Plantronics Discovery 610: инструкция
Раздел: Аксессуары для аудио
Тип:
Инструкция к Plantronics Discovery 610

Plantronics DiscoVErY
™
610
BLUETOOTH
®
HEaDsEt
User guide
Benutzerhandbuch
Brugervejledning
Guía del usuario
Käyttöopas
Guide de l’utilisateur
Guida dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Utilizador
Bruksanvisning
Plantronics DISCOVERY
TM
610
•
Bluetooth
®
Headset
Plantronics DISCOVERY
TM
610 de Plantronics
•
Auricular
Bluetooth
®
Plantronics DISCOVERY
TM
610
•
Bluetooth
®
Kevytkuuloke
DISCOVERY
TM
610 de Plantronics
•
Oreillette
Bluetooth
®
Plantronics DISCOVERY
TM
610
•
Auricolare
Bluetooth
®
Plantronics DISCOVERY
TM
610
•
Bluetooth
®
Hodesett
Plantronics DISCOVERY
TM
610
•
Auricular
Bluetooth
®
Plantronics DISCOVERY
TM
610
•
Bluetooth
®
Headset

GB WElcoME
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
Headset.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
DE WillKoMMEn
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Installation und Verwendung
des Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
-
Headsets.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
die Sicherheitsinformationen in der
mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch.
Weitere Informationen sowie Informationen
zu Service oder Support finden Sie auf der
Garantiekarte oder unter
www.plantronics.de.
DK VElKoMMEn
I denne brugervejledning finder du
instruktioner i installation og brug af dit
Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
-
headset.
Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet
med sikkerhedsoplysninger, der leveres med
pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp,
service eller supportoplysninger, henvises du
til produktgarantikortet, eller du kan besøge
www.plantronics.com.
Es BiEnVEniDo
En la presente guía del usuario se
proporcionan instrucciones para instalar
y utilizar los auriculares Discovery
™
610
Bluetooth
®
de Plantronics.
Antes de empezar, lea el folleto incluido
relativo a la seguridad. Si desea obtener más
ayuda, asistencia o información acerca de la
compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía
del producto o visite
www.plantronics.com.
Fi
tErVEtUloa
Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics
Discovery
™
610
Bluetooth
®
-kevytkuulokkeen
asennus- ja käyttöohjeet.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana
toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita,
huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös
osoitteesta
www.plantronics.com.
Fr BiEnVEnUE
Ce guide de l’utilisateur comprend les
instructions d’installation et d’utilisation de
votre oreillette Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus dans
votre boîtier. Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie de votre
produit ou visitez le site :
www.plantronics.com.
it
introDUZionE
La presente Guida dell’utente offre istruzioni
per la configurazione e l’uso dell’auricolare
Bluetooth
®
Discovery
™
610 di Plantronics.
Prima di iniziare, leggere le note sulla
sicurezza incluse nella confezione. Per
ulteriore supporto, assistenza o informazioni,
fare riferimento alla scheda di garanzia del
prodotto o visitare il sito Web
www.plantronics.com.
WELCOME

nl WElKoM
Deze gebruikershandleiding bevat
aanwijzingen voor het installeren en gebruiken
van de Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
-
headset.
Neem voordat u aan de slag gaat het
boekje met veiligheidsinformatie door dat
in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de
garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning
of voor reparatie, of ga naar
www.plantronics.com.
no VElKoMMEn
Denne brukerhåndboken inneholder
instruksjoner for installering og bruk av
Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
-
hodesettet.
Før du setter i gang, bør du lese heftet
om sikkerhetsinformasjon som følger
med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp,
service eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til
www.plantronics.com.
Pt BEM-VinDo
Este Manual do Utilizador contém instruções
para a configuração e utilização do Auricular
Bluetooth
®
Plantronics Discovery
™
610.
Antes de começar, leia o manual de
segurança fornecido com a embalagem. Para
mais ajuda, assistência ou informações de
suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto, ou visite
www.plantronics.com.
sE VälKoMMEn
I denna bruksanvisning finner du information
om hur du installerar och använder
Plantronics Discovery”
™
610
Bluetooth
®
-
headset.
Innan du börjar bör du läsa i broschyren
med viktig säkerhetsinformation som finns
i förpackningen. Om du vill ha ytterligare
information om hjälp, service eller support
läser du på garantisedeln eller går till vår
hemsida på
www.plantronics.com.

GB taBlE oF contEnts
Welcome.........................................................2
Package contents and features ...................6
Charging .........................................................8
Powering .....................................................10
Bluetooth
pairing ..........................................14
Fitting your headset .....................................18
Using your headset ......................................24
Status indicators ..........................................25
Troubleshooting ...........................................46
Spare parts and accessories .......................57
Register your product ..................................59
Technical assistance ....................................61
DE inHaltsVErZEicHnis
Willkommen ...................................................2
Packungsinhalt und Produktmerkmale ........6
Aufladen des Headsets ..................................8
Ein-/ Ausschalten .......................................10
Bluetooth
-Paarung .......................................14
Anpassen des Headsets ..............................18
Verwenden des Headsets ............................26
Statusanzeigen ............................................27
Fehlerbehebung ...........................................47
Ersatzteile und Zubehör ..............................57
Registrieren Sie Ihr Produkt ........................59
Technische Unterstützung ...........................61
DK inDHolDsFortEGnElsE
Velkommen ....................................................2
Pakkens indhold og funktioner .....................6
Opladning .......................................................8
Sådan tændes headsettet ...........................10
Parring med
Bluetooth
.................................15
Tilpasning af headsettet ..............................19
Brug af headsettet .......................................28
Statusindikatorer .........................................29
Fejlfinding ....................................................48
Reservedele og tilbehør ..............................57
Registrer dit produkt ...................................59
Teknisk hjælp ...............................................61
Es ÍnDicE
Bienvenido .....................................................2
Contenido del paquete y características .......6
Recarga ..........................................................8
Encendido y apagado ..................................11
Emparejamiento de
Bluetooth
.....................15
Ajuste del auricular .....................................19
Uso del auricular .........................................30
Indicadores de estado ..................................31
Resolución de problemas ............................49
Piezas de repuesto y accesorios .................57
Registro del producto ..................................59
Asistencia técnica ........................................61
Fi
sisällYslUEttElo
Tervetuloa ......................................................2
Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet ...7
Lataaminen ....................................................8
Virran kytkeminen ......................................11
Pariliitoksen muodostaminen
Bluetooth
-
laitteen kanssa .......................................15
Kevytkuulokkeen säätäminen .....................20
Kevytkuulokkeen käyttäminen ....................32
Tilanilmaisimet ............................................33
Vianmääritys ................................................50
Varaosat ja varusteet ...................................57
Rekisteröi hankkimasi laite .........................59
Tekninen tuki ...............................................61
Fr taBlE DEs MatiÈrEs
Bienvenue ......................................................2
Caractéristiques et contenu du boîtier ..........7
Chargement ...................................................9
Mise sous tension .......................................11
Couplage
Bluetooth
......................................16
Ajustement de votre oreillette .....................20
Utilisation de votre oreillette .......................34
Indicateurs d’état .........................................35
Dépannage ...................................................51
Pièces détachées et accessoires .................57
Enregistrement de votre produit .................59
Assistance technique ...................................61
TaBLE Of COnTEnTs

it
soMMario
Introduzione ...................................................2
Contenuto della confezione e caratteristiche ... 7
Ricarica ..........................................................9
Accensione ..................................................11
Associazione di dispositivi
Bluetooth
...........16
Come indossare l’auricolare........................21
Uso dell’auricolare .......................................36
Spie luminose ..............................................37
Risoluzione dei problemi .............................52
Ricambi e accessori .....................................57
Registrazione del prodotto ..........................59
Assistenza tecnica .......................................61
nl inHoUDsoPGaVE
Welkom ..........................................................3
Inhoud van de verpakking en kenmerken .....7
Opladen ..........................................................9
In-/uitschakelen ..........................................12
Bluetooth
afstemmen ...................................17
De headset passend maken ........................21
De headset gebruiken ..................................38
Statuslampjes ..............................................39
Problemen oplossen ....................................53
Reserveonderdelen en accessoires.............57
Het product registreren ...............................59
Technische ondersteuning...........................61
no innHolDsFortEGnElsE
Velkommen ....................................................3
Innholdet i pakken og funksjoner ..................7
Lading ............................................................9
Strøm ..........................................................12
Bluetooth
-sammenkobling ..........................17
Tilpasse hodesettet .....................................22
Bruke hodesettet .........................................40
Statusindikatorer .........................................41
Feilsøking .....................................................54
Reservedeler og tilbehør .............................57
Registrer produktet .....................................59
Teknisk hjelp ................................................61
Pt ÍnDicE
Bem-vindo......................................................3
Conteúdo da Embalagem
e Características do Produto ....................7
Carregamento ................................................9
Alimentação ................................................12
Emparelhamento
Bluetooth
........................17
Colocação do Auricular................................22
Utilização do auricular ................................42
Indicadores de Estado .................................43
Resolução de problemas .............................55
Peças de Substituição e Acessórios ............57
Registe o seu Produto..................................59
Assistência técnica ......................................61
sE innEHÅllsFÖrtEcKninG
Välkommen ....................................................3
Förpackningens innehåll och funktioner ......7
Laddning ........................................................9
Starta headsetet ..........................................13
Bluetooth
-synkronisering ............................17
Anpassa headsetet ......................................23
Använda headsetet ......................................44
Statusindikatorer .........................................45
Felsökning ...................................................56
Reservdelar och tillbehör ............................57
Registrera produkten...................................59
Teknisk support ...........................................61

GB PacKaGE contEnts
anD FEatUrEs
1.
Headset
2.
Headset status indicator
3.
Call control button (on/off)
4.
Volume/mute button
5.
Optional ear stabiliser
6.
Soft gel ear tip
a.
Small
b.
Medium
c.
Large
7.
Microphone
8.
AC power adapter
DE PaKEtinHalt UnD
ProDUKtMErKMalE
1.
Headset
2.
Statusanzeige des Headsets
3.
Gesprächstaste (Ein/Aus)
4.
Lautstärke-/Stummschaltungstaste
5.
Optionaler Ohrbügel
6.
Weiche Gel-Ohrstöpsel
a.
Klein
b.
Mittel
c.
Groß
7.
Mikrofon
8.
Netzgerät
DK PaKKEns inDHolD
oG FUnKtionEr
1.
Headset
2.
Headsettets statusindikator
3.
Knap til opkaldsstyring (on/off)
4.
Knap til volumen/mikrofonafbryder
5.
Valgfri ørekrog
6.
Gummi-ørepropper
a.
Lille
b.
Mellem
c.
Stor
7.
Mikrofon
8.
220V lader
Es contEniDo DEl PaQUEtE
Y caractErÍsticas
1.
Auricular
2.
Indicador de estado del auricular
3.
Botón de control de llamada (encendido/
apagado)
4.
Botón de volumen/Mute
5.
Arandela optativa de sujeción para la oreja
6.
Extremo de auricular de plástico blando
a.
Pequeño
b.
Mediano
c.
Grande
7.
Micrófono
8.
Transformador de CA
paCkagE COnTEnTs
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
a.
b.
c.

Fi
PaKKaUKsEn sisältÖ Ja
laittEEn oMinaisUUDEt
1.
Kuuloke
2.
Kuulokkeen tilan merkkivalo
3.
Puhelunhallintapainike (käytössä /
pois käytöstä)
4.
Äänensäätö- ja mykistyspainike
5.
Korvaosa (lisävaruste)
6.
Pehmeä geelikorvatyyny
a.
Pieni
b.
Keskikokoinen
c.
Suuri
7.
Mikrofoni
8.
Verkkolaite
Fr caractÉristiQUEs Et
contEnU DU BoÎtiEr
1.
Oreillette
2.
Indicateur d’état de l’oreillette
3.
Bouton de contrôle d’appel (activé/
désactivé)
4.
Bouton volume/secret
5.
Stabilisateur d’oreille en option
6.
Embout d’oreille en gel souple
a.
Petit
b.
Moyen
c.
Grand
7.
Microphone
8.
Adaptateur d’alimentation secteur
it
contEnUto DElla
conFEZionE
E carattEristicHE
1.
Auricolare
2.
Spia luminosa dell’auricolare
3.
Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
4.
Pulsante di controllo volume/esclusione
microfono
5.
Clip opzionale
6.
Cuscinetti in gel
a.
Piccolo
b.
Medio
c.
Grande
7.
Microfono
8.
Adattatore CA
nl inHoUD Van DE
VErPaKKinG En
KEnMErKEn
1.
Headset-
2.
Statuslampje van de headset
3.
Gespreksknop (Aan/uit)
4.
Volume-/muteknop
5.
Optionele oorstabilisator
6.
Zachte gel-oordopjes
a.
Klein
b.
Middelgroot
c.
Groot
7.
Microfoon
8.
Wisselstroomadapter
no innHolDEt i PaKKEn oG
FUnKsJonEr
1.
Hodesett
2.
Hodesettets statusindikator
3.
Ringekontrollknapp (av/på)
4.
Volum-/demp-knappen
5.
Valgfri ørestabilisator
6.
Ørepropp i Soft Gel
a.
Liten
b.
Middels
c.
Stor
7.
mikrofon
8.
Vekselstrømsadapter
Pt contEÚDo Da
EMBalaGEM E
caractErÍsticas Do
ProDUto
1.
Auricular
2.
Indicador de estado auricular
3.
Botão de conversação (ligado/desligado)
4.
Botão de volume/corte de som
5.
Estabilizador opcional de colocação
sobre a orelha
6.
Almofadas para a orelha em plástico
a.
Pequena
b.
Média
c.
Grande
7.
Microfone
8.
Adaptador de corrente CA10.
sE FÖrPacKninGEns
innEHÅll
ocH FUnKtionEr
1.
Headset
2.
Statusindikator för headset
3.
Samtalsknapp (på/av)
4.
Volym-/sekretessknapp
5.
Stabilisator för valfritt öra
6.
Mjuka gelöronsnäckor
a.
Liten
b.
Mellan
c.
Stor
7.
Mikrofon
8.
Nätadapter

CHarging yOUr HEadsET
3 HRS
3 STD.
3 TIMER
3 HORAS
3 TUNTIA
3 HEURES
3 ORE
3 UUR
3 TIMER
3 HOR.
3 TIM
GB cHarGinG YoUr
HEaDsEt
Prior to first use, the Plantronics Discovery
610 headset must be charged for a minimum
of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC
power adapter is included. The headset status
Indicator glows red during charging and turns
off when fully charged.
Using the Included AC Power Adapter
CaUtion:
Do not use headset while charging
and do not connect the charger while the
headset is in use.
1.
Plug the AC charger into the base of the
headset and connect it to your power
source.
DE aUFlaDEn DEs
HEaDsEts
Vor der ersten Inbetriebnahme muss
das Plantronics Discovery 610-Headset
mindestens 1 Stunde und für eine vollständige
Aufladung 3 Stunden geladen werden. Ein
Netzgerät ist im Lieferumfang enthalten. Die
Statusanzeige des Headsets leuchtet während
des Ladevorgangs rot und erlischt, wenn das
Headset vollständig aufgeladen ist.
Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen
Netzgeräts
aCHtUnG:
Verwenden Sie das Headset nicht
während des Landevorgangs und schließen
Sie das Ladegerät nicht während der Headset-
Verwendung an.
1.
Schließen Sie das Ladegerät an das
Headset an und verbinden Sie es mit einer
Stromquelle.
DK oPlaDninG aF HEaDsEt
Inden du tager dit Plantronics Discovery 610-
headset i brug, skal du oplade det i mindst
1 time. Det tager 3 timer, før headsettet er
fuldt opladet. Der medfølger en 220V lader.
Headsettets statusindikator lyser rødt,
mens opladningen er i gang, og slukker,
når batteriet er fuldt opladet.
Brug af den medfølgende 220V lader
aDVaRSEL
Anvend ikke headsettet, mens
det oplades, og tilslut ikke opladeren, mens
headsettet er i brug.
1.
Tilslut 220v laderen nederst på
headsettet, og slut den til strømkilden.
Es rEcarGa DEl aUricUlar
El auricular Discovery 610 de Plantronics se
debe cargar durante un mínimo de una hora
antes de usarlo o bien tres horas si se desea
cargarlo por completo. Para ello, se incluye un
transformador de CA. El indicador de estado
del auricular se ilumina en rojo durante la
carga y se apaga cuando ésta finaliza.
Con el transformador de CA (incluido)
PRECaUCiÓn:
no utilice el auricular mientras
se carga ni conecte el cargador mientras
utiliza el auricular.
1.
Conecte el cargador de CA a la base del
auricular y luego a la red de alimentación
eléctrica.
Fi
KEVYtKUUloKKEEn
lataaMinEn
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Plantronics
Discovery 610 -kevytkuuloketta on ladattava
vähintään 1 tunti. Täyteen lataaminen kestää
3 tuntia. Laitteen mukana toimitetaan laturi.
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa
punaisena latauksen aikana ja sammuu,
kun laite on latautunut täyteen.
Laturin käyttäminen
VaRoitUS
Älä käytä kuuloketta latautumisen
aikana äläkä liitä laturia pistorasiaan
kuulokkeen ollessa käytössä.
1.
Kytke laturi ensin kuulokkeen pohjaan
jasitten virtalähteeseen.

Fr cHarGEMEnt DE VotrE
orEillEttE
L’oreillette Plantronics Discovery 610 doit
être chargée pendant une durée minimale
d’une heure avant son utilisation. Comptez
trois heures pour un chargement complet. Un
adaptateur d’alimentation secteur est inclus.
L’indicateur d’état de l’oreillette devient rouge
pendant le chargement et s’éteint lorsque
celui-ci est terminé.
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation
secteur inclus
attEntion:
n’utilisez pas votre oreillette
lorsque celle-ci est en charge et ne connectez
pas le chargeur lorsque l’oreillette est en
marche.
1.
Branchez le chargeur secteur dans la base
de l’appareil et branchez-le à une prise.
it
caricaMEnto
DEll’aUricolarE
Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare
l’auricolare Plantronics Discovery 610 per
almeno 1 ora. Per una ricarica completa sono
necessarie 3 ore. È incluso un adattatore CA.
La spia luminosa dell’auricolare diventa rossa
quando l’auricolare è in carica e si spegne
quando è completamente carico.
Uso dell’adattatore CA in dotazione
attEnZionE:
non utilizzare l’auricolare
durante il processo di ricarica e non collegare
il caricabatterie durante l’uso dell’auricolare.
1.
Inserire il caricabatterie CA nella base
dell’auricolare e collegarlo alla presa
elettrica.
nl DE HEaDsEt oPlaDEn
Vóór het eerste gebruik moet de Plantronics
Discovery 610-headset minimaal 1 uur lang
worden opgeladen en 3 uur om volledig te
zijn opgeladen. Een wisselstroomadapter is
meegeleverd. Het statuslampje van de headset
is rood tijdens het opladen en gaat uit als de
headset volledig is opgeladen.
De meegeleverde wisselstroomadapter
gebruiken
LEt oP
Gebruik de headset niet als deze
wordt opgeladen en sluit de oplader niet op de
headset aan als deze wordt gebruikt.
1.
Sluit de wisselstroomoplader aan op
de onderkant van de headset en op een
voedingsbron.
no laDE HoDEsEttEt
Plantronics Discovery 610-hodesettet
må lades i minst én time før bruk, tre
timer for full lading. Det følger med
en vekselstrømsadapter. Hodesettets
statusindikator lyser rødt under ladingen og
slår seg av når hodesettet er fulladet.
Bruke vekselstrømsadapteren som følger med
FoRSiKtiG
Ikke bruk hodesetter under lading,
og ikke koble til laderen mens hodesettet er
i bruk.
1.
Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen
på hodesettet, og koble den til strømkilden.
Pt carrEGar o aUricUlar
Antes da primeira utilização, o auricular
Plantronics Discovery 610 deverá ser
carregado durante pelo menos 1 hora; para
obter a carga máxima, o carregamento deverá
durar 3 horas. Inclui-se um adaptador de
corrente CA. A luz indicadora de estado do
auricular apresenta-se vermelha durante o
carregamento e desliga-se quando a carga
está completa.
Como utilizar o adaptador de corrente CA
incluído
CUiDaDo
Não utilize o auricular durante
o carregamento e não ligue o carregador
enquanto utiliza o auricular.
1.
Ligue o carregador de CA à base do
auricular e ligue-o à corrente eléctrica.
sE laDDa HEaDsEtEt
Innan du använder Plantronics Discovery 610-
headsetet för första gången måste enheten
laddas i minst en timme, och i tre timmar för
fullständig laddning. En nätadapter medföljer.
Headsetets statusindikator lyser rött under
laddningen och slocknar när det är helt
uppladdat.
Ladda upp med hjälp av den medföljande
nätadaptern
VaRninG:
Använd inte headset under
pågående laddning och anslut inte laddaren
när headsetet används.
1.
Anslut nätladdaren till headsetets
basenhet och anslut den sedan till
strömkällan.

10
GB PoWErinG on anD oFF
1.
Power on the headset by pressing and
holding the call control button until the
headset status indicator glows blue. If you
are wearing the headset, you will hear a
beep when the power turns on. The headset
status indicator will flash blue every 6
seconds when the headset power is on.
NOTE
When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2.
Power off the headset by pressing the call
control button for 6-8 seconds until the
headset status indicator glows red or until you
hear the beep. The headset status indicator
remains unlit when the power is off.
pOWEring On and Off
“BEEP”
„BEEP“
“BIP”
SONIDO
MERKKIÄÄNI
« BIP »
“SEGNALE ACUSTICO”
“PIEPTOON”
PIPETONE
“BEEP”
”LJUDSIGNAL”
DE Ein- UnD aUsscHaltEn
1.
Schalten Sie das Headset ein, indem Sie
die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die
Statusanzeige des Headsets blau leuchtet.
Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben,
hören Sie beim Einschalten einen Piepton.
Die Statusanzeige des Headsets leuchtet
alle 6 Sekunden blau auf, wenn das
Headset eingeschaltet ist.
HINWEIS:
Wenn das Headset eingeschaltet
wird, zeigt die Statusanzeige des Headsets
den Akkustand an.
Akku mehr als 2/3 aufgeladen =
Blinkt 3-mal rot
Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen =
Blinkt 2-mal rot
Akku weniger als 1/3 aufgeladen =
Blinkt 1-mal rot
2.
Schalten Sie das Headset aus, indem Sie
die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang
gedrückt halten, bis die Statusanzeige
des Headsets rot aufleuchtet oder Sie
einen Piepton hören. Wenn das Headset
ausgeschaltet ist, leuchtet die Statusanzeige
nicht auf.
DK tÆnDE oG slUKKE
1.
Tænd headsettet ved at trykke på knappen
til opkaldsstyring og holde den nede, indtil
headsettets statusindikator lyser blåt.
Hvis du har headsettet på, vil du høre et
bip, når du tænder for det. Headsettets
statusindikator blinker blåt hvert 6.
sekund, når der er tændt for strømmen
BEMÆRK
Mens strømmen er tændt,
indikerer headsettets statusindikator
headsettets opladningsniveau.
Batteriet mere end 2/3 opladet =
3 røde blink.
Batteriet 1/3 til 2/3 opladet =
2 røde blink.
Batteriet mindre end 1/3 opladet =
1 rødt blink.
2.
Sluk headsettet ved at trykke på knappen
til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8
sekunder, indtil headsettets statusindikator
lyser rødt eller du hører et bip. Headsettets
statusindikator forbliver slukket, så længe
der er slukket for strømmen.

11
Es EncEnDiDo Y aPaGaDo
1.
Encienda el auricular manteniendo
pulsado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul. Si lleva
puesto el auricular, oirá un sonido cuando
se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada seis
segundos cuando esté encendido.
NOTA:
cuando el auricular está encendido,
el indicador de estado señala el nivel de
carga del auricular.
Carga superior a dos tercios =
parpadeo en rojo 3 veces
Carga entre uno y dos tercios =
parpadeo en rojo 2 veces
Carga inferior a un tercio =
parpadeo en rojo 1 vez
2.
Apague el auricular pulsando el botón de
control de llamada de seis a ocho segundos
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en rojo o hasta que
oiga un sonido. El indicador de estado del
auricular no se enciende cuando el auricular
esté apagado.
Fi
Virran KYtKEMinEn Ja
KatKaisEMinEn
1.
Kytke virta pitämällä puhelunhall
intapainiketta painettuna, kunnes
kevytkuulokkeen merkkivalo palaa
sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi,
kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy.
Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu
sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on
kytkettynä.
HUOMAUTUS
Kun kevytkuulokkeen virta
on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo
osoittaa kuulokkeen lataustason.
Latausta jäljellä yli 2/3 =
merkkivalo vilkkuu 3 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3–2/3 =
merkkivalo vilkkuu 2 kertaa.
Latausta jäljellä 1/3 =
merkkivalo vilkkuu kerran.
2.
Katkaise laitteen virta painamalla
puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen.
Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa,
kunnes virta katkaistaan.
Fr actiVation Et
DEsactiVation
1.
Pour activer l’oreillette, maintenez le
bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette
soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous
entendrez un bip lorsqu’elle est activée.
L’indicateur d’état de l’oreillette devient
bleu et clignote toutes les six secondes
lorsque l’oreillette est activée.
REMARQUE :
lorsque l’oreillette est
activée, l’indicateur d’état d’oreillette
indique le niveau de chargement de
l’oreillette.
Plus de 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 3
fois.
1/3 à 2/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 2
fois.
Moins d’1/3 de charge de batterie =
l’indicateur devient rouge et clignote 1
fois.
2.
Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le
bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8
secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état
de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à
ce que vous entendiez le bip. L’indicateur
d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle
est désactivée.
it
accEnsionE E
sPEGniMEnto
1.
Accendere l’auricolare premendo e
tenendo premuto il pulsante di controllo
chiamate fino a quando la spia luminosa
diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al
momento dell’accensione verrà emesso
un segnale acustico. Quando l’auricolare è
acceso, la spia luminosa lampeggia in blu
ogni 6 secondi.
NOTA:
quando l’auricolare è acceso, la spia
luminosa ne indica il livello di carica.
Batteria carica per più di 2/3 =
La spia lampeggia 3 volte in rosso
Batteria carica da 1/3 a 2/3 =
La spia lampeggia 2 volte in rosso
Batteria carica per meno di 1/3 =
La spia lampeggia 1 volta in rosso
2.
Spegnere l’auricolare premendo il pulsante
di controllo chiamate per 6-8 secondi.
finché la spia luminosa diventa rossa o
viene emesso un segnale acustico. Quando
l’auricolare è spento, la spia luminosa
rimane spenta.

1
nl in- En UitscHaKElEn
1.
Schakel de headset in door de
gespreksknop ingedrukt te houden
totdat het statuslampje van de headset
blauw oplicht. Als u de headset draagt,
hoort u een pieptoon zodra de headset
is ingeschakeld. Als de headset is
ingeschakeld, knippert het statuslampje
van de headset om de 6 seconden blauw.
OPMERKING
Als de headset is
ingeschakeld, geeft het statuslampje van
de headset aan in welke mate de batterij is
opgeladen.
Meer dan 2/3 opgeladen =
knippert 3 keer rood.
1/3 tot 2/3 opgeladen =
knippert 2 keer rood.
Minder dan 1/3 opgeladen =
knippert 1 keer rood.
2.
Schakel de headset uit door de
gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt
te houden totdat het statuslampje van de
headset rood oplicht of totdat u de pieptoon
hoort. Het statuslampje van de headset blijft
uit als de headset is uitgeschakeld.
no slÅ strØMMEn aV oG PÅ
1.
Slå hodesettet på ved å trykke på og
holde nede ringekontrollknappen helt til
hodesettets statusindikator lyser blått. Hvis
du bærer hodesettet, hører du en pipetone
når strømmen slår seg på. Hodesettets
statusindikator blinker blått hvert sjette
sekund når strømmen til hodesettet er på.
MERK
Når hodesettet er slås på,
vil hodesettets statusindikator vise
hodesettets batterinivå.
Batterinivå på mer enn 2/3 =
3 røde blink.
Batterinivå på 1/3 til 2/3 =
2 røde blink.
Batterinivå lavere enn 1/3 =
1 rødt blink.
2.
Slå av hodesettet ved å trykke på
ringekontrollknappen i seks til åtte
sekunder til hodesettets statusindikator
lyser rødt, eller til du hører pipetonen.
Hodesettets statusindikator forblir slukket
når strømmen er av.
Pt liGar E DEsliGar
1.
Ligue o auricular, premindo e mantendo
o botão de conversação sob pressão até
que a luz indicadora fique azul. Se estiver
a utilizar o auricular, ouvirá um sinal
sonoro quando o dispositivo for ligado. A
luz indicadora fica intermitente e azul de
6 em 6 segundos, quando o auricular está
ligado.
NOTA
Quando o auricular está ligado, o
indicador de estado assinala o nível de
carga do auricular.
Mais de 2/3 da carga =
3 intermitências vermelhas.
1/3 a 2/3 da carga =
2 intermitências vermelhas.
Menos de 1/3 da carga =
1 intermitência vermelha.
2.
Desligue o auricular, premindo e mantendo
o botão de conversação sob pressão entre
6 a 8 segundos até que a luz indicadora
fique vermelha ou oiça o sinal sonoro. A luz
indicadora permanece apagada quando o
auricular está desligado.
pOWEring On and Off
“BEEP”
„BEEP“
“BIP”
SONIDO
MERKKIÄÄNI
« BIP »
“SEGNALE ACUSTICO”
“PIEPTOON”
PIPETONE
“BEEP”
”LJUDSIGNAL”

1
sE sätta PÅ ocH stänGa aV
1.
Om du vill starta headsetet trycker du
in och håller ned samtalsknappen tills
statusindikatorn lyser blått. Om du har
headsetet på dig hörs en pipsignal när
du sätter på strömmen. Headsetets
statusindikator blinkar blått var 6:e sekund
när headsetet är på.
OBS!
När headsetet är på visar
statusindikatorn laddningsnivån för
headsetet.
Mer än 2/3 batteriladdning =
Blinkar rött tre gånger.
1/3 till 2/3 batteriladdning =
Blinkar rött två gånger.
Mindre än 1/3 batteriladdning =
Blinkar rött en gång.
2.
Om du vill stänga av headsetet trycker du
på samtalsknappen i 6-8 sekunder tills
headsetets statusindikator lyser rött eller tills
du hör ljudsignalen. Statusindikatorn är släckt
när strömmen är avslagen.

1
.pp
GB
BLUETOOTH
PairinG
Before using your headset for the first time,
you must pair it with another
Bluetooth
device,
such as a mobile phone. Make sure the headset
is fully charged.
Look in your
Bluetooth
device manual for
the section that describes how to set up a
Bluetooth
wireless connection.
1.
Move through the menu selections on your
phone until the phone display shows “Look
for Devices,” or equivalent, as a selection.
2.
With your headset turned off, hold down
the call control button until the headset
status indicator briefly glows blue, then
flashes red and blue. The headset is now in
discovery mode and will stay that way for
30 seconds.
3.
On your phone, highlight and select “Look
for Devices,” or equivalent, to activate the
scan for the headset.
4.
When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The
phone will continue to search for the
headset.
5.
When the phone display asks for a passkey,
type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
DE
BLUETOOTH
-PaarUnG
Bevor Sie das Headset zum ersten Mal nutzen
können, müssen Sie es mit einem anderen
Bluetooth
-Gerät, z. B. einem Mobiltelefon,
paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist.
Lesen Sie im Benutzerhandbuch Ihres
Bluetooth
-Geräts nach, wie Sie eine schnurlose
Bluetooth
-Verbindung herstellen können.
1.
Navigieren Sie durch das Menü Ihres
Telefons, bis auf dem Display „Suche
nach Geräten“ oder eine ähnliche Option
angezeigt wird.
2.
Halten Sie bei ausgeschaltetem Headset
die Gesprächstaste gedrückt, bis die
Statusanzeige des Headsets erst blau und
dann rot und blau aufleuchtet. Das Headset
befindet sich nun für 30 Sekunden im
Paarungsmodus.
3.
Wählen Sie auf Ihrem Telefon die Option
„Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche
Option, um nach dem Headset zu suchen.
4.
Wenn auf dem Display die Suchergebnisse
angezeigt werden, wählen Sie „6xx
Plantronics“ aus. Das Telefon sucht
weiterhin nach dem Headset.
5.
Wenn Sie nach einem Passkey gefragt
werden, geben Sie „0000“ ein.
Das Headset ist jetzt mit Ihrem Telefon
verbunden.
BLUETOOTH pairing

1
DK ParrinG MED
BLUETOOTH
Inden du bruger headsettet første gang, skal du
foretage en “PARRING” med andet
Bluetooth
TM-
udstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at
headsettet er fuldt opladet.
Find det afsnit i brugervejledningen til
Bluetooth
-
enheden, der beskriver opsætning af en trådløs
Bluetooth
-forbindelse.
1.
Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil
telefonens display viser valgmuligheden “Søg
efter enheder” eller noget tilsvarende.
2.
Mens headsettet er slukket, skal du trykke på
knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets
statusindikator kortvarigt lyser blåt og
derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er
nu i parringstilstand og forbliver i denne
tilstand i ca. 30 sekunder.
3.
Markér og vælg “Søg efter enheder” eller
tilsvarende på telefonen for at aktivere
scanning efter headsettet.
4.
Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens
display viser resultaterne af scanningen.
Telefonen fortsætter med at søge efter
headsettet.
5.
Når telefonens display beder om en
adgangskode, skal du skrive “0000”.
Der er nu oprettet forbindelse mellem
headsettet og telefonen.
Es EMParEJaMiEnto DE
BLUETOOTH
Antes de utilizar el auricular por primera vez,
debe emparejarlo con otro dispositivo
Bluetooth
,
como un teléfono móvil. Asegúrese de que el
auricular esté totalmente cargado.
Busque en el manual del dispositivo
Bluetooth
el apartado dedicado al establecimiento de la
conexión inalámbrica mediante
Bluetooth
.
1.
Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
2.
Con el auricular apagado, mantenga pulsado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine
en azul y, después, parpadee en rojo y azul.
El auricular entra así en modo de detección y
permanecerá en él durante 30 segundos.
3.
En el teléfono, resalte y seleccione la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
con el fin de activar la búsqueda del
auricular.
4.
Cuando aparezcan los resultados del escaneo
en la pantalla del teléfono, seleccione
“6xxPlantronics”. El teléfono procede a la
búsqueda del auricular.
5.
Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.
De este modo, el auricular ya está conectado al
teléfono.
Fi
PariliitoKsEn
MUoDostaMinEn
BLUETOOTH
-laittEEn
Kanssa
Yhdistä kuuloke toiseen
Bluetooth
-laitteeseen,
kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät
laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että
laite on ladattu täyteen.
Lisätietoja langattoman
Bluetooth
-yhteyden
muodostamisesta on
Bluetooth
-laitteen
käyttöoppaassa.
1.
Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi
laitteita (Look for Devices) tai vastaava.
2.
Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä
puhelunhallintapainiketta painettuna,
kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa
hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten
punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt
pariliitostilassa 30 sekuntia.
3.
Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla
puhelimesta kohta Etsi laitteita tai
vastaava.
4.
Kun haun tulokset tulevat näkyviin
puhelimen näyttöön, valitse
6xx Plantronics. Puhelin jatkaa
kevytkuulokkeen etsimistä.
5.
Kun puhelimen näytössä pyydetään
antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina
Enter-painiketta.
Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys
on nyt muodostettu.

1
Fr coUPlaGE
BLUETOOTH
Avant d’utiliser votre oreillette pour la
première fois, vous devez la coupler avec un
autre périphérique
Bluetooth
(le combiné d’un
téléphone mobile, par exemple). Vérifiez que
l’oreillette est complètement chargée.
Recherchez la section qui décrit comment
configurer une connexion sans fil
Bluetooth
dans le manuel qui accompagne votre appareil
Bluetooth
.
1.
Déplacez-vous dans les menus de votre
téléphone jusqu’à ce qu’il affiche «
Recherche de périphériques », ou un
message équivalent.
2.
Oreillette désactivée, maintenez le bouton
de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce
que l’indicateur d’état de l’oreillette
s’allume brièvement en bleu, puis clignote
en alternant entre le rouge et le bleu.
L’oreillette est maintenant passée en mode
recherche et reste dans ce mode pendant
30 secondes.
3.
Sur votre téléphone, sélectionnez «
Recherche de périphériques » pour activer
la recherche de l’oreillette.
4.
Lorsque le téléphone affiche les résultats
de la recherche, sélectionnez « 6xx
Plantronics ». Le téléphone continue à
rechercher l’oreillette.
5.
Lorsque le téléphone vous demande un
code secret, saisissez « 0000 » et appuyez
sur Entrée.
Votre oreillette est maintenant associée à
votre téléphone.
it
accoPPiaMEnto Di
DisPositiVi
BLUETOOTH
Prima di utilizzare l’auricolare per la prima
volta, è necessario accoppiarlo a un altro
dispositivo
Bluetooth
quale un telefono
cellulare. Assicurarsi che l’auricolare sia
completamente carico.
Fare riferimento alla sezione relativa alla
configurazione di una connessione
Bluetooth
wireless del manuale del dispositivo
Bluetooth
.
1.
Scorrere le opzioni di menu sul telefono
fino a visualizzare quella che consente di
attivare la ricerca di dispositivi.
2.
Con l’auricolare spento, tenere premuto
il pulsante di controllo chiamate fino a
quando la spia luminosa diventa blu, quindi
lampeggia in rosso e blu. L’auricolare
è adesso in modalità di ricerca. Questa
modalità rimane attiva per 30 secondi.
3.
Selezionare l’opzione di ricerca di
dispositivi sul telefono per attivare la
ricerca dell’auricolare.
4.
Non appena vengono visualizzati i
risultati di ricerca sul display del telefono,
selezionare “6xx Plantronics”. La ricerca
dell’auricolare continua.
5.
Se viene richiesta l’immissione di un codice
di accesso, digitare “0000”, quindi premere
Invio.
L’auricolare è adesso collegato al telefono.
.pp
BLUETOOTH pairing

1
nl
BLUETOOTH
aFstEMMEn
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt,
moet deze worden ‘afgestemd’ op een ander
Bluetooth
-apparaat, zoals een mobiele telefoon
(dit afstemmen wordt ‘pairing’ genoemd).
Controleer of de headset volledig is opgeladen.
Raadpleeg in de handleiding van het
Bluetooth
-
apparaat het gedeelte waarin wordt beschreven
hoe een draadloze
Bluetooth
-verbinding moet
worden ingesteld.
1.
Navigeer door de menuselecties op
uw telefoon totdat “Look for Devices”
(Apparaten zoeken) of een soortgelijke
optie op het scherm van de telefoon wordt
weergegeven.
2.
Met de headset uitgeschakeld, houdt u
de gespreksknop ingedrukt totdat het
statuslampje van de headset kort blauw
oplicht en vervolgens rood en blauw
knippert. De headset staat nu in de
afstemmodus en blijft 30 seconden in deze
modus staan.
3.
Selecteer op uw telefoon “Look for Devices”
(Apparaten zoeken) of een soortgelijke
optie om het zoeken naar de headset te
activeren.
4.
Als de scanresultaten op het scherm van de
telefoon worden weergegeven, selecteert u
“6xx Plantronics”. De telefoon gaat verder
met het zoeken naar de headset.
5.
Als op het scherm van de telefoon om een
pincode wordt gevraagd, voert u “0000” in
en drukt u op Enter.
Uw headset is nu aan de telefoon gekoppeld.
no
BLUETOOTH
-
saMMEnKoBlinG
Før du bruker hodesettet for første gang, må du
koble det sammen med en annen
Bluetooth
-
enhet, for eksempel en mobiltelefon. Kontroller
at hodesettet er fulladet.
Se i brukerhåndboken for
Bluetooth
-enheten i
avsnittet som beskriver hvordan du oppretter
en trådløs
Bluetooth
-tilkobling.
1.
Gå gjennom menyvalgene på telefonen helt
til “Se etter enheter” eller lignende vises
som et valg.
2.
Mens hodesettet er slått av, holder du
nede ringekontrollknappen til hodesettets
statusindikator lyser blått et øyeblikk og
deretter blinker vekselvis rødt og blått.
Hodesettet er nå i gjenkjenningsmodus og
vil være det i 30 sekunder.
3.
Uthev og velg “Se etter enheter” eller
tilsvarende på telefonen for å aktivere
skanningen etter hodesettet.
4.
Når telefonen viser skanneresultatene,
velger du 6xx Plantronics. Telefonen vil
fortsette med å søke etter hodesettet.
5.
Når telefonen ber om en kode, skriver du
inn 0000 og trykker på Enter.
Hodesettet er nå koblet til telefonen.
Pt EMParElHaMEnto
BLUETOOTH
Antes de utilizar o auricular pela primeira vez,
tem de emparelhá-lo com outro dispositivo
Bluetooth
, tal como um telemóvel. Certifique-se
de que a pilha está completamente carregada.
Consulte a secção do manual do seu dispositivo
Bluetooth
relativa à configuração de uma
ligação
Bluetooth
sem fios.
1.
Navegue pelas opções de menu do
seu telefone até encontrar “Procurar
dispositivos,” ou algo semelhante.
2.
Com o auricular desligado, mantenha o
botão de conversação sob pressão até a luz
indicadora ficar azul por alguns segundos,
passando a intermitente vermelha e,
finalmente, a azul. O auricular encontra-
se agora no modo de detecção, o qual se
manterá durante 30 segundos.
3.
No seu telefone, seleccione “Procurar
Dispositivos,” ou uma opção semelhante
para activar a detecção do auricular.
4.
Quando os resultados forem apresentados,
seleccione “6xx Plantronics”. O telefone
prossegue a busca do auricular.
5.
Quando lhe for pedida uma palavra-passe,
digite “0000” e prima Enter.
O auricular está agora ligado ao seu telefone.
sE
BLUETOOTH
-
sYnKronisErinG
Innan du använder headsetet för första
gången måste du synkronisera det med en
annan
Bluetooth
-enhet, t.ex. en mobiltelefon.
Kontrollera att batteriet är fullständigt
uppladdat.
Läs avsnittet som beskriver hur du installerar
en trådlös
Bluetooth
-anslutning i handboken för
Bluetooth
-enheten.
1.
Bläddra bland menyvalen på telefonen
tills du kommer till alternativet Sök efter
enheter eller motsvarande.
2.
Utgå ifrån läget att headsetet är avstängt
och håll ned samtalsknappen tills
headsetets statusindikator snabbt lyser
blått och sedan blinkar rött och blått.
Headsetet är nu i identifieringsläget och
kommer att vara det i 30 sekunder.
3.
På telefonen aktiverar du sökningen
efter headsetet genom att välja Sök efter
enheter, eller motsvarande.
4.
När sökresultaten visas i telefonens
teckenfönster väljer du 6xx Plantronics.
Telefonen fortsätter att söka efter
headsetet.
5.
När en uppmaning om att ange ett lösenord
visas skriver du 0000 och trycker på Enter.
Headsetet är nu kopplat till telefonen.

1
GB FittinG YoUr HEaDsEt
The headset comes with three soft gel ear tips
and an optional ear stabiliser. The medium
sized ear tip is installed for wearing on the
right ear.
1.
Twist the ear tip to the right for left ear
wearing.
2.
Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up
and forward.
If the fit is not comfortable, either too tight or
too loose, remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the neutral* position
and pulling the ear tip away from the headset.
1.
Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
2.
Hold the ear tip with the elongated edge
pointing down and push the ear tip post
into the opening on the headset.
3.
Twist the ear tip to the left for right ear
wearing or to the right for left ear wearing.
4.
Place the headset into your ear with the
elongated side pointing up and forward.
USING THE OPTIONAL EAR STAbILISER
The ear loop may be attached to the headset
to improve stability.
1.
Remove the ear tip from the headset by
turning the ear tip to the centre or neutral
position* and pulling the ear tip away from
the headset.
2.
Attach the stabiliser in-between the ear tip
and the headset.
3.
Replace the ear tip.
DE anPassEn DEs
HEaDsEts
Im Lieferumfang des Headsets sind drei
weiche Gel-Ohrstöpsel sowie ein optionaler
Ohrbügel enthalten. Der mittelgroße
Ohrstöpsel ist vorinstalliert für die
Verwendung auf dem rechten Ohr.
1.
Drehen Sie den Ohrstöpsel nach rechts,
um ihn im linken Ohr zu tragen.
2.
Positionieren Sie das Headset so, dass die
längere Seite des Ohrstöpsels nach vorn
und nach oben zeigt.
Wenn das Headset nicht richtig, zu fest oder
zu locker sitzt, entfernen Sie den Ohrstöpsel
vom Headset, indem Sie ihn in die neutrale*
Position drehen und vom Headset abziehen.
1.
Wählen Sie die Größe des Ohrstöpsels, die
Ihnen am besten passt.
2.
Halten Sie den Ohrstöpsel mit der längeren
Seite nach unten und setzen Sie ihn in die
Öffnung am Headset ein.
3.
Drehen Sie den Ohrstöpsel nach links, um
ihn im rechten Ohr zu tragen, bzw. nach
rechts, um ihn im linken Ohr zu tragen.
4.
Positionieren Sie das Headset so, dass die
längere Seite nach vorn und nach oben
zeigt.
VERWENDEN DES OPTIONALEN OHRbÜGELS
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz
am Headset befestigt werden.
1.
Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset,
indem Sie ihn in die neutrale Position*
drehen und vom Headset abziehen.
2.
Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem
Ohrstöpsel und dem Headset.
3.
Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.
fiTTing yOUr HEadsET
*Neutral Position
*Neutrale Position
*Neutral position
*Posición neutra
*Keskiasento
*Position neutre
*Posizione neutrale
*Vrije stand
*Nøytral posisjon
*Posição Neutra
*Neutralt läge

1
DK tilPasninG aF
HEaDsEttEt
Headsettet leveres med 3 ørepropper gummi-
ørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen
i mellemstørrelse er påsat til brug på højre
øre.
1.
Drej øreproppen mod højre, hvis du vil
bruge headsettet på venstre øre.
2.
Placer headsettet i øret, så den forlængede
side af øreproppen peger opad og
fremefter.
Hvis headsettet ikke føles behageligt at
have på (for stramt eller løst), kan du fjerne
øreproppen fra headsettet ved at dreje
øreproppen til neutral position og derefter
trække den væk fra headsettet.
1.
Vælg den størrelse øreprop, som føles
mest behagelig i dit øre.
2.
Tag fat i øreproppen, så den forlængede
kant peger nedad, og skub øreproppen ind i
åbningen på headsettet.
3.
Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal
bruges til højre øre, eller mod højre hvis
den skal bruges til venstre øre.
4.
Placér headsettet i øret, så den forlængede
side peger opad og fremefter.
bRUG AF DEN VALGFRI ØREkROG
Ørekrogen kan monteres på headsettet for at
forbedre stabiliteten.
1.
Du kan fjerne øreproppen fra headsettet
ved at dreje øreproppen i neutral position*
og derefter trække den væk fra headsettet.
2.
Montér ørekrogen mellem øreproppen og
headsettet.
3.
Sæt øreproppen på igen.
Es aJUstE DEl aUricUlar
Con el auricular se incluyen tres extremos
de plástico blando y una arandela optativa
de sujeción para la oreja. El auricular se
suministra con el extremo de plástico de
tamaño mediano ya instalado para su uso en
la oreja derecha.
1.
Gire el extremo hacia la derecha para
usarlo en la oreja izquierda.
2.
Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo,
ya sea porque está demasiado ajustado o
demasiado suelto, retire el extremo de plástico
del auricular. Para ello, coloque el extremo de
plástico en posición neutra* y tire del extremo
en dirección contraria al auricular.
1.
Seleccione el tamaño de extremo de
plástico que más cómodo le resulte.
2.
Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta
que encaje en la abertura del auricular.
3.
Gire el extremo hacia la izquierda para
usarlo en la oreja derecha o hacia la
derecha para usarlo en la oreja izquierda.
4.
Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo quede hacia
arriba y hacia delante.
USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE
SUJECIÓN
La arandela de sujeción del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1.
Para retirar el extremo de plástico del
auricular, colóquelo en posición neutra*
y tire de él en dirección contraria al
auricular.
2.
Coloque la arandela de sujeción entre el
extremo de plástico y el auricular.
3.
Vuelva a colocar el extremo de plástico.

0
Fi
KEVYtKUUloKKEEn
säätäMinEn
Kevytkuulokkeen mukana toimitetaan
kolme eri kokoista korvatyynyä ja korvaosa.
Kuulokkeeseen on asennettu keskikokoinen
korvatyyny oikeaa korvaa varten.
1.
Jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa
korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.
2.
Aseta kuuloke korvaan siten, että
korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja
eteen.
Jos kovatyyny ei istu kunnolla eli se on liian
tiukka tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta
kiertämällä se keskiasentoon* ja vetämällä
korvatyyny irti kevytkuulokkeesta.
1.
Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen
korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi.
2.
Pidä korvatyynyä siten, että sen pidempi
puoli osoittaa alaspäin ja paina tyynyn
kiinnike kuulokkeen aukkoon.
3.
Jos haluat käyttää kuuloketta oikeassa
korvassa, käännä korvatyynyä vasemmalle
tai jos haluat käyttää kuuloketta
vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä
oikealle.
4.
Aseta kuuloke korvaan siten, että
korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja
eteen.
LISÄVARUSTEkORVAOSAN kÄYTTÄMINEN
Kevytkuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan,
jotta kuuloke pysyy päässä tukevammin.
1.
Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä
tyyny keskiasentoon* ja vetämällä se irti
kuulokkeesta.
2.
Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja
kevytkuulokkeen väliin.
3.
Korvatyynyn vaihtaminen.
Fr aJUstEMEnt DE VotrE
orEillEttE
L’oreillette est livrée avec 3 embouts d’oreille
en gel souples et un stabilisateur d’oreille en
option. L’embout d’oreille de taille moyenne
est installé pour un port dans l’oreille droite.
1.
Si vous préférez porter l’oreillette sur l’oreille
gauche, tournez l’embout vers la droite.
2.
Placez l’oreillette dans votre oreille, bord
long de l’embout d’oreille tourné vers le
haut et l’avant.
Si cela ne vous semble pas confortable,
trop serré ou trop lâche, retirez l’embout
d’oreille de l’oreillette en le tournant vers la
position neutre* et en détachant l’embout de
l’oreillette.
1.
Sélectionnez la taille d’embout qui vous
semble la plus confortable.
2.
Tenez l’embout d’oreille, bord long pointé
vers le bas et poussez l’embout d’oreille
dans l’ouverture de l’oreillette.
3.
Tournez l’embout vers la gauche pour un
port sur l’oreille droite ou vers la droite
pour un port sur l’oreille gauche.
4.
Placez l’oreillette dans votre oreille, bord
long tourné vers le haut et l’avant.
UTILISATION DU STAbILISATEUR D’OREILLE
EN OPTION
Le stabilisateur d’embout d’oreille peut être
attaché à l’oreillette pour en améliorer la
stabilité.
1.
Retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en
tournant l’embout en position neutre* et
tirez l’embout de l’oreillette.
2.
Attachez le stabilisateur entre l’embout
d’oreille et l’oreillette.
3.
Remettez l’embout en place.
fiTTing yOUr HEadsET
*Neutral Position
*Neutrale Position
*Neutral position
*Posición neutra
*Keskiasento
*Position neutre
*Posizione neutrale
*Vrije stand
*Nøytral posisjon
*Posição Neutra
*Neutralt läge

1
it
coME inDossarE
l’aUricolarE
L’auricolare dispone di tre cuscinetti in gel e di
una clip opzionale. Il cuscinetto medio fornito
è predisposto per essere inserito nell’orecchio
destro.
1.
Ruotare il cuscinetto verso destra per
inserirlo nell’orecchio sinistro.
2.
Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il
lato allungato del cuscinetto rivolto verso
l’alto e in avanti.
Se risulta scomodo, troppo stretto o troppo
largo, rimuovere il cuscinetto dall’auricolare
ruotandolo dapprima nella posizione
neutrale*.
1.
Scegliere la dimensione del cuscinetto più
adatta al proprio orecchio.
2.
Tenere il cuscinetto con il lato allungato
rivolto verso il basso e spingere il
cuscinetto nell’apertura sull’auricolare.
3.
Ruotare il cuscinetto verso sinistra per
inserirlo nell’orecchio destro oppure verso
destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.
4.
Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il
lato allungato rivolto verso l’alto e in avanti.
USO DELLA CLIP OPZIONALE
È possibile collegare all’auricolare una clip
che ne migliori la stabilità.
1.
Per rimuovere il cuscinetto dall’auricolare,
ruotarlo portandolo nella posizione
neutrale* ed estrarlo dall’auricolare.
2.
Inserire la clip tra il cuscinetto e
l’auricolare.
3.
Riposizionare il cuscinetto.
nl DE HEaDsEt PassEnD
MaKEn
De headset wordt geleverd met 3 zachte gel-
oordopjes en een optionele oorstabilisator. Het
oordopje van gemiddeld formaat is ingesteld
op het rechteroor.
1.
Draai het oordopje naar rechts zodat u het
op het linkeroor kunt dragen.
2.
Plaats de headset op uw oor met de
langwerpige kant van het oordopje naar
boven en naar voren gericht.
Als de pasvorm niet comfortabel is doordat
de headset te strak of te los zit, verwijdert u
het oordopje van de headset door het in de
vrije* stand te zetten en het vervolgens van de
headset te trekken.
1.
Kies het formaat oordopje dat het beste in
uw oor past.
2.
Houd het oordopje met de langwerpige
kant naar beneden gericht en druk het
oordopje in de opening van de headset.
3.
Draai het oordopje naar links voor het
dragen op het rechteroor en naar rechts
voor het dragen op het linkeroor.
4.
Plaats de headset op uw oor met de
langwerpige kant naar boven en naar voren
gericht.
DE OPTIONELE OORSTAbILISATOR
GEbRUIkEN
De oordopstabilisator kan op de headset
worden bevestigd ter verbetering van de
stabiliteit.
1.
Verwijder het oordopje van de headset
door het in de vrije* stand te zetten en het
vervolgens van de headset te trekken.
2.
Bevestig de stabilisator tussen het
oordopje en de headset.
3.
Plaats het oordopje weer terug.

no tilPassE HoDEsEttEt
Hodesettet leveres med tre ørepropper i
Soft Gel og en valgfri ørestabilisator. Den
mellomstore øreproppen er stilt inn til å
brukes på høyre øre.
1.
Vri tuppen på øreproppen mot høyre hvis du
vil bruke den på venstre øre.
2.
Plasser hodesettet i øret med den
forlengede siden av øreproppen pekende
opp og fremover.
Hvis tilpasningen ikke er behagelig, enten
for stram eller for løs, fjerner du øreproppen
fra hodesettet ved å vri øreproppen i nøytral*
posisjon og trekke den ut av hodesettet.
1.
Velg øreproppstørrelsen som passer best i
øret ditt.
2.
Hold øreproppen med den forlengede
kanten ned og trykk øreproppfestet inn i
åpningen på hodesettet.
3.
Vri tuppen på øreproppen mot venstre hvis
du vil bære hodesettet på høyre side, eller
mot høyre hvis det skal brukes på venstre
side.
4.
Plasser hodesettet i øret med den
forlengede siden pekende opp og fremover.
bRUkE DEN VALGFRIE ØRESTAbILISATOREN
Øreproppstabilisatoren kan festes til
hodesettet for å forbedre stabiliteten.
1.
Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen til nøytral posisjon* og trekke
øreproppen ut av hodesettet.
2.
Fest stabilisatoren mellom øreproppen og
hodesettet.
3.
Sett tilbake øreproppen.
Pt colocaÇÃo Do
aUricUlar
O auricular inclui três almofadas para os
ouvidos em plástico macio e um estabilizador
opcional para a orelha. A almofada de tamanho
médio vem instalada de fábrica e encontra-se
alinhada para utilização na orelha direita.
1.
Gire a almofada para a direita para poder
utilizá-la na orelha esquerda.
2.
Coloque o auricular num dos ouvidos com
o lado alongado da almofada voltado para
cima e para a frente.
Se a posição não for confortável, porque
a almofada está demasiado apertada ou
demasiado solta, retire a almofada do
auricular, virando-a para a posição neutra*
e puxando-a do auricular.
1.
Em seguida, escolha o tamanho de almofada
que melhor se adequa à sua orelha.
2.
Segure na almofada com o lado alongado
voltado para baixo e introduza a almofada
no auricular.
3.
Gire a almofada para a esquerda para a
utilização na orelha direita, ou para a direita
para utilizá-la na orelha esquerda.
4.
Coloque o auricular num dos ouvidos com
o lado alongado da almofada voltado para
cima e para a frente.
UTILIZAR O ESTAbILIZADOR OPCIONAL PARA
ORELHA
O aro para a orelha pode ser colocado no
auricular para aumentar a sua estabilidade.
1.
Retire a almofada do auricular, virando-a
para a posição neutra* e puxando-a para
fora.
2.
Coloque o aro entre a almofada e o
auricular.
3.
Volte a colocar a almofada para a orelha.
fiTTing yOUr HEadsET
*Neutral Position
*Neutrale Position
*Neutral position
*Posición neutra
*Keskiasento
*Position neutre
*Posizione neutrale
*Vrije stand
*Nøytral posisjon
*Posição Neutra
*Neutralt läge

sE anPassa HEaDsEtEt
Headsetet levereras med tre mjuka geléfyllda
öronkuddar och en stabilisator för valfritt öra.
Den mellanstora öronkudden är installerad för
användning på höger öra.
1.
Vrid öronkudden åt höger om du vill använda
den på vänster öra.
2.
Placera headsetet i örat med den förlängda
sidan av öronkudden uppåt och framåt.
Om öronkudden inte sitter bekvämt, för hårt
eller för löst, tar du bort den från headsetet
genom att vrida öronkudden till det neutrala*
läget och dra den rakt ut från headsetet.
1.
Välj den storlek på öronkudde som är
bekvämast.
2.
Håll öronkudden med den förlängda sidan
nedåt och tryck in öronkuddens fäste i
öppningen på headsetet.
3.
Vrid öronkudden till vänster för användning
på höger öra eller till höger för användning
på vänster öra.
4.
Placera headsetet i örat med den förlängda
sidan uppåt och framåt.
ANVÄNDA STAbILISATORN FÖR VALFRITT ÖRA
Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på
headsetet för att förbättra stabiliteten.
1.
Ta bort öronsnäckan från headsetet genom
att vrida den mot mitten eller det neutrala
läget och sedan ta bort den från headsetet.
2.
Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och
headsetet.
3.
Byt ut öronsnäckan.

ansWErinG anD
EnDinG calls
1.
To answer a call, briefly press the call control button or the
volume/mute button.
2.
To answer or end a call, press the call control button.
aDJUstinG tHE VolUME
To increase the listening volume of the headset, press the upper
end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press the lower end (-).
WARNING:
Do not use headphones/headsets at high volumes
for an extended period of time. Doing so can cause hearing
loss. Always listen at moderate levels.
last nUMBEr rEDial
To activate last number redial, double click the call control
button. You will hear a high tone for each key press.
NOTE:
Last number redial must be supported by your device or
mobile phone provider.
UsinG tHE MUtE
To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the
volume/mute button simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
MoVinG oUt oF ranGE
As the headset is moved away from the mobile phone or
Bluetooth
device, the following could occur:
•
Audio quality will degrade.
•
A beep will be heard in the headset.
•
Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one attempt to
reconnect to the phone or device.
gB Using yOUr HEadsET

UsinG VoicE actiVatED DiallinG
NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See
your
Bluetooth
device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button
activates the voice activated dialling feature on the headset.
MUltiPlE UsEs oF a lonG PrEss on tHE call
control BUtton
HEADSET FUNCTION
STATE OF THE
Bluetooth
DEVICE
RESULT
Turn on power
Power off
Turns the power on
Re-link to
Bluetooth
device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call to
voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and
Bluetooth
device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialling
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
HEADSET STATUS
HEADSET STATUS INDICATOR
Powering on
Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on
Blue light flashes every 6 seconds
Powering off
Red light appears and goes off
Power off
Indicator is not lit
Charging battery
Red light is on
Battery fully charged
Red light is off
Discovery state
Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
Ringing
Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI)
Blue flash every 10 seconds
Low battery
Flashes red
statUs inDicators

annEHMEn UnD BEEnDEn Von
GEsPräcHEn
1.
Um ein Gespräch anzunehmen, drücken Sie
kurz die Gesprächstaste oder die Lautstärke-/
Stummschaltungstaste.
2.
Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie kurz die
Gesprächstaste.
laUtstärKErEGElUnG
Um die Hörlautstärke des Headsets zu erhöhen, drücken Sie
auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
Um die Hörlautstärke zu verringern, drücken Sie auf das untere
Ende (-) der Taste.
WARNUNG:
Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über
längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden
führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein.
WaHlWiEDErHolUnGstastE
Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten Nummer zwei
Mal auf die Gesprächstaste. Bei jedem Tastendruck wird ein
hoher Ton wiedergegeben.
HINWEIS:
Die Wahlwiederholungsfunktion muss vom
Gerätehersteller bzw. Mobilfunkanbieter unterstützt werden.
VErWEnDEn DEr
stUMMscHaltUnGstastE
Um die Stummschaltungsfunktion während eines Anrufs
einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der
Lautstärke-/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton
hören.
Um die Stummschaltungsfunktion wieder auszuschalten,
drücken Sie erneut auf beide Enden der Taste.
VErlassEn DEr rEicHWEitE
Wenn sich das Headset ausserhalb der Reichweite des
Mobiltelefons oder Bluetooth-Geräts befindet, hat dies u. U.
folgende Konsequenzen:
•
Die Audio-Qualität verschlechtert sich.
•
Im Headset ist ein Piepton zu hören.
•
Lediglich die Ausschaltfunktion funktioniert.
Nach 30 Sekunden versucht das Headset ein Mal, die
Verbindung zum Telefon oder Gerät wiederherzustellen.
dE VErWEndEn dEs HEadsETs

sPracHWaHl
Um Sprachwahl verwenden zu können, muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Gerät unterstützt werden.
Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch zu Ihrem Bluetooth-Gerät. Sprachwahl wird bei eingeschaltetem
Headset durch langes Drücken der Gesprächstaste aktiviert.
lanGEs DrÜcKEn DEr GEsPräcHstastE –
VErscHiEDEnE FUnKtionEn
HEADSET-FUNkTION
STATUS DES
bLUETOOTH-GERÄTS
ERGEbNIS
Einschalten
Ausgeschaltet
Schaltet die Stromversorgung ein.
Verbindung zum
Bluetooth-Gerät wieder herstellen
Eingeschaltet
Nicht verbunden
Verbindung mit dem Gerät
wird wiederhergestellt.
Anruf ablehnen
Eingeschaltet
Verbunden
Eingehender Anruf
Je nach Gerät wird die Verbindung für
den Anruf getrennt oder der Anruf auf
Voicemail umgeleitet.
Anruf auf das Headset oder
Bluetooth-Gerät übertragen
Eingeschaltet
Verbunden
Laufendes Gespräch
Der Anruf wird zwischen
Geräten übertragen.
Sprachwahl
Eingeschaltet
Verbunden
Kein Anruf
Die Spracherkennungsfunktion
wird aktiviert.
HEADSET-STATUS
STATUSANZEIGE DES HEADSETS
Einschalten
Statusanzeige leuchtet blau auf und
blinkt alle 6 Sekunden.
Eingeschaltet
Statusanzeige leuchtet alle 6 Sekunden blau auf.
Ausschalten
Statusanzeige leuchtet rot auf und erlischt.
Ausgeschaltet
Anzeige leuchtet nicht.
Akku wird geladen
Statusanzeige leuchtet rot.
Akku ist vollständig aufgeladen
Rotes Licht erlischt.
Paarungsmodus
Statusanzeige leuchtet 30 Sekunden
lang blau und rot auf.
Unbeantworteter Anruf
Statusanzeige leuchtet in größeren Abständen blau und rot
auf. Drücken Sie eine beliebige Taste, um abzubrechen.
Klingelnd
Statusanzeige blinkt blau und rot.
Online-Indikator (OLI)
Leuchtanzeige leuchtet alle 10 Sekunden blau auf.
Niedriger Akkustand
Blinkt rot.
statUsanZEiGEn

BEsVarElsE oG aFslUtninG aF
oPKalD
1.
Du kan besvare et opkald ved at trykke kortvarigt på
knappen til opkaldsstyring eller knappen til volumen/
mikrofonafbryder.
2.
Hvis du vil afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på
knappen til opkaldsstyring.
VolUMEnKontrol
Tryk på den øverste del (+) af knappen til volumen/
mikrofonafbryder, hvis du vil øge volumen.
Tryk på den nederste del (-) af knappen, hvis du vil reducere
volumen.
ADVARSEL:
Anvend ikke hovedtelefoner/headset ved høj
lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage
høretab. Anvend altid en moderat lyttevolumen.
GEnoPKalD til sEnEstE nUMMEr
Hvis du vil foretage genopkald til senest kaldte nummer, skal
du dobbeltklikke på knappen til opkaldsstyring. For hvert tryk
på tasten høres en høj tone.
BEMÆRK:
Din enhed eller mobiludbyder skal understøtte
funktionen genopkald til seneste nummer.
BrUG aF MiKroFonaFBrYDErEn
Hvis du vil afbryde mikrofonen under et opkald, skal du trykke
på begge sider af knappen til volumen/mikrofonafbryder
samtidig, indtil der lyder et bip.
Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at trykke på de
to knapper.
UDEn For rÆKKEViDDE
Når headsettet flyttes i retning væk fra mobiltelefonen eller
Bluetooth-enheden, sker følgende:
•
Lydkvaliteten bliver dårligere.
•
Der høres et bip i headsettet.
•
Knappen til afbrydelse af strømmen er den eneste,
der virker.
Efter 30 sekunder forsøger headsettet én gang at genoprette
forbindelsen til telefonen eller enheden.
dk BrUg af HEadsETTET

BrUG aF stEMMEoPKalD
Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal funktionen til stemmeopkald være aktiveret på din enhed. Der er
instruktioner i brugervejledningen til din Bluetooth-enhed. Når headsettet er tændt, kan funktionen til
stemmeopkald aktiveres med et langt tryk på knappen til opkaldsstyring.
FlErE anVEnDElsEr aF lanGt trYK PÅ KnaPPEn
til oPKalDsstYrinG
HEADSET-FUNkTION
STATUS FOR
bLUETOOTH-ENHEDEN
RESULTAT
Tænd strømmen
Slukket
Tænder strømmen
Genopret link til
Bluetooth-enhed
Tændt
Link mistet
Genopretter link til enheden
Afvis opkald
Tændt
Link oprettet
Indkommende opkald
Afbryder opkaldet eller viderestiller
opkaldet til Voice Mail, afhængigt af den
tjeneste du benytter
Overfør et opkald mellem
headsettet og
Bluetooth-enheden
Tændt
Link oprettet
Opkald i gang
Overfører opkaldet fra
én enhed til en anden
Stemmeopkald
Tændt
Link oprettet
Intet opkald
Aktiverer funktionen til
stemmegenkendelse
STATUS FOR HEADSET
HEADSETTETS STATUSINDIkATOR
Tændes
Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund
Tændt
Blåt lys blinker hvert 6. sekund
Slukkes
En rød lampe lyser og slukkes
Slukket
Indikatoren lyser ikke
Batteriopladning
Rødt lys er tændt
Batteriet er fuldt opladet
Rødt lys er slukket
Parringstilstand
Indikator blinker blåt og rødt i 30 sekunder
Mistet opkald
Langsomme, blå/røde blink
Tryk på en vilkårlig knap for at annullere
Ringer
Hurtige, blå/røde blink
Onlineindikator (OLI)
Blåt blink hvert 10. sekund
Lavt batteriniveau
Blinker rødt
statUsinDiKatorEr

0
rEsPUEsta Y Fin DE llaMaDas
1.
Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón
de control de llamada o el botón de volumen/Mute.
2.
Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de
control de llamada.
aJUstE DEl VolUMEn
Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el
extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.
Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).
ADVERTENCIA:
no utilice los auriculares a un volumen muy alto
durante un largo período de tiempo, ya que podría causarle
pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo
Para activar la función de llamada al último número marcado,
pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono
agudo cada vez que pulse el botón.
NOTA:
el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la
función de último número marcado.
Uso DE la FUnciÓn MUtE
Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos
lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos
botones.
raDio DE alcancE
Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo
Bluetooth, puede suceder lo siguiente:
•
La calidad del sonido disminuye.
•
El auricular emite un sonido.
•
Sólo se puede utilizar la función de apagado.
Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a
establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.
Es UsO dEL aUriCULar

1
Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ
Para utilizar la marcación activada por voz, esta característica debe estar activada en el dispositivo. Para obtener
instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del dispositivo Bluetooth. Si el auricular
está encendido, al pulsar el botón de control de llamada de forma prolongada, se activa la característica de
marcación activada por voz del auricular.
Usos DE la PUlsaciÓn ProlonGaDa DEl BotÓn
DE control DE llaMaDa
FUNCIÓN DEL AURICULAR
ESTADO DEL
DISPOSITIVO bLUETOOTH
RESULTADO
Encendido
Apagado
Se enciende
Nueva conexión con
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión cortada
Se vuelve a establecer la conexión
con el dispositivo
Rechazo de llamada
Encendido
Conexión establecida
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
buzón de voz (según el dispositivo)
Transferencia de llamada
entre auricular y
dispositivo Bluetooth
Encendido
Conexión establecida
Llamada en curso
Se transfiere la llamada
de un dispositivo a otro
Marcación activada por voz
Encendido
Conexión establecida
Sin llamada
Se activa la característica
de reconocimiento de voz
ESTADO DEL AURICULAR
INDICADOR DE ESTADO DEL AURICULAR
Encendido
Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos
Encendido
Parpadea la luz azul cada seis segundos
Apagado
Se enciende la luz roja y se apaga
Apagado
El indicador no está encendido
Carga de la batería
La luz roja está encendida
Carga de la batería completa
La luz roja está apagada
Estado de detección
El indicador parpadea en azul y
rojo durante 30 segundos
Llamada perdida
Parpadea en azul y rojo de vez en cuando
Pulse cualquier botón para cancelar
Llamando
Parpadea en azul y rojo con rapidez
Indicador de utilización (OLI)
Parpadea en azul cada diez segundos
Batería baja
Parpadea en rojo
inDicaDorEs DE EstaDo

soittaMinEn / PUHElUn
loPEttaMinEn
1.
Vastaa puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta tai
äänensäätö- ja mykistyspainiketta lyhyesti.
2.
Lopeta puhelu painamalla puhelunhallintapainiketta.
äänEnVoiMaKKUUDEn
säätäMinEn
Voit lisätä kevytkuulokkeen kuunteluvoimakkuutta painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainikkeen alaosaa (+).
Voit vähentää kuunteluvoimakkuutta painamalla
äänensäätöpainikkeen alaosaa (-).
VAROITUS:
Älä käytä kevytkuuloketta/kuulokemikrofonia
korkealla äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Korkea
äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina
kohtuullista äänenvoimakkuutta.
EDEllisEn nUMEron
UUDEllEEnValinta
Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen
kaksoisnapsauttamalla puhelunhallintapainiketta. Kuulet
valintaäänen jokaisella painikkeen painalluksella.
HUOMAUTUS:
käytettävän laitteen tai puhelimen on tuettava
viimeisen numeron uudelleenvalintaa.
MYKistYstoiMinnon KäYttäMinEn
Jos haluat ottaa mykistystoiminto käyttöön puhelun aikana,
paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen ylä- ja alaosaa
samanaikaisesti, kunnes kuulet merkkiäänen.
Voit poistaa mykistyksen painamalla näitä painikkeita
uudelleen.
olEt KUUlUVUUsalUEEn
UlKoPUolElla.
Jos kevytkuuloke on siirtynyt liian kauas matkapuhelimesta tai
Bluetooth-laitteesta, saattaa tapahtua jotain seuraavista:
•
Äänenlaatu heikkenee.
•
Kevytkuulokkeesta kuuluu merkkiääni.
•
Vain virrankatkaisutoiminto toimii.
Kevytkuuloke yrittää muodostaa yhteyden puhelimeen tai
laitteeseen 30 sekunnin kuluttua.
fi
kEVyTkUULOkkEEn käyTTäMinEn

äänEntUnnistUstoiMinnon KäYttäMinEn
Äänentunnistusominaisuuden on oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi käyttää. Lisätietoja
on Bluetooth-puhelimen käyttöoppaassa. Kun kevytkuulokkeen virta on kytketty, voit ottaa kuulokkeen
vastaajatoiminnon käyttöön painamalla puhelunhallintapainiketta pitkään.
PUHElUnHallintaPainiKKEEn PitKän
PainallUKsEn toiMinnot
kEVYTkUULOkkEEN TOIMINTO
bLUETOOTH-LAITTEEN TILA
TULOS
Kytke virta
Virta pois
Kytkee virran päälle
Muodosta uudelleen yhteys
Bluetooth-laitteeseen
Virta päällä
Yhteys katkennut
Muodostaa uudelleen yhteyden
laitteeseen
Hylkää puhelu
Virta päällä
Yhteys muodostettu
Saapuva puhelu
Katkaisee puhelun tai ohjaa puhelun
vastaajaan laitteesta riippuen
Siirrä puhelu kevytkuulokkeesta
Bluetooth-laitteeseen
tai päinvastoin
Virta päällä
Yhteys muodostettu
Puhelu käynnissä
Siirtää puhelun
laitteesta toiseen
Äänentunnistusominaisuus
Virta päällä
Yhteys muodostettu
Ei puheluita
Ottaa käyttöön
äänentunnistustoiminnon
kEVYTkUULOkkEEN TILA
kUULOkkEEN TILAN MERkkIVALO
Virran kytkeminen
Sininen valo vilkkuu kuuden (6) sekunnin välein
Virta päällä
Sininen merkkivalo vilkkuu kuuden
(6) sekunnin välein
Virran katkaiseminen
Punainen valo syttyy ja sammuu
Virta pois
Merkkivalo ei pala
Akun lataaminen
Punainen merkkivalo palaa
Akku täynnä
Punainen merkkivalo ei pala
Pariliitostila
Merkkivalo vilkkuu sinisenä
ja punaisena 30 sekuntia
Vastaamaton puhelu
Vilkkuu epätasaisesti sinisenä/punaisena
Peruuta painamalla mitä tahansa painiketta
Hälyttää
Vilkkuu nopeasti sinisenä/punaisena
Linjan merkkivalo (OLI)
Sininen merkkivalo vilkkuu 10 sekunnin välein
Lataus vähissä
Vilkkuu punaisena
tilanilMaisiMEt

DÉcrocHEr Et raccrocHEr
1.
Pour décrocher, appuyez brièvement sur le bouton de
contrôle d’appel ou sur le bouton volume/secret.
2.
Pour mettre fin à un appel, appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel.
rÉGlaGE DU VolUME
Pour augmenter le volume d’écoute de l’oreillette, appuyez sur
l’extrémité supérieure (+) du bouton volume/secret.
Pour réduire le volume d’écoute, appuyez sur l’extrémité
inférieure (-).
AVERTISSEMENT :
n’utilisez jamais l’oreillette à un niveau de
volume élevé pendant une période prolongée afin d’éviter tout
risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un niveau d’écoute
modéré.
toUcHE Bis
Pour activer la touche bis, cliquez deux fois sur le bouton de
contrôle d’appel. Vous entendrez une tonalité élevée à chaque
pression de touche.
REMARQUE :
votre périphérique ou votre fournisseur de
services mobiles doit prendre en charge la fonction bis.
.
Utilisation DU MoDE sEcrEt
Pour activer le mode secret lors d’un appel, appuyez sur les
deux côtés du bouton volume/secret simultanément jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau sur les
deux côtés du bouton.
QUittEr lE raYon DE PortÉE
Lorsque l’oreillette est éloignée du téléphone mobile ou de
l’appareil Bluetooth, vous constatez les effets suivants :
•
La qualité audio diminue.
•
Vous entendez un bip dans l’oreillette.
•
Seule la fonction de désactivation fonctionne.
Après 30 secondes, l’oreillette essaie de se reconnecter
au téléphone ou à l’appareil.
fr UTiLisaTiOn dE
VOTrE OrEiLLETTE

Utilisation DE la nUMErotation Par actiVation
VocalE
La fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre appareil pour que vous puissiez utiliser cette
fonction. Reportez-vous au manuel de votre appareil Bluetooth pour obtenir des instructions. Lorsque l’oreillette
est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle d’appel pour activer la fonction de numérotation
par activation vocalet.
DiVErsEs Utilisations DE la PrEssion ProlonGEE
DU BoUton DE controlE D’aPPEl
FONCTION DE L’OREILLETTE
ETAT DE
L’APPAREIL bLUETOOTH
RESULTAT
Mettre sous tension
Hors tension
Active le système
Rétablir la liaison à
l’appareil Bluetooth
Sous tension
Liaison perdue
Rétablit la liaison à l’appareil
Rejeter un appel
Sous tension
Liaison établie
Appel entrant
Déconnecte l’appel ou le dirige vers le
répondeur, en fonction de votre appareil
Transférer un appel entre
l’oreillette et un
appareil Bluetooth
Sous tension
Liaison établie
En appel
Transfère l’appel
d’un appareil à l’autre
Numérotation par
activation vocale
Sous tension
Liaison établie
Pas d’appel
Active la fonction
de reconnaissance vocale
ETAT DE L’OREILLETTE
INDICATEUR D’ETAT DE L’OREILLETTE
Activation
Une lumière bleue s’allume et
clignote toutes les 6 secondes
Sous tension
Une lumière bleue clignote toutes les 6 secondes
Désactivation
Une lumière rouge s’allume et s’éteint
Hors tension
L’indicateur est éteint
Chargement de la batterie
Une lumière rouge s’allume
Batterie complètement chargée
La lumière rouge s’éteint
Etat de recherche
L’indicateur clignote en alternant entre le bleu et
le rouge pendant 30 secondes
Appel manqué
Clignotement irrégulier bleu et rouge
Appuyez sur un bouton pour annuler ce clignotement
Sonnerie en cours
Clignotement rapide bleu et rouge
Témoin de ligne (OLI)
Clignotement bleu toutes les 10 secondes
Batterie faible
Témoin rouge et clignotant
inDicatEUrs D’Etat

risPosta E tErMinE DEllE
cHiaMatE
1.
Per rispondere a una chiamata, premere brevemente
il pulsante di controllo chiamate oppure il pulsante di
controllo volume/esclusione microfono.
2.
Per terminare una chiamata, premere brevemente il
pulsante di controllo chiamate.
rEGolaZionE DEl VolUME
Per aumentare il volume di ascolto dell’auricolare, premere
l’estremità superiore (+) del pulsante di controllo volume/
esclusione microfono.
Per ridurre il volume di ascolto, premere l’estremità inferiore (-)
del pulsante.
AVVISO:
non utilizzare cuffie o auricolari a volumi troppo elevati
per periodi di tempo prolungati, poiché ciò può compromettere
le capacità uditive. Regolare il volume su livelli moderati.
ricoMPosiZionE DEll’UltiMo
nUMEro
Per attivare la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero,
fare doppio clic sul pulsante di controllo chiamate. A ogni
pressione viene emesso un segnale con tono alto.
NOTA:
è necessario che il dispositivo o telefono cellulare
supporti la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero.
EsclUsionE DEl MicroFono
Per disattivare il microfono durante una chiamata, premere
contemporaneamente le estremità del pulsante di controllo
volume/esclusione microfono finché non viene percepito un
segnale acustico.
Per riattivare il microfono, premere di nuovo il pulsante.
aUricolarE FUori DElla Portata
Se l’auricolare viene allontanato dal telefono cellulare o dal
dispositivo Bluetooth, può verificarsi quanto segue:
•
La qualità dell’audio peggiora.
•
Viene emesso un segnale acustico nell’auricolare.
•
È possibile utilizzare solo la funzione di spegnimento.
Dopo 30 secondi l’auricolare tenta di ricollegarsi al telefono o
dispositivo.
iT
UsO dELL’aUriCOLarE

Uso DElla FUnZionE Di sElEZionE VocalE
La funzione di selezione vocale può essere utilizzata solo se è attivata sul dispositivo. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento al manuale fornito con il dispositivo Bluetooth. Se l’auricolare è acceso, una lunga pressione del
pulsante di controllo chiamate consente di attivare la funzione di selezione vocale sull’auricolare.
MoltEPlici UtiliZZi Di Una PrEssionE ProlUnGata
DEl PUlsantE Di controllo cHiaMatE
FUNZIONE AURICOLARE
STATO DEL
DISPOSITIVO bLUETOOTH
RISULTATO
Accensione
Spento
Accende il dispositivo
Ricollegamento al
dispositivo Bluetooth
Acceso
Collegamento assente
Ricollega il dispositivo
Rifiuto di una chiamata
Acceso
Collegato
Chiamata in arrivo
Interrompe la chiamata o la inoltra alla
segreteria, in base al dispositivo
Trasferimento di una
chiamata tra l’auricolare e
il dispositivo Bluetooth
Acceso n
Collegato
Chiamata in arrivo
Trasferisce la chiamata da
un dispositivo a un altro
Composizione tramite
selezione vocale
Acceso
Collegato
Chiamata in arrivo
Attiva la funzione
di riconoscimento vocale
STATO AURICOLARE
SPIA LUMINOSA DELL’AURICOLARE
In fase di accensione
La spia blu si accende e lampeggia ogni 6 secondi
Acceso
La spia blu lampeggia ogni 6 secondi
In fase di spegnimento
La spia rossa si accende e si spegne
Spento
La spia non è accesa
Batteria in carica
La luce rossa è accesa
Batteria pienamente carica
La luce rossa è spenta
Stato di ricerca
La spia si accende e lampeggia in
blu e rosso per 30 secondi
Chiamata persa
Lampeggiamento lento blu/rosso
Premere un tasto per annullare
Chiamata in entrata
Lampeggiamento rapido blu/rosso
Spia luminosa OLI (On Line Indicator)
La spia blu lampeggia ogni 10 secondi
Livello della batteria basso
Lampeggia in rosso
sPiE lUMinosE

GEsPrEKKEn aannEMEn En
BEËinDiGEn
1.
Druk kort op de gespreksknop of de volume-/muteknop om
een oproep aan te nemen.
2.
Druk nogmaals kort op de gespreksknop om een oproep te
beëindigen.
HEt VolUME instEllEn
Als u het luistervolume van de headset wilt verhogen, drukt u
op het bovenste gedeelte (+) van de volume-/muteknop.
Als u het luistervolume wilt verlagen, drukt u op het onderste
gedeelte (-).
WAARSCHUWING:
gebruik hoofdtelefoons/headsets niet lange
tijd achtereen met een hoog volume. Dit kan gehoorverlies
veroorzaken. Luister altijd met een normaal geluidsniveau.
nUMMErHErHalinG laatst
GEKoZEn nUMMEr
Dubbelklik op de gespreksknop als u de nummerherhaling van
het laatstgekozen nummer wilt activeren. U hoort bij elke druk
op deze knop een hoge toon.
OPMERKING:
uw apparaat of netwerkexploitant moet
nummerherhaling van het laatstgekozen nummer
ondersteunen.
DE MUtE GEBrUiKEn
Als u tijdens een gesprek de mutefunctie wilt inschakelen,
drukt u tegelijkertijd op beide kanten van de volume-/muteknop
totdat u een pieptoon hoort.
Als u de mutefunctie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op
beide zijden.
ZicH BUitEn HEt BErEiK BEGEVEn
Als de headset zich uit de buurt bevindt van de mobiele telefoon
of het Bluetooth-apparaat, kan het volgende gebeuren:
•
de geluidskwaliteit wordt minder.
•
er is een pieptoon hoorbaar in de headset.
•
alleen de uitschakelfunctie is werkzaam.
De headset probeert na 30 seconden nog één keer weer
verbinding te maken met de telefoon of het apparaat.
nL dE HEadsET gEBrUikEn

nUMMErs KiEZEn Via sPraaKHErKEnninG
Als u nummers wilt kiezen via spraakherkenning, moet de spraakherkenningsfunctie op uw apparaat zijn
ingeschakeld. Raadpleeg de handleiding van het Bluetooth-apparaat voor instructies. Als u de headset draagt,
kunt u de spraakherkenningsfunctie op de headset activeren door één keer lang op de gespreksknop te drukken.
VErscHillEnDE rEsUltatEn Van HEt lanG
DrUKKEn oP DE GEsPrEKsKnoP
FUNCTIE HEADSET
STATUS
bLUETOOTH-APPARAAT
RESULTAAT
Inschakelen
Uitgeschakeld
Schakelt het apparaat in
Opnieuw verbinding maken met
het Bluetooth-apparaat
Ingeschakeld
Verbinding uitgevallen
Maakt opnieuw verbinding
met het apparaat
Oproep weigeren
Ingeschakeld
Verbonden
Binnenkomend gesprek
Verbreekt de verbinding of schakelt het
gesprek door naar de voicemail
(afhankelijk van uw apparaat)
Oproep doorschakelen van
de headset naar het
Bluetooth-apparaat
Ingeschakeld
Verbonden
In gesprek
Schakelt het gesprek door van
het ene apparaat naar het andere
Nummers kiezen
via spraakherkenning
Ingeschakeld
Verbonden
Geen gesprek
Activeert de
spraakherkenningsfunctie
HEADSETSTATUS
STATUSLAMPJE VAN DE HEADSET
Inschakelen
Blauw lampje gaat aan en knippert om de 6 seconden
Ingeschakeld
Blauw lampje knippert om de 6 seconden
Uitschakelen
Rood lampje brandt en gaat uit
Uitgeschakeld
Statuslampje brandt niet
Batterij opladen
Rood lampje brandt
Batterij volledig opgeladen
Rood lampje is uit
Afstemmodus
Statuslampje knippert 30 seconden lang blauw en rood
Gemiste oproep
Blauw/rood lampje knippert onregelmatig
Druk op een willekeurige knop om te annuleren
Gaat over
Blauw/rood lampje knippert snel
In-bedrijflampje
Blauw knipperlicht om de 10 seconden
Batterij bijna leeg
Knippert rood
statUslaMPJEs

0
sVarE PÅ oG aVslUttE saMtalEr
1.
Når du skal svare på en samtale, trykker du kort på
ringekontrollknappen eller på volum-/demp-knappen.
2.
Når du skal avslutte en samtale, trykker du kort på
ringekontrollknappen.
JUstErE VolUMEt
Hvis du vil heve lyttevolumet på hodesettet, trykker du på den
øverste delen (+) av volum-/demp-knappen.
Hvis du vil senke lyttevolumet, trykker du på den nedre
delen (-).
ADVARSEL:
Ikke bruk hodetelefoner/hodesett med høyt volum
i lange perioder om gangen. Dette kan føre til hørselstap. Bruk
alltid moderate lyttenivåer.
slÅ oM iGJEn sistE nUMMEr
Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste nummer,
dobbeltklikker du på taleknappen. Du hører en høy tone for
hvert tastetrykk.
MERK:
Slå om igjen siste nummer må støttes av enheten eller
mobiltelefonleverandøren.
BrUKE DEMPinG
Hvis du vil aktivere demping under en samtale, trykker du på
begge sidene av volum-/demp-knappen samtidig helt til du
hører en pipetone.
Hvis du vil deaktivere demping, trykker du på begge knappene
på nytt.
UtEnFor rEKKEViDDE
Når hodesettet flyttes bort fra mobiltelefonen eller Bluetooth-
enheten, kan følgende oppstå:
•
Lydkvaliteten blir dårligere.
•
Det høres en pipetone i hodesettet.
•
Det er bare Av-funksjonen som vil fungere.
Etter 30 sekunder vil hodesettet prøve én gang å koble til
telefonen eller enheten på nytt.
nO BrUkE HOdEsETTET

1
BrUKE talEstYrt oPPrinGinG
Hvis du vil bruke talestyrt oppringing, må funksjonen for talestyrt oppringing være aktivert på telefonen. Se i
brukerhåndboken for Bluetooth-enheten hvis du vil ha mer informasjon. Når hodesettet er slått på, aktiverer et
langt trykk på ringekontrollknappen funksjonen talestyrt oppringing på hodesettet.
FlErE BrUKsoMrÅDEr For Et lanGt trYKK PÅ
rinGEKontrollKnaPPEn
HODESETTFUNkSJON
TILSTANDEN TIL
bLUETOOTH-ENHETEN
RESULTAT
Slå på strømmen
Strøm av
Slår strømmen på
Ny tilkobling til
Bluetooth-enheten
Strøm på
Kobling mistet
Kobler til enheten på nytt
Avvise samtale
Strøm på
Tilkoblet
Innkommende samtale
Kobler fra samtalen eller sender sam-
talen til talepost, avhengig av enheten
Overfør en samtale mellom
hodesettet og Bluetooth-enheten
Strøm på
Tilkoblet
Under en samtale
Overfører samtalen fra
en enhet til en annen
Talestyrt oppringing
Strøm på
Tilkoblet
Ingen samtale
Aktiverer funksjonen
for talegjenkjenning
STATUS FOR HODESETTET
HODESETTETS STATUSINDIkATOR
Slår på strømmen.
Blått lys vises og blinker hvert sjette sekund.
Strøm på
Blått lys blinker hvert sjette sekund.
Slår av strømmen.
Rødt lys vises og slukkes
Strøm av
Indikatoren lyser ikke.
Lader batteriet.
Rødt lys er på.
Batteriet er fulladet
Rødt lys er av.
Gjenkjenningsstatus
Indikatoren blinker
vekselvis blått og rødt i 30 sekunder.
Tapt samtale.
Ikke så rask blinking i blått/rødt.
Trykk på en hvilken som helst knapp for å avbryte.
Ringer
Rask blinking i blått/rødt
Online-indikatorlampe (OLI)
Blå blinking hvert 10. sekund.
Lavt batterinivå
Blinker rødt.
statUsinDiKatorEr

atEnDEr E tErMinar cHaMaDas
1.
Para atender uma chamada, prima durante alguns
segundos o botão de conversação ou o botão de volume/
corte de som.
2.
Para terminar uma chamada, prima durante pouco tempo o
botão de conversação.
aJUstar o VolUME
Para aumentar o volume de audição, prima a extremidade
superior (+) do botão de volume/corte de som.
Para diminuir o volume de audição, prima a extremidade
inferior (-).
AVISO:
Não utilize auscultadores/auriculares com volumes
de som muito elevados durante longos períodos de tempo. Ao
fazê-lo, corre o risco de perda de audição. Oiça sempre em
níveis moderados.
rEMarcaÇÃo Do ÚltiMo nÚMEro
UtiliZaDo
Para activar a remarcação do último número, clique duas
vezes no botão de conversação. Ouvirá um tom alto após cada
pressão.
NOTA:
A função de remarcação do último número deverá ser
suportada pelo seu dispositivo ou pelo seu fornecedor de
serviços móveis.
UtiliZar o cortE DE soM
Para activar o corte de som durante uma chamada, prima as
duas extremidades do botão de volume/corte de som ao mesmo
tempo até ouvir um sinal sonoro.
Para repor o som, volte a premir as duas extremidades.
Fora Do alcancE
Quando o auricular é afastado do telemóvel ou do dispositivo
Bluetooth, poderá ocorrer uma das seguintes possibilidades:
•
A qualidade do som diminui.
•
Escuta-se um sinal sonoro no auricular.
•
Apenas a função de corte de corrente funciona.
30 segundos depois, o auricular tenta voltar a estabelecer
ligação com o telefone ou dispositivo Bluetooth.
pT UTiLizaçãO dO aUriCULar

UtiliZar a MarcaÇÃo Por VoZ
Para utilizar a marcação activada por voz, a função de marcação por voz tem de estar activada no seu dispositivo.
Consulte o manual do seu dispositivo Bluetooth para mais instruções. Com o auricular ligado, a pressão
prolongada do botão de conversação activa a função de marcação activada por voz.
as VÁrias FUnÇÕEs Da PrEssÃo ProlonGaDa
soBrE o BotÃo DE conVErsaÇÃo
FUNÇÃO DO AURICULAR
ESTADO DO
DISPOSITIVO bLUETOOTH
RESULTADO
Ligar o dispositivo
Desligado
Ligar o dispositivo
Voltar a estabelecer ligação ao
dispositivo Bluetooth
Ligado
Sem ligação
Voltar a estabelecer
ligação ao dispositivo
Rejeitar chamada
Ligado
Com ligação
Chamada a chegar
Desligar a chamada ou reencaminhar
a chamada para o serviço de correio de
voz, dependendo do dispositivo
Transferir uma chamada entre
e o auricular e
o dispositivo Bluetooth
Ligado
Com ligação
Chamada em curso
Transferir a chamada de um
dispositivo para o outro
Marcação activada por voz
Ligado
Com ligação
Sem chamadas
Activar a função
de reconhecimento de voz
ESTADO DO AURICULAR
INDICADOR DE ESTADO DO AURICULAR
A ligar
Luz azul apresentada;
intermitência em intervalos de 6 segundos
Ligado
Luz azul intermitente em intervalos de 6 segundos.
A desligar
Luz vermelha liga-se e desliga-se
Desligado
Luz indicadora desligada
A carregar a pilha
Luz vermelha ligada
Carga completa
Luz vermelha desligada
Estado de detecção
Luz indicadora intermitente azul e vermelha
durante 30 segundos
Chamada não atendida
Intermitência descontínua azul e vermelha
Prima qualquer botão para cancelar
A tocar
Intermitência azul/vermelha rápida
Indicador de Chamada em Curso (OLI)
Intermitência azul em intervalos de 10 segundos
Pilha Fraca
Intermitência vermelha
inDicaDorEs DE EstaDo

BEsVara ocH aVslUta saMtal
1.
Om du vill svara på ett samtal trycker du snabbt på
samtalsknappen eller volym-/sekretessknappen.
2.
Om du vill avsluta ett samtal trycker du snabbt på
samtalsknappen.
JUstEra VolYMEn
Om du vill öka lyssningsvolymen på headsetet trycker du på den
övre delen (+) på volym-/sekretessknappen.
Om du vill minska lyssningsvolymen på headsetet trycker du på
den nedre delen (–).
VARNING:
Använd inte hörlurar/headset vid höga volymer under
längre tidsperioder. Det kan orsaka hörselskador. Lyssna alltid
med måttliga ljudnivåer.
ÅtErUPPrinGninG aV sEnast
slaGna nUMMEr
Om du vill aktivera återuppringning av det senast slagna
numret dubbelklickar du på samtalsknappen. En hög ton hörs
för varje knapptryckning.
OBS!
Denna funktion kräver att enheten eller mobiltelefonen
stöder återuppringning. Se enhetens bruksanvisning.
anVänDa sEKrEtEss
Om du vill stänga av mikrofon ljudet under ett pågående samtal
trycker du på båda sidorna av volym-/dämpningsknappen
samtidigt tills en pipsignal hörs.
Om du vill återställa ljudet trycker du på båda knapparna igen.
FÖrFlYttninG UtoM räcKViDD
Om du flyttar headsetet en bit bort från mobiltelefonen eller
Bluetooth-enheten kan följande inträffa:
•
ljudkvaliteten försämras.
•
en ljudsignal hörs i headsetet.
•
endast avstängningsfunktionen fungerar.
Efter 30 sekunder försöker headsetet återansluta till telefonen
eller enheten.
sE anVända HEadsETET

anVänDa rÖststYrDa saMtal
Om du vill ringa röststyrda samtal måste röstuppringningsfunktionen vara aktiv på enheten. Se anvisningarna i
handboken för Bluetooth-enheten. Om du vill aktivera röststyrda samtal sätter du på dig headsetet och trycker
länge på samtalsknappen.
FlEra FUnKtionEr MED En lÅnG trYcKninG PÅ
saMtalsKnaPPEn
HEADSETFUNkTION
STATUS FÖR
bLUETOOTH-ENHETEN
RESULTAT
Sätt på
Avstängd
Headsetet startar
Länka om till
Bluetooth-enhet
På
Länken inaktiv
Länken etableras
Avvisa samtal
På
Länken aktiv
Inkommande samtal
Avslutar samtalet eller skickar det till
telefonsvararen beroende på enheten
Överför ett samtal mellan
headsetet och Bluetooth-enheten
På
Länken aktiv
Samtal pågår
Överför samtalet från
en enhet till en annan
Röststyrda samtal
På
Länken aktiv
Inget samtal
Aktiverar funktionen
för taligenkänning
STATUS FÖR HEADSET
STATUSINDIkATOR FÖR HEADSET
Sätts på
En blå lampa som blinkar var 6:e sekund
På
En blå lampa blinkar var 6:e sekund
Stängs av
En röd lampa lyser och slocknar
Avstängt
Indikatorn lyser inte
Batteriet laddas upp
Den röda lampan lyser
Batteriet helt uppladdat
Den röda lampan lyser inte
Synkroniseringsläge
Indikatorn blinkar omväxlande blått
och rött i 30 sekunder
Missat samtal
Blinkar blått/rött sporadiskt
Tryck på en knapp för att avbryta
Ringer
Blinkar omväxlande blått/rött snabbt
Anslutningsindikator
Blinkar blått var 10:e sekund
Låg batterinivå
Blinkar rött
statUsinDiKatorEr

gB TrOUBLEsHOOTing
POSSIbLE CAUSE
SOLUTION
Headset was not in discovery mode when
mobile phone menu selections were made.
See page 14 “Pairing”.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
See page 14 “Pairing”.
MY HEaDsEt DoEs not WorK WitH MY PHonE.
POSSIbLE CAUSE
SOLUTION
Mute is turned on.
Press both sides of the
volume/mute button simultaneously.
callErs cannot HEar ME.
POSSIbLE CAUSE
SOLUTION
The headset is not turned on.
Press the call control button for 2 seconds until you hear
a beep or see the headset status indicator glow blue.
Your headset is out of range.
Move the headset closer
to the phone or
Bluetooth
device.
Your headset battery is flat.
Charge your battery using the AC
power adapter supplied.
The listening volume is too low.
Press the top part of the volume/mute button
to increase the sound heard in the headset.
i cannot HEar callEr/DiallinG tonE.
i DiD not EntEr MY Pass KEY.
POSSIbLE CAUSE
SOLUTION
Your phone did not locate the headset.
Repeat the pairing process on page 14.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
Repeat the pairing process on page 14.

dE fEHLErBEHEBUng
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus,
als Sie die Mobiltelefon-Optionen gewählt haben.
Siehe Seite 14, Kapitel „
Bluetooth
-Paarung“.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen
Menüoptionen gewählt.
Siehe Seite 14, Kapitel „
Bluetooth
-Paarung“.
MEin HEaDsEt FUnKtioniErt
nicHt Mit MEinEM tElEFon.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Die Stummschaltung ist eingeschaltet.
Drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden
der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.
anrUFEr KÖnnEn MicH nicHt HÖrEn.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Headset ist nicht eingeschaltet.
Drücken Sie für 2 Sekunden die Gesprächstaste,
bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige
des Headsets blau aufleuchtet.
Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite.
Verringern Sie den Abstand zwischen dem Headset
und dem Telefon bzw. dem
Bluetooth
-Gerät.
Die Batterie Ihres Headsets ist leer.
Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten Netzgerät.
Die Hörlautstärke ist zu niedrig.
Drücken Sie auf das obere Ende der Lautstärke-/
Stummschaltungstaste, um die Lautstärke für
das Headset zu erhöhen.
icH Kann DEn anrUFEr/
Das FrEiZEicHEn nicHt HÖrEn.
icH HaBE KEinEn PassKEY EinGEGEBEn.
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden.
Wiederholen Sie den auf Seite 14
beschriebenen Paarungsvorgang.
Auf Ihrem Mobiltelefon wurden
die falschen Menüoptionen gewählt.
Wiederholen Sie den auf Seite 14
beschriebenen Paarungsvorgang.

dk fEJLfinding
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Headsettet var ikke i Parringstilstand, da
menuvalgene blev foretaget på mobiltelefonen.
Se side 15 “Parring med
Bluetooth
”.
Der er foretaget forkerte menuvalg
på din mobiltelefon.
Se side 15 “Parring med
Bluetooth
”.
Mit HEaDsEt FUnGErEr iKKE saMMEn
MED Min tElEFon
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Mikrofonafbryderen er aktiveret.
Tryk samtidig på begge sider af knappen til
volumen/mikrofonafbryder.
DEn, DEr rinGEr oP, Kan iKKE HØrE MiG.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Headsettet er slukket.
Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder,
indtil der lyder et bip eller headsettets
statusindikator lyser blåt.
Headsettet er uden for rækkevidde.
Flyt headsettet tættere på
telefonen eller
Bluetooth
-enheden.
Headsetbatteriet er løbet tør for strøm.
Oplad batteriet med den medfølgende
220v lader.
Volumen er for lav.
Tryk på den øverste del af knappen til
volumen/mikrofonafbryder
for at øge volumen i headsettet.
JEG Kan iKKE HØrE DEn, DEr rinGEr/KlartonE.
JEG Har iKKE inDtastEt Min aDGanGsKoDE.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
Din telefon fandt ikke headsettet.
Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.
Der er foretaget forkerte menuvalg
på din mobiltelefon.
Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.

Es rEsOLUCiÓn dE prOBLEMas
POSIbLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no se encontraba en modo
de detección cuando seleccionaron
las opciones del menú del teléfono móvil.
Consulte “Emparejamiento de
Bluetooth
”
en la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Consulte “Emparejamiento de
Bluetooth
”
en la página 15.
El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono.
POSIbLE CAUSA
SOLUCIÓN
La función Mute está activada.
Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de
manera simultánea.
la PErsona QUE llaMa no ME oYE.
POSIbLE CAUSA
SOLUCIÓN
El auricular no está encendido.
Pulse el botón de control de llamada durante dos
segundos hasta que oiga un sonido o vea que el indicador
de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo
Bluetooth
.
La batería del auricular está agotada.
Cargue la batería con el transformador
de CA suministrado.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Pulse la parte superior del botón de volumen/Mute
para subir el volumen del auricular.
no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa
o a la PErsona QUE llaMa.
no introDUJE la claVE.
POSIbLE CAUSA
SOLUCIÓN
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.
Las opciones seleccionadas del menú
del teléfono móvil no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.

0
fi
VianMääriTys
MAHDOLLINEN SYY
RATkAISU
Kevytkuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun toiminto
valittiin matkapuhelimen valikosta.
Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.
Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.
KEVYtKUUloKE Ei toiMi PUHEliMEn Kanssa.
MAHDOLLINEN SYY
RATkAISU
Mykistys on käytössä.
Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen
ylä- ja alaosaa samanaikaisesti.
soittaJat EiVät KUUlE ääntäni.
MAHDOLLINEN SYY
RATkAISU
Kevytkuulokkeen virta ei ole kytketty.
Paina puhelunhallintapainiketta 2 sekuntia,
kunnes kuulet merkkiäänen tai kevytkuulokkeen
tilan sininen merkkivalo syttyy.
Kevytkuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella.
Siirrä kuuloketta lähemmäs puhelinta
tai
Bluetooth
-laitetta.
Kuulokkeen akku on tyhjä.
Lataa akku laitteen mukana toimitetulla laturilla.
Kuunteluäänen voimakkuus on liian alhainen.
Lisää kuulokkeen äänenvoimakkuutta painamalla
äänensäätö- ja mykistyspainikkeen yläosaa.
En KUUlE soittaJan ääntä tai Valintaääntä.
En KirJoittanUt salasanaani.
MAHDOLLINEN SYY
RATkAISU
Puhelin ei löytänyt kuuloketta.
Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15
annettujen ohjeiden mukaan.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.
Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15
annettujen ohjeiden mukaan.

1
fr dEpannagE
CAUSE POSSIbLE
SOLUTION
L’oreillette ne se trouvait pas en mode
de recherche lorsque les sélections ont été
effectuées sur le téléphone mobile.
Voir page 16 « Couplage
Bluetooth
».
Les sélections de menu effectuées
sur votre téléphone mobile sont incorrectes.
Voir page 16 « Couplage
Bluetooth
».
Mon orEillEttE nE FonctionnE Pas
aVEc Mon tÉlÉPHonE.
CAUSE POSSIbLE
SOLUTION
Le mode secret est activé.
Appuyez en même temps
sur les deux côtés du bouton volume/secret.
lEs intErlocUtEUrs nE PEUVEnt Pas M’EntEnDrE.
CAUSE POSSIbLE
SOLUTION
L’oreillette n’est pas activée.
Appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2
secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip ou jusqu’à
ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en bleu.
Votre oreillette se trouve en dehors
du rayon de portée.
Revenez près du téléphone ou
de l’appareil
Bluetooth
.
La batterie de l’oreillette est déchargée.
Chargez votre batterie en utilisant
le chargeur secteur fourni.
Le volume d’écoute est trop faible.
Appuyez sur le haut du bouton volume/secret afin
d’augmenter le volume sonore de l’oreillette.
iMPossiBlE D’EntEnDrE
l’intErlocUtEUr/la tonalitÉ.
JE n’ai Pas saisi Mon coDE sEcrEt.
CAUSE POSSIbLE
SOLUTION
Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.
Recommencez la procédure de couplage à la page 16.
Les sélections de menu effectuées sur
votre téléphone mobile sont incorrectes.
Recommencez la procédure de couplage à la page 16.

iT
risOLUziOnE dEi prOBLEMi
POSSIbILE CAUSA
SOLUTION
L’auricolare non era in modalità di ricerca
quando sono state effettuate delle selezioni
nel menu del telefono cellulare.
Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi
Bluetooth
” a pagina 16.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel
menu del telefono cellulare.
Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi
Bluetooth
” a pagina 16.
l’aUricolarE non FUnZiona con il tElEFono.
POSSIbILE CAUSA
SOLUTION
Il microfono è disattivato.
Premere contemporaneamente le estremità del pulsante
di controllo volume/esclusione microfono.
Gli intErlocUtori non riEscono a sEntirE.
POSSIbILE CAUSA
SOLUTION
L’auricolare è spento.
Premere il pulsante di controllo chiamate
per 2 secondi fino a sentire un segnale acustico
o finché la spia luminosa diventa blu.
L’auricolare è fuori portata.
Avvicinare l’auricolare al telefono
o al dispositivo
Bluetooth
.
La batteria dell’auricolare è esaurita.
Ricaricare la batteria utilizzando
il caricabatterie CA in dotazione.
Il volume di ascolto è troppo basso.
Premere la parte superiore del pulsante di controllo
volume/esclusione microfono
per aumentare il volume dell’auricolare.
Mancata ricEZionE DEll’intErlocUtorE o
DEl sEGnalE Di coMPosiZionE.
non È stato iMMEsso il coDicE Di accEsso.
POSSIbILE CAUSA
SOLUTION
Il telefono non ha individuato l’auricolare.
Ripetere la procedura di accoppiamento
descritta a pagina 16.
Sono state effettuate selezioni non corrette
nel menu del telefono cellulare.
Ripetere la procedura di accoppiamento
descritta a pagina 16.

nL prOBLEMEn OpLOssEn
MOGELIJkE OORZAAk
OPLOSSING
De headset stond niet in de afstemmodus toen
de menuselecties van
de mobiele telefoon werden gemaakt.
Zie pagina 17 “
Bluetooth
afstemmen”.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op
de mobiele telefoon.
Zie pagina 17 “
Bluetooth
afstemmen”.
DE HEaDsEt WErKt niEt MEt DE tElEFoon.
MOGELIJkE OORZAAk
OPLOSSING
Mute is ingeschakeld.
Druk gelijktijdig op beide kanten van
de volume-/muteknop.
BEllErs HorEn MiJ niEt..
MOGELIJkE OORZAAk
OPLOSSING
De headset is niet ingeschakeld.
Druk de gespreksknop 2 seconden lang
in totdat u een pieptoon hoort of het statuslampje van
de headset blauw oplicht.
Uw headset bevindt zich buiten het bereik.
Zorg dat de headset zich dichterbij de telefoon of
het
Bluetooth
-apparaat bevindt.
De batterij van de headset is leeg.
Laad de batterij op met
de meegeleverde wisselstroomadapter.
Het luistervolume is te laag.
Druk op het bovenste gedeelte van de volume-/muteknop
om het volume in de headset te verhogen.
iK Hoor GEEn GEsPrEKs- oF KiEstoon.
iK HEB MiJn PincoDE niEt inGEVoErD.
MOGELIJkE OORZAAk
OPLOSSING
De telefoon heeft de headset niet gevonden.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op
de mobiele telefoon.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.

nO fEiLsOking
MULIG ÅRSAk
LØSNING
Hodesettet var ikke i gjenkjenningsmodus da
menyvalgene på mobiltelefonen ble foretatt.
Se side 17,
Bluetooth
-sammenkobling.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.
Se side 17,
Bluetooth
-sammenkobling.
HoDEsEttEt FUnGErEr iKKE MED Min tElEFon.
MULIG ÅRSAk
LØSNING
Demping er aktivert.
Trykk på begge sidene
av volum-/demp-knappen samtidig.
DE soM rinGEr, Kan iKKE HØrE MEG.
MULIG ÅRSAk
LØSNING
Hodesettet er ikke slått på.
Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder
til du hører en pipetone eller ser
at hodesettets statusindikator lyser blått.
Hodesettet er utenfor rekkevidde.
Flytt hodesettet nærmere telefonen eller
Bluetooth
-enheten.
Hodesettbatteriet er helt utladet.
Lad opp batteriet med vekselstrømsadapteren
som følger med.
Lyttevolumet er for lavt.
Trykk på den øverste delen av volum-/demp-knappen
for å heve lyden som høres i hodesettet.
JEG HØrEr iKKE DEn soM rinGEr/sUMMEtonEn.
JEG oPPGaV iKKE KoDEn.
MULIG ÅRSAk
LØSNING
Telefonen fant ikke hodesettet.
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.
Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.
Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.

pT rEsOLUçãO dE prOBLEMas
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O auricular não estava no modo de detecção, quando
se fizeram as selecções de menu no telemóvel.
Consulte a página 17 - “Emparelhamento
Bluetooth
”.
Fizeram-se selecções de menu incorrectas
no telemóvel.
Consulte a página 17 - “Emparelhamento
Bluetooth
”.
o aUricUlar nÃo FUnciona coM o tElEFonE.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O corte de som está activado.
Prima as duas extremidades do botão
de volume/corte de som simultaneamente.
os EMissorEs Das cHaMaDas
nÃo consEGUEM oUVir-ME.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O auricular não está ligado.
Para ligar o auricular, prima o botão de conversação
durante 2 segundos, até escutar um sinal sonoro
ou a luz indicadora ficar azul.
O auricular está fora de alcance.
Aproxime o auricular do telefone
ou dispositivo
Bluetooth
.
A pilha está sem carga.
Carregue a pilha com o adaptador
de corrente CA fornecido.
O volume de audição está demasiado baixo.
Prima a extremidade superior do botão de volume/corte
de som para aumentar o som escutado no auricular.
nÃo consiGo oUVir o EMissor
Da cHaMaDa/sinal DE MarcaÇÃo.
nÃo introDUZi a MinHa PalaVra-PassE.
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
O telefone não localizou o auricular
Repita o processo de Emparelhamento na página 17.
Fizeram-se selecções de menu
incorrectas no telemóvel.
Repita o processo de Emparelhamento na página 17.

sE fELsÖkning
MÖJLIG ORSAk
LÖSNING
Headsetet var inte i synkroniseringsläge när du valde
alternativ på mobiltelefonens meny.
Läs i avsnittet ”
Bluetooth
-synkronisering” på sidan 17.
Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.
Läs i avsnittet ”
Bluetooth
-synkronisering” på sidan 17.
HEaDsEtEt FUnGErar intE tillsaMMans
MED tElEFonEn.
MÖJLIG ORSAk
LÖSNING
Sekretessfunktionen är aktiverad.
Tryck samtidigt på båda sidorna
av volym-/dämpningsknappen.
PErsonEr soM rinGEr Kan intE HÖra MiG.
MÖJLIG ORSAk
LÖSNING
Headsetet är inte på.
Tryck på samtalsknappen i två sekunder tills du hör en
ljudsignal eller headsetets statusindikator lyser blått.
Headsetet befinner sig utom räckhåll.
Flytta headsetet närmare telefonen
eller
Bluetooth
-enheten.
Headsetets batteri är urladdat.
Ladda upp batteriet med hjälp av
den medföljande nätadaptern.
Lyssningsvolymen är för låg.
Tryck på den övre delen av volym-/sekretessknappen
så höjs ljudet i headsetet.
JaG HÖr intE UPPrinGarEn/KoPPlinGstonEn.
JaG anGaV intE Mitt lÖsEnorD.
MÖJLIG ORSAk
LÖSNING
Telefonen hittade inte headsetet.
Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.
Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.
Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.

75311-01
Headset
Headset
Headset
Auricular
Kevytkuuloke
Oreillette
Auricolare
Headset
Hodesett
Auricular
Headset
70385-01
Soft gel ear tip kit
-small/medium/large
Set weicher Gel-Ohrstöpsel
-Klein/Mittel/Groß
Sæt med gummi-ørepropper
-Lille/Mellem/Stor
Kit de extremos de plástico blando
-Pequeño/Mediano/Grande
Pehmeät geelikorvatyynyt
-Pieni/Keskikokoinen/Suuri
Kit d’embout d’oreille en gel souple
-Petit/Moyen/Grand
Kit di cuscinetti in gel
-Piccolo/Medio/Grande
Pakket zachte gel-oordopjes
-Klein/Middelgroot/Groot
Øreproppsett i Soft Gel
-Liten/Middels/Stor
Kit de almofadas para a orelha
-Pequena/Média/Grande
Paket med mjuka gelöronsnäckor
-Små/Mellanstora/Stora
70384-01
Ear stabiliser
Ohrbügel
Ørestabilisator
Ørekrog
Arandela de sujeción
para la oreja
Korvaosa
Stabilisateur d’oreille
Clip
Oorstabilisator
Ørestabilisator
Aro estabilizador
Stabilisator
69520-05
AC/DC car lighter adapter charger
Kfz-Ladekabel (Zigarettenanzünder)
Jævnstrøms/vekselstrøms
- adapter/oplader til cigarettænder i bil
Cargador adaptador para
el encendedor del automóvil CA/CC
Verkkolaite auton savukkeensytyttimeen
Chargeur/Adaptateur allume-cigare ca./cc.
Adattatore per l’accendisigari
dell’automobile CA/CC
Wisselstroom-/gelijkstroomoplader
voor in de auto (via sigarettenaansteker)
Vekselstrøms-/likestrømsbillader
Adaptador para carregamento
em automóvel CA/CC
Billaddare 12 V
69519-05
USB Charger
USB-Ladekabel
USB-ladekabel til headset
Cargador USB para el auricular
Kevytkuulokkeen USB-laturi
Chargeur d’oreillette USB
Caricabatterie per auricolari USB
USB-headsetoplader
USB-hodesettlader
Carregador USB de auricular
USB-headsetladdare
parTs and aCCEssOriEs

GB to orDEr
To order, please contact
your Plantronics supplier or
go to
www.plantronics.com
DE BEstEllUnG
Wenn Sie diese Produkte
erwerben möchten,
wenden Sie sich an Ihren
Plantronics-Händler oder
besuchen Sie die Website
www.plantronics.de
DK BEstillinG:
Kontakt din Plantronics-
forhandler, eller besøg
www.ergotel.dk
for få oplyst
nærmeste forhandler
Es PEDiDos
Para realizar un pedido,
póngase en contacto con el
proveedor de Plantronics o
visite
www.plantronics.com
.
Fi
tilaaMinEn
Voit tilata tuotteita
Plantronics-jälleenmyyjältä
tai osoitteesta
www.plantronics.com
Fr PoUr
coMManDEr
Pour commander,
contactez votre fournisseur
Plantronics ou consultez
le site
www.plantronics.com
it
PEr orDinarE
Per ordinare ricambi
e accessori, contattare
il proprio rivenditore
Plantronics o visitare il sito
Web
www.plantronics.com
nl BEstEllEn
Neem voor een bestelling
contact op met de
Plantronics-leverancier
of ga naar
www.plantronics.com
no BEstillE
Hvis du vil bestille, kan
du kontakte Plantronics-
leverandøren eller gå til
www.plantronics.com
Pt Para FaZEr
EncoMEnDas
Para realizar encomendas,
contacte o seu fornecedor
Plantronics ou visite
www.plantronics.com
sE BEställa
Beställ genom Plantronics-
återförsäljaren eller gå till
www.plantronics.com
parTs and aCCEssOriEs

rEgisTEr yOUr prOdUCT
GB rEGistEr YoUr ProDUct
onlinE
This is not a condition of your warranty,
but will assist us in providing the best
possible service and technical support for
your product. Visit
www.plantronics.com/
productregistration
.
DE rEGistriErEn siE iHr
ProDUKt onlinE
Die Registrierung Ihres Produkts stellt keine
Garantiebedingung dar, sondern unterstützt
dabei, Ihnen den bestmöglichen Service und
technischen Support für Ihr Produkt zu bieten.
Besuchen Sie die Website
www.plantronics.
de/productregistration
.
DK rEGistrEr Dit ProDUKt
onlinE
Dette er ikke en betingelse for din garanti,
men vil derimod gøre det lettere for os at
yde dig den bedst mulige service og tekniske
support i forbindelse med dit produkt. Gå ind
på
www.plantronics.com/productregistration
.
Es rEGistro DEl ProDUcto
En lÍnEa
No se trata de una condición de validez de
la garantía, pero nos será útil a la hora de
ofrecerle la mejor asistencia técnica y de
mantenimiento para el producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration
.
Fi
rEKistErÖi HanKKiMasi
laitE intErnEtissä
Tämä ei ole takuu edellytys, mutta se auttaa
sinua parhaan mahdollisen palvelun ja
teknisen tuen saamisessa. Tutustu sivustoon
www.plantronics.com/productregistration.
Fr EnrEGistrEZ VotrE
ProDUit En liGnE
Ces informations faciliteront l’assistance
technique et les services que nous vous
proposons : il ne s’agit pas d’une condition
dont dépend votre garantie. Consultez le site
www.plantronics.com/productregistration
.
it
rEGistraZionE onlinE
DEl ProDotto
Il presente modulo non costituisce una
condizione di garanzia. Rappresenta invece
uno strumento di supporto per poter fornire
assistenza tecnica. Visitare il sito Web
www.plantronics.com/productregistration
.
nl rEGistrEEr HEt
ProDUct on linE
Dit is geen voorwaarde voor de garantie,
maar stelt ons in staat de beste service en
technische ondersteuning voor het product
te leveren. Bezoek ons op
www.plantronics.
com/productregistration
.
no rEGistrEr ProDUKtEt
ElEKtronisK
Dette er ikke en betingelse i garantien, men
det vil hjelpe oss med å gi deg best mulig
service og teknisk støtte for produktet.
Besøk oss på
www.plantronics.com/
productregistration
.
Pt rEGistE o sEU ProDUto
on-linE
Embora não se trate de uma condição da
garantia, o registo do seu produto permitir-
nos-á oferecer-lhe o melhor serviço e
assistência. Aceda a
www.plantronics.com/
productregistration
.
sE rEGistrEra Din
ProDUKt onlinE
Att registrera produkten är inte något villkor
för garantin, men det gör det enklare för oss
att ge dig bästa möjliga service och tekniska
support. Gå till
www.plantronics.com/
productregistration
.

0
WarranTy
GB WarrantY
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty
.
DE GarantiE
Weitere Informationen zur Garantie finden
Sie in der im Lieferumfang enthaltenen
Produktgarantiekarte oder unter
www.plantronics.de/warranty
.
DK Garanti
Oplysninger om garanti findes på det
medfølgende garantikort eller på
www.plantronics.com/warranty
.
Es GarantÍa
Para obtener información sobre la garantía,
consulte la tarjeta de garantía incluida con
el producto o visite
www.plantronics.com/
warranty
.
Fi
taKUU
Takuutiedot löytyvät laitteen mukana
toimitetusta takuukortista sekä osoitteesta
www.plantronics.com/warranty
.
Fr GarantiE
Pour obtenir des informations sur la garantie,
veuillez vous reporter à la carte de garantie de
votre produit incluse ou visiter le site
www.plantronics.com/warranty
.
it
GaranZia
Per informazioni sulla garanzia, vedere la
scheda di garanzia del prodotto in dotazione
o visitare il sito Web
www.plantronics.com/
warranty
.
nl GarantiE
Raadpleeg voor informatie over de garantie de
meegeleverde garantiekaart of ga naar
www.plantronics.com/warranty
.
no Garanti
Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se
garantikortet som følger med, eller gå til
www.
plantronics.com/warranty
.
Pt Garantia
Para obter informações acerca da garantia,
consulte o cartão de garantia de produto
incluído ou visite
www.plantronics.com/
warranty
.
sE Garanti
Garantiinformation finns på den medföljande
garantisedeln och på
www.plantronics.com/
warranty
.

1
TECHniCaL assisTanCE
GB tEcHnical assistancE
The Plantronics Technical Assistance Center
(TAC) is ready to assist you! Dial 0800 410 014
or visit the support section of our web site at
www.plantronics.com/support
.
DE tEcHniscHE
UntErstÜtZUnG
Technische Unterstützung erhalten Sie beim
Plantronics-Kundenservice unter 0800 9323
400 (Deutschland), 0800 242 500 (Österreich),
0800 932 340 (Schweiz) 0800 932 3400, oder
besuchen Sie den Support-Bereich unserer
Website unter
www.plantronics.de/support
.
DK tEKnisK HJÆlP
Den danske distributør, Ergotel A/S er klar
til at hjælpe dig. Ring 44 35 05 35, eller
besøg vores hjemmeside på adressen
www.ergotel.dk
.
Es asistEncia tÉcnica
En el centro de asistencia técnica de
Plantronics (TAC) estamos para ayudarle.
Marque el 902 415 191, +34 91 640 4744 o visite
la sección de asistencia técnica de nuestro
sitio Web en
www.plantronics.com/support
.
Fi
tEKninEn tUKi
Plantronicsin tekninen tuki (Technical
Assistance Center, TAC) auttaa sinua!
Soita numeroon 0800 117 095 tai tutustu
tuotetukisivustoomme osoitteessa
www.plantronics.com/support
.
Fr assistancE tEcHniQUE
Le centre d’assistance technique de
Plantronics (TAC) est là pour vous aider !
Il vous suffit d’appeler le 0825 082599
(0.15 € TTC/mn), ou de visiter la partie Support
de notre site Web à l’adresse
www.plantronics.
com/support
.
it
assistEnZa tEcnica
Il centro di assistenza tecnica di Plantronics
è sempre a disposizione dei clienti. Chiamare
il numero 800 950 934 o visitare la sezione
dedicata all’assistenza del sito Web
all’indirizzo
www.plantronics.com/support
.
nl tEcHniscHE
onDErstEUninG
Het Plantronics Technical Assistance Center
(TAC) staat klaar om u te helpen!
NL 0800 752 6876 (Bel) of 00800 752 687 66,
of NL bezoek de support bel-pagina van onze
website:
www.plantronics.com/support
.
no tEKnisK HJElP
Plantronics Technical Assistance Center (TAC)
er klar til å hjelpe deg! Ring 800 113 36 eller
gå til siden for brukerstøtte på Internett på
www.plantronics.com/support
.
Pt assistÊncia tÉcnica
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics
(TAC) está ao seu dispor! Marque 800 844 517
ou visite a secção de assistência do nosso
Web site,
www.plantronics.com/support
.
sE tEKnisK sUPPort
Plantronics Technical Assistance Center (TAC)
står berett att hjälpa dig! Ring 02002 14681
eller gå till supportdelen på vår webbplats,
www.plantronics.com/support
.

MOdEL and COUnTry infOrMaTiOn
GB
See package for product model number and
refer to the table below for approved use.
DE
Weitere Informationen zur Produktmodell-
nummer fi nden Sie auf der Verpackung
und Informationen zur einer genehmigten
Verwendung in der nachstehenden Tabelle.
DK
Du fi nder modelnummeret påpakken, og i
tabellen herunder kan du fi nde oplysninger
om godkendt anvendelse
ES
Consulte la envoltura para saber el número del
modelo del producto y la tabla que aparece a
continuación para confi rmar los usos que se
pueden dar al auricular.
FR
Reportez-vous à l’emballage pour connaître
le numéro de modèle du produit et consultez
le tableau ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
IT
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazionisull’uso
approvato, consultare la seguente tabella.
NO
Se pakken for produktmodellnummer,
NL
Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan
gebruik. Het modelnummer vindt u op de
verpakking.
PT
Procure o número de modelo naembalagem
e consulte a tabela seguintepara conhecer a
utilização aprovada.
SE
Produktens modellnummer hittar du
i förpackningen och anvisningar om
FI
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot
tuotteenhyväksytystä käytöstä.
7
7
användning hittar du i tabellen nedan.
og se abellen nedenfor for godkjent bruk.


Plantronics Ltd.
Wootton Bassett, UK
Tel: 0800 410 014
Plantronics Ireland
Citywest Business Campus
Dublin 24
Office: +353 (0)1 4693725
Service ROI: 1800 551 896
Plantronics B.V.
Hoofddorp, Nederland
Tel:
0800 7526876 (NL)
00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Sarl
Noisy-le-Grand, France
Plantronics GmbH
Hürth, Deutschland
Kundenservice:
Deutschland 0800 9323 400
Österreich 0800 242 500
Schweiz 0800 932 340
www.plantronics.com
Plantronics Acoustics
Italia Sri
Milano, Italia
Numero Verde: 800 950934
Plantronics Iberia, S.L.
Madrid, España
Tel: 902 415 191
Nordic Region
Tel: Finland: 0800117095
Tel: Sverige: 02002 14681
Tel: Danmark: 8088 4610
Tel: Norge: 80011336
Plantronics Middle East
Eastern Europe, and Africa
Tel: +44 1793 842 443
Plantronics, Inc.
345 Encinal St.
Santa Cruz, CA 95060
Tel: 1 831 426 5868
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and
Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The
Bluetooth
®
word
mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is
under licence. All other trademarks are the property of their respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending
75358-02 (11.06)

Plantronics DiscoVErY
™
610
BlUEtootH
®
HEaDsEt
USER GUIDE

WElcomE
This User Guide provides instructions
for setup and use of the Plantronics
Discovery
™
610
Bluetooth
®
Headset.
Please refer to the separate safety
instructions booklet for important
product safety information prior to
installation or use of the product.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
a.
b.
c.
taBlE of contEnts
Welcome ........................................................2
Package contents and features ....................3
Charging ........................................................3
Powering ......................................................4
Bluetooth
pairing ...........................................5
Fitting your headset ......................................6
Using your headset .......................................7
Status indicators ...........................................8
Troubleshooting ............................................9
Spare parts and accessories ......................10
Register your product .................................10
Technical assistance ...................................10
PackagE contEnts anD fEatUrEs
1.
Headset
2.
Headset status indicator
3.
Call control button (on/off)
4.
Volume/mute button
5.
Optional ear stabilizer
6.
Soft gel ear tip
a.
Small
b.
Medium
c.
Large
7.
Microphone
8.
AC power adapter
cHarging YoUr HEaDsEt
Prior to first use, the Plantronics
Discovery 610 headset must be
charged for a minimum of 1 hour;
3 hours for full charge. An AC
power adapter is included. The
headset status Indicator glows red
during charging and turns off when
fully charged.
Using the inclUded Ac Power
AdAPter
CaUtIon:
Do not use headset while charging
and do not connect the charger while the
headset is in use.
1.
Plug the AC charger into the base of
the headset and connect it to your
power source.

BlUEtootH Pairing
Before using your headset for the first
time, you must pair it with another
Bluetooth
device, such as a mobile phone.
Make sure the headset is fully charged.
Look in your
Bluetooth
device manual for
the section that describes how to set up
a
Bluetooth
wireless connection.
1.
Move through the menu selections
on your phone until the phone
display shows “Look for Devices,” or
equivalent, as a selection.
2.
With your headset turned off, hold
down the call control button until the
headset status indicator briefly glows
blue, then flashes red and blue. The
headset is now in discovery mode and
will stay that way for 30 seconds.
”BEEP”
6xx
PoWEring on anD off
3.
On your phone, highlight and select
“Look for Devices,” or equivalent, to
activate the scan for the headset.
4.
When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The
phone will continue to search for the
headset.
5.
When the phone display asks for a
passkey, type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
1.
Power on the headset by pressing and
holding the call control button until the
headset status indicator glows blue. If
you are wearing the headset, you will
hear a beep when the power turns on.
The headset status indicator will flash
blue every 6 seconds when the headset
power is on.
NOTE
When the headset is turned
on, the headset status indicator will
indicate the charge level of the headset.
Greater than 2/3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to 2/3 battery charge =
2 red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
2.
Power off the headset by pressing the
call control button for 6-8 seconds until
the headset status indicator glows red
or until you hear the beep. The headset
status indicator remains unlit when the
power is off.

*Neutral Position
ansWEring anD
EnDing calls
1.
To answer a call, briefly press the call
control button or the volume/mute button.
2.
To end a call, briefly press the call
control button.
aDjUsting tHE
VolUmE
To increase the listening volume of the headset,
press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press
the lower end (-).
WARNING:
Do not use headphones/headsets
at high volumes for an extended period of
time. Doing so can cause hearing loss. Always
listen at moderate levels. See www.plantronics.
com/healthandsafety for more information on
headsets and hearing.
last nUmBEr rEDial
To activate last number redial, double click the
call control button. You will hear a high tone for
each key press.
NOTE:
Last number redial must be supported
by your device or cellular provider.
Using tHE mUtE
To turn the mute on whilst on a call, press
both sides of the volume/mute button
simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons
again.
moVing oUt of rangE
As the headset is moved away from the mobile
phone or
Bluetooth
device, the following could
occur:
•
Audio quality will degrade.
•
A beep will be heard in the headset.
•
Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one
attempt to reconnect to the phone or device.
fitting YoUr HEaDsEt
The headset comes with three soft gel
ear tips and an optional ear stabilizer.
The medium sized ear tip is installed for
wearing on the right ear.
1.
Twist the ear tip to the right for left
ear wearing.
2.
Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up
and forward.
If the fit is not comfortable, either too
tight or too loose, remove the ear tip from
the headset by turning the ear tip to the
neutral* position and pulling the ear tip
away from the headset.
1.
Select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
2.
Hold the ear tip with the elongated
edge pointing down and push the
ear tip post into the opening on the
headset.
3.
Twist the ear tip to the left for right
ear wearing or to the right for left
ear wearing.
4.
Place the headset into your ear with
the elongated side pointing up and
forward.

Using VoicE actiVatED Dialling
NOTE:
To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device.
See your
Bluetooth
device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control
button activates the voice activated dialling feature on the headset.
mUltiPlE UsEs of a long PrEss on tHE
call control BUtton
heAdset FUnction
stAte oF the
Bluetooth
device
resUlt
Turn on power
Power off
Turns the power on
Re-link to
Bluetooth
device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call
to voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and
Bluetooth
device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialing
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
heAdset stAtUs
heAdset stAtUs indicAtor
Powering on
Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on
Blue light flashes every 6 seconds
Powering off
Red light appears and goes off
Power off
Indicator is not lit
Charging battery
Red light is on
Battery fully charged
Red light is off
Discovery state
Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
Ringing
Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI)
Blue flash every 10 seconds
Low battery
Flashes red
statUs inDicators
troUBlEsHooting
PossiBle cAUse
solUtion
Headset was not in discovery mode when
mobile phone menu selections were made.
See page 5 “
Bluetooth
Pairing”.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
See page 5 “
Bluetooth
Pairing”.
mY HEaDsEt DoEs not Work WitH mY
PHonE.
PossiBle cAUse
solUtion
Mute is turned on.
Press both sides of the
volume/mute button simultaneously.
callErs cannot HEar mE.
PossiBle cAUse
solUtion
The headset is not turned on.
Press the call control button for 2 seconds until you hear
a beep or see the headset status indicator glow blue.
Your headset is out of range.
Move the headset closer
to the phone or
Bluetooth
device.
Your headset battery is flat.
Charge your battery using the AC
power adapter supplied.
The listening volume is too low.
Press the top part of the volume/mute button
to increase the sound heard in the headset.
i cannot HEar callEr/Dialling tonE.
i DiD not EntEr mY Pass kEY.
PossiBle cAUse
solUtion
Your phone did not locate the headset.
Repeat the Pairing process on page 5.
Incorrect menu selections were
made on your cellular phone.
Repeat the Pairing process on page 5.

10
11
Parts anD accEssoriEs
75311-01
Headset
70385-01
Soft gel ear tip kit
70384-01
Ear stabilizer
69520-01
AC/DC car lighter
adapter charger
69519-01
USB headset charger
to orDEr
To order, please contact your Plantronics supplier or go to
www.plantronics.com
rEgistEr YoUr ProDUct onlinE
This is not a condition of your warranty, but will assist us in providing the best possible service and
technical support for your product. Visit
www.plantronics.com/productregistration
.
WarrantY
For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty
.
tEcHnical assistancE
The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is ready to assist you! In the UK, dial 0800 410 014.
In Australia, dial 1800 793 150 or 1800 428 526. In New Zealand, dial 00 800 5444 6600.
Or visit the support section of our web site at
www.plantronics.com/support.
moDEl anD coUntrY information
See package for product model number and refer to the table below for approved use.
74422-04
74422-09

Plantronics Ltd.
Wootton Bassett, UK
Tel: 0800 410 014
Plantronics Pty Ltd.
Level 2
5 Everage St.
Moonee Ponds, VIC 3039
Tel: (03) 83710050
www.plantronics.com
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and
Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The
Bluetooth
®
word
mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is
under licence. All other trademarks are the property of their respective owners.
Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending
75358-03 (12.06)

Plantronics DiscoVErY
™
610
BlUEtootH
®
HEaDsEt
Micro-casQUE BlUEtootH
®
aUricUlar BlUEtootH
®
HEaDsEt
B
lUEtootH
®
USER GUIDE_
GUIDE DE L’UTILISATEUR_
GUíA DEL USUARIo_
GUIA Do USUÁRIo

En WElcoME
This User Guide provides instructions for setup
and use of the Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
Headset.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package. For
additional help, service or support information,
refer to your product warranty card or visit
www.plantronics.com.
Fr BiEnVEnUE
Ce guide de l’utilisateur contient les
directives de configuration et d’utilisation du
micro-casque
Bluetooth
®
Discovery
MC
610 de
Plantronics.
Avant de commencer, veuillez lire le
livret des consignes de sécurité inclus
dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide
supplémentaire, du soutien technique ou des
renseignements sur les services, veuillez
consulter la garantie ou visiter notre site au
www.plantronics.com.
Es BiEnVEniDo
Esta guía del usuario proporciona
instrucciones para la configuración y
uso del Auricular Discovery
™
610
Bluetooth
®
de Plantronics.
Antes de comenzar, revise el folleto de
seguridad que se incluye en el paquete.
Si desea obtener más ayuda, asistencia o
información acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del producto
o visite www.plantronics.com.
Pt BEM-VinDo
Este Guia do Usuário contém instruções
sobre a configuração e o uso do headset
ouvido Plantronics Discovery
™
610
Bluetooth
®
Antes de iniciar, leia o folheto sobre
segurança incluído em seu pacote. Para
obter ajuda, serviço ou suporte adicionais,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com.
En taBlE oF contEnts
Welcome.........................................................
Package Contents and Features ...................3
Charging .........................................................4
Powering .......................................................5
Bluetooth
Pairing ...........................................6
Fitting Your Headset ......................................8
Using Your Headset .....................................10
Status Indicators ..........................................1
Troubleshooting ...........................................16
Spare Parts and Accessories .......................0
Register Your Product ..................................1
Technical Assistance....................................1
FCC Requirement Information ....................
Fr taBlE DEs MatiÈrEs
Bienvenue ......................................................
Contenu de la boîte et caractéristiques ........3
Recharge ........................................................4
Mise sous tension ..........................................5
Établissement d’une liaison
Bluetooth
..........6
Ajustement du micro-casque ........................8
Utilisation du micro-casque ........................10
Voyants d’état ...............................................13
Dépannage ...................................................17
Pièces de rechange et accessoires .............0
Enregistrez votre produit .............................1
Soutien technique ........................................1
Avis réglementaires .....................................
Es contEniDo
Bienvenido .....................................................
Contenido del paquete y características .......3
Carga ..............................................................4
Encendido .....................................................5
Emparejamiento de
Bluetooth
.......................7
Ajuste del auricular .......................................9
Uso del auricular .........................................10
Indicadores de estado ..................................14
Solución de problemas ................................18
Accesorios y piezas de repuesto .................0
Registro del producto ..................................1
Asistencia técnica ........................................1
Información sobre normativas ....................3
Pt sUMÁrio
Bem-Vindo ....................................................
Conteúdo da Embalagem e Características .3
Carga do Headset ..........................................4
Ligando e Desligando ....................................5
Emparelhamento do
Bluetooth
......................7
Ajuste do Headset ..........................................9
Uso do Headset ............................................10
Indicadores de Estado .................................15
Resolução de Problemas .............................19
Peças de Reposição e Acessórios ...............0
Registro do Produto On-Line .......................1
Assistência Técnica .....................................1
Avisos Sobre Normativa ..............................3

3
En
PackagE contEnts
anD FEatUrEs
1.
Headset
.
Headset status indicator
3.
Call control button (on/off)
4.
Volume/mute button
5.
Optional ear stabilizer
6.
Soft gel ear tip
a.
Small
b.
Medium
c.
Large
7.
Microphone
8.
AC power adapter
Fr contEnU DE la BoÎtE
Et caractÉristiQUEs
1.
Micro-casque
.
Voyant d’état du micro-casque
3.
Bouton de contrôle des appels
(marche/arrêt)
4.
Bouton de discrétion/réglage du volume
5.
Stabilisateur auriculaire en option
6.
Embouts en gel
A.
Petit
B.
Moyen
C.
Grand
7.
Microphone
8.
Adaptateur d’alimentation c.a.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
a.
b.
c.
Es contEniDo DEl PaQUEtE
Y caractErÍsticas
1.
Auriculares
.
Indicador de estado del auricular
3.
Botón de control de llamada
(encendido/apagado)
4.
Botón de volumen/silencio
5.
Estabilizador optativo para la oreja
6.
Extremo de auricular de plástico blando
a)
Pequeño
b)
Mediano
c)
Grande
7.
Micrófono
8.
Transformador de CA
Pt contEÚDo Da
EMBalagEM E rEcUrsos
1.
Headset
.
Indicador de status do headset
3.
Botão de controle de chamadas
(Liga/Desliga)
4.
Botão de volume/sigilo
5.
Estabilizador auricular opcional
6.
Ponta auricular de gel macio
A.
Pequena
B.
Média
C.
Grande
7.
Microfone
8.
Adaptador CA

4
En cHarging YoUr HEaDsEt
Prior to first use, the Plantronics Discovery 610
headset must be charged for a minimum of 1 hour;
3 hours for full charge. An AC power adapter is
included. The headset status Indicator glows red
during charging and turns off when fully charged.
USInG ThE IncLUDED Ac PowER ADAPTER
1.
Plug the AC power adapter into the base of the
headset and connect it to your power source.
Fr cHargE DU Micro-casQUE
Le micro-casque Discovery 610 de Plantronics
doit être chargé pendant au moins 1 heure avant
l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures.
Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Le
voyant d’état du micro-casque clignote en rouge
pendant le chargement et s’éteint une fois le
chargement terminé.
UTILISATIon DE L’ADAPTATEUR D’ALImEnTATIon
c.A. foURnI
1.
Branchez le chargeur secteur dans la base de
l’appareil et branchez-le à une prise.
Es carga DEl aUricUlar
Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de
Plantronics se debe cargar durante un periodo
mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo
por completo. Se incluye un transformador de CA.
El indicador de estado del auricular se ilumina en
rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular
está totalmente cargado.
USo DEL TRAnSfoRmADoR DE cA IncLUIDo
1.
Conecte el cargador de CA a la base del auricular
y luego a la red de alimentación eléctrica.
Pt carga Do HEaDsEt
Antes de ser usado pela primeira vez, o headset
Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por
no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga
completa. No pacote está incluído um adaptador
CA. O findficador de status do headset fi ca aceso
em vermelho durante a carga e apaga-se quando a
carga é concluída.
USo Do ADAPTADoR cA IncLUíDo
1.
Ligue o carregador de CA à base do auricular e
ligue-o à corrente eléctrica.
3 HRS
3 H

5
En PoWEring on anD oFF
1.
Power on the headset by pressing and holding
the call control button until the headset status
indicator glows blue. If you are wearing the
headset, you will hear a beep when the power
turns on. The headset status indicator will
flash blue every 6 seconds when the headset
power is on.
NOTE
When the headset is turned on, the
headset status indicator will indicate the
charge level of the headset.
Greater than /3 battery charge =
3 red flashes.
1/3 to /3 battery charge =
red flashes.
Less than 1/3 battery charge =
1 red flash.
.
Power off the headset by pressing the call control
button for 6-8 seconds until the headset status
indicator glows red or until you hear the beep.
The headset status indicator remains unlit when
the power is off.
Fr MisE soUs tEnsion/
Hors tEnsion
1.
Pour mettre le micro-casque sous tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels jusqu’à ce que le voyant s’allume en
bleu. Si vous portez le micro-casque, vous
entendez une tonalité lorsque le micro-casque
s’allume. Le voyant d’état du micro-casque
clignote en bleu toutes les 6 secondes lorsque
le micro-casque est sous tension.
REMARQUE
: Lorsque le micro-casque est mis
sous tension, le voyant d’état du micro-casque
indique le niveau de charge du micro-casque.
Charge supérieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 3 fois en rouge
Charge comprise entre le tiers et les deux tiers
de la capacité =
Clignote fois en rouge
Charge inférieure aux deux tiers de la capacité =
Clignote 1 fois en rouge
.
Pour mettre le micro-casque hors tension,
maintenez enfoncé le bouton de contrôle des
appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que
le voyant du micro-casque s’allume en rouge
ou que vous entendiez un signal sonore. Le
voyant d’état du micro-casque demeure éteint
lorsqu’il est hors tension.
”BEEP”
Es EncEnDiDo Y aPagaDo
1.
Encienda el auricular manteniendo presionado
el botón de control de llamada hasta que el
indicador de estado del auricular se ilumine en
azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido
cuando se encienda. El indicador de estado del
auricular parpadeará en azul cada 6 segundos
cuando el auricular esté encendido.
NOTA:
Cuando el auricular esté encendido, el
indicador de estado del auricular mostrará el
nivel de carga del auricular.
Más de /3 de la batería cargada =
3 parpadeos de la luz roja.
De 1/3 a /3 de la batería cargada =
parpadeos de la luz roja.
Menos de 1/3 de la batería cargada =
1 parpadeo de la luz roja.
.
Apague el auricular presionando el botón de
control de llamada de 6 a 8 segundos hasta
que el indicador de estado del auricular se
ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido.
El indicador de estado del auricular permanece
sin iluminación cuando el auricular está
apagado.
Pt ligar E DEsligar
1.
Ligue o headset mantendo pressionado o botão
de controle de chamadas até o indicador de
status do headset acender em azul. Se estiver
usando o headset, você ouvirá um bipe quando
o aparelho for ligado.
O indicador de status do headset piscará em
azul a cada 6 segundos quando o headset
estiver ligado.
NOTA:
Quando o headset estiver ligado, o
indicador de status indicará o nível de carga do
headset.
Carga de mais de /3 da bateria =
3 piscadas vermelhas.
Carga de 1/3 a /3 da bateria =
piscadas vermelhas.
Carga de menos de 1/3 da bateria =
1 piscada vermelha.
.
Desligue o headset pressionando o botão de
controle de chamadas por 6 a 8 segundos,
até o indicador de status do headset acender
em vermelho ou até você ouvir um bipe. O
indicador de status do headset fi ca apagado
enquanto o aparelho está desligado.

6
En
Bluetooth
Pairing
Before using your headset for the first time,
you must pair it with another
Bluetooth
device,
such as a mobile phone. Make sure the headset
is fully charged.
Look in your
Bluetooth
device manual for the
section that describes how to set up a
Bluetooth
wireless connection.
1.
Move through the menu selections on your
phone until the phone display shows “Look
for Devices,” or equivalent, as a selection.
.
With your headset turned off, hold down the
call control button until the headset status
indicator briefly glows blue, then flashes red
and blue. The headset is now in discovery
mode and will stay that way for 30 seconds.
3.
On your phone, highlight and select “Look
for Devices,” or equivalent, to activate the
scan for the headset.
4.
When the phone display shows the scan
results, select “6xx Plantronics”. The phone
will continue to search for the headset.
5.
When the phone display asks for a passkey,
type “0000” and press Enter.
Your headset is now linked to your phone.
Fr ÉtaBlissEMEnt D’UnE
liaison
Bluetooth
Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez
établir une liaison avec un autre dispositif
Bluetooth
, tel qu’un téléphone mobile. Assurez-
vous que le micro-casque est pleinement
chargé.
Dans le guide
Bluetooth
de votre dispositif,
consultez la section qui vous indique comment
établir une connexion sans fil
Bluetooth
.
1.
Naviguez dans le menu de votre téléphone
jusqu’à ce qu’il affiche «Recherche de
dispositifs» ou l’équivalent.
.
Mettez le micro-casque hors tension, puis
maintenez enfoncé le bouton de contrôle
des appels jusqu’à ce que le voyant d’état
du micro-casque s’allume en bleu, puis
clignote en rouge et bleu. Le micro-casque
reste alors en mode de détection pendant 30
secondes.
3.
Sur le téléphone, sélectionnez l’option
«Recherche de dispositifs» ou l’équivalent,
pour activer la recherche du micro-casque.
4.
Lorsque le téléphone affiche les résultats
de la recherche, sélectionnez «6xx
Plantronics». Le téléphone continue de
rechercher le micro-casque.
5.
Lorsque le téléphone vous invite à entrer un
mot de passe, tapez «0000» et appuyez sur
la touche d’entrée.
Le micro-casque est maintenant lié au
téléphone.
6xx

7
Es EMParEJaMiEnto DE
Bluetooth
Antes de utilizar el auricular por primera
vez, debe emparejarlo con otro dispositivo
Bluetooth
, como un teléfono celular. Asegúrese
de que la batería del auricular esté totalmente
cargada.
Revise el manual del dispositivo
Bluetooth
para
buscar la sección que describe cómo configurar
una conexión inalámbrica
Bluetooth
.
1.
Desplácese por las opciones del menú
del teléfono hasta que aparezca la opción
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
en la pantalla del teléfono.
.
Con el auricular apagado, mantenga
presionado el botón de control de llamada
hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine en azul y después
parpadee en rojo y azul. El auricular entra
así en modo de detección y permanecerá en
él durante 30 segundos.
3.
En el teléfono, resalte y seleccione
“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente
para activar la característica de exploración
del auricular.
4.
Cuando el teléfono muestre los resultados
de la exploración, seleccione “6xx
Plantronics”. El teléfono continuará
buscando el auricular.
5.
Cuando se solicite una clave en la pantalla
del teléfono, escriba “0000” y presione
Entrar.
El auricular queda así vinculado con el teléfono.
Pt EMParElHaMEnto coM
Bluetooth
Antes de usar o headset pela primeira vez,
você deve emparelhá-lo com outro dispositivo
Bluetooth
, como um celular. Verifique se o
headset está com a carga completa.
Procure no manual do dispositivo
Bluetooth
a seção que descreve como configurar uma
conexão sem fio
Bluetooth
.
1.
Mova-se pelas seleções de menu do celular
até aparecer uma exibição “Procurar
dispositivos” ou equivalente.
.
Com o headset desligado, mantenha
pressionado o botão de controle de
chamadas até o indicador de status do
headset acender ligeiramente em azul
e depois piscar em vermelho e azul. O
headset está agora no modo de descoberta
e assim permanecerá por 30 segundos.
3.
No celular, realce e selecione “Procurar
dispositivos”, ou equivalente, para ativar a
busca pelo headset.
4.
Quando o celular mostrar os resultados
da busca, selecione “6xx Plantronics”. O
celular continuará a procurar pelo headset.
5.
Quando o visor do celular pedir uma chave-
mestra, digite “0000” e pressione Enter.
Agora, o headset está vinculado ao celular.
6xx

8
*Neutral Position
*Position neutre
En Fitting YoUr HEaDsEt
The headset comes with three soft gel ear tips
and an optional ear stabilizer. The medium
sized ear tip is installed for wearing on the
right ear.
1.
Twist the ear tip to the right for left
ear wearing.
.
Place the headset into your ear with the
elongated side of the ear tip pointing up and
forward.
If the fit is not comfortable, either too tight or
too loose, remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the neutral* position
and pulling the ear tip away from the headset.
1.
Next, select the ear tip size that fits most
comfortably in your ear.
.
Hold the ear tip with the elongated edge
pointing down and push the ear tip post into
the opening on the headset.
3.
Twist the ear tip to the left for right ear
wearing or to the right for left ear wearing.
4.
Place the headset into your ear with the
elongated side pointing up and forward.
USInG ThE oPTIonAL EAR STABILIZER
The ear tip stabilizer may be attached to the
headset to improve stability.
1.
Remove the ear tip from the headset
by turning the ear tip to the centre or
neutral position* and pulling the ear tip
away from the headset.
.
Attach the stabilizer in-between the ear tip
and the headset.
3.
Replace the ear tip.
Fr aJUstEMEnt DU
Micro-casQUE
Le micro-casque est fourni avec 3 embouts de
tailles différentes et un stabilisateur auriculaire
facultatif. L’embout de taille moyenne est
installé pour le port sur l’oreille droite.
1.
Faites pivoter l’embout vers la droite pour le
porter sur l’oreille gauche.
.
Placez l’embout dans l’oreille avec le côté
allongé de l’embout tourné vers le haut et
vers l’avant.
Si l’embout est trop serré ou trop lâche, retirez
l’embout du micro-casque en le tournant à la
position neutre*, puis en le tirant vers vous.
1.
Choisissez l’embout le plus confortable pour
votre oreille.
.
Tenez l’embout en plaçant la partie allongée
vers le bas et enfoncez la tige dans l’orifice
du micro-casque.
3.
Faites pivoter l’embout vers la gauche pour
le porter sur l’oreille droite ou vers la droite
pour l’oreille gauche.
4.
Placez l’embout dans l’oreille avec le côté
allongé tourné vers le haut et vers l’avant.
UTILISATIon DU STABILISATEUR
AURIcULAIRE
Le stabilisateur auriculaire peut être fixé au
micro-casque pour améliorer sa stabilité.
1.
Retirez l’embout du micro-casque en le
tournant à la position neutre*, puis en le
tirant vers vous.
.
Fixez le stabilisateur entre l’embout et le
micro-casque.
3.
Replacez l’embout.

9
Es aJUstE DEl aUricUlar
El auricular viene incluido con tres extremos
de plástico blando y un estabilizador optativo
para la oreja. El auricular se suministra con
el extremo de plástico de tamaño mediano ya
instalado para su uso en la oreja derecha.
1.
Gire el extremo hacia la derecha para usarlo
en la oreja izquierda.
.
Colóquese el auricular en la oreja de
manera que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante.
Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea
porque está muy ajustado o muy suelto, retire
el extremo del auricular moviéndolo a la
posición neutra* y tirando de él hacia fuera.
1.
Seleccione el tamaño de extremo de plástico
que más cómodo le resulte.
.
Sostenga el extremo de plástico con el lado
más largo hacia abajo y empújelo hasta que
encaje en la abertura del auricular.
3.
Gire el extremo a la izquierda para usarlo en
la oreja derecha y a la derecha, para usarlo
en la oreja izquierda.
4.
Colóquese el auricular en la oreja con el
lado más largo mirando hacia arriba y hacia
adelante.
USo DEL ESTABILIZADoR oPTATIVo PARA LA
oREJA
El estabilizador para la oreja del extremo de
plástico puede colocarse en el auricular para
garantizar una mayor estabilidad.
1.
Retire el extremo del auricular girándolo
a la posición neutra* y tirando de él hacia
afuera.
.
Coloque el estabilizador entre el extremo y
el auricular.
3.
Vuelva a colocar el extremo de plástico.
Pt aJUstE Do HEaDsEt
O headset vem com 3 pontas auriculares de gel
macio e 1 estabilizador auricular opcional. A
ponta auricular de tamanho médio é instalada
para uso no ouvido direito.
1.
Gire a ponta auricular para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
.
Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
Se o ajuste não estiver confortável (muito
apertado ou muito folgado), remova a ponta
auricular do headset girando-a para a posição
neutra* e puxando-a para fora do headset.
1.
Selecione o tamanho de ponta auricular
que se ajusta mais confortavelmente a seu
ouvido.
.
Mantenha a ponta auricular com a borda
alongada apontando para baixo e empurre a
sua haste para a abertura do headset.
3.
Gire a ponta auricular para a esquerda para
uso no ouvido direito, ou para a direita para
uso no ouvido esquerdo.
4.
Coloque o headset com o lado alongado da
ponta auricular apontando para cima e para
a frente.
USo Do ESTABILIZADoR AURIcULAR
oPcIonAL
O estabilizador de ponta auricular pode ser
preso ao headset para melhorar a estabilidade.
1.
Remova a ponta auricular do headset
girando-a para a posição neutra* e
empurrando-a para fora do headset.
.
Prenda o estabilizador entre a ponta
auricular e o headset.
3.
Volte a colocar a ponta auricular.
*Posición neutra
*Posição neutra

10
En ansWEring anD
EnDing calls
1.
To answer a call, briefly press the call control
button or the volume/mute button.
.
To answer or end a call, press the call control
button.
aDJUsting tHE VolUME
To increase the listening volume of the headset,
press the upper end (+) of the volume/mute button.
To decrease the listening volume, press
the lower end (-).
WARNING:
Do not use headphones/headsets at
high volumes for an extended period of time.
Doing so can cause hearing loss. Always listen
at moderate levels.
last nUMBEr rEDial
To activate last number redial, double click the
call control button. You will hear a high tone for
each key press.
NOTE:
Last number redial must be supported by
your device or mobile phone provider.
Fr rÉPonDrE aUX aPPEls
Et raccrocHEr
1.
Pour répondre à un appel, appuyez brièvement
sur le bouton de contrôle des appels ou sur le
bouton de discrétion/réglage du volume.
.
Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le
bouton de contrôle des appels.
rÉglagE DU VolUME
Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez
sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de
discrétion/réglage du volume.
Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du
bouton (-).
ATTENTION :
N’utilisez pas les casques et
micros-casques à un volume élevé sur de
longues périodes. Cela pourrait provoquer des
problèmes d’audition. Conservez toujours un
niveau d’écoute modéré.
rEcoMPosition DU
DErniEr nUMÉro
Pour activer la recomposition du dernier
numéro, appuyez deux fois sur le bouton de
contrôle des appels. Vous entendrez une
tonalité aiguë pour chaque touche.
REMARQUE :
La fonction de recomposition du
dernier numéro doit être prise en charge par
votre appareil ou votre fournisseur de services.
Es rEsPUEsta Y FinaliZaciÓn
DE Una llaMaDa
1.
Para responder a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada o
el botón de volumen/silencio.
.
Para poner fin a una llamada, presione
brevemente el botón de control de llamada.
aJUstE DEl VolUMEn
Para aumentar el volumen de escucha del
auricular, presione el extremo superior (+)
del botón de volumen/silencio.
Para disminuirlo, presione el extremo
inferior (-).
ADVERTENCIA:
no use nunca los audífonos o
auriculares a un volumen alto durante periodos
prolongados. Esto puede causar pérdida de
audición. Use siempre un volumen moderado.
ÚltiMo nÚMEro MarcaDo
Para activar la función de llamada al último
número marcado, presione dos veces el botón de
control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez
que presione el botón.
NOTA:
el último número marcado debe ser
compatible con el dispositivo y el proveedor de
servicios celulares.
Pt atEnDiMEnto E EncErraMEnto
DE cHaMaDas
1.
Para atender uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas
ou o botão de volume/sigilo.
.
Para encerrar uma chamada, pressione por
curto tempo o botão de controle de chamadas.
aJUstE Do VolUME
Para aumentar o volume de audição do headset,
pressione a extremidade superior (+) do botão de
volume/sigilo.
Para diminuir o volume de audição, pressione
a extremidade inferior (-).
AVISO:
Não use fones de ouvido em volume
muito alto por períodos prolongados de tempo.
Isso pode causar a perda de audição. Ouça
sempre em níveis moderados.
rEDiscagEM Do ÚltiMo
nÚMEro
Para ativar a rediscagem do último número,
clique duas vezes no botão de controle de
chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada
pressionamento de tecla.
NOTA:
A rediscagem do último número deve
ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo
ou celular.

11
En Using tHE MUtE
To turn the mute on whilst on a call, press
both sides of the volume/mute button
simultaneously until you hear a beep.
To turn the mute off, press both buttons again.
MoVing oUt oF rangE
As the headset is moved away from the mobile
phone or
Bluetooth
device, the following could
occur:
•
Audio quality will degrade.
•
A beep will be heard in the headset.
•
Only the power off function will operate.
After 30 seconds, the headset will make one
attempt to reconnect to the phone or device.
Fr Utilisation DE la
Fonction DE DiscrÉtion
Pour mettre le son en sourdine pendant un
appel, appuyez simultanément sur les deux
côtés du bouton de discrétion/réglage du
volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse
entendre.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de
nouveau sur les deux boutons.
Micro-casQUE Hors DE
PortÉE
Lorsque vous éloignez le micro-casque du
téléphone mobile ou autre dispositif
Bluetooth
:
•
La qualité audio se détériore
•
Vous entendez un signal sonore dans le
micro-casque
•
Seule la fonction de mise hors tension
fonctionne.
Après 30 secondes, le micro-casque tente une
fois de rétablir la connexion au téléphone ou
autre dispositif.
Es Uso DE la FUnciÓn
silEncio
Para activar la función Silencio durante una
llamada, presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea hasta
que oiga un sonido.
Para desactivar la función Silencio, vuelva a
presionar ambos botones.
raDio DE alcancE
Si el auricular se aleja del teléfono celular
o el dispositivo
Bluetooth
, podría ocurrir lo
siguiente:
•
La calidad del sonido disminuirá.
•
Se escuchará un sonido en el auricular.
•
Sólo funcionará la función de apagado.
Después de 30 segundos, el auricular intentará
volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.
Pt Uso sigilo
Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione
ao mesmo tempo ambos os lados do botão de
sigilo até ouvir um bipe.
Para desligar o sigilo, pressione ambos os
botões novamente.
MUDanÇa Para Fora Do
alcancE
À medida que o headset se afastar do celular
ou do dispositivo
Bluetooth
, ocorrerá o seguinte:
•
A qualidade do áudio cairá.
•
Um bipe soará no headset.
•
Somente a função Desligar funcionará.
Após 30 segundos, o headset fará uma tentativa
de se reconectar ao celular ou dispositivo.

1
En Using VoicE actiVatED Dialling
To
use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be
enabled on your device. See your
Bluetooth
device manual for instructions.
With the headset on, one long press on the call control button activates the
voice activated dialling feature on the headset.
En MUltiPlE UsEs oF a long PrEss on tHE call
control BUtton
hEADSET fUncTIon
STATE of ThE
Bluetooth
DEVIcE
RESULT
Turn on power
Power off
Turns the power on
Re-link to
Bluetooth
device
Power on
Link dropped
Re-links the device
Reject call
Power on
Linked
Incoming call
Disconnects the call or sends the call to
voice mail depending on your device
Transfer a call between
Headset and
Bluetooth
device
Power on
Linked
On a call
Transfers the call from
one device to another
Voice activated dialling
Power on
Linked
No call
Activates the voice recognition feature
hEADSET STATUS
hEADSET STATUS InDIcAToR
Powering on
Blue light appears and flashes every 6 seconds
Power on
Blue light flashes every 6 seconds
Powering off
Red light appears and goes off
Power off
Indicator is not lit
Charging battery
Red light is on
Battery fully charged
Red light is off
Discovery state
Indicator flashes blue and red for 30 seconds
Missed call
Infrequent flashing blue/red
Press any button to cancel
Ringing
Rapid flashing blue/red
On Line Indicator (OLI)
Blue flash every 10 seconds
Low battery
Flashes red
En statUs inDicators

13
Fr Utilisation DE la coMPosition VocalE
Pour utiliser la composition vocale, cette fonction doit être activée sur votre dispositif.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif
Bluetooth
pour les directives. Lorsque
le micro-casque est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle des
appels pour activer la fonction de composition vocale à partir du casque.
Fr gUiDE D’Utilisation DEs PrEssions longUEs sUr lE
BoUton DE contrÔlE DEs aPPEls
foncTIon DU mIcRo-cASqUE
ÉTAT DU
DISPoSITIf
Bluetooth
RÉSULTAT
Mise sous tension
Éteint
Mise sous tension du micro-casque
Rétablissement de la liaison vers
le dispositif
Bluetooth
Allumé
Connexion interrompue
Rétablissement de la connexion
Rejet d’un appel
Allumé
Connexion en cours
Appel entrant
Fin de l’appel ou réacheminement à une
boîte vocale, selon le dispositif
Transfert d’un appel entre
le micro-casque et un appareil
Bluetooth
Allumé
Connexion en cours
Appel en cours
Transfère l’appel
d’un dispositif à un autre
Composition vocale
Allumé
Connexion en cours
Aucun appel en cours
Activation de la fonction de reconnais-
sance vocale
ÉTAT DU mIcRo-cASqUE
VoyAnT D’ÉTAT DU mIcRo-cASqUE
Mise sous tension
Le voyant bleu s’allume et clignote toutes les 6 secondes
Allumé
Clignote en bleu toutes les 6 secondes
Mise hors tension
S’allume en rouge, puis s’éteint
Éteint
Voyant éteint
Charge de la batterie
S’allume en rouge
Batterie pleinement chargée
Voyant rouge éteint
Mode de détection
Clignote en bleu et rouge pendant 30 secondes
Appel manqué
Clignote en bleu et rouge à longs intervalles
Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler
Sonnerie
Clignote rapidement en bleu et rouge
Indicateur d’appel en ligne
Clignote en bleu toutes les 10 secondes
Avertissement de pile faible
Clignote en rouge
Fr VoYants D’État

14
Es Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ
Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en
el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo
Bluetooth
para obtener instrucciones.
Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma
prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular.
Es Usos DE la PUlsaciÓn ProlongaDa DEl BotÓn DE
control DE llaMaDa
fUncIón DEL AURIcULAR
ESTADo DEL
DISPoSITIVo
Bluetooth
RESULTADo
Encendido
Apagado
Se enciende el auricular
Restablecimiento del enlace
con el dispositivo
Bluetooth
Encendido
Enlace perdido
Se restablece el enlace
con el dispositivo
Rechazo de una llamada
Encendido
Enlace activo
Llamada entrante
Se desconecta la llamada o se envía al
correo de voz en función del dispositivo
Transferencia de una llamada
entre el auricular y el dispositivo
Bluetooth
Encendido
Enlace activo
Llamada en curso
Se transfiere la llamada de
un dispositivo al otro
Marcación activada por voz
Encendido
Enlace activo
Se activa la característica de
reconocimiento de voz
ESTADo DEL AURIcULAR
InDIcADoR DE ESTADo DEL AURIcULAR
Encendiendo
Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segundos
Encendido
Luz azul que parpadea cada 6 segundos
Apagando
Luz roja que se apaga
Apagado
Indicador no iluminado
Carga de la batería
Luz roja iluminada
Carga de la batería completa
Luz roja apagada
Estado de detección
Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos
Llamada perdida
Parpadeo azul/rojo no frecuente
Presione cualquier botón para cancelar
Llamando
Parpadeo rápido en azul/rojo
Indicador de uso (OLI)
Parpadeo en azul cada 10 segundos
Batería baja
Parpadeo en rojo
Es inDicaDorEs DE EstaDo

15
Pt Uso Da DiscagEM atiVaDa Por VoZ
Para usar a característica de chamada ativada por voz, esta deve estar ativada no
dispositivo. Consulte o manual do dispositivo
Bluetooth
para obter instruções.
Se
o headset estiver ligado, ao pressionar o botão de controle de chamada de forma
prolongada, se ativará a característica de chamada ativada por voz do headset.
Pt DiVErsos Usos Do PrEssionaMEnto longo Do BotÃo
DE controlE DE cHaMaDas
fUnção Do hEADSET
ESTADo Do
DISPoSITIVo
Bluetooth
RESULTADo
Ligar
Desligado
Liga o aparelho
Revincular ao
dispositivo
Bluetooth
Ligado
Perda do vínculo
Revincula o dispositivo
Rejeitar chamada
Ligado
Vinculado
Entrada de chamada
Desconecta a chamada ou envia a
chamada para correio de voz, depen-
dendo do dispositivo
Transferir uma chamada entre
headset e dispositivo
Bluetooth
Ligado
Vinculado
Em uma chamada
Transfere a chamada de
um dispositivo para o outro
Discagem ativada por voz
Ligado
Vinculado
Sem chamada
Ativa o recurso de
reconhecimento de voz
STATUS Do hEADSET
InDIcADoR DE STATUS Do hEADSET
Ligando
Luz azul aparece e pisca a cada 6 segundos
Ligado
Luz azul pisca a cada 6 segundos
Desligando
Luz vermelha aparece e some
Desligado
Indicador não está aceso
Carregando bateria
Luz vermelha está acesa
Bateria totalmente carregada
Luz vermelha some
Estado de descoberta
Indicador pisca em azul e vermelho por 30 segundos
Chamada perdida
Piscada em azul/vermelho pouco freqüente
Pressione qualquer botão para cancelar
Tocando
Piscada rápida em azul/vermelho
Indicador on-line (OLI)
Piscada em azul a cada 10 segundos
Bateria baixa
Pisca em vermelho
Pt inDicaDorEs DE statUs

16
En troUBlEsHooting
PoSSIBLE cAUSE
SoLUTIon
Headset was not in discovery mode when
mobile phone menu selections were made.
See page 6 “Pairing”.
Incorrect menu selections were
made on your mobile phone.
See page 6 “
Bluetooth
Pairing”.
En MY HEaDsEt DoEs not Work WitH MY PHonE.
PoSSIBLE cAUSE
SoLUTIon
Mute is turned on.
Press both sides of the
volume/mute button simultaneously.
En callErs cannot HEar ME.
PoSSIBLE cAUSE
SoLUTIon
The headset is not turned on.
Press the call control button for seconds until you hear
a beep or see the headset status indicator glow blue.
Your headset is out of range.
Move the headset closer
to the phone or
Bluetooth
device.
Your headset battery is flat.
Charge your battery using the
AC power adapter.
The listening volume is too low.
Press the top part of the volume/mute button
to increase the sound heard in the headset.
En i cannot HEar callEr/Dialling tonE.
En i DiD not EntEr MY PassWorD.
PoSSIBLE cAUSE
SoLUTIon
Your phone did not locate the headset.
Repeat the pairing process on page 6.
Incorrect menu selections were
made on your mobile phone.
Repeat the pairing process on page 6.

17
Fr DÉPannagE
cAUSE PoSSIBLE
SoLUTIon
Le micro-casque n’était pas en mode de détection
lorsque vous avez effectué les sélections dans le
menu de votre téléphone mobile.
Voir page 6, «Établissement d’une liaison
Bluetooth
».
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir
du menu de votre téléphone mobile.
Voir page 6, «Établissement d’une liaison
Bluetooth
».
Fr lE Micro-casQUE nE FonctionnE Pas aVEc
Mon tÉlÉPHonE.
cAUSE PoSSIBLE
SoLUTIon
La fonction de discrétion est activée.
Appuyez simultanément sur les deux côtés du
bouton de discrétion/réglage du volume.
Fr Mon intErlocUtEUr nE M’EntEnD Pas.
cAUSE PoSSIBLE
SoLUTIon
Le micro-casque n’est pas sous tension.
Pour l’allumer, maintenez le bouton de contrôle
des appels enfoncé pendant secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore ou que le voyant du
micro-casque s’allume en bleu.
Le micro-casque est hors de portée.
Rapprochez le micro-casque du téléphone ou autre
dispositif
Bluetooth
.
La batterie du micro-casque est déchargée.
Chargez la batterie à l’aide de l’adaptateur c.a inclus.
Le volume d’écoute est trop faible.
Appuyez sur le bouton volume/discrétion pour
augmenter le volume du son dans le micro-casque.
Fr JE n’EntEnDs Pas Mon intErlocUtEUr ni la
tonalitÉ.
Fr JE n’ai Pas EntrÉ Mon Mot DE PassE.
cAUSE PoSSIBLE
SoLUTIon
Le téléphone n’a pas détecté le micro-casque.
Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.
Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir
du menu de votre téléphone mobile.
Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.

18
Es solUciÓn DE ProBlEMas
PoSIBLE cAUSA
SoLUcIón
El auricular no se encontraba en el modo de
detección cuando se seleccionaron las opciones
del menú en el teléfono celular.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth
” en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo
Bluetooth
” en la página 7.
Es El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono.
PoSIBLE cAUSA
SoLUcIón
La función Silencio está activada.
Presione ambos lados del botón de
volumen/silencio de manera simultánea.
Es la otra PErsona no ME oYE.
PoSIBLE cAUSA
SoLUcIón
El auricular no está encendido.
Presione el botón de control de llamada durante
segundos hasta que escuche un sonido o vea que el
indicador de estado del auricular se ilumina en azul.
El auricular está fuera de alcance.
Acérquese más al teléfono o al dispositivo
Bluetooth
.
La batería del auricular está descargada.
Cargue la batería usando el transformador de CA
que se proporciona con el auricular.
El volumen de escucha es demasiado bajo.
Presione la parte superior del botón de
volumen/silencio para subir el volumen del auricular.
Es no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa o a la
PErsona QUE llaMa.
Es no introDUJE la claVE.
PoSIBLE cAUSA
SoLUcIón
El teléfono no pudo localizar el auricular.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.
Las opciones seleccionadas del menú del teléfono
celular no son correctas.
Repita el proceso de emparejamiento descrito
en la página 7.

19
Pt solUÇÃo DE ProBlEMas
cAUSA PoSSíVEL
SoLUção
O headset não estava no modo de descoberta quando
foram feitas as seleções no menu do celular.
Consulte a página 7, “Emparelhamento com
Bluetooth
”.
Foram feitas seleções incorretas
no menu do celular.
Consulte a página 7, “Emparelhamento com
Bluetooth
”.
Pt MEU HEaDsEt nÃo FUnciona
coM MEU cElUlar.
cAUSA PoSSíVEL
SoLUção
O sigilo está ativada.
Pressione ao mesmo tempo ambos os lados do
botão de volume/sigilo.
Pt os intErlocUtorEs nÃo consEgUEM ME oUVir.
cAUSA PoSSíVEL
SoLUção
O headset não está ligado.
Pressione o botão de controle de chamadas por
segundos até ouvir um bipe ou ver o indicador de status
do headset acender em azul.
O headset está fora de alcance.
Mova o headset para mais perto do celular ou
do dispositivo
Bluetooth
.
A bateria do headset está descarregada.
Carregue a bateria usando o adaptador CA fornecido.
O volume de audição está muito baixo.
Pressione a parte superior do botão de
volume/sigilo para aumentar o som
ouvido no headset.
Pt nÃo consigo oUVir o intErlocUtor/toM DE
DiscagEM.
Pt nÃo DigitEi MinHa cHaVE-MEstra.
cAUSA PoSSíVEL
SoLUção
O celular não localizou o headset.
Repita o processo de emparelhamento da página 7.
Foram feitas seleções incorretas
no menu do celular.
Repita o processo de emparelhamento da página 7.

0
En to orDEr
To order, please contact your Plantronics
supplier or go to www.plantronics.com
75311-01 Headset
70385-01 Soft gel
ear tip kit
70384-01 Ear stabilizer
69520-01 AC/DC car
lighter adapter charger
69519-01 USB
charger
En sParE Parts
En accEssoriEs
Fr PoUr coMManDEr
Pour passer votre commande, veuillez
communiquer avec votre fournisseur
Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com.
75311-01 Micro-casque
70385-01 Ensemble
d'embouts en gel
70384-01 Stabilisateur
auriculaire
69520-01 Chargeur avec
adaptateur c.a./c.c.
pour allume-cigare
69519-01 Chargeur
USB pour micro-casque
Moyen
Petit
Grand
Fr PiÈcEs DE rEcHangE
Fr accEssoirEs
Es Para rEaliZar
Un PEDiDo
Para realizar un pedido, póngase en
contacto con el proveedor de Plantronics o
visite www.plantronics.com.
75311-01 Auricular
70385-01 Juego de
extremos del auricular
de plástico blando
70384-01 Estabilizador
para la oreja
69520-01 Adaptador
para el encendedor del
automóvil de CA/CC
69519-01 Cargador
USB para el auricular
Mediano
Pequeño
Grande
Es PiEZas DE rEPUEsto
Es accEsorios
Pt Para FaZEr PEDiDos
Para fazer seu pedido, contate o fornecedor
Plantronics ou visite www.plantronics.com.
75311-01 Headset
70385-01 Kit de pontas
auriculares de gel suave
70384-01 Estabilizador
auricular
69520-01 Adaptador de
carregador de isqueiro
de carro CA/CC
69519-01 Carregador
de headset USB
Média
Pequena
Grande
Pt PEÇas DE rEPosiÇÃo
Pt acEssÓrios

1
75311-01 Headset
70385-01 Kit de pontas
auriculares de gel suave
70384-01 Estabilizador
auricular
69520-01 Adaptador de
carregador de isqueiro
de carro CA/CC
69519-01 Carregador
de headset USB
Média
Pequena
Grande
En rEgistEr YoUr ProDUct
onlinE
This is not a condition of your warranty, but
will assist us in providing the best possible
service and technical support for your product.
Visit www.plantronics.com/productregistration.
En WarrantY
For warranty information, please refer to the
included product warranty card or visit
www.plantronics.com/warranty.
En tEcHnical assistancE
The Plantronics Technical Assistance
Center (TAC) is ready to assist you on
866-363-BLUE (583), or visit the Support
section of our Web site at www.plantronics.
com for technical support. You can also call
the technical assistance center for accessibility
information.
Es rEgistro DEl ProDUcto
En lÍnEa
Esta no es una condición de su garantía, pero
nos permitirá proporcionarle el mejor servicio
y asistencia técnica para su producto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
Es garantÍa
Para obtener información sobre la garantía,
consulte la tarjeta de garantía incluida con
el producto o visite www.plantronics.com/
warranty.
Es asistEncia tÉcnica
El Centro de asistencia técnica (TAC) de
Plantronics también le puede ayudar si llama al
831-46-5858, ext. 5538. También puede visitar
la sección de asistencia técnica de nuestro
sitio Web: www.plantronics.com. Para obtener
información sobre accesibilidad, también puede
llamar al centro de asistencia técnica.
Fr EnrEgistrEZ VotrE
ProDUit En lignE
L’enregistrement en ligne n’est pas une
condition de la garantie; cependant, il nous
aidera à vous fournir un meilleur service et
soutien technique pour votre produit. Visitez
www.plantronics.com/productregistration.
Fr garantiE
Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez
consulter la fiche de garantie fournie avec
le produit ou visitez le site www.plantronics.
com/warranty.
Fr soUtiEn tEcHniQUE
Le centre d’assistance technique de Plantronics
est là pour vous aider au 866-363-BLUE (583).
Vous pouvez également consulter la section
Soutien de notre site Web au www.plantronics.
com pour obtenir de l’assistance technique.
Appelez le centre d’assistance technique de
Plantronics pour obtenir des renseignements
sur l’accessibilité.
Pt rEgistrE sEU ProDUto
on-linE
Esta não é uma condição para a garantia, mas
você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e
suporte técnico possível ao seu produto. Visite
www.plantronics.com/productregistration.
Pt garantia
Para obter informações sobre a garantia,
consulte o cartão de garantia que veio com
o produto ou visite www.plantronics.com/
warranty.
Pt assistÊncia tÉcnica
O Centro de Assistência Técnica da Plantronics
(TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone
831-46-5858, ext. 5538, ou visite a seção
de suporte técnico do nosso site em www.
plantronics.com para obter suporte técnico.
Para obter informações sobre acessibilidade,
você também pode ligar para o centro de
assistência técnica.

Fcc rEQUirEMEnt
inForMation
fcc REqUIREmEnTS PART 15
Operation is subject to the following two
conditions:
1.
This device may not cause harmful
interference.
.
This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception which can be
determined by turning the radio or television off
and on, the user is encouraged to try to correct
interference by one or more of the following
measures:
1.
Reorient or relocate the receiving antenna.
.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
3.
Connect the equipment into an outlet on
another circuit.
4.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
EXPoSURE To RADIo fREqUEncy RADIATIon
This device and its antenna must not be co-
located or operated in conjunction with any other
antenna or transmitter. To comply with FCC RF
exposure requirements, only use supplied
antenna. Any unauthorized modification to the
antenna or device could void the user’s authority
to operate this device.
inDUstrY canaDa noticE
RADIo EqUIPmEnT
The term “IC:” before the radio certification
number only signifies that Industry Canada
technical specifications were met. Operation
is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
() this device must accept any interference,
including interference that may cause
undesired operation of the device. “Privacy of
communications may not be ensured when
using this telephone.” This product meets the
applicable Industry Canada technical
specifications of the RSS10.
aVis rÉglEMEntairEs
EXIGEncES DE LA SEcTIon 15 DU
RèGLEmEnT DE LA fcc
Cet appareil est conforme aux dispositions de la
section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation
est assujettie aux deux conditions suivantes :
1.
cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage
nuisible;
.
cet appareil doit tolérer le brouillage reçu,
notamment celui qui pourrait perturber son bon
fonctionnement.
Ce produit a été vérifié et déclaré conforme aux
limitations relatives à un appareil numérique de
classe B, en vertu de la section 15 des règlements
de la FCC. Ces limitations visent à assurer une
protection raisonnable contre les interférences
dans le cadre d’une installation résidentielle.
Cet équipement génère et utilise de l’énergie de
fréquence radio et risque, s’il n’est pas installé et
utilisé correctement, de provoquer des interférences
de communications radiophoniques.
Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira
pas d’interférence dans une installation particulière.
Si cet appareil brouille la réception radiophonique ou
télévisuelle, ce que l’on peut déterminer en
éteignant puis en rallumant l’appareil, nous
encourageons l’utilisateur à essayer de corriger le
problème en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
1.
réorienter ou rediriger l’antenne de réception;
.
éloigner l’appareil du récepteur;
3.
Branchez l’équipement sur une prise de courant
faisant partie d’un autre circuit.
4.
Consultez le fournisseur ou un technicien
expérimenté en radio/télévision afin d’obtenir
de l’assistance.
EXPoSITIon À L’ÉnERGIE DE fRÉqUEncE
RADIoÉLEcTRIqUE
Cet appareil et son antenne ne doivent pas être
placés au même endroit ou fonctionner
conjointement avec une autre antenne ou un autre
émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à
l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC,
veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute
modification non autorisée de l’antenne ou de
l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur
d’utiliser l’appareil.
aVis inDUstriE canaDa
ÉqUIPEmEnT RADIo
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation
radio signifie seulement que les spécifications
techniques Industrie Canada ont été respectées.
Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
créer aucune interférence nuisible, et () le dispositif
doit accepter toute interférence reçue, y compris
celles pouvant causer le fonctionnement
indésirable du dispositif. « La confidentialité des
communications n’est pas assurée lors de l’usage du
téléphone. » Ce produit répond aux spécifications
techniques du ministère de l’Industrie du Canada en
vigueur pour le RSS10.

3
aVisos soBrE
norMatiVa
REqUISIToS DE LA fcc (SEccIón 15)
Este dispositivo cumple lo establecido en
la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes
dos condiciones:
1.
Este dispositivo no debe causar
interferencias peligrosas.
.
Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las
interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Este equipo se ha probado y se ha demostrado
que cumple los límites para dispositivos
digitales de Clase B, de conformidad con la
sección 15 de las normas de la FCC. Dichos
límites se han establecido para garantizar una
protección razonable contra interferencias
peligrosas en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
según las instrucciones, puede causar
interferencias peligrosas en las
comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se garantiza que no se puedan
producir interferencias en una instalación
concreta. En el caso de que este equipo
produjera interferencias peligrosas en la
recepción de radio o televisión, que se puede
determinar apagando y encendiendo la radio o
el televisor, se recomienda que el usuario
corrija dichas interferencias mediante alguno
de los siguientes procedimientos:
1.
Vuelva a orientar o colocar la antena
receptora.
.
Aumente la distancia de separación entre el
equipo y el receptor.
3.
Conecte el equipo a una toma de corriente
de un circuito distinto.
4.
Póngase en contacto con el distribuidor
o con un técnico de radio o televisión con
experiencia para obtener ayuda.
EXPoSIcIón A LA RADIAcIón DE
LARADIofREcUEncIA
Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o
utilizarse en combinación con ninguna otra
antena o transmisor. Para cumplir con los
requisitos de la FCC sobre exposición a
la radiación de radiofrecuencia, utilice
únicamente la antena proporcionada. Toda
modificación no autorizada en la antena o
dispositivo podría anular el derecho del usuario
a utilizar este dispositivo.
aVisos DE rEgUlaMEntaÇÃo
REqUISIToS DA fcc – PARTE 15
Este dispositivo está em conformidade com a
Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação
está de acordo com as duas seguintes
condições:
1.
Este dispositivo não pode causar
interferência prejudicial, e
.
Este dispositivo deve aceitar qualquer
interferência recebida, inclusive
interferência que possa causar operação
indesejável.
Este equipamento foi testado e constatou-se
que está dentro dos limites de um dispositivo
digital da Classe B, em conformidade com a
Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são
projetados para fornecer proteção razoável
contra interferência prejudicial em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e
pode irradiar energia de radiofreqüência e, se
não for instalado e usado de acordo com as
instruções, poderá causar interferência
prejudicial às radiocomunicações.
Todavia, não existe garantia de que não
ocorrerá interferência em determinada
instalação. Se este equipamento causar
interferência prejudicial à recepção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ligando-
se e desligando-se o rádio ou a televisão, o
usuário será incentivado a tentar corrigir a
interferência tomando uma ou mais das
seguintes medidas:
1.
Reorientar a antena receptora ou mudar
sua posição de lugar.
.
Aumentar o espaço que separa o
equipamento do receptor.
3.
Conectar o equipamento a uma tomada ou
outro circuito.
4.
Consultar seu revendedor ou um técnico
experiente de rádio ou TV para obter ajuda.
EXPoSIção À RADIAção DE
RADIofREqÜÊncIA
Este dispositivo e sua antena não devem ser
colocados ou operados em conjunto com
nenhuma outra antena ou transmissor.
Para respeitar os requisitos de exposição à
radiofreqüência da FCC, use somente a antena
fornecida. Uma modificação não autorizada da
antena ou do dispositivo pode anular a
autoridade do usuário para operar este
dispositivo.

En
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 006 Plantronics, Inc. All rights reserved.
Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery
and Sound Innovation are trademarks or registered
trademarks of Plantronics, Inc. The
Bluetooth
®
word
mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by Plantronics is under
licence. All other trademarks are the property of their
respective owners.
Patents U.S. 5,10,791; D517,053; EM39600-000
Patents Pending
75358-05 (11.06)
Es
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, California, EE.UU.
Tel: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 005-006 Plantronics, Inc. Todos los derechos
reservados. Plantronics, el diseño del logotipo,
Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas
comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El
nombre y los logotipos de
Bluetooth
®
son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza
bajo licencia. Todas las demás marcas registradas
son propiedad de sus respectivos propietarios.
Patentes en EE.UU.: 5,10, 791; D517, 053;
EM39600-000; Patentes pendientes.
75358-05 (11.06)
Fr
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060, États-Unis
Tél : (800) 544-4660
www.plantronics.com
© Plantronics, Inc., 005-006. Tous droits réservés.
Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound
Innovation sont des marques de commerce ou des
marques déposées de Plantronics, Inc. La marque
Bluetooth
®
et les logos sont la propriété de Bluetooth
SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous
licence. Toutes les autres marques de commerce sont
la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Brevets : É.-U. 5,10, 791; D517, 053;
EM39600-000; Brevets en instance
75358-05 (11,06)
Pt
Plantronics, Inc.
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 EUA
Tel.: (800) 544-4660
www.plantronics.com
© 005-006 Plantronics, Inc. Todos os direitos
reservados. Plantronics, o design do logotipo,
Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas
comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O
nome e os logotipos
Bluetooth
®
são de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics
sob licença. Todas as outras marcas comerciais
pertencem a seus respectivos proprietários.
Patentes norte-americanas 5.10, 791; D517, 053;
EM 39600-0001 e 39600-000; Patentes pendentes.
75358-05 (11,06)
Оглавление
- Plantronics DiscoVErY
- PLANTRONICS DISCOVERY
- EN USING YOUR HEADSET
- EL ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
- HU A FEJHALLGATÓ HASZNÁLATA
- PL KORZYSTANIE ZE SŁUCHAWKI
- RO UTILIZAREA CĂŞTII
- RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАРНИТУРЫ
- TR KULAKLIĞIN KULLANILMASI
- EN TROUBLESHOOTING
- EL ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
- HU HIBAELHÁRÍTÁS
- PL ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- RO DEPANAREA
- RU УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- TR SORUN GİDERME