovere la vecchia lamina e piazzare la nuova lamina come indicato nella

figura C:1 – C:2.

Nota!

Assicurarsi che la lamina di protezione esterna sia correttamente posizio-

na nelle quattro sedi. Vedere figura C:3.

Sostituzione della lamina di protezione interna.

Rimuovare la la vecchia lamina come illustrato nella figura D:1. La nuova

lamina deve essere inserita dopo aver rimosso il film di protezione. Collo-

care uno dei lati, fissando gli angoli,come da figura D:2. Piegare in mezzo

la lamina e fissare gli altri due angoli. Assicurarsi che la lamina sia monta-

ta correttamente come illustrato nella figura D:3.

Sostituzione del filtro per saldatura.

Il filtro per saldatura deve essere rimosso e sostituito come da figure C:1

e E:1.

Sostituzione della fascia antisudore.

La fascia antisudore deve essere sostituita come da figura F:1 – F:2.

43

4

Sostituzione della batteria.

E’ necessario rimuovere il filtro per saldatura per avere accesso al com-

parto pile.Rimuovere il coperchio portapile (usare eventualmente un picco-

lo cacciavite).

Rimuovere le pile usate e smaltirle secondo la legge.

Inserire le nuove batterie secondo la figura G:1. Spingere in posizione Il

portapila, fino allo scatto.

Temperatura di funzionamento

Limiti raccomandati della temperature di funzionamento è da -5°C a

+55°C. Il filtro di saldatura deve essere immagazzinato in un ambiente

pulito e asciutto con limiti di temperatura -30°C +70°C.

Controllo

Controllare regolarmente il filtro per saldatura Speedglas SL e sostitutire le

parti danneggiate.

Vetro del filtro e lamine di protezione incrinati, butterati e graffiati riducono

la Visione e diminuiscono seriamente la protezione. Tali componenti

devono essere sostituiti immediatamente con ricambi originali Speedglas

per evitare danni agli occhi. Per assicurare un corretto funzionamento,

tenere puliti e non coperti e/o ostruiti i fotosensori.

Nota

Per controllare che il circuito elettronico sia funzionante, premere bott.m e

verificare che i Leds lampeggino

Pulizia

Pulire la schermo con sapone neutron e acqua tiepida. Non usare solven-

ti. Pulire il filtro con tessuto di panno pulito, non peloso. Non immergere in

acqua.

Avvertenza!

Usare questa maschera SOLO per proteggere faccia e occhi contro radia-

zioni pericolose, scintille e spruzzi prodotti da saldatura e taglio. Le lamine

di protezione sono resistenti ma non infrangibili.

Lo schermo per saldatura protegge da particelle ad alta velocità come da

marcaggio.

Lo schermo per saldatura è resistente al calore e approvato contro

l’infiammabilità ma. Può prendere fuoco o liquefarsi in contatto a fiamme

libere o superfici caldissime.

Tenere lo schermo pulito per limitare i rischi.

44

4

Il costruttore non è responsabile in caso di modifica al filtro od inserimento

dello Speedglas SL in altri schermi diversi da quelli specificati in queste

istruzioni.

La protezione può essere seriamente ridotta se vengono effettuate modifi-

che non approvate.

Persone soggette a reazioni allergiche della pelle sono invitate a scegliere

il fasciatesta più adatto.

In caso di impatto frontale molto grave,la deformazione dello schermo pot-

rebbe venire a contatto con eventuali occhiali d vista ,creando un possibile

rischio.

In tutti I processi di saldatura, l’arco dovrebbe essere visto solo attraverso

la corretta gradazione. Vedere figura pag. 185.

Ricambui

part no descrizione

16 40 05 Protezione gola-orecchie, 3 pezzi in pelle

16 90 01 Protezione per la gola in TecaWeld

16 91 00 Cappuccio in TecaWeld

16 75 20 Salvasudore in tessuto, porpora 2 pezzi

16 75 25 Salvasudore in microfibra, nero 2 pezzi

16 80 00 Salvasudore in pelle, 1 pezzo

16 80 10 Salvasudore in crosta, marrone 2 pezzi

70 50 10 Fasciatesta con dettagli di montaggio

70 60 00 Dettagli di montaggio del fasciatesta

70 11 90 Schermoo Speedglas SL (senza fasciatesta)

72 60 00 Protezione lamine esterne standard 5 pezzi.

Marcatura 030226

72 70 00 Protezione lamine esterne resistenti al calore 5 pezzi.

Marcatura 030248

42 80 00 Lamine di protezione interna per Speedglas SL 5 pezzi.

Marcatura 42 02 00

42 20 00 Batteria 2 pezzi

73 10 00 Coperchio batteria 1 pezzo

45

6

Gebruiksaanwijzing 3M™ Speedglas™ SL laskap

VOOR HET LASSEN

Voor uw eigen veiligheid raden wij u aan deze instructies goed te lezen voor-

dat u de Speedglas SL gaat gebruiken.

De complete uitrusting staat in afbeelding A:1 weergegeven.

Stel de laskap in naar uw eigen behoeften (zie afb. B:1 – B:3).

De Speedglas SL laskap is bedoeld voor lasboogtoepassingen waar kleur

8-12 wordt aanbevolen.

Voor de instelling van het kleurnummer verwijzen we naar het overzicht op

pagina 185.

Het lasfilter is geschikt voor alle lasprocessen zoals electrode, MIG/MAG,

TIG en plasma.

Speedglas SL automatische lasfilters geven permanente bescherming

(kleur 12) tegen de schadelijke UV en IR straling, ongeacht of het filter in

de lichte of donkere staat is en ook ingeval van een lege batterij of elektro-

nisch mankement.

Het lasfilter heeft twee fotocellen die onafhankelijk van elkaar door het licht

van de lasboog worden geactiveerd en de verkleuring onmiddellijk in wer-

king stellen.

Voor de stroomvoorziening worden twee lithiumbatterijen (3 volts CR2032)

gebruikt.

Het Speedglas SL lasfilter is uitgevoerd met een automatische ‘on’ functie

en zal automatisch uitgaan als het lasfilter niet geactiveerd wordt om on-

nodig leeglopen van de batterijen te voorkomen.

N.B.!

Gebruik altijd originele Speedglas onderdelen zoals binnen- en buiten

beschermruitjes, artikelnummers hiervan zijn in het overzicht van onderde-

len en accessoires gegeven.

Het gebruik van niet-Speedglas onderdelen kan de bescherming nadelig

beïnvloeden en tevens vervalt in dit geval aanspraak op garantie.

N.B.!

De Speedglas SL laskap is niet geschikt voor laserlas en lasersnijproces-

sen of gutsen (b.v. autogeen). De Speedglas SL laskap is geschikt voor alle

lasprocessen behalve voor zware industriële snij- en lasprocessen wegen

het risico van verbranding door vallend gesmolten metaal.

46

6

Kenmerken

Ieder lasfilter is gemerkt met kleurnummers.

De oog- en gelaatsbescherming is geclassificeerd volgens EN 379, EN 166

en EN 169.

Onderstaand is een voorbeeld (EN 379):

3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2

/ EN379 CE

Lichte kleur

Donkere kleur

Fabrieksindentificatie

Optische klasse

Uitvoering lichtverdeling

Variatie in lichtdoorlating

Lichtinvalshoekklasse (optioneel kenmerk)

Certificatie aanduiding of standaard nummer

N.B.!

Bovenstaand is een voorbeeld. Ieder lasfilter is voorzien van een geldige

classificatie.

Op de laskap en de buitenbeschermruit vindt u markeringen die de bescher-

mingsklasse tegen deeltjes met hoge snelheid aangeven. F staat voor lage

energie impactbescherming en B staat voor gemiddelde energie impact-

bescherming. Wanneer de bescherming voldoet aan de normering van

extreme temperaturen (-5°C tot 55°C) wordt aan de markering een T toe-

gevoegd.

Extra markeringen op het product verwijzen naar andere normeringen.

Opslaan

Het systeem moet bewaard worden in een schone en droge ruimte met een

temperatuur tussen –30°C en + 70°C en een relatieve vochtigheid bene-

den de 90% RH.

47

6

FUNCTIES

Aan/Uit

Het Speedglas SL lasfilter schakelt automatisch aan en uit.

Kleurinstelling kiezen

Er zijn in de donkere stand vijf verschillende kleurinstellingen beschikbaar,

namelijk 8, 9, 10, 11 en 12. Druk korte tijd op de Shade-knop om te zien op

welke kleur het lasfilter is ingesteld. Druk, terwijl het LED knippert, nog-

maals op de Shade-knop om een andere kleurinstelling te kiezen en druk

vervolgens enige malen totdat het LED knippert bij de gewenste kleurin-

stelling.

Lasdetector instellen

De detector die het moment aanstuurt waarop het filter naar de donkere

stand moet schakelen, wat afhankelijk is van het lasproces, wordt

ingesteld met de knop Sensitivity. Om te zien voor welke stand het

lasfilter is ingesteld drukt u korte tijd op de knop Sensitivity. Druk, terwijl

het LED knippert, nogmaals op de knop Sensitivity om een andere in-

stelling te kiezen en druk vervolgens enige malen totdat het LED knippert

bij de gewenste instelling.

Stand 1 Minst gevoelige instelling. Wordt gebruikt als er storend licht is,

bijvoorbeeld van lassers in de buurt.

Stand 2 Normale stand. Wordt gebruikt voor de meeste soorten lassen,

binnens- en buitenshuis.

Stand 3 Stand voor het lassen in situaties met geringe stroomsterkte

en wanneer de lasboog stabiel is, bijvoorbeeld TIG lassen bij

geringe stroomsterkte.

Stand 4 Stand met bijzonder gevoelige detector. Geschikt voor het las-

sen bij zeer geringe stroomsterkte of het lassen van pijpen

waarbij een deel van de boog onttrokken is aan het zicht.

48

6

Snelheid donker/licht instelling

Zet, om de juiste stand voor de detector te vinden, deze vóór het lassen in

stand 2. Dit is de normale stand die in de meeste situaties goed werkt. Ver-

hoog de gevoeligheid naar stand 3 of 4 als het lasfilter bij het lassen onvol-

doende donkerkleurt, totdat er een duidelijke overgang naar de donkere

stand plaatsvindt. Als u een te hoge gevoeligheid kiest kan het zijn dat het

lasfilter na het voltooien van het lassen vanwege ander licht in de donkere

stand blijft. Als dit het geval is ga dan geleidelijk terug naar een minder

gevoelige detector totdat u een stand heeft gevonden waar het lasfilter

zowel donker als licht kleur, al naargelang u wilt.

Batterij-indicator

De batterijen moeten vervangen worden als de batterij-indicator gaat knip-

peren of de LED’s voor de kleurinstelling of lasdetector niet knipperen als

de knoppen worden ingedrukt.

N.B.!

Het lasfilter kan niet donkerkleuren als de sensoren zijn afgedekt of de las-

boog is onttrokken aan het zicht.

N.B.!

Knipperende lichtbronnen, bijvoorbeeld knipperende veiligheidslichten,

kunnen het lasfilter laten flikkeren zonder dat er gelast wordt. Deze storing

kan ontstaan op afstand en/of van reflecterend licht. Plaatsen waar gelast

wordt moeten afgescheiden worden voor deze storingen.

Let op!

Stop het lassen onmiddellijk als het Speedglas SL lasfilter niet donkerkleurt

bij de ontsteking van de lasboog en controleer het lasfilter zoals beschre-

ven is in deze gebruiksaanwijzing. Het blijven gebruiken van een lasfilter

dat hapert bij het donkerkleuren, kan tijdelijke oogschade veroorzaken.

Gebruik het lasfilter niet meer als de oorzaak van het probleem niet kan

worden achterhaald en gecorrigeerd. Neem contact op met uw leidingge-

vende, uw leverancier of 3M voor advies.

49

6

Vervanging onderdelen

Vervanging van de beschermruit buitenzijde.

Verwijder de gebruikte beschermruit en plaats een nieuwe beschermruit op

het lasfilter zoals is aangegeven in afbeelding C:1 – C:2.

N.B.!

Zorg ervoor dat de beschermruit op de juiste wijze is geklemd op de vier

punten, zie afbeelding C:3.

Vervanging van de beschermruit binnenzijde.

Verwijder de gebruikte beschermruit zoals aangegeven in afbeelding D:1.

Overtuig u ervan dat de beschermfolie van de nieuwe beschermruit

verwijderd is. Plaats de beschermruit in de hoeken zoals in afbeelding

D:2 te zien is. Buig de beschermruit en klem deze in de andere hoeken.

Controleer of de beschermruit op de juiste wijze is geplaatst zoals op de

afbeeelding is aangegeven, afbeelding D:3.

Vervanging van het lasfilter.

Het lasfilter kan worden verwijderd en vervangen zoals aangegeven in

afbeelding C:1 en E:1.

Vervanging van de hoofdband.

Zie op de afbeelding F:1 – F:2 hoe de hoofdband vervangen kan worden.

Vervanging van de batterijen.

Verwijder het lasfilter om bij de batterijhouder te kunnen komen. Haal de

batterijhouder uit het lasfilter, indien nodig kan hiervoor een kleine

schroevendraaier worden gebruikt. Verwijder de gebruikte batterijen en

voer deze af volgens de milieuvoorschriften. Plaats twee nieuwe batterijen

in de batterijhouder, zie afbeelding G:1. Duw de batterijhouder in het

lasfilter tot in de “klik”-positie.

Temperatuurgrens

De aanbevolen gebruikstemperatuur van het lasfilter is -5°C en +55°C. Het

lasfilter dient opgeborgen te worden in een schone en droge omgeving bij

een temperatuur tussen -30°C en +70°C.

Controle

Controleer de complete Speedglas SL laskap regelmatig en vervang

versleten of beschadigde delen.

50

6

Gebroken, bekraste of door veel lasspatten beschadigde spatruiten ver-

minderen het zicht en kunnen daardoor een belangrijke vermindering van

bescherming geven. Vervang de beschadigde onderdelen onmiddellijk met

originele Speedglas onderdelen om schade ogen en gezicht te voorkomen.

De sensoren op het lasfilter moeten schoon gehouden worden en onbedekt

blijven om een correcte werking te garanderen.

N.B.!

Druk de knoppen in om te controleren of de electronica en knoppen func-

tioneren. De LED’s zullen gaan knipperen.

Reinigen

Reinig de helmschaal uitsluitend met zachte zeep en handwarm water.

Gebruik geen oplosmiddelen. Reinig het lasfilter met een schone doek of

tissue. Niet in water onderdompelen.

Waarschuwing

Gebruik deze laskap ALLEEN voor bescherming van gezicht en ogen tegen

gevaarlijke straling, vonken en spatten bij lassen of snijden. De spatglazen

van deze kap zijn sterk, maar niet onbreekbaar. Deze laskap beschermt

tegen hoge snelheidsdeeltjes zoals volgens aangegeven certificering.

De laskap is hittebestendig en goedgekeurd volgens de standaard classifi-

caties voor vlambaarheid, maar kan in brand raken of smelten als het in

contact komt met open vuur of heel hete oppervlakken. Houdt de laskap

schoon om het risico te voorkomen.

De fabrikant is niet verantwoordelijk voor veranderingen aan de laskap of

voor het gebruik van het lasfilter in andere laskappen dan de Speedglas SL.

De bescherming kan serieus verminderen indien er niet goedgekeurde wij-

zigingen worden uitgevoerd.

Personen die last hebben van een gevoelige huid dienen voor gebruik de

juiste keuze van het type hoofdband te maken.

Lassers die een bril dragen met correctieglazen moeten bij ernstige inslag-

risico’s rekening houden met vervorming van de laskap. Indien de binnen-

zijde van de laskap in aanraking komt met de bril van de lasser kan dit een

risico met zich meebrengen.

Tijdens alle lasprocessen mag de lasboog alleen met de juiste donkerkleur

bekeken worden, zie afbeelding 185.

51

6

Reserve onderdelen en accessoires

Artikelnr Omschrijving

164005 Oor- en keelbeschermer leer (3-delig)

169001 Keel- en halsbeschermer TecaWeld

169100 Monnikskap TecaWeld

167520 Zweetbanden, Badstof met klittenband, paars, 2 stuks

167525 Zweetbanden, Microvezel, zwart, 2 stuks

168000 Zweetbanden, Leer

168010 Zweetbanden, Katoen met klittenband, bruin, 2 stuks

705010 Hoofdband met montage onderdelen

706000 Montage onderdelen voor hoofdband

701190 Speedglas SL laskap (excl. hoofdband)

726000 Beschermruit buitenzijde standaard, 5 stuks.

Kenmerk 030226

727000 Beschermruit binnenzijde hittebestendig, 5 stuks.

Kenmerk 030248

428000 Beschermruit binnenzijde Speedglas SL, 5 stuks.

Kenmerk 420200

422000 Batterijenset, 2 stuks

731000 Batterijhouder, 2 stuks

52

5

Instrucciones de Uso. Pantalla de soldadura

3M™ Speedglas™ SL

ANTES DE DE SOLDAR

Por su propia seguridad lea estas instrucciones antes de usar la pantalla

de soldadura Speedglas SL.

El equipo completo está representado en la Fig. A:1. Ajustar la pantalla

según sus necesidades individuales (ver Fig. B:1 – B:3).

La pantalla de soldadura Speedglas SL está diseñada para utilizarse en

operaciones de soldadura con arco en las que se recomienden tonos de

sombreado entre 8 y 12.

El tono debe elegirse según la tabla de la página 185.

Este equipo es adecuado para todos los procesos de soldadura por arco

como MMA, MIG, MAG, TIG y arco de plasma.

La pantalla Speedglas SL proporciona protección permanente (tono 12)

frente a la radiación UV e IR perjudicial, independientemente de que el fil-

tro esté en tono claro u oscuro e incluso, en caso de fallo electrónico o de

la pila.

El filtro de soldadura tiene dos foto-sensores que reaccionan indepen-

dientemente y provocan el oscurecimiento del filtro cuando se cierra el arco.

Como fuente de energía se utilizan dos pilas de litio (3V CR2032).

La pantalla Speedglas SL se desconecta automáticamente cuando no está

en uso.

¡Nota!

Utilice sólo recambios originales de la marca Speedglas, como por ejem-

plo placas de protección, según las referencias que aparecen en estas

instrucciones. El uso de componentes no autorizados puede comprometer

la protección e invalida la garantía y certificaciones del equipo.

¡Nota!

La pantalla Speedglas SL no es adecuada para soldadura/corte por láser

y soldadura/corte con gas (por ejemplo, oxiacetilénica). La pantalla Speed-

glas SL es adecuada en todas las posiciones, excepto para trabajos de

corte o soldadura intensa en posiciones por encima de la cabeza.

Marcado

El filtro de soldadura está marcado con el rango de tonos de sombreado.

La clasificación de protección ocular o facial según está basada en las Nor-

mas Europeas EN379, EN166, EN169 y EN175.

53

5

A continuación se muestra un ejemplo (EN379):

3 / 8-12 3M 1 / 1 / 1 / 2

/ EN379 CE

Tono en estado claro

Tono/s en estado oscuro

Identificación del fabricante

Clase óptica

Clase según difusión de la luz

Clase según variación en la transmisión luminosa

Clase según dependencia del ángulo (marcado opcional)

Marcado de certificación o número de norma

¡Nota! El anterior es un ejemplo. La clasificación válida aparece marcada

en cada filtro de soldadura.

En la pantalla y en la placa de protección exterior, el marcado indica la clase

de protección frente a partículas de alta velocidad. F significa impactos de

baja energía y B indica impactos de media energía. Si los requisitos de pro-

tección se cumplen también para temperaturas extremas (-5°C a +55°C)

el marcado se completa con la letra T.

El marcado adicional sobre el producto hace referencia a otras normas.

Almacenamiento

El equipo debe guardarse en un lugar limpio y seco, en un rango de tem-

peraturas entre -30°C y +70°C y a una humedad relativa máxima de 90%.

FUNCIONES

On/Off

La pantalla de soldadura Speedglas SL se enciende y se apaga automáti-

camente.

Tono

El ocular dispone de cinco tonos de sombreado 8, 9, 10, 11 y 12. Para com-

probar el tono del filtro pulse brevemente el botón Shade. Para seleccionar

otro tono, vuelva a pulsar el botón Shade y, mientras parpadea el indica-

dor luminoso, vuelva a pulsar el botón las veces necesarias hasta que el

indicador luminoso marque el tono deseado.

54

5

Sensibilidad

El detector fotométrico ( que responde a la luz procedente del arco eléctri-

co) se puede ajustar para acomodarse a los distintos tipos de soldadura y

ambientes de trabajo. Para comprobar en qué estado se ha ajustado

el detector, pulse brevemente el botón Sensitivity. Para seleccionar otro

ajuste, vuelva a pulsar el botón Sensitivity, mientras parpadea el indicador

luminoso, y presione las veces que sean necesarias hasta que el indicador

luminoso parpadee en la posición deseada.

Posición 1 La posición menos sensible. Se utiliza cuando existe luz pro-

cedente de otros soldadores en los alrededores.

Posición 2 Posición normal. Se utiliza para la mayoría de las soldaduras

tanto en interiores como en exteriores.

Posición 3 Posición para soldadura con bajo amperaje o cuando el arco

de soldadura es muy estable (por ejemplo: Soldadura TIG de

bajo amperaje).

Posición 4 Posición del detector muy sensible. Adecuado para soldadura

de bajo amperaje o soldadura en tuberías cuando el arco

puede estar oculto.

Ajuste de la función de Sensibilidad

Para ajustar correctamente el detector, seleccionar la posición 2. Ésta es

la posición normal que se utiliza en la mayoría de las situaciones. Si el fil-

tro no se oscurece lo necesario durante la soldadura, aumente la sensibi-

lidad hasta la posición 3 ó 4, hasta que el filtro se oscurezca lo necesario.

Es posible que al seleccionar una sensibilidad muy alta, el filtro continúe

oscuro después de terminar el trabajo de soldadura si se encuentra cerca

de otra fuente de luz. Si ocurriera esto, vuelva a disminuir la sensibilidad

del detector hasta que quede en una posición en la que el filtro esté más

claro o más oscuro del modo que desee.

Indicador de baja batería

Deben cambiarse las pilas ante el aviso luminoso de baja batería o cuan-

do los LEDs no se iluminen al presionar los botones correspondientes.

¡Nota!

El filtro puede no alcanzar el tono oscuro si los sensores están bloqueados

o si el arco de soldadura está toalmente oculto.

55

5

¡Nota!

Algunas fuentes de luz (por ejemplo, un estroboscopio) pueden provocar

que el filtro de soldadura se oscurezca aúnque no se esté soldando. Esta

interferencia puede ocurrir desde largas distancias y/o luz reflejada. Se

recomienda proteger las zonas de soldadura de estas interferencias.

¡Advertencia!

Si el filtro no se oscurece con el arco de soldadura, deje inmediatamente de

soldar e inspeccione el filtro como se describe en estas instrucciones. Con-

tinuar el trabajo de soldadura con un filtro que falla puede causar pérdida

temporal de la visión. Si no se puede identificar y corregir el problema, no

utilice el filtro, contacte con su supervisor, con su distribuidor o con 3M.

MANTENIMIENTO

Sustitución del cubre-filtro exterior.

Retire el protector usado y coloque el nuevo protector en la pantalla como

indica la Fig C:1 – C:2.

¡Nota!

Asegúrese de que el protector está correctamente insertado en las cuatro

esquinas. Ver Fig C:3.

Sustitución del cubre-filtro interior.

Se quita el cubre-filtro interior siguiendo la ilustración en Fig D:1. El cubre-

filtro interior nuevo debe colocarse después de quitar la película protecto-

ra. Colocar uno de los lados según Fig D:2. Doblar el centro y colocar las

otras dos esquinas. Asegúrese de que el protector está correctamente

montado, tal y como se muestra en la Fig D:3.

Sustitución del filtro.

El filtro se quita y se coloca según las ilustraciones que aparecen en las

Fig C:1 en E:1.

Sustitución del arnés.

El arnés se cambia según las instrucciones descritas en la Fig F:1 – F:2.

Sustitución de las pilas.

Debe quitarse el filtro de soldadura antes para que puedan reemplazarse

las pilas. Sacar el porta-pilas (puede usarse un destornillador pequeño si

fuese necesario). Quitar las dos pilas y desecharlas según la normativa

local. Colocar las pilas nuevas en los soportes según Fig G:1. Alojar los

soportes con pilas nuevas en el ocular.

56

5

Rango de temperatura

La temperatura de trabajo para el ocular va de -5°C a +55°C. Debe alma-

cenarse en un ambiente limpio y seco a temperaturas de -30°C a +70°C.

Inspección

Inspeccione cuidadosamente la pantalla SpeedglasSL y cambie las partes

gastadas o dañadas. El ocular o cubre-filtros agrietados, picados o ralla-

dos reducen la visión y deterioran la protección. Utilice recambio originales

de la marca Speedglas para las partes dañadas y así se evitarán

daños oculares y faciales. Los sensores del filtro de soldadura deben

mantenerse limpios y destapados siempre para proporcionar el funcio-

namiento correcto.

¡Nota!

Para saber si las partes electrónicas y botones funcionan correctamente,

presione los botones; los LEDs deben iluminarse.

Limpieza

Limpiar la pantalla con jabón suave y agua tibia. No usar disolventes. Lim-

piar el filtro con un pañuelo de papel o tela libre de pelusa. No sumergir en

agua. No usar disolventes.

¡Precaución!

Usar esta pantalla de soldadura solamente para proteger la cara y los ojos

de radiación perjudicial, chispas y salpicaduras procedentes de corte o

soldadura por arco. Los cubre-filtros son resistentes pero no irrompibles.

Esta pantalla protege frente a partículas de alta velocidad según el mar-

cado del equipo.

El equipo es resistente al calor y cumple los requisitos de resistencia a la

llama marcados en la norma, pero puede prenderse o fundirse si entra en

contacto con una llama o superficies muy calientes. Mantenga la pantalla

limpia para disminuir los riesgos.

El fabricante no es responsable de cualquier modificación en el ocular o su

adaptación a otras pantallas que no sean Speedglas SL. La protección

puede verse seriamente disminuida si se hacen modificaciones no auto-

rizadas.

Aquellas personas susceptibles de sufrir reacciones alérgicas por contac-

to con ciertos materiales deben examinar las materiales de los componen-

tes del equipo.

57

5

Los usuarios de gafas deben saber que en el caso de peligro de impactos

severos, la deformación de la pantalla puede hacer que el interior de la

misma entre en contacto con las gafas y cree un peligro para el usuario.

En todos los procesos de soldadura por arco debe verse solamente con la

protección oscura correcta. Ver Fig en la página 185.

Repuestos/Accesorios

Referencia Descripción

16 40 05 Protector de cuello y orejas en cuero (3 partes)

16 90 01 Protector de cuello en TecaWeld

16 91 00 Capucha de soldadura en TecaWeld

16 75 20 Banda de sudor en rizo, color púrpura, 2 unidades

16 75 25 Banda de sudor en microfibra, color negro, 2 unidades

16 80 00 Banda de sudor en cuero, 1 unidad

16 80 10 Banda de sudor en lana, color marrón, 2 unidades

70 50 10 Arnés con piezas para montaje

70 60 00 Piezas de montaje para arnés

70 11 90 Pantalla de soldadura SpeedglasSL (Sin arnés)

72 60 00 Cubre-filtros interior, Estándar, paquete de 5.

Marcado 030226

72 70 00 Cubre-filtros interior, Resistente al calor, paquete de 5.

Marcado 030248

42 80 00 Cubre-filtro interior SpeedglasSL paquete de 5.

Marcado 420200

42 20 00 Pilas, paquete de 2.

73 10 00 Tapa porta-pilas, paquete de 2.

58