Plantronics Discovery 610: инструкция

Раздел: Аксессуары для аудио

Тип:

Инструкция к Plantronics Discovery 610

background image

Plantronics DiscoVErY

610 

BLUETOOTH

®

HEaDsEt

User guide

Benutzerhandbuch

Brugervejledning

Guía del usuario

Käyttöopas

Guide de l’utilisateur

Guida dell’utente

Gebruiksaanwijzing

Brukerhåndbok

Manual do Utilizador

Bruksanvisning

Plantronics DISCOVERY

TM

 610

 •

Bluetooth

®

 Headset

Plantronics DISCOVERY

TM

 610 de Plantronics

 •

 Auricular 

Bluetooth

®

Plantronics DISCOVERY

TM

  610

 •

Bluetooth

®

 Kevytkuuloke

DISCOVERY

TM

 610 de Plantronics

 •

 Oreillette 

Bluetooth

®

Plantronics DISCOVERY

TM

 610

 •

 Auricolare 

Bluetooth

®

Plantronics DISCOVERY

TM

 610

 •

Bluetooth

®

 Hodesett

Plantronics DISCOVERY

TM

 610

 •

 Auricular 

Bluetooth

®

Plantronics DISCOVERY

TM

 610

 •

Bluetooth

®

 Headset

background image

GB  WElcoME

This User Guide provides instructions for setup 

and use of the Plantronics Discovery

 610 

Bluetooth

®

 Headset.

Before getting started, please review the 

safety booklet included in your package. For 

additional help, service or support information, 

refer to your product warranty card or visit 

www.plantronics.com.

DE  WillKoMMEn 

Dieses Benutzerhandbuch enthält 

Anweisungen zur Installation und Verwendung 

des Plantronics Discovery

 610

 Bluetooth

®

-

Headsets.

Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme 

die Sicherheitsinformationen in der 

mitgelieferten Broschüre aufmerksam durch. 

Weitere Informationen sowie Informationen 

zu Service oder Support finden Sie auf der 

Garantiekarte oder unter 

www.plantronics.de.

DK  VElKoMMEn

I denne brugervejledning finder du 

instruktioner i installation og brug af dit   

Plantronics Discovery

 610 

Bluetooth

®

-

headset.

Før du går i gang, bør du gennemgå hæftet 

med sikkerhedsoplysninger, der leveres med 

pakken. Hvis du ønsker yderligere hjælp, 

service eller supportoplysninger, henvises du 

til produktgarantikortet, eller du kan besøge 

www.plantronics.com.

Es  BiEnVEniDo

En la presente guía del usuario se 

proporcionan instrucciones para instalar 

y utilizar los auriculares Discovery

 610 

Bluetooth

®

 de Plantronics.

Antes de empezar, lea el folleto incluido 

relativo a la seguridad. Si desea obtener más 

ayuda, asistencia o información acerca de la 

compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía 

del producto o visite 

www.plantronics.com.

Fi 

tErVEtUloa 

Tästä käyttöoppaasta löydät Plantronics 

Discovery

 610 

Bluetooth

®

-kevytkuulokkeen 

asennus- ja käyttöohjeet.

Tutustu ensimmäiseksi tuotteen mukana 

toimitettuihin turvallisuusohjeisiin. Tuotteen 

takuukortissa on tiedot, mistä saat ohjeita, 

huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät myös 

osoitteesta  

www.plantronics.com.

Fr  BiEnVEnUE

Ce guide de l’utilisateur comprend les 

instructions d’installation et d’utilisation de 

votre oreillette Plantronics Discovery

 610 

Bluetooth

®

.

Avant de commencer, reportez-vous 

au livret relatif à la sécurité inclus dans 

votre boîtier. Pour obtenir des informations 

concernant les services ou l’assistance, 

reportez-vous à la carte de garantie de votre 

produit ou visitez le site : 

www.plantronics.com.

it 

introDUZionE

La presente Guida dell’utente offre istruzioni 

per la configurazione e l’uso dell’auricolare 

Bluetooth

®

 Discovery

 610 di Plantronics.

Prima di iniziare, leggere le note sulla 

sicurezza incluse nella confezione. Per 

ulteriore supporto, assistenza o informazioni, 

fare riferimento alla scheda di garanzia del 

prodotto o visitare il sito Web  

www.plantronics.com.

WELCOME

background image

nl  WElKoM 

Deze gebruikershandleiding bevat 

aanwijzingen voor het installeren en gebruiken 

van de Plantronics Discovery

 610 

Bluetooth

®

-

headset.

Neem voordat u aan de slag gaat het 

boekje met veiligheidsinformatie door dat 

in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg de 

garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning 

of voor reparatie, of ga naar  

www.plantronics.com.

no  VElKoMMEn

Denne brukerhåndboken inneholder 

instruksjoner for installering og bruk av 

Plantronics Discovery

 610 

Bluetooth

®

-

hodesettet.

Før du setter i gang, bør du lese heftet 

om sikkerhetsinformasjon som følger 

med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp, 

service eller støtteinformasjon, kan du se 

produktgarantikortet eller gå til  

www.plantronics.com.

Pt  BEM-VinDo 

Este Manual do Utilizador contém instruções 

para a configuração e utilização do Auricular 

Bluetooth

®

 Plantronics Discovery

 610.

Antes de começar, leia o manual de 

segurança fornecido com a embalagem. Para 

mais ajuda, assistência ou informações de 

suporte, consulte o cartão da Garantia do 

produto, ou visite 

www.plantronics.com.

sE  VälKoMMEn

I denna bruksanvisning finner du information 

om hur du installerar och använder 

Plantronics Discovery”

 610 

Bluetooth

®

-

headset.

Innan du börjar bör du läsa i broschyren 

med viktig säkerhetsinformation som finns 

i förpackningen. Om du vill ha ytterligare 

information om hjälp, service eller support 

läser du på garantisedeln eller går till vår 

hemsida på 

www.plantronics.com.

background image

GB  taBlE oF contEnts

Welcome.........................................................2

Package contents and features   ...................6

Charging .........................................................8

Powering  .....................................................10

Bluetooth 

pairing ..........................................14

Fitting your headset .....................................18

Using your headset ......................................24

Status indicators ..........................................25

Troubleshooting ...........................................46

Spare parts and accessories .......................57

Register your product ..................................59

Technical assistance ....................................61

DE  inHaltsVErZEicHnis

Willkommen ...................................................2

Packungsinhalt und Produktmerkmale ........6

Aufladen des Headsets ..................................8

Ein-/ Ausschalten  .......................................10

Bluetooth

-Paarung .......................................14

Anpassen des Headsets ..............................18

Verwenden des Headsets ............................26

Statusanzeigen ............................................27

Fehlerbehebung ...........................................47

Ersatzteile und Zubehör ..............................57

Registrieren Sie Ihr Produkt ........................59

Technische Unterstützung ...........................61

DK  inDHolDsFortEGnElsE

Velkommen ....................................................2

Pakkens indhold og funktioner .....................6

Opladning .......................................................8

Sådan tændes headsettet  ...........................10

Parring med 

Bluetooth

 .................................15

Tilpasning af headsettet ..............................19

Brug af headsettet .......................................28

Statusindikatorer .........................................29

Fejlfinding ....................................................48

Reservedele og tilbehør ..............................57

Registrer dit produkt ...................................59

Teknisk hjælp ...............................................61

Es  ÍnDicE

Bienvenido .....................................................2

Contenido del paquete y características .......6

Recarga ..........................................................8

Encendido y apagado  ..................................11

Emparejamiento de 

Bluetooth

 .....................15

Ajuste del auricular .....................................19

Uso del auricular .........................................30

Indicadores de estado ..................................31

Resolución de problemas ............................49

Piezas de repuesto y accesorios .................57

Registro del producto ..................................59

Asistencia técnica ........................................61

Fi 

sisällYslUEttElo

Tervetuloa ......................................................2

Pakkauksen sisältö ja laitteen ominaisuudet ...7

Lataaminen ....................................................8

Virran kytkeminen  ......................................11

Pariliitoksen muodostaminen 

Bluetooth

-          

laitteen kanssa .......................................15

Kevytkuulokkeen säätäminen .....................20

Kevytkuulokkeen käyttäminen ....................32

Tilanilmaisimet ............................................33

Vianmääritys ................................................50

Varaosat ja varusteet ...................................57

Rekisteröi hankkimasi laite .........................59

Tekninen tuki ...............................................61

Fr  taBlE DEs MatiÈrEs

Bienvenue ......................................................2

Caractéristiques et contenu du boîtier ..........7

Chargement ...................................................9

Mise sous tension  .......................................11

Couplage 

Bluetooth

 ......................................16

Ajustement de votre oreillette .....................20

Utilisation de votre oreillette .......................34

Indicateurs d’état .........................................35

Dépannage ...................................................51

Pièces détachées et accessoires .................57

Enregistrement de votre produit .................59

Assistance technique ...................................61

TaBLE Of COnTEnTs

background image

it 

soMMario

Introduzione ...................................................2

Contenuto della confezione e caratteristiche ... 7

Ricarica ..........................................................9

Accensione  ..................................................11

Associazione di dispositivi 

Bluetooth

 ...........16

Come indossare l’auricolare........................21

Uso dell’auricolare .......................................36

Spie luminose ..............................................37

Risoluzione dei problemi .............................52

Ricambi e accessori .....................................57

Registrazione del prodotto ..........................59

Assistenza tecnica .......................................61

nl  inHoUDsoPGaVE

Welkom ..........................................................3

Inhoud van de verpakking en kenmerken .....7

Opladen ..........................................................9

In-/uitschakelen  ..........................................12

Bluetooth

 afstemmen ...................................17

De headset passend maken ........................21

De headset gebruiken ..................................38

Statuslampjes ..............................................39

Problemen oplossen ....................................53

Reserveonderdelen en accessoires.............57

Het product registreren ...............................59

Technische ondersteuning...........................61

no  innHolDsFortEGnElsE

Velkommen ....................................................3

Innholdet i pakken og funksjoner ..................7

Lading ............................................................9

Strøm  ..........................................................12

Bluetooth

-sammenkobling ..........................17

Tilpasse hodesettet .....................................22

Bruke hodesettet .........................................40

Statusindikatorer .........................................41

Feilsøking .....................................................54

Reservedeler og tilbehør .............................57

Registrer produktet .....................................59

Teknisk hjelp ................................................61

Pt  ÍnDicE

Bem-vindo......................................................3

Conteúdo da Embalagem  

     e Características do Produto ....................7

Carregamento ................................................9

Alimentação  ................................................12

Emparelhamento 

Bluetooth

  ........................17

Colocação do Auricular................................22

Utilização do auricular ................................42

Indicadores de Estado .................................43

Resolução de problemas .............................55

Peças de Substituição e Acessórios ............57

Registe o seu Produto..................................59

Assistência técnica ......................................61

sE  innEHÅllsFÖrtEcKninG

Välkommen ....................................................3

Förpackningens innehåll och funktioner ......7

Laddning ........................................................9

Starta headsetet ..........................................13

Bluetooth

-synkronisering ............................17

Anpassa headsetet ......................................23

Använda headsetet ......................................44

Statusindikatorer .........................................45

Felsökning ...................................................56

Reservdelar och tillbehör ............................57

Registrera produkten...................................59

Teknisk support ...........................................61

background image

GB  PacKaGE contEnts  

anD FEatUrEs

1. 

Headset

2. 

Headset status indicator

3. 

Call control button (on/off)

4. 

Volume/mute button

5. 

Optional ear stabiliser

6. 

Soft gel ear tip

a. 

Small   

b.

 Medium   

c.

 Large

7. 

Microphone

8. 

AC power adapter

DE  PaKEtinHalt UnD 

ProDUKtMErKMalE

1. 

Headset

2. 

Statusanzeige des Headsets

3. 

Gesprächstaste (Ein/Aus)

4. 

Lautstärke-/Stummschaltungstaste

5.   

Optionaler Ohrbügel

6. 

Weiche Gel-Ohrstöpsel

a. 

Klein   

b.

 Mittel   

c.

 Groß

7. 

Mikrofon

8. 

Netzgerät

DK  PaKKEns inDHolD  

oG FUnKtionEr

1. 

Headset

2. 

Headsettets statusindikator

3. 

Knap til opkaldsstyring (on/off)

4. 

Knap til volumen/mikrofonafbryder

5. 

Valgfri ørekrog

6. 

Gummi-ørepropper

a. 

Lille   

b.

 Mellem   

c.

 Stor

7. 

Mikrofon

8. 

220V lader

Es  contEniDo DEl PaQUEtE  

Y caractErÍsticas

1. 

Auricular

2. 

Indicador de estado del auricular

3. 

Botón de control de llamada (encendido/

apagado)

4. 

Botón de volumen/Mute

5. 

Arandela optativa de sujeción para la oreja

6. 

Extremo de auricular de plástico blando

a. 

Pequeño   

b.

 Mediano   

c.

 Grande

7. 

Micrófono

8. 

Transformador de CA

paCkagE COnTEnTs 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

a.

b.

c.

background image

Fi 

PaKKaUKsEn sisältÖ Ja 

laittEEn oMinaisUUDEt

1. 

Kuuloke

2. 

Kuulokkeen tilan merkkivalo

3. 

Puhelunhallintapainike (käytössä /  

pois käytöstä)

4. 

Äänensäätö- ja mykistyspainike

5.   

Korvaosa (lisävaruste)

6. 

Pehmeä geelikorvatyyny

a. 

Pieni   

b.

 Keskikokoinen   

c.

 Suuri

7. 

Mikrofoni

8. 

Verkkolaite

Fr  caractÉristiQUEs Et  

contEnU DU BoÎtiEr

1. 

Oreillette

2. 

Indicateur d’état de l’oreillette

3. 

Bouton de contrôle d’appel (activé/

désactivé)

4. 

Bouton volume/secret

5.   

Stabilisateur d’oreille en option

6. 

Embout d’oreille en gel souple

a. 

Petit   

b.

 Moyen   

c.

 Grand

7. 

Microphone

8. 

Adaptateur d’alimentation secteur

it 

contEnUto DElla 

conFEZionE  

E carattEristicHE

1. 

Auricolare

2. 

Spia luminosa dell’auricolare

3. 

Pulsante di controllo chiamate (On/Off)

4. 

Pulsante di controllo volume/esclusione 

microfono

5.   

Clip opzionale

6. 

Cuscinetti in gel

a. 

Piccolo   

b.

 Medio   

c.

 Grande

7. 

Microfono

8. 

Adattatore CA

nl  inHoUD Van DE 

VErPaKKinG En 

KEnMErKEn

1. 

Headset-

2. 

Statuslampje van de headset

3. 

Gespreksknop (Aan/uit)

4. 

Volume-/muteknop

5.   

Optionele oorstabilisator

6. 

Zachte gel-oordopjes

a. 

Klein   

b.

 Middelgroot   

c.

 Groot

7. 

Microfoon

8. 

Wisselstroomadapter

no  innHolDEt i PaKKEn oG 

FUnKsJonEr

1. 

Hodesett

2. 

Hodesettets statusindikator

3. 

Ringekontrollknapp (av/på)

4. 

Volum-/demp-knappen

5.  

Valgfri ørestabilisator

6. 

Ørepropp i Soft Gel

a. 

Liten   

b.

 Middels   

c.

 Stor

7. 

mikrofon

8. 

Vekselstrømsadapter

Pt  contEÚDo Da 

EMBalaGEM E 

caractErÍsticas Do 

ProDUto

1. 

Auricular

2. 

Indicador de estado auricular

3. 

Botão de conversação (ligado/desligado)

4. 

Botão de volume/corte de som

5.   

Estabilizador opcional de colocação  

sobre a orelha

6. 

Almofadas para a orelha em plástico 

a. 

Pequena   

b.

 Média   

c.

 Grande 

7. 

Microfone

8. 

Adaptador de corrente CA10. 

sE  FÖrPacKninGEns  

innEHÅll  

ocH FUnKtionEr

1. 

Headset

2. 

Statusindikator för headset

3. 

Samtalsknapp (på/av)

4. 

Volym-/sekretessknapp

5.   

Stabilisator för valfritt öra

6. 

Mjuka gelöronsnäckor

a. 

Liten   

b.

 Mellan   

c.

 Stor

7. 

Mikrofon

8. 

Nätadapter

background image

CHarging yOUr HEadsET

3 HRS

3 STD.

3 TIMER

3 HORAS

3 TUNTIA

3 HEURES

3 ORE

3 UUR

3 TIMER

3 HOR.

3 TIM

GB  cHarGinG YoUr 

HEaDsEt

Prior to first use, the Plantronics Discovery 

610 headset must be charged for a minimum 

of 1 hour; 3 hours for full charge. An AC 

power adapter is included. The headset status 

Indicator glows red during charging and turns 

off when fully charged.

Using the Included AC Power Adapter

CaUtion: 

Do not use headset while charging 

and do not connect the charger while the 

headset is in use.

1. 

 Plug the AC charger into the base of the 

headset and connect it to your power 

source.

DE  aUFlaDEn DEs 

HEaDsEts

Vor der ersten Inbetriebnahme muss 

das Plantronics Discovery 610-Headset 

mindestens 1 Stunde und für eine vollständige 

Aufladung 3 Stunden geladen werden. Ein 

Netzgerät ist im Lieferumfang enthalten. Die 

Statusanzeige des Headsets leuchtet während 

des Ladevorgangs rot und erlischt, wenn das 

Headset vollständig aufgeladen ist.

Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen 

Netzgeräts

aCHtUnG:

 Verwenden Sie das Headset nicht 

während des Landevorgangs und schließen  

Sie das Ladegerät nicht während der Headset-

Verwendung an.

1. 

Schließen Sie das Ladegerät an das 

Headset an und verbinden Sie es mit einer 

Stromquelle.

DK  oPlaDninG aF HEaDsEt

Inden du tager dit Plantronics Discovery 610-

headset i brug, skal du oplade det i mindst 

1 time. Det tager 3 timer, før headsettet er 

fuldt opladet. Der medfølger en 220V lader. 

Headsettets statusindikator lyser rødt,  

mens opladningen er i gang, og slukker,  

når batteriet er fuldt opladet.

Brug af den medfølgende 220V lader

aDVaRSEL

 Anvend ikke headsettet, mens 

det oplades, og tilslut ikke opladeren, mens 

headsettet er i brug.

1. 

Tilslut 220v laderen nederst på  

headsettet, og slut den til strømkilden.

Es  rEcarGa DEl aUricUlar

El auricular Discovery 610 de Plantronics se 

debe cargar durante un mínimo de una hora 

antes de usarlo o bien tres horas si se desea 

cargarlo por completo. Para ello, se incluye un 

transformador de CA. El indicador de estado 

del auricular se ilumina en rojo durante la 

carga y se apaga cuando ésta finaliza.

Con el transformador de CA (incluido)

PRECaUCiÓn: 

no utilice el auricular mientras 

se carga ni conecte el cargador mientras 

utiliza el auricular.

1.   

Conecte el cargador de CA a la base del 

auricular y luego a la red de alimentación 

eléctrica.

Fi 

KEVYtKUUloKKEEn 

lataaMinEn

Ennen ensimmäistä käyttökertaa Plantronics 

Discovery 610 -kevytkuuloketta on ladattava 

vähintään 1 tunti. Täyteen lataaminen kestää 

3 tuntia. Laitteen mukana toimitetaan laturi. 

Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa 

punaisena latauksen aikana ja sammuu,  

kun laite on latautunut täyteen.

Laturin käyttäminen

VaRoitUS 

Älä käytä kuuloketta latautumisen 

aikana äläkä liitä laturia pistorasiaan 

kuulokkeen ollessa käytössä.

1. 

Kytke laturi ensin kuulokkeen pohjaan 

jasitten virtalähteeseen.

background image

Fr  cHarGEMEnt DE VotrE 

orEillEttE

L’oreillette Plantronics Discovery 610 doit 

être chargée pendant une durée minimale 

d’une heure avant son utilisation. Comptez 

trois heures pour un chargement complet. Un 

adaptateur d’alimentation secteur est inclus. 

L’indicateur d’état de l’oreillette devient rouge 

pendant le chargement et s’éteint lorsque 

celui-ci est terminé.

Utilisation de l’adaptateur d’alimentation 

secteur inclus

attEntion:

 n’utilisez pas votre oreillette 

lorsque celle-ci est en charge et ne connectez 

pas le chargeur lorsque l’oreillette est en 

marche.

1. 

 Branchez le chargeur secteur dans la base 

de l’appareil et branchez-le à une prise.

it 

caricaMEnto 

DEll’aUricolarE

Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare 

l’auricolare Plantronics Discovery 610 per 

almeno 1 ora. Per una ricarica completa sono 

necessarie 3 ore. È incluso un adattatore CA. 

La spia luminosa dell’auricolare diventa rossa 

quando l’auricolare è in carica e si spegne 

quando è completamente carico.

Uso dell’adattatore CA in dotazione

attEnZionE: 

non utilizzare l’auricolare 

durante il processo di ricarica e non collegare 

il caricabatterie durante l’uso dell’auricolare.

1. 

 Inserire il caricabatterie CA nella base 

dell’auricolare e collegarlo alla presa 

elettrica.

nl  DE HEaDsEt oPlaDEn

Vóór het eerste gebruik moet de Plantronics 

Discovery 610-headset minimaal 1 uur lang 

worden opgeladen en 3 uur om volledig te 

zijn opgeladen. Een wisselstroomadapter is 

meegeleverd. Het statuslampje van de headset 

is rood tijdens het opladen en gaat uit als de 

headset volledig is opgeladen.

De meegeleverde wisselstroomadapter 

gebruiken

LEt oP 

Gebruik de headset niet als deze 

wordt opgeladen en sluit de oplader niet op de 

headset aan als deze wordt gebruikt.

1. 

 Sluit de wisselstroomoplader aan op 

de onderkant van de headset en op een 

voedingsbron.

no  laDE HoDEsEttEt

Plantronics Discovery 610-hodesettet 

må lades i minst én time før bruk, tre 

timer for full lading. Det følger med 

en vekselstrømsadapter. Hodesettets 

statusindikator lyser rødt under ladingen og 

slår seg av når hodesettet er fulladet.

Bruke vekselstrømsadapteren som følger med

FoRSiKtiG 

Ikke bruk hodesetter under lading, 

og ikke koble til laderen mens hodesettet er  

i bruk.

1.

  Plugg inn vekselstrømsladeren i bunnen 

på hodesettet, og koble den til strømkilden.

Pt  carrEGar o aUricUlar

Antes da primeira utilização, o auricular 

Plantronics Discovery 610 deverá ser 

carregado durante pelo menos 1 hora; para 

obter a carga máxima, o carregamento deverá 

durar 3 horas. Inclui-se um adaptador de 

corrente CA. A luz indicadora de estado do 

auricular apresenta-se vermelha durante o 

carregamento e desliga-se quando a carga 

está completa.

Como utilizar o adaptador de corrente CA 

incluído

CUiDaDo 

Não utilize o auricular durante 

o carregamento e não ligue o carregador 

enquanto utiliza o auricular.

1. 

Ligue o carregador de CA à base do 

auricular e ligue-o à corrente eléctrica.

sE  laDDa HEaDsEtEt

Innan du använder Plantronics Discovery 610-

headsetet för första gången måste enheten 

laddas i minst en timme, och i tre timmar för 

fullständig laddning. En nätadapter medföljer. 

Headsetets statusindikator lyser rött under 

laddningen och slocknar när det är helt 

uppladdat.

Ladda upp med hjälp av den medföljande 

nätadaptern

VaRninG: 

Använd inte headset under 

pågående laddning och anslut inte laddaren 

när headsetet används.

1.   

Anslut nätladdaren till headsetets 

basenhet och anslut den sedan till 

strömkällan.

background image

10

GB  PoWErinG on anD oFF

1. 

Power on the headset by pressing and 

holding the call control button until the 

headset status indicator glows blue. If you 

are wearing the headset, you will hear a 

beep when the power turns on. The headset 

status indicator will flash blue every 6 

seconds when the headset power is on. 

NOTE 

When the headset is turned on, the 

headset status indicator will indicate the 

charge level of the headset.  

Greater than 2/3 battery charge =  

3 red flashes.  

1/3 to 2/3 battery charge =  

2 red flashes.  

Less than 1/3 battery charge =  

1 red flash. 

2. 

Power off the headset by pressing the call 

control button for 6-8 seconds until the 

headset status indicator glows red or until you 

hear the beep. The headset status indicator 

remains unlit when the power is off.

pOWEring On and Off

“BEEP”

„BEEP“

“BIP”

SONIDO

MERKKIÄÄNI 

« BIP » 

“SEGNALE  ACUSTICO”

“PIEPTOON”

PIPETONE

“BEEP”

”LJUDSIGNAL”

DE  Ein- UnD aUsscHaltEn

1. 

Schalten Sie das Headset ein, indem Sie 

die Gesprächstaste gedrückt halten, bis die 

Statusanzeige des Headsets blau leuchtet. 

Wenn Sie das Headset aufgesetzt haben, 

hören Sie beim Einschalten einen Piepton. 

Die Statusanzeige des Headsets leuchtet 

alle 6 Sekunden blau auf, wenn das 

Headset eingeschaltet ist.  

HINWEIS: 

Wenn das Headset eingeschaltet 

wird, zeigt die Statusanzeige des Headsets 

den Akkustand an.   

Akku mehr als 2/3 aufgeladen =  

Blinkt 3-mal rot   

Akku 1/3 bis 2/3 aufgeladen =   

Blinkt 2-mal rot   

Akku weniger als 1/3 aufgeladen =   

Blinkt 1-mal rot 

2. 

Schalten Sie das Headset aus, indem Sie 

die Gesprächstaste 6 bis 8 Sekunden lang 

gedrückt halten, bis die Statusanzeige 

des Headsets rot aufleuchtet oder Sie 

einen Piepton hören. Wenn das Headset 

ausgeschaltet ist, leuchtet die Statusanzeige 

nicht auf.

DK  tÆnDE oG slUKKE

1. 

Tænd headsettet ved at trykke på knappen 

til opkaldsstyring og holde den nede, indtil 

headsettets statusindikator lyser blåt. 

Hvis du har headsettet på, vil du høre et 

bip, når du tænder for det. Headsettets 

statusindikator blinker blåt hvert 6. 

sekund, når der er tændt for strømmen

BEMÆRK 

Mens strømmen er tændt, 

indikerer headsettets statusindikator 

headsettets opladningsniveau.   

Batteriet mere end 2/3 opladet =  

3 røde blink.  

Batteriet 1/3 til 2/3 opladet =  

2 røde blink.  

Batteriet mindre end 1/3 opladet =  

1 rødt blink. 

2. 

Sluk headsettet ved at trykke på knappen 

til opkaldsstyring og holde den nede i 6-8 

sekunder, indtil headsettets statusindikator 

lyser rødt eller du hører et bip. Headsettets 

statusindikator forbliver slukket, så længe 

der er slukket for strømmen.

background image

11

Es  EncEnDiDo Y aPaGaDo

1. 

Encienda el auricular manteniendo 

pulsado el botón de control de llamada 

hasta que el indicador de estado del 

auricular se ilumine en azul. Si lleva 

puesto el auricular, oirá un sonido cuando 

se encienda. El indicador de estado del 

auricular parpadeará en azul cada seis 

segundos cuando esté encendido. 

NOTA: 

cuando el auricular está encendido, 

el indicador de estado señala el nivel de 

carga del auricular.   

Carga superior a dos tercios =  

parpadeo en rojo 3 veces  

Carga entre uno y dos tercios =  

parpadeo en rojo 2 veces  

Carga inferior a un tercio =  

parpadeo en rojo 1 vez 

2. 

Apague el auricular pulsando el botón de 

control de llamada de seis a ocho segundos 

hasta que el indicador de estado del 

auricular se ilumine en rojo o hasta que 

oiga un sonido. El indicador de estado del 

auricular no se enciende cuando el auricular 

esté apagado.

Fi 

Virran KYtKEMinEn Ja 

KatKaisEMinEn

1. 

Kytke virta pitämällä puhelunhall

intapainiketta painettuna, kunnes 

kevytkuulokkeen merkkivalo palaa 

sinisenä. Jos kevytkuuloke on jo päässäsi, 

kuulet merkkiäänen, kun virta kytkeytyy. 

Kuulokkeen virran merkkivalo vilkkuu 

sinisenä 6 sekunnin välein, kun virta on 

kytkettynä.  

HUOMAUTUS 

Kun kevytkuulokkeen virta 

on kytkettynä, kuulokkeen tilan merkkivalo 

osoittaa kuulokkeen lataustason.  

Latausta jäljellä yli 2/3 =  

merkkivalo vilkkuu 3 kertaa.  

Latausta jäljellä 1/3–2/3 =  

merkkivalo vilkkuu 2 kertaa.  

Latausta jäljellä 1/3 =  

merkkivalo vilkkuu kerran. 

2. 

Katkaise laitteen virta painamalla 

puhelunhallintapainiketta 6–8 sekuntia, 

kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa 

punaisena tai kunnes kuulet merkkiäänen. 

Kevytkuulokkeen tilan merkkivalo palaa, 

kunnes virta katkaistaan.

Fr  actiVation Et 

DEsactiVation

1. 

Pour activer l’oreillette, maintenez le 

bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à 

ce que l’indicateur d’état de l’oreillette 

soit bleu. Si vous portez l’oreillette, vous 

entendrez un bip lorsqu’elle est activée. 

L’indicateur d’état de l’oreillette devient 

bleu et clignote toutes les six secondes 

lorsque l’oreillette est activée.

REMARQUE : 

lorsque l’oreillette est 

activée, l’indicateur d’état d’oreillette 

indique le niveau de chargement de 

l’oreillette.   

Plus de 2/3 de charge de batterie =  

l’indicateur devient rouge et clignote 3  

fois.  

1/3 à 2/3 de charge de batterie =  

l’indicateur devient rouge et clignote 2  

fois.  

Moins d’1/3 de charge de batterie =  

l’indicateur devient rouge et clignote 1  

fois. 

2. 

Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le 

bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8 

secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état 

de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à 

ce que vous entendiez le bip. L’indicateur 

d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle 

est désactivée.

it 

accEnsionE E 

sPEGniMEnto

1. 

Accendere l’auricolare premendo e 

tenendo premuto il pulsante di controllo 

chiamate fino a quando la spia luminosa 

diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al 

momento dell’accensione verrà emesso 

un segnale acustico. Quando l’auricolare è 

acceso, la spia luminosa lampeggia in blu 

ogni 6 secondi. 

NOTA: 

quando l’auricolare è acceso, la spia 

luminosa ne indica il livello di carica.  

Batteria carica per più di 2/3 =  

La spia lampeggia 3 volte in rosso  

Batteria carica da 1/3 a 2/3 =  

La spia lampeggia 2 volte in rosso  

Batteria carica per meno di 1/3 =  

La spia lampeggia 1 volta in rosso 

2. 

Spegnere l’auricolare premendo il pulsante 

di controllo chiamate per 6-8 secondi.

finché la spia luminosa diventa rossa o 

viene emesso un segnale acustico. Quando 

l’auricolare è spento, la spia luminosa 

rimane spenta.

background image

1

nl  in- En UitscHaKElEn

1. 

Schakel de headset in door de 

gespreksknop ingedrukt te houden 

totdat het statuslampje van de headset 

blauw oplicht. Als u de headset draagt, 

hoort u een pieptoon zodra de headset 

is ingeschakeld. Als de headset is 

ingeschakeld, knippert het statuslampje 

van de headset om de 6 seconden blauw. 

OPMERKING 

Als de headset is 

ingeschakeld, geeft het statuslampje van 

de headset aan in welke mate de batterij is 

opgeladen.  

Meer dan 2/3 opgeladen =  

knippert 3 keer rood.  

1/3 tot 2/3 opgeladen =  

knippert 2 keer rood.  

Minder dan 1/3 opgeladen =  

knippert 1 keer rood. 

2. 

Schakel de headset uit door de 

gespreksknop 6-8 seconden ingedrukt 

te houden totdat het statuslampje van de 

headset rood oplicht of totdat u de pieptoon 

hoort. Het statuslampje van de headset blijft 

uit als de headset is uitgeschakeld.

no  slÅ strØMMEn aV oG PÅ

1. 

Slå hodesettet på ved å trykke på og 

holde nede ringekontrollknappen helt til 

hodesettets statusindikator lyser blått. Hvis 

du bærer hodesettet, hører du en pipetone 

når strømmen slår seg på. Hodesettets 

statusindikator blinker blått hvert sjette 

sekund når strømmen til hodesettet er på.

MERK 

Når hodesettet er slås på, 

vil hodesettets statusindikator vise 

hodesettets batterinivå.  

Batterinivå på mer enn 2/3 =  

3 røde blink.  

Batterinivå på 1/3 til 2/3 =  

2 røde blink.  

Batterinivå lavere enn 1/3 =  

1 rødt blink. 

2. 

Slå av hodesettet ved å trykke på 

ringekontrollknappen i seks til åtte 

sekunder til hodesettets statusindikator 

lyser rødt, eller til du hører pipetonen. 

Hodesettets statusindikator forblir slukket 

når strømmen er av.

Pt  liGar E DEsliGar

1. 

Ligue o auricular, premindo e mantendo 

o botão de conversação sob pressão até 

que a luz indicadora fique azul. Se estiver 

a utilizar o auricular, ouvirá um sinal 

sonoro quando o dispositivo for ligado. A 

luz indicadora fica intermitente e azul de 

6 em 6 segundos, quando o auricular está 

ligado.  

NOTA 

Quando o auricular está ligado, o 

indicador de estado assinala o nível de 

carga do auricular.  

Mais de 2/3 da carga =  

3 intermitências vermelhas.  

1/3 a 2/3 da carga =  

2 intermitências vermelhas.  

Menos de 1/3 da carga =  

1 intermitência vermelha. 

2. 

Desligue o auricular, premindo e mantendo 

o botão de conversação sob pressão entre 

6 a 8 segundos até que a luz indicadora 

fique vermelha ou oiça o sinal sonoro. A luz 

indicadora permanece apagada quando o 

auricular está desligado.

pOWEring On and Off

“BEEP”

„BEEP“

“BIP”

SONIDO

MERKKIÄÄNI 

« BIP » 

“SEGNALE  ACUSTICO”

“PIEPTOON”

PIPETONE

“BEEP”

”LJUDSIGNAL”

background image

1

sE  sätta PÅ ocH stänGa aV

1. 

Om du vill starta headsetet trycker du 

in och håller ned samtalsknappen tills 

statusindikatorn lyser blått. Om du har 

headsetet på dig hörs en pipsignal när 

du sätter på strömmen. Headsetets 

statusindikator blinkar blått var 6:e sekund 

när headsetet är på. 

OBS! 

När headsetet är på visar 

statusindikatorn laddningsnivån för 

headsetet.  

Mer än 2/3 batteriladdning =  

Blinkar rött tre gånger.  

1/3 till 2/3 batteriladdning =  

Blinkar rött två gånger.  

Mindre än 1/3 batteriladdning =  

Blinkar rött en gång. 

2. 

Om du vill stänga av headsetet trycker du 

på samtalsknappen i 6-8 sekunder tills 

headsetets statusindikator lyser rött eller tills 

du hör ljudsignalen. Statusindikatorn är släckt 

när strömmen är avslagen.

background image

1

.pp

GB 

BLUETOOTH

 PairinG 

Before using your headset for the first time, 

you must pair it with another 

Bluetooth

 device, 

such as a mobile phone. Make sure the headset 

is fully charged.

Look in your 

Bluetooth

 device manual for 

the section that describes how to set up a 

Bluetooth

 wireless connection.

1. 

Move through the menu selections on your 

phone until the phone display shows “Look 

for Devices,” or equivalent, as a selection.

2. 

With your headset turned off, hold down 

the call control button until the headset 

status indicator briefly glows blue, then 

flashes red and blue. The headset is now in 

discovery mode and will stay that way for 

30 seconds.

3. 

On your phone, highlight and select “Look 

for Devices,” or equivalent, to activate the 

scan for the headset.

4. 

When the phone display shows the scan 

results, select “6xx Plantronics”. The 

phone will continue to search for the 

headset.

5. 

When the phone display asks for a passkey, 

type “0000” and press Enter.

Your headset is now linked to your phone. 

DE 

BLUETOOTH

-PaarUnG 

Bevor Sie das Headset zum ersten Mal nutzen 

können, müssen Sie es mit einem anderen 

Bluetooth

-Gerät, z. B. einem Mobiltelefon, 

paaren. Stellen Sie sicher, dass der Akku 

vollständig aufgeladen ist.

Lesen Sie im Benutzerhandbuch Ihres 

Bluetooth

-Geräts nach, wie Sie eine schnurlose 

Bluetooth

-Verbindung herstellen können.

1. 

Navigieren Sie durch das Menü Ihres 

Telefons, bis auf dem Display „Suche 

nach Geräten“ oder eine ähnliche Option 

angezeigt wird.

2. 

Halten Sie bei ausgeschaltetem Headset 

die Gesprächstaste gedrückt, bis die 

Statusanzeige des Headsets erst blau und 

dann rot und blau aufleuchtet. Das Headset 

befindet sich nun für 30 Sekunden im 

Paarungsmodus.

3. 

Wählen Sie auf Ihrem Telefon die Option 

„Suche nach Geräten“ oder eine ähnliche 

Option, um nach dem Headset zu suchen.

4. 

Wenn auf dem Display die Suchergebnisse 

angezeigt werden, wählen Sie „6xx 

Plantronics“ aus. Das Telefon sucht 

weiterhin nach dem Headset.

5. 

Wenn Sie nach einem Passkey gefragt 

werden, geben Sie „0000“ ein.

Das Headset ist jetzt mit Ihrem Telefon 

verbunden.

BLUETOOTH pairing

background image

1

DK  ParrinG MED 

BLUETOOTH

Inden du bruger headsettet første gang, skal du 

foretage en “PARRING” med andet 

Bluetooth

TM-

udstyr, f.eks. en mobiltelefon. Sørg for, at 

headsettet er fuldt opladet.

Find det afsnit i brugervejledningen til 

Bluetooth

-

enheden, der beskriver opsætning af en trådløs 

Bluetooth

-forbindelse.

1. 

Gå gennem menusystemet i din telefon, indtil 

telefonens display viser valgmuligheden “Søg 

efter enheder” eller noget tilsvarende.

2. 

Mens headsettet er slukket, skal du trykke på 

knappen til opkaldsstyring, indtil headsettets 

statusindikator kortvarigt lyser blåt og 

derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er 

nu i parringstilstand og forbliver i denne 

tilstand i ca. 30 sekunder.

3. 

Markér og vælg “Søg efter enheder” eller 

tilsvarende på telefonen for at aktivere 

scanning efter headsettet.

4. 

Vælg “6xx Plantronics”, når telefonens 

display viser resultaterne af scanningen. 

Telefonen fortsætter med at søge efter 

headsettet.

5. 

Når telefonens display beder om en 

adgangskode, skal du skrive “0000”.

Der er nu oprettet forbindelse mellem 

headsettet og telefonen.

Es  EMParEJaMiEnto DE 

BLUETOOTH

  

Antes de utilizar el auricular por primera vez, 

debe emparejarlo con otro dispositivo 

Bluetooth

como un teléfono móvil. Asegúrese de que el 

auricular esté totalmente cargado.

Busque en el manual del dispositivo 

Bluetooth

el apartado dedicado al establecimiento de la 

conexión inalámbrica mediante 

Bluetooth

.

1. 

Desplácese por las opciones del menú 

del teléfono hasta que aparezca la opción 

“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente 

en la pantalla del teléfono.

2. 

Con el auricular apagado, mantenga pulsado 

el botón de control de llamada hasta que el 

indicador de estado del auricular se ilumine 

en azul y, después, parpadee en rojo y azul. 

El auricular entra así en modo de detección y 

permanecerá en él durante 30 segundos.

3. 

En el teléfono, resalte y seleccione la opción 

“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente 

con el fin de activar la búsqueda del 

auricular.

4. 

Cuando aparezcan los resultados del escaneo 

en la pantalla del teléfono, seleccione 

“6xxPlantronics”. El teléfono procede a la 

búsqueda del auricular.

5. 

Cuando se solicite una clave en la pantalla 

del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar.

De este modo, el auricular ya está conectado al 

teléfono.

Fi 

PariliitoKsEn 

MUoDostaMinEn 

BLUETOOTH

-laittEEn 

Kanssa 

Yhdistä kuuloke toiseen 

Bluetooth

-laitteeseen, 

kuten matkapuhelimeen, ennen kuin käytät 

laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että 

laite on ladattu täyteen.

Lisätietoja langattoman 

Bluetooth

-yhteyden 

muodostamisesta on 

Bluetooth

-laitteen 

käyttöoppaassa.

1. 

Etsi puhelimen valikosta vaihtoehto Etsi 

laitteita (Look for Devices) tai vastaava.

2. 

Katkaise kevytkuulokkeesta virta ja pidä 

puhelunhallintapainiketta painettuna, 

kunnes kuulokkeen tilan merkkivalo palaa 

hetken aikaa sinisenä ja vilkkuu sitten 

punaisena ja sinisenä. Kevytkuuloke on nyt 

pariliitostilassa 30 sekuntia.

3. 

Ota kuulokkeen haku käyttöön valitsemalla 

puhelimesta kohta Etsi laitteita tai     

vastaava.

4. 

Kun haun tulokset tulevat näkyviin 

puhelimen näyttöön, valitse 

6xx Plantronics. Puhelin jatkaa 

kevytkuulokkeen etsimistä.

5. 

Kun puhelimen näytössä pyydetään 

antamaan salasana, kirjoita 0000 ja paina 

Enter-painiketta.

Kevytkuulokkeen ja puhelimen välinen yhteys 

on nyt muodostettu.

background image

1

Fr  coUPlaGE 

BLUETOOTH

  

Avant d’utiliser votre oreillette pour la 

première fois, vous devez la coupler avec un 

autre périphérique 

Bluetooth

 (le combiné d’un 

téléphone mobile, par exemple). Vérifiez que 

l’oreillette est complètement chargée.

Recherchez la section qui décrit comment 

configurer une connexion sans fil 

Bluetooth

dans le manuel qui accompagne votre appareil 

Bluetooth

.

1. 

Déplacez-vous dans les menus de votre 

téléphone jusqu’à ce qu’il affiche « 

Recherche de périphériques », ou un 

message équivalent.

2. 

Oreillette désactivée, maintenez le bouton 

de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce 

que l’indicateur d’état de l’oreillette 

s’allume brièvement en bleu, puis clignote 

en alternant entre le rouge et le bleu. 

L’oreillette est maintenant passée en mode 

recherche et reste dans ce mode pendant 

30 secondes.

3. 

Sur votre téléphone, sélectionnez « 

Recherche de périphériques » pour activer 

la recherche de l’oreillette.

4. 

Lorsque le téléphone affiche les résultats 

de la recherche, sélectionnez « 6xx 

Plantronics ». Le téléphone continue à 

rechercher l’oreillette.

5. 

Lorsque le téléphone vous demande un 

code secret, saisissez « 0000 » et appuyez 

sur Entrée.

Votre oreillette est maintenant associée à 

votre téléphone.

it 

accoPPiaMEnto Di 

DisPositiVi 

BLUETOOTH

Prima di utilizzare l’auricolare per la prima 

volta, è necessario accoppiarlo a un altro 

dispositivo 

Bluetooth

 quale un telefono 

cellulare. Assicurarsi che l’auricolare sia 

completamente carico.

Fare riferimento alla sezione relativa alla 

configurazione di una connessione 

Bluetooth

wireless del manuale del dispositivo 

Bluetooth

.

1. 

Scorrere le opzioni di menu sul telefono 

fino a visualizzare quella che consente di 

attivare la ricerca di dispositivi.

2. 

Con l’auricolare spento, tenere premuto 

il pulsante di controllo chiamate fino a 

quando la spia luminosa diventa blu, quindi 

lampeggia in rosso e blu. L’auricolare 

è adesso in modalità di ricerca. Questa 

modalità rimane attiva per 30 secondi.

3. 

Selezionare l’opzione di ricerca di 

dispositivi sul telefono per attivare la 

ricerca dell’auricolare.

4. 

Non appena vengono visualizzati i 

risultati di ricerca sul display del telefono, 

selezionare “6xx Plantronics”. La ricerca 

dell’auricolare continua.

5. 

Se viene richiesta l’immissione di un codice 

di accesso, digitare “0000”, quindi premere 

Invio.

L’auricolare è adesso collegato al telefono. 

.pp

BLUETOOTH pairing

background image

1

nl 

BLUETOOTH

 aFstEMMEn 

Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, 

moet deze worden ‘afgestemd’ op een ander 

Bluetooth

-apparaat, zoals een mobiele telefoon 

(dit afstemmen wordt ‘pairing’ genoemd). 

Controleer of de headset volledig is opgeladen.

Raadpleeg in de handleiding van het 

Bluetooth

-

apparaat het gedeelte waarin wordt beschreven 

hoe een draadloze 

Bluetooth

-verbinding moet 

worden ingesteld.

1. 

Navigeer door de menuselecties op 

uw telefoon totdat “Look for Devices” 

(Apparaten zoeken) of een soortgelijke 

optie op het scherm van de telefoon wordt 

weergegeven.

2. 

Met de headset uitgeschakeld, houdt u 

de gespreksknop ingedrukt totdat het 

statuslampje van de headset kort blauw 

oplicht en vervolgens rood en blauw 

knippert. De headset staat nu in de 

afstemmodus en blijft 30 seconden in deze 

modus staan.

3. 

Selecteer op uw telefoon “Look for Devices” 

(Apparaten zoeken) of een soortgelijke 

optie om het zoeken naar de headset te 

activeren.

4. 

Als de scanresultaten op het scherm van de 

telefoon worden weergegeven, selecteert u 

“6xx Plantronics”. De telefoon gaat verder 

met het zoeken naar de headset.

5. 

Als op het scherm van de telefoon om een 

pincode wordt gevraagd, voert u “0000” in 

en drukt u op Enter.

Uw headset is nu aan de telefoon gekoppeld.

no 

BLUETOOTH

-

saMMEnKoBlinG  

Før du bruker hodesettet for første gang, må du 

koble det sammen med en annen 

Bluetooth

-

enhet, for eksempel en mobiltelefon. Kontroller 

at hodesettet er fulladet.

Se i brukerhåndboken for 

Bluetooth

-enheten i 

avsnittet som beskriver hvordan du oppretter 

en trådløs 

Bluetooth

-tilkobling.

1. 

Gå gjennom menyvalgene på telefonen helt 

til “Se etter enheter” eller lignende vises 

som et valg.

2. 

Mens hodesettet er slått av, holder du 

nede ringekontrollknappen til hodesettets 

statusindikator lyser blått et øyeblikk og 

deretter blinker vekselvis rødt og blått. 

Hodesettet er nå i gjenkjenningsmodus og 

vil være det i 30 sekunder.

3. 

Uthev og velg “Se etter enheter” eller 

tilsvarende på telefonen for å aktivere 

skanningen etter hodesettet.

4. 

Når telefonen viser skanneresultatene, 

velger du 6xx Plantronics. Telefonen vil 

fortsette med å søke etter hodesettet.

5. 

Når telefonen ber om en kode, skriver du 

inn 0000 og trykker på Enter.

Hodesettet er nå koblet til telefonen.

Pt  EMParElHaMEnto 

BLUETOOTH

  

Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, 

tem de emparelhá-lo com outro dispositivo 

Bluetooth

, tal como um telemóvel. Certifique-se 

de que a pilha está completamente carregada.

Consulte a secção do manual do seu dispositivo 

Bluetooth

 relativa à configuração de uma 

ligação 

Bluetooth

 sem fios.

1. 

Navegue pelas opções de menu do 

seu telefone até encontrar “Procurar 

dispositivos,” ou algo semelhante.

2. 

Com o auricular desligado, mantenha o 

botão de conversação sob pressão até a luz 

indicadora ficar azul por alguns segundos, 

passando a intermitente vermelha e, 

finalmente, a azul. O auricular encontra-

se agora no modo de detecção, o qual se 

manterá durante 30 segundos.

3. 

No seu telefone, seleccione “Procurar 

Dispositivos,” ou uma opção semelhante 

para activar a detecção do auricular.

4. 

Quando os resultados forem apresentados, 

seleccione “6xx Plantronics”. O telefone 

prossegue a busca do auricular.

5. 

Quando lhe for pedida uma palavra-passe, 

digite “0000” e prima Enter.

O auricular está agora ligado ao seu telefone.

sE 

BLUETOOTH

-

sYnKronisErinG  

Innan du använder headsetet för första 

gången måste du synkronisera det med en 

annan 

Bluetooth

-enhet, t.ex. en mobiltelefon. 

Kontrollera att batteriet är fullständigt 

uppladdat.

Läs avsnittet som beskriver hur du installerar 

en trådlös 

Bluetooth

-anslutning i handboken för 

Bluetooth

-enheten.

1. 

Bläddra bland menyvalen på telefonen 

tills du kommer till alternativet Sök efter 

enheter eller motsvarande.

2. 

Utgå ifrån läget att headsetet är avstängt 

och håll ned samtalsknappen tills 

headsetets statusindikator snabbt lyser 

blått och sedan blinkar rött och blått. 

Headsetet är nu i identifieringsläget och 

kommer att vara det i 30 sekunder.

3. 

På telefonen aktiverar du sökningen 

efter headsetet genom att välja Sök efter 

enheter, eller motsvarande.

4. 

När sökresultaten visas i telefonens 

teckenfönster väljer du 6xx Plantronics. 

Telefonen fortsätter att söka efter 

headsetet.

5. 

När en uppmaning om att ange ett lösenord 

visas skriver du 0000 och trycker på Enter.

Headsetet är nu kopplat till telefonen.

background image

1

GB  FittinG YoUr HEaDsEt 

The headset comes with three soft gel ear tips 

and an optional ear stabiliser. The medium 

sized ear tip is installed for wearing on the 

right ear.

1. 

Twist the ear tip to the right for left ear 

wearing.

2. 

Place the headset into your ear with the 

elongated side of the ear tip pointing up 

and forward.

If the fit is not comfortable, either too tight or 

too loose, remove the ear tip from the headset 

by turning the ear tip to the neutral* position 

and pulling the ear tip away from the headset.

1. 

Next, select the ear tip size that fits most 

comfortably in your ear.

2. 

Hold the ear tip with the elongated edge 

pointing down and push the ear tip post 

into the opening on the headset.

3. 

Twist the ear tip to the left for right ear 

wearing or to the right for left ear wearing.

4. 

Place the headset into your ear with the 

elongated side pointing up and forward.

USING THE OPTIONAL EAR STAbILISER

The ear loop may be attached to the headset 

to improve stability.

1.  

Remove the ear tip from the headset by 

turning the ear tip to the centre or neutral 

position* and pulling the ear tip away from 

the headset.

2. 

Attach the stabiliser in-between the ear tip 

and the headset.

3. 

Replace the ear tip.

DE   anPassEn DEs 

HEaDsEts  

Im Lieferumfang des Headsets sind drei 

weiche Gel-Ohrstöpsel sowie ein optionaler 

Ohrbügel enthalten. Der mittelgroße 

Ohrstöpsel ist vorinstalliert für die 

Verwendung auf dem rechten Ohr.

1. 

Drehen Sie den Ohrstöpsel nach rechts, 

um ihn im linken Ohr zu tragen.

2. 

Positionieren Sie das Headset so, dass die 

längere Seite des Ohrstöpsels nach vorn 

und nach oben zeigt.

Wenn das Headset nicht richtig, zu fest oder 

zu locker sitzt, entfernen Sie den Ohrstöpsel 

vom Headset, indem Sie ihn in die neutrale* 

Position drehen und vom Headset abziehen.

1. 

Wählen Sie die Größe des Ohrstöpsels, die 

Ihnen am besten passt.

2. 

Halten Sie den Ohrstöpsel mit der längeren 

Seite nach unten und setzen Sie ihn in die 

Öffnung am Headset ein.

3. 

Drehen Sie den Ohrstöpsel nach links, um 

ihn im rechten Ohr zu tragen, bzw. nach 

rechts, um ihn im linken Ohr zu tragen.

4. 

Positionieren Sie das Headset so, dass die 

längere Seite nach vorn und nach oben 

zeigt.

VERWENDEN DES OPTIONALEN OHRbÜGELS 

Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz 

am Headset befestigt werden.

1.  

Entfernen Sie den Ohrstöpsel vom Headset, 

indem Sie ihn in die neutrale Position* 

drehen und vom Headset abziehen.

2. 

Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem 

Ohrstöpsel und dem Headset.

3. 

Setzen Sie den Ohrstöpsel wieder ein.

fiTTing yOUr HEadsET

*Neutral Position

*Neutrale Position

*Neutral position

*Posición neutra

*Keskiasento

*Position neutre

*Posizione neutrale

*Vrije stand

*Nøytral posisjon

*Posição Neutra

*Neutralt läge

background image

1

DK   tilPasninG aF 

HEaDsEttEt  

Headsettet leveres med 3 ørepropper gummi-

ørepropper og en valgfri ørekrog. Øreproppen 

i mellemstørrelse er påsat til brug på højre 

øre.

1. 

Drej øreproppen mod højre, hvis du vil 

bruge headsettet på venstre øre.

2. 

Placer headsettet i øret, så den forlængede 

side af øreproppen peger opad og 

fremefter.

Hvis headsettet ikke føles behageligt at 

have på (for stramt eller løst), kan du fjerne 

øreproppen fra headsettet ved at dreje 

øreproppen til neutral position og derefter 

trække den væk fra headsettet.

1. 

Vælg den størrelse øreprop, som føles 

mest behagelig i dit øre.

2. 

Tag fat i øreproppen, så den forlængede 

kant peger nedad, og skub øreproppen ind i 

åbningen på headsettet.

3. 

Drej øreproppen mod venstre, hvis den skal 

bruges til højre øre, eller mod højre hvis 

den skal bruges til venstre øre.

4. 

Placér headsettet i øret, så den forlængede 

side peger opad og fremefter.

bRUG AF DEN VALGFRI ØREkROG

Ørekrogen kan monteres på headsettet for at 

forbedre stabiliteten.

1.  

Du kan fjerne øreproppen fra headsettet 

ved at dreje øreproppen i neutral position* 

og derefter trække den væk fra headsettet.

2. 

Montér ørekrogen mellem øreproppen og 

headsettet.

3. 

Sæt øreproppen på igen.

Es  aJUstE DEl aUricUlar 

Con el auricular se incluyen tres extremos 

de plástico blando y una arandela optativa 

de sujeción para la oreja. El auricular se 

suministra con el extremo de plástico de 

tamaño mediano ya instalado para su uso en 

la oreja derecha.

1. 

Gire el extremo hacia la derecha para 

usarlo en la oreja izquierda.

2. 

Colóquese el auricular en la oreja de 

manera que el lado más largo del extremo 

de plástico quede hacia arriba y hacia 

delante.

Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo, 

ya sea porque está demasiado ajustado o 

demasiado suelto, retire el extremo de plástico 

del auricular. Para ello, coloque el extremo de 

plástico en posición neutra* y tire del extremo 

en dirección contraria al auricular.

1. 

Seleccione el tamaño de extremo de 

plástico que más cómodo le resulte.

2. 

Sostenga el extremo de plástico con el lado 

más largo hacia abajo y empújelo hasta 

que encaje en la abertura del auricular.

3. 

Gire el extremo hacia la izquierda para 

usarlo en la oreja derecha o hacia la 

derecha para usarlo en la oreja izquierda.

4. 

Colóquese el auricular en la oreja de 

manera que el lado más largo quede hacia 

arriba y hacia delante.

USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE 

SUJECIÓN

La arandela de sujeción del extremo de 

plástico puede colocarse en el auricular para 

garantizar una mayor estabilidad.

1.  

Para retirar el extremo de plástico del 

auricular, colóquelo en posición neutra* 

y tire de él en dirección contraria al 

auricular.

2. 

Coloque la arandela de sujeción entre el 

extremo de plástico y el auricular.

3. 

Vuelva a colocar el extremo de plástico.

background image

0

Fi 

 KEVYtKUUloKKEEn 

säätäMinEn  

Kevytkuulokkeen mukana toimitetaan 

kolme eri kokoista korvatyynyä ja korvaosa. 

Kuulokkeeseen on asennettu keskikokoinen 

korvatyyny oikeaa korvaa varten.

1. 

Jos haluat käyttää kuuloketta vasemmassa 

korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.

2. 

Aseta kuuloke korvaan siten, että 

korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja 

eteen.

Jos kovatyyny ei istu kunnolla eli se on liian 

tiukka tai löysä, irrota korvatyyny kuulokkeesta 

kiertämällä se keskiasentoon* ja vetämällä 

korvatyyny irti kevytkuulokkeesta.

1. 

Valitse seuraavaksi sopivamman kokoinen 

korvatyyny, joka sopii mukavasti korvaasi.

2. 

Pidä korvatyynyä siten, että sen pidempi 

puoli osoittaa alaspäin ja paina tyynyn 

kiinnike kuulokkeen aukkoon.

3. 

Jos haluat käyttää kuuloketta oikeassa 

korvassa, käännä korvatyynyä vasemmalle 

tai jos haluat käyttää kuuloketta 

vasemmassa korvassa, käännä korvatyynyä 

oikealle.

4. 

Aseta kuuloke korvaan siten, että 

korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja 

eteen.

LISÄVARUSTEkORVAOSAN kÄYTTÄMINEN

Kevytkuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan, 

jotta kuuloke pysyy päässä tukevammin.

1. 

Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä 

tyyny keskiasentoon* ja vetämällä se irti 

kuulokkeesta.

2. 

Kiinnitä korvaosa korvatyynyn ja 

kevytkuulokkeen väliin.

3. 

Korvatyynyn vaihtaminen.

Fr   aJUstEMEnt DE VotrE 

orEillEttE  

L’oreillette est livrée avec 3 embouts d’oreille 

en gel souples et un stabilisateur d’oreille en 

option. L’embout d’oreille de taille moyenne 

est installé pour un port dans l’oreille droite.

1. 

Si vous préférez porter l’oreillette sur l’oreille 

gauche, tournez l’embout vers la droite.

2. 

Placez l’oreillette dans votre oreille, bord 

long de l’embout d’oreille tourné vers le 

haut et l’avant.

Si cela ne vous semble pas confortable, 

trop serré ou trop lâche, retirez l’embout 

d’oreille de l’oreillette en le tournant vers la 

position neutre* et en détachant l’embout de 

l’oreillette.

1. 

Sélectionnez la taille d’embout qui vous 

semble la plus confortable.

2. 

Tenez l’embout d’oreille, bord long pointé 

vers le bas et poussez l’embout d’oreille 

dans l’ouverture de l’oreillette.

3. 

Tournez l’embout vers la gauche pour un 

port sur l’oreille droite ou vers la droite 

pour un port sur l’oreille gauche.

4. 

Placez l’oreillette dans votre oreille, bord 

long tourné vers le haut et l’avant.

UTILISATION DU STAbILISATEUR D’OREILLE 

EN OPTION

Le stabilisateur d’embout d’oreille peut être 

attaché à l’oreillette pour en améliorer la 

stabilité.

1.  

Retirez l’embout d’oreille de l’oreillette en 

tournant l’embout en position neutre* et 

tirez l’embout de l’oreillette.

2. 

Attachez le stabilisateur entre l’embout 

d’oreille et l’oreillette.

3. 

Remettez l’embout en place.

fiTTing yOUr HEadsET

*Neutral Position

*Neutrale Position

*Neutral position

*Posición neutra

*Keskiasento

*Position neutre

*Posizione neutrale

*Vrije stand

*Nøytral posisjon

*Posição Neutra

*Neutralt läge

background image

1

it 

 coME inDossarE 

l’aUricolarE  

L’auricolare dispone di tre cuscinetti in gel e di 

una clip opzionale. Il cuscinetto medio fornito 

è predisposto per essere inserito nell’orecchio 

destro.

1. 

Ruotare il cuscinetto verso destra per 

inserirlo nell’orecchio sinistro.

2. 

Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il 

lato allungato del cuscinetto rivolto verso 

l’alto e in avanti.

Se risulta scomodo, troppo stretto o troppo 

largo, rimuovere il cuscinetto dall’auricolare 

ruotandolo dapprima nella posizione 

neutrale*.

1. 

Scegliere la dimensione del cuscinetto più 

adatta al proprio orecchio.

2. 

Tenere il cuscinetto con il lato allungato 

rivolto verso il basso e spingere il 

cuscinetto nell’apertura sull’auricolare.

3. 

Ruotare il cuscinetto verso sinistra per 

inserirlo nell’orecchio destro oppure verso 

destra per inserirlo nell’orecchio sinistro.

4. 

Posizionare l’auricolare nell’orecchio con il 

lato allungato rivolto verso l’alto e in avanti.

USO DELLA CLIP OPZIONALE

È possibile collegare all’auricolare una clip 

che ne migliori la stabilità.

1.  

Per rimuovere il cuscinetto dall’auricolare, 

ruotarlo portandolo nella posizione 

neutrale* ed estrarlo dall’auricolare.

2. 

Inserire la clip tra il cuscinetto e 

l’auricolare.

3. 

Riposizionare il cuscinetto.

nl   DE HEaDsEt PassEnD 

MaKEn 

De headset wordt geleverd met 3 zachte gel-

oordopjes en een optionele oorstabilisator. Het 

oordopje van gemiddeld formaat is ingesteld 

op het rechteroor.

1. 

Draai het oordopje naar rechts zodat u het 

op het linkeroor kunt dragen.

2. 

Plaats de headset op uw oor met de 

langwerpige kant van het oordopje naar 

boven en naar voren gericht.

Als de pasvorm niet comfortabel is doordat 

de headset te strak of te los zit, verwijdert u 

het oordopje van de headset door het in de 

vrije* stand te zetten en het vervolgens van de 

headset te trekken.

1. 

Kies het formaat oordopje dat het beste in 

uw oor past.

2. 

Houd het oordopje met de langwerpige 

kant naar beneden gericht en druk het 

oordopje in de opening van de headset.

3. 

Draai het oordopje naar links voor het 

dragen op het rechteroor en naar rechts 

voor het dragen op het linkeroor.

4. 

Plaats de headset op uw oor met de 

langwerpige kant naar boven en naar voren 

gericht.

DE OPTIONELE OORSTAbILISATOR  

GEbRUIkEN

De oordopstabilisator kan op de headset 

worden bevestigd ter verbetering van de 

stabiliteit.

1. 

Verwijder het oordopje van de headset 

door het in de vrije* stand te zetten en het 

vervolgens van de headset te trekken.

2. 

Bevestig de stabilisator tussen het 

oordopje en de headset.

3. 

Plaats het oordopje weer terug.

background image

no  tilPassE HoDEsEttEt 

Hodesettet leveres med tre ørepropper i 

Soft Gel og en valgfri ørestabilisator. Den 

mellomstore øreproppen er stilt inn til å 

brukes på høyre øre.

1. 

Vri tuppen på øreproppen mot høyre hvis du 

vil bruke den på venstre øre.

2. 

Plasser hodesettet i øret med den 

forlengede siden av øreproppen pekende 

opp og fremover.

Hvis tilpasningen ikke er behagelig, enten 

for stram eller for løs, fjerner du øreproppen 

fra hodesettet ved å vri øreproppen i nøytral* 

posisjon og trekke den ut av hodesettet.

1. 

Velg øreproppstørrelsen som passer best i 

øret ditt.

2. 

Hold øreproppen med den forlengede 

kanten ned og trykk øreproppfestet inn i 

åpningen på hodesettet.

3. 

Vri tuppen på øreproppen mot venstre hvis 

du vil bære hodesettet på høyre side, eller 

mot høyre hvis det skal brukes på venstre 

side.

4. 

Plasser hodesettet i øret med den 

forlengede siden pekende opp og fremover.

bRUkE DEN VALGFRIE ØRESTAbILISATOREN

Øreproppstabilisatoren kan festes til 

hodesettet for å forbedre stabiliteten.

1.  

Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri 

øreproppen til nøytral posisjon* og trekke 

øreproppen ut av hodesettet.

2. 

Fest stabilisatoren mellom øreproppen og 

hodesettet.

3. 

Sett tilbake øreproppen.

Pt   colocaÇÃo Do 

aUricUlar  

O auricular inclui três almofadas para os 

ouvidos em plástico macio e um estabilizador 

opcional para a orelha. A almofada de tamanho 

médio vem instalada de fábrica e encontra-se 

alinhada para utilização na orelha direita.

1. 

Gire a almofada para a direita para poder 

utilizá-la na orelha esquerda.

2. 

Coloque o auricular num dos ouvidos com 

o lado alongado da almofada voltado para 

cima e para a frente.

Se a posição não for confortável, porque 

a almofada está demasiado apertada ou 

demasiado solta, retire a almofada do 

auricular, virando-a para a posição neutra*  

e puxando-a do auricular.

1. 

Em seguida, escolha o tamanho de almofada 

que melhor se adequa à sua orelha.

2. 

Segure na almofada com o lado alongado 

voltado para baixo e introduza a almofada 

no auricular.

3. 

Gire a almofada para a esquerda para a 

utilização na orelha direita, ou para a direita 

para utilizá-la na orelha esquerda.

4. 

Coloque o auricular num dos ouvidos com 

o lado alongado da almofada voltado para 

cima e para a frente.

UTILIZAR O ESTAbILIZADOR OPCIONAL PARA 

ORELHA 

O aro para a orelha pode ser colocado no 

auricular para aumentar a sua estabilidade.

1.  

Retire a almofada do auricular, virando-a 

para a posição neutra* e puxando-a para 

fora.

2. 

Coloque o aro entre a almofada e o 

auricular.

3. 

Volte a colocar a almofada para a orelha.

fiTTing yOUr HEadsET

*Neutral Position

*Neutrale Position

*Neutral position

*Posición neutra

*Keskiasento

*Position neutre

*Posizione neutrale

*Vrije stand

*Nøytral posisjon

*Posição Neutra

*Neutralt läge

background image

sE  anPassa HEaDsEtEt 

Headsetet levereras med tre mjuka geléfyllda 

öronkuddar och en stabilisator för valfritt öra. 

Den mellanstora öronkudden är installerad för 

användning på höger öra.

1. 

Vrid öronkudden åt höger om du vill använda 

den på vänster öra.

2. 

Placera headsetet i örat med den förlängda 

sidan av öronkudden uppåt och framåt.

Om öronkudden inte sitter bekvämt, för hårt 

eller för löst, tar du bort den från headsetet 

genom att vrida öronkudden till det neutrala* 

läget och dra den rakt ut från headsetet.

1. 

Välj den storlek på öronkudde som är 

bekvämast.

2. 

Håll öronkudden med den förlängda sidan 

nedåt och tryck in öronkuddens fäste i 

öppningen på headsetet.

3. 

Vrid öronkudden till vänster för användning 

på höger öra eller till höger för användning 

på vänster öra.

4. 

Placera headsetet i örat med den förlängda 

sidan uppåt och framåt.

ANVÄNDA STAbILISATORN FÖR VALFRITT ÖRA

Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på 

headsetet för att förbättra stabiliteten.

1.  

Ta bort öronsnäckan från headsetet genom 

att vrida den mot mitten eller det neutrala 

läget och sedan ta bort den från headsetet.

2. 

Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och 

headsetet.

3. 

Byt ut öronsnäckan.

background image

ansWErinG anD  

EnDinG calls

1. 

To answer a call, briefly press the call control button or the 

volume/mute button.

2. 

To answer or end a call, press the call control button.

aDJUstinG tHE VolUME

To increase the listening volume of the headset, press the upper 

end (+) of the volume/mute button.

To decrease the listening volume, press the lower end (-).

WARNING:  

Do not use headphones/headsets at high volumes 

for an extended period of time.  Doing so can cause hearing 

loss. Always listen at moderate levels.

last nUMBEr rEDial 

To activate last number redial, double click the call control 

button. You will hear a high tone for each key press.

NOTE: 

Last number redial must be supported by your device or 

mobile phone provider.

UsinG tHE MUtE

To turn the mute on whilst on a call, press both sides of the 

volume/mute button simultaneously until you hear a beep.

To turn the mute off, press both buttons again.

MoVinG oUt oF ranGE

 As the headset is moved away from the mobile phone or 

Bluetooth

 device, the following could occur:  

• 

Audio quality will degrade. 

• 

A beep will be heard in the headset. 

• 

Only the power off function will operate.

After 30 seconds, the headset will make one attempt to 

reconnect to the phone or device.

gB  Using yOUr HEadsET

background image

UsinG VoicE actiVatED DiallinG

NOTE: To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. See 

your 

Bluetooth

 device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control button 

activates the voice activated dialling feature on the headset.

MUltiPlE UsEs oF a lonG PrEss on tHE call  

control BUtton 

HEADSET FUNCTION

STATE OF THE  

Bluetooth

 DEVICE

RESULT

Turn on power

Power off

Turns the power on

Re-link to  

Bluetooth

 device

Power on  

Link dropped

Re-links the device

Reject call

Power on 

Linked  

Incoming call

Disconnects the call or sends the call to 

voice mail depending on your device

Transfer a call between  

Headset and 

Bluetooth

 device 

Power on 

Linked  

On a call

Transfers the call from  

one device to another

Voice activated dialling

Power on 

Linked  

No call

Activates the voice recognition feature

HEADSET STATUS

HEADSET STATUS INDICATOR

Powering on

Blue light appears and flashes every 6 seconds

Power on

Blue light flashes every 6 seconds

Powering off

Red light appears and goes off

Power off

Indicator is not lit

Charging battery 

Red light is on

 Battery fully charged

Red light is off

Discovery state 

 Indicator flashes blue and red for 30 seconds

Missed call 

Infrequent flashing blue/red 

Press any button to cancel

Ringing

Rapid flashing blue/red 

On Line Indicator (OLI)

Blue flash every 10 seconds

Low battery

Flashes red

statUs inDicators

background image

annEHMEn UnD BEEnDEn Von 

GEsPräcHEn

1. 

Um ein Gespräch anzunehmen, drücken Sie 

kurz die Gesprächstaste oder die Lautstärke-/

Stummschaltungstaste.

2. 

Um einen Anruf zu beenden, drücken Sie kurz die 

Gesprächstaste.

laUtstärKErEGElUnG

Um die Hörlautstärke des Headsets zu erhöhen, drücken Sie 

auf das obere Ende (+) der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.

Um die Hörlautstärke zu verringern, drücken Sie auf das untere 

Ende (-) der Taste.

WARNUNG:

 Verwenden Sie Kopfhörer/Headsets nicht über 

längere Zeit mit hoher Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden 

führen. Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte Lautstärke ein.

WaHlWiEDErHolUnGstastE

Drücken Sie zum Wählen der zuletzt gewählten Nummer zwei 

Mal auf die Gesprächstaste. Bei jedem Tastendruck wird ein 

hoher Ton wiedergegeben.

HINWEIS:

 Die Wahlwiederholungsfunktion muss vom 

Gerätehersteller bzw. Mobilfunkanbieter unterstützt werden.

VErWEnDEn DEr 

stUMMscHaltUnGstastE 

Um die Stummschaltungsfunktion während eines Anrufs 

einzuschalten, drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden der 

Lautstärke-/Stummschaltungstaste, bis Sie einen Piepton 

hören.

Um die Stummschaltungsfunktion wieder auszuschalten, 

drücken Sie erneut auf beide Enden der Taste.

VErlassEn DEr rEicHWEitE 

Wenn sich das Headset ausserhalb der Reichweite des 

Mobiltelefons oder Bluetooth-Geräts befindet, hat dies u. U. 

folgende Konsequenzen: 

• 

Die Audio-Qualität verschlechtert sich.  

• 

Im Headset ist ein Piepton zu hören.  

• 

Lediglich die Ausschaltfunktion funktioniert.

Nach 30 Sekunden versucht das Headset ein Mal, die 

Verbindung zum Telefon oder Gerät wiederherzustellen.

dE  VErWEndEn dEs HEadsETs

background image

sPracHWaHl

Um Sprachwahl verwenden zu können, muss die Funktion „Sprachwahl“ von Ihrem Gerät unterstützt werden. 

Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch zu Ihrem Bluetooth-Gerät. Sprachwahl wird bei eingeschaltetem 

Headset durch langes Drücken der Gesprächstaste aktiviert.

lanGEs DrÜcKEn DEr GEsPräcHstastE –  

VErscHiEDEnE FUnKtionEn 

HEADSET-FUNkTION

STATUS DES  

bLUETOOTH-GERÄTS

ERGEbNIS

Einschalten

Ausgeschaltet

Schaltet die Stromversorgung ein.

Verbindung zum  

Bluetooth-Gerät wieder herstellen

Eingeschaltet   

Nicht verbunden

Verbindung mit dem Gerät  

wird wiederhergestellt.

Anruf ablehnen

Eingeschaltet 

Verbunden 

Eingehender Anruf

Je nach Gerät wird die Verbindung für 

den Anruf getrennt oder der Anruf auf 

Voicemail umgeleitet.

Anruf auf das Headset oder

Bluetooth-Gerät übertragen 

Eingeschaltet 

Verbunden 

Laufendes Gespräch

Der Anruf wird zwischen 

Geräten übertragen.

Sprachwahl

Eingeschaltet 

Verbunden  

Kein Anruf

Die Spracherkennungsfunktion  

wird aktiviert. 

HEADSET-STATUS

STATUSANZEIGE DES HEADSETS

Einschalten

Statusanzeige leuchtet blau auf und  

blinkt alle 6 Sekunden.

Eingeschaltet

Statusanzeige leuchtet alle 6 Sekunden blau auf.

Ausschalten

Statusanzeige leuchtet rot auf und erlischt.

Ausgeschaltet

Anzeige leuchtet nicht.

Akku wird geladen 

Statusanzeige leuchtet rot.

 Akku ist vollständig aufgeladen

Rotes Licht erlischt.

Paarungsmodus 

 Statusanzeige leuchtet 30 Sekunden  

lang blau und rot auf.

Unbeantworteter Anruf 

Statusanzeige leuchtet in größeren Abständen blau und rot 

auf. Drücken Sie eine beliebige Taste, um abzubrechen.

Klingelnd

Statusanzeige blinkt blau und rot. 

Online-Indikator (OLI)

Leuchtanzeige leuchtet alle 10 Sekunden blau auf.

Niedriger Akkustand

Blinkt rot.

statUsanZEiGEn

background image

BEsVarElsE oG aFslUtninG aF 

oPKalD

1. 

Du kan besvare et opkald ved at trykke kortvarigt på 

knappen til opkaldsstyring eller knappen til volumen/

mikrofonafbryder.

2. 

Hvis du vil afslutte et opkald, skal du kortvarigt trykke på 

knappen til opkaldsstyring.

VolUMEnKontrol

Tryk på den øverste del (+) af knappen til volumen/

mikrofonafbryder, hvis du vil øge volumen.

Tryk på den nederste del (-) af knappen, hvis du vil reducere 

volumen.

ADVARSEL:

 Anvend ikke hovedtelefoner/headset ved høj 

lyttevolumen i længere tid ad gangen. Det kan forårsage 

høretab. Anvend altid en moderat lyttevolumen.

GEnoPKalD til sEnEstE nUMMEr 

Hvis du vil foretage genopkald til senest kaldte nummer, skal 

du dobbeltklikke på knappen til opkaldsstyring. For hvert tryk 

på tasten høres en høj tone.

BEMÆRK: 

Din enhed eller mobiludbyder skal understøtte 

funktionen genopkald til seneste nummer.

BrUG aF MiKroFonaFBrYDErEn 

Hvis du vil afbryde mikrofonen under et opkald, skal du trykke 

på begge sider af knappen til volumen/mikrofonafbryder 

samtidig, indtil der lyder et bip.

Du kan deaktivere mikrofonafbryderen ved igen at trykke på de 

to knapper.

UDEn For rÆKKEViDDE 

Når headsettet flyttes i retning væk fra mobiltelefonen eller 

Bluetooth-enheden, sker følgende: 

• 

Lydkvaliteten bliver dårligere.  

• 

Der høres et bip i headsettet. 

• 

Knappen til afbrydelse af strømmen er den eneste,  

der virker.

Efter 30 sekunder forsøger headsettet én gang at genoprette 

forbindelsen til telefonen eller enheden.

dk  BrUg af HEadsETTET

background image

BrUG aF stEMMEoPKalD

Hvis du vil bruge stemmeopkald, skal funktionen til stemmeopkald være aktiveret på din enhed. Der er 

instruktioner i brugervejledningen til din Bluetooth-enhed. Når headsettet er tændt, kan funktionen til 

stemmeopkald aktiveres med et langt tryk på knappen til opkaldsstyring.

FlErE anVEnDElsEr aF lanGt trYK PÅ KnaPPEn 

til oPKalDsstYrinG  

HEADSET-FUNkTION

STATUS FOR   

bLUETOOTH-ENHEDEN

RESULTAT

Tænd strømmen

Slukket

Tænder strømmen

Genopret link til  

Bluetooth-enhed

Tændt  

Link mistet

Genopretter link til enheden

Afvis opkald

Tændt  

Link oprettet  

Indkommende opkald

Afbryder opkaldet eller viderestiller 

opkaldet til Voice Mail, afhængigt af den 

tjeneste du benytter

Overfør et opkald mellem  

headsettet og  

Bluetooth-enheden  

Tændt 

Link oprettet   

Opkald i gang

Overfører opkaldet fra 

én enhed til en anden

Stemmeopkald

Tændt 

Link oprettet   

Intet opkald

Aktiverer funktionen til  

stemmegenkendelse

STATUS FOR HEADSET

HEADSETTETS STATUSINDIkATOR

Tændes

Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund

Tændt

Blåt lys blinker hvert 6. sekund

Slukkes

En rød lampe lyser og slukkes

Slukket

Indikatoren lyser ikke

Batteriopladning  

Rødt lys er tændt

 Batteriet er fuldt opladet

Rødt lys er slukket

Parringstilstand

 Indikator blinker blåt og rødt i 30 sekunder

Mistet opkald  

Langsomme, blå/røde blink

Tryk på en vilkårlig knap for at annullere

Ringer

Hurtige, blå/røde blink  

Onlineindikator (OLI)

Blåt blink hvert 10. sekund

Lavt batteriniveau

Blinker rødt 

statUsinDiKatorEr

background image

0

rEsPUEsta Y Fin DE llaMaDas

1. 

Para responder a una llamada, pulse brevemente el botón 

de control de llamada o el botón de volumen/Mute.

2. 

Para poner fin a una llamada, pulse brevemente el botón de 

control de llamada.

aJUstE DEl VolUMEn 

Para aumentar el volumen de escucha del auricular, pulse el 

extremo superior (+) del botón de volumen/Mute.

Para disminuirlo, pulse el extremo inferior (-).

ADVERTENCIA:

 no utilice los auriculares a un volumen muy alto 

durante un largo período de tiempo,  ya que podría causarle 

pérdida de audición. Utilícelos a niveles moderados.

ÚltiMo nÚMEro MarcaDo 

Para activar la función de llamada al último número marcado, 

pulse dos veces el botón de control de llamada. Oirá un tono 

agudo cada vez que pulse el botón.

NOTA: 

el proveedor móvil o el dispositivo debe admitir la 

función de último número marcado.

Uso DE la FUnciÓn MUtE 

Para activar la función Mute durante una llamada, pulse ambos 

lados del botón de volumen/Mute de manera simultánea hasta 

que oiga un sonido.

Para desactivar la función Mute, vuelva a pulsar ambos 

botones.

raDio DE alcancE 

Si el auricular se aleja del teléfono móvil o del dispositivo 

Bluetooth, puede suceder lo siguiente:  

• 

La calidad del sonido disminuye.  

• 

El auricular emite un sonido.  

• 

Sólo se puede utilizar la función de apagado.

Transcurridos 30 segundos, el auricular intenta volver a 

establecer la conexión con el teléfono o el dispositivo.

Es  UsO dEL aUriCULar

background image

1

Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ

Para utilizar la marcación activada por voz, esta característica debe estar activada en el dispositivo. Para obtener 

instrucciones sobre cómo activar esta característica, consulte el manual del dispositivo Bluetooth. Si el auricular 

está encendido, al pulsar el botón de control de llamada de forma prolongada, se activa la característica de 

marcación activada por voz del auricular.

Usos DE la PUlsaciÓn ProlonGaDa DEl BotÓn  

DE control DE llaMaDa 

FUNCIÓN DEL AURICULAR

ESTADO DEL   

DISPOSITIVO bLUETOOTH

RESULTADO

Encendido

Apagado

Se enciende

Nueva conexión con  

dispositivo Bluetooth

Encendido  

Conexión cortada

Se vuelve a establecer la conexión  

con el dispositivo

Rechazo de llamada

Encendido 

Conexión establecida   

Llamada entrante

Se desconecta la llamada o se envía al 

buzón de voz (según el dispositivo)

Transferencia de llamada  

entre auricular y  

dispositivo Bluetooth  

Encendido 

Conexión establecida   

Llamada en curso

Se transfiere la llamada 

de un dispositivo a otro

Marcación activada por voz

Encendido 

Conexión establecida  

Sin llamada

Se activa la característica  

de reconocimiento de voz

ESTADO DEL AURICULAR

INDICADOR DE ESTADO DEL AURICULAR

Encendido

Se enciende la luz azul y parpadea cada seis segundos

Encendido

Parpadea la luz azul cada seis segundos

Apagado

Se enciende la luz roja y se apaga

Apagado

El indicador no está encendido

Carga de la batería 

La luz roja está encendida

 Carga de la batería completa

La luz roja está apagada

Estado de detección 

El indicador parpadea en azul y  

rojo durante 30 segundos

Llamada perdida 

Parpadea en azul y rojo de vez en cuando

Pulse cualquier botón para cancelar

Llamando

Parpadea en azul y rojo con rapidez 

Indicador de utilización (OLI)

Parpadea en azul cada diez segundos

Batería baja

Parpadea en rojo

inDicaDorEs DE EstaDo

background image

soittaMinEn / PUHElUn 

loPEttaMinEn

1. 

Vastaa puheluun painamalla puhelunhallintapainiketta tai 

äänensäätö- ja mykistyspainiketta lyhyesti.

2. 

Lopeta puhelu painamalla puhelunhallintapainiketta.

äänEnVoiMaKKUUDEn 

säätäMinEn 

Voit lisätä kevytkuulokkeen kuunteluvoimakkuutta painamalla 

äänensäätö- ja mykistyspainikkeen alaosaa (+).

Voit vähentää kuunteluvoimakkuutta painamalla 

äänensäätöpainikkeen alaosaa (-).

VAROITUS: 

Älä käytä kevytkuuloketta/kuulokemikrofonia 

korkealla äänenvoimakkuudella pitkiä aikoja. Korkea 

äänenvoimakkuus saattaa aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina 

kohtuullista äänenvoimakkuutta.

EDEllisEn nUMEron 

UUDEllEEnValinta 

Voit aktivoida edellisen valitun numeron uudelleen 

kaksoisnapsauttamalla puhelunhallintapainiketta. Kuulet 

valintaäänen jokaisella painikkeen painalluksella.

HUOMAUTUS: 

käytettävän laitteen tai puhelimen on tuettava 

viimeisen numeron uudelleenvalintaa.

MYKistYstoiMinnon KäYttäMinEn 

Jos haluat ottaa mykistystoiminto käyttöön puhelun aikana, 

paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen ylä- ja alaosaa 

samanaikaisesti, kunnes kuulet merkkiäänen.

Voit poistaa mykistyksen painamalla näitä painikkeita 

uudelleen.

olEt KUUlUVUUsalUEEn 

UlKoPUolElla. 

Jos kevytkuuloke on siirtynyt liian kauas matkapuhelimesta tai 

Bluetooth-laitteesta, saattaa tapahtua jotain seuraavista:  

• 

Äänenlaatu heikkenee. 

• 

Kevytkuulokkeesta kuuluu merkkiääni. 

• 

Vain virrankatkaisutoiminto toimii.

Kevytkuuloke yrittää muodostaa yhteyden puhelimeen tai 

laitteeseen 30 sekunnin kuluttua.

fi 

kEVyTkUULOkkEEn käyTTäMinEn

background image

äänEntUnnistUstoiMinnon KäYttäMinEn

Äänentunnistusominaisuuden on oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi käyttää. Lisätietoja 

on Bluetooth-puhelimen käyttöoppaassa. Kun kevytkuulokkeen virta on kytketty, voit ottaa kuulokkeen 

vastaajatoiminnon käyttöön painamalla puhelunhallintapainiketta pitkään.

PUHElUnHallintaPainiKKEEn PitKän  

PainallUKsEn toiMinnot 

kEVYTkUULOkkEEN TOIMINTO

bLUETOOTH-LAITTEEN TILA

TULOS

Kytke virta

Virta pois

Kytkee virran päälle

Muodosta uudelleen yhteys  

Bluetooth-laitteeseen

Virta päällä  

Yhteys katkennut

Muodostaa uudelleen yhteyden 

 laitteeseen

Hylkää puhelu

Virta päällä 

Yhteys muodostettu  

Saapuva puhelu

Katkaisee puhelun tai ohjaa puhelun 

vastaajaan laitteesta riippuen

Siirrä puhelu kevytkuulokkeesta 

Bluetooth-laitteeseen  

tai päinvastoin 

Virta päällä 

Yhteys muodostettu  

Puhelu käynnissä

Siirtää puhelun 

laitteesta toiseen

Äänentunnistusominaisuus

Virta päällä 

Yhteys muodostettu  

Ei puheluita

Ottaa käyttöön  

äänentunnistustoiminnon

kEVYTkUULOkkEEN TILA

kUULOkkEEN TILAN MERkkIVALO

Virran kytkeminen

Sininen valo vilkkuu kuuden (6) sekunnin välein

Virta päällä

Sininen merkkivalo vilkkuu kuuden 

 (6) sekunnin välein

Virran katkaiseminen

Punainen valo syttyy ja sammuu

Virta pois

Merkkivalo ei pala

Akun lataaminen 

Punainen merkkivalo palaa

 Akku täynnä

Punainen merkkivalo ei pala

Pariliitostila

 Merkkivalo vilkkuu sinisenä  

ja punaisena 30 sekuntia

Vastaamaton puhelu  

Vilkkuu epätasaisesti sinisenä/punaisena

Peruuta painamalla mitä tahansa painiketta

Hälyttää

Vilkkuu nopeasti sinisenä/punaisena 

Linjan merkkivalo (OLI)

Sininen merkkivalo vilkkuu 10 sekunnin välein

Lataus vähissä

Vilkkuu punaisena

tilanilMaisiMEt

background image

DÉcrocHEr Et raccrocHEr

1. 

Pour décrocher, appuyez brièvement sur le bouton de 

contrôle d’appel ou sur le bouton volume/secret.

2. 

Pour mettre fin à un appel, appuyez sur le bouton de 

contrôle d’appel.

rÉGlaGE DU VolUME 

Pour augmenter le volume d’écoute de l’oreillette, appuyez sur 

l’extrémité supérieure (+) du bouton volume/secret.

Pour réduire le volume d’écoute, appuyez sur l’extrémité 

inférieure (-).

AVERTISSEMENT :

 n’utilisez jamais l’oreillette à un niveau de 

volume élevé pendant une période prolongée  afin d’éviter tout 

risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un niveau d’écoute 

modéré.

toUcHE Bis 

Pour activer la touche bis, cliquez deux fois sur le bouton de 

contrôle d’appel. Vous entendrez une tonalité élevée à chaque 

pression de touche.

REMARQUE : 

votre périphérique ou votre fournisseur de 

services mobiles doit prendre en charge la fonction bis.

.

Utilisation DU MoDE sEcrEt 

Pour activer le mode secret lors d’un appel, appuyez sur les 

deux côtés du bouton volume/secret simultanément jusqu’à ce 

que vous entendiez un bip.

Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau sur les 

deux côtés du bouton.

QUittEr lE raYon DE PortÉE 

Lorsque l’oreillette est éloignée du téléphone mobile ou de 

l’appareil Bluetooth, vous constatez les effets suivants : 

• 

La qualité audio diminue. 

• 

Vous entendez un bip dans l’oreillette. 

• 

Seule la fonction de désactivation fonctionne.

Après 30 secondes, l’oreillette essaie de se reconnecter  

au téléphone ou à l’appareil.

fr  UTiLisaTiOn dE  

VOTrE OrEiLLETTE

background image

Utilisation DE la nUMErotation Par actiVation 

VocalE

La fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre appareil pour que vous puissiez utiliser cette 

fonction. Reportez-vous au manuel de votre appareil Bluetooth pour obtenir des instructions. Lorsque l’oreillette 

est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle d’appel pour activer la fonction de numérotation 

par activation vocalet.

DiVErsEs Utilisations DE la PrEssion ProlonGEE 

DU BoUton DE controlE D’aPPEl 

FONCTION DE L’OREILLETTE

ETAT DE   

L’APPAREIL bLUETOOTH

RESULTAT

Mettre sous tension

Hors tension

Active le système

Rétablir la liaison à  

l’appareil Bluetooth

Sous tension   

Liaison perdue

Rétablit la liaison à l’appareil

Rejeter un appel

Sous tension 

Liaison établie   

Appel entrant

Déconnecte l’appel ou le dirige vers le 

répondeur, en fonction de votre appareil

Transférer un appel entre  

l’oreillette et un  

appareil Bluetooth 

Sous tension 

Liaison établie   

En appel

Transfère l’appel 

d’un appareil à l’autre

Numérotation par  

activation vocale

Sous tension 

Liaison établie   

Pas d’appel

Active la fonction  

de reconnaissance vocale

ETAT DE L’OREILLETTE

INDICATEUR D’ETAT DE L’OREILLETTE

Activation

Une lumière bleue s’allume et  

clignote toutes les 6 secondes

Sous tension

Une lumière bleue clignote toutes les 6 secondes

Désactivation

Une lumière rouge s’allume et s’éteint

Hors tension

L’indicateur est éteint

Chargement de la batterie 

Une lumière rouge s’allume

 Batterie complètement chargée

La lumière rouge s’éteint

Etat de recherche 

  L’indicateur clignote en alternant entre le bleu et  

le rouge pendant 30 secondes

Appel manqué 

Clignotement irrégulier bleu et rouge 

Appuyez sur un bouton pour annuler ce clignotement

Sonnerie en cours

Clignotement rapide bleu et rouge 

Témoin de ligne (OLI)

Clignotement bleu toutes les 10 secondes

Batterie faible

Témoin rouge et clignotant

inDicatEUrs D’Etat

background image

risPosta E tErMinE DEllE 

cHiaMatE

1. 

Per rispondere a una chiamata, premere brevemente 

il pulsante di controllo chiamate oppure il pulsante di 

controllo volume/esclusione microfono.

2. 

Per terminare una chiamata, premere brevemente il 

pulsante di controllo chiamate.

rEGolaZionE DEl VolUME 

Per aumentare il volume di ascolto dell’auricolare, premere 

l’estremità superiore (+) del pulsante di controllo volume/

esclusione microfono.

Per ridurre il volume di ascolto, premere l’estremità inferiore (-) 

del pulsante.

AVVISO:

 non utilizzare cuffie o auricolari a volumi troppo elevati 

per periodi di tempo prolungati,  poiché ciò può compromettere 

le capacità uditive. Regolare il volume su livelli moderati.

ricoMPosiZionE DEll’UltiMo 

nUMEro  

Per attivare la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero, 

fare doppio clic sul pulsante di controllo chiamate. A ogni 

pressione viene emesso un segnale con tono alto.

NOTA:

 è necessario che il dispositivo o telefono cellulare 

supporti la funzione di ricomposizione dell’ultimo numero.

EsclUsionE DEl MicroFono 

Per disattivare il microfono durante una chiamata, premere 

contemporaneamente le estremità del pulsante di controllo 

volume/esclusione microfono finché non viene percepito un 

segnale acustico.

Per riattivare il microfono, premere di nuovo il pulsante.

aUricolarE FUori DElla Portata 

Se l’auricolare viene allontanato dal telefono cellulare o dal 

dispositivo Bluetooth, può verificarsi quanto segue: 

• 

La qualità dell’audio peggiora. 

• 

Viene emesso un segnale acustico nell’auricolare. 

• 

È possibile utilizzare solo la funzione di spegnimento.

Dopo 30 secondi l’auricolare tenta di ricollegarsi al telefono o 

dispositivo.

iT 

UsO dELL’aUriCOLarE

background image

Uso DElla FUnZionE Di sElEZionE VocalE

La funzione di selezione vocale può essere utilizzata solo se è attivata sul dispositivo. Per ulteriori informazioni, 

fare riferimento al manuale fornito con il dispositivo Bluetooth. Se l’auricolare è acceso, una lunga pressione del 

pulsante di controllo chiamate consente di attivare la funzione di selezione vocale sull’auricolare.

MoltEPlici UtiliZZi Di Una PrEssionE ProlUnGata 

DEl PUlsantE Di controllo cHiaMatE  

FUNZIONE AURICOLARE

STATO DEL   

DISPOSITIVO bLUETOOTH

RISULTATO

Accensione

Spento

Accende il dispositivo

Ricollegamento al   

dispositivo Bluetooth

Acceso   

Collegamento assente

Ricollega il dispositivo

Rifiuto di una chiamata

Acceso  

Collegato  

Chiamata in arrivo

Interrompe la chiamata o la inoltra alla  

segreteria, in base al dispositivo

Trasferimento di una  

chiamata tra l’auricolare e  

il dispositivo Bluetooth  

Acceso n 

Collegato   

Chiamata in arrivo

Trasferisce la chiamata da  

un dispositivo a un altro

Composizione tramite  

selezione vocale

Acceso  

Collegato   

Chiamata in arrivo

Attiva la funzione  

di riconoscimento vocale

STATO AURICOLARE

SPIA LUMINOSA DELL’AURICOLARE

In fase di accensione

La spia blu si accende e lampeggia ogni 6 secondi

Acceso

La spia blu lampeggia ogni 6 secondi

In fase di spegnimento

La spia rossa si accende e si spegne

Spento

La spia non è accesa

Batteria in carica 

La luce rossa è accesa

 Batteria pienamente carica

La luce rossa è spenta

Stato di ricerca 

 La spia si accende e lampeggia in 

 blu e rosso per 30 secondi

Chiamata persa 

Lampeggiamento lento blu/rosso

Premere un tasto per annullare

Chiamata in entrata

Lampeggiamento rapido blu/rosso 

Spia luminosa OLI (On Line Indicator)

La spia blu lampeggia ogni 10 secondi

Livello della batteria basso

Lampeggia in rosso

sPiE lUMinosE

background image

GEsPrEKKEn aannEMEn En 

BEËinDiGEn

1. 

Druk kort op de gespreksknop of de volume-/muteknop om 

een oproep aan te nemen.

2. 

Druk nogmaals kort op de gespreksknop om een oproep te 

beëindigen.

HEt VolUME instEllEn 

Als u het luistervolume van de headset wilt verhogen, drukt u 

op het bovenste gedeelte (+) van de volume-/muteknop.

Als u het luistervolume wilt verlagen, drukt u op het onderste 

gedeelte (-).

WAARSCHUWING: 

gebruik hoofdtelefoons/headsets niet lange 

tijd achtereen met een hoog volume. Dit kan gehoorverlies 

veroorzaken. Luister altijd met een normaal geluidsniveau.

nUMMErHErHalinG laatst 

GEKoZEn nUMMEr  

Dubbelklik op de gespreksknop als u de nummerherhaling van 

het laatstgekozen nummer wilt activeren. U hoort bij elke druk 

op deze knop een hoge toon.

OPMERKING:

 uw apparaat of netwerkexploitant moet 

nummerherhaling van het laatstgekozen nummer 

ondersteunen.

DE MUtE GEBrUiKEn 

 Als u tijdens een gesprek de mutefunctie wilt inschakelen, 

drukt u tegelijkertijd op beide kanten van de volume-/muteknop 

totdat u een pieptoon hoort. 

Als u de mutefunctie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op 

beide zijden.

ZicH BUitEn HEt BErEiK BEGEVEn 

 Als de headset zich uit de buurt bevindt van de mobiele telefoon 

of het Bluetooth-apparaat, kan het volgende gebeuren:   

• 

de geluidskwaliteit wordt minder.

• 

er is een pieptoon hoorbaar in de headset. 

• 

alleen de uitschakelfunctie is werkzaam.

De headset probeert na 30 seconden nog één keer weer 

verbinding te maken met de telefoon of het apparaat.

nL  dE HEadsET gEBrUikEn

background image

nUMMErs KiEZEn Via sPraaKHErKEnninG

Als u nummers wilt kiezen via spraakherkenning, moet de spraakherkenningsfunctie op uw apparaat zijn 

ingeschakeld. Raadpleeg de handleiding van het Bluetooth-apparaat voor instructies. Als u de headset draagt, 

kunt u de spraakherkenningsfunctie op de headset activeren door één keer lang op de gespreksknop te drukken.

VErscHillEnDE rEsUltatEn Van HEt lanG  

DrUKKEn oP DE GEsPrEKsKnoP  

FUNCTIE HEADSET

STATUS  

bLUETOOTH-APPARAAT

RESULTAAT

Inschakelen

Uitgeschakeld

Schakelt het apparaat in

Opnieuw verbinding maken met  

het Bluetooth-apparaat

Ingeschakeld   

Verbinding uitgevallen

Maakt opnieuw verbinding  

met het apparaat

Oproep weigeren

Ingeschakeld  

Verbonden  

Binnenkomend gesprek

Verbreekt de verbinding of schakelt het 

gesprek door naar de voicemail 

(afhankelijk van uw apparaat)

Oproep doorschakelen van  

de  headset naar het  

Bluetooth-apparaat  

Ingeschakeld  

Verbonden  

In gesprek

Schakelt het gesprek door van   

het ene apparaat naar het andere

Nummers kiezen  

via spraakherkenning

Ingeschakeld  

Verbonden 

Geen gesprek

Activeert de 

spraakherkenningsfunctie

HEADSETSTATUS

STATUSLAMPJE VAN DE HEADSET

Inschakelen

Blauw lampje gaat aan en knippert om de 6 seconden

Ingeschakeld

Blauw lampje knippert om de 6 seconden

Uitschakelen

Rood lampje brandt en gaat uit

Uitgeschakeld

Statuslampje brandt niet

Batterij opladen 

Rood lampje brandt

 Batterij volledig opgeladen

Rood lampje is uit

Afstemmodus 

Statuslampje knippert 30 seconden lang blauw en rood

Gemiste oproep 

Blauw/rood lampje knippert onregelmatig 

Druk op een willekeurige knop om te annuleren

Gaat over

Blauw/rood lampje knippert snel 

In-bedrijflampje

Blauw knipperlicht om de 10 seconden

Batterij bijna leeg

Knippert rood

statUslaMPJEs

background image

0

sVarE PÅ oG aVslUttE saMtalEr

1. 

Når du skal svare på en samtale, trykker du kort på 

ringekontrollknappen eller på volum-/demp-knappen.

2. 

Når du skal avslutte en samtale, trykker du kort på 

ringekontrollknappen.

JUstErE VolUMEt 

Hvis du vil heve lyttevolumet på hodesettet, trykker du på den 

øverste delen (+) av volum-/demp-knappen.

Hvis du vil senke lyttevolumet, trykker du på den nedre  

delen (-).

ADVARSEL:

 Ikke bruk hodetelefoner/hodesett med høyt volum 

i lange perioder om gangen. Dette kan føre til hørselstap. Bruk 

alltid moderate lyttenivåer.

slÅ oM iGJEn sistE nUMMEr  

Hvis du vil aktivere funksjonen for å slå om igjen siste nummer, 

dobbeltklikker du på taleknappen. Du hører en høy tone for 

hvert tastetrykk.

MERK: 

Slå om igjen siste nummer må støttes av enheten eller 

mobiltelefonleverandøren.

BrUKE DEMPinG 

Hvis du vil aktivere demping under en samtale, trykker du på 

begge sidene av volum-/demp-knappen samtidig helt til du 

hører en pipetone.

Hvis du vil deaktivere demping, trykker du på begge knappene 

på nytt.

UtEnFor rEKKEViDDE 

Når hodesettet flyttes bort fra mobiltelefonen eller Bluetooth-

enheten, kan følgende oppstå: 

• 

Lydkvaliteten blir dårligere. 

• 

Det høres en pipetone i hodesettet. 

• 

Det er bare Av-funksjonen som vil fungere.

Etter 30 sekunder vil hodesettet prøve én gang å koble til 

telefonen eller enheten på nytt.

nO  BrUkE HOdEsETTET

background image

1

BrUKE talEstYrt oPPrinGinG

Hvis du vil bruke talestyrt oppringing, må funksjonen for talestyrt oppringing være aktivert på telefonen. Se i 

brukerhåndboken for Bluetooth-enheten hvis du vil ha mer informasjon. Når hodesettet er slått på, aktiverer et 

langt trykk på ringekontrollknappen funksjonen talestyrt oppringing på hodesettet.

FlErE BrUKsoMrÅDEr For Et lanGt trYKK PÅ 

rinGEKontrollKnaPPEn 

HODESETTFUNkSJON

TILSTANDEN TIL  

bLUETOOTH-ENHETEN

RESULTAT

Slå på strømmen

Strøm av

Slår strømmen på

Ny tilkobling til   

Bluetooth-enheten

Strøm på   

Kobling mistet

Kobler til enheten på nytt

Avvise samtale

Strøm på  

Tilkoblet   

Innkommende samtale

Kobler fra samtalen eller sender sam-

talen til talepost, avhengig av enheten

Overfør en samtale mellom   

hodesettet og Bluetooth-enheten 

Strøm på  

Tilkoblet   

Under en samtale

Overfører samtalen fra 

en enhet til en annen

Talestyrt oppringing

Strøm på  

Tilkoblet  

Ingen samtale

Aktiverer funksjonen  

for talegjenkjenning

STATUS FOR HODESETTET

HODESETTETS STATUSINDIkATOR

Slår på strømmen.

Blått lys vises og blinker hvert sjette sekund.

Strøm på

Blått lys blinker hvert sjette sekund.

Slår av strømmen.

Rødt lys vises og slukkes

Strøm av

Indikatoren lyser ikke.

Lader batteriet. 

Rødt lys er på.

  Batteriet er fulladet

Rødt lys er av.

Gjenkjenningsstatus 

Indikatoren blinker  

vekselvis blått og rødt i 30 sekunder.

Tapt samtale. 

Ikke så rask blinking i blått/rødt. 

Trykk på en hvilken som helst knapp for å avbryte.

Ringer

Rask blinking i blått/rødt 

Online-indikatorlampe (OLI)

Blå blinking hvert 10. sekund.

Lavt batterinivå

Blinker rødt.

statUsinDiKatorEr

background image

atEnDEr E tErMinar cHaMaDas

1. 

Para atender uma chamada, prima durante alguns 

segundos o botão de conversação ou o botão de volume/

corte de som.

2. 

Para terminar uma chamada, prima durante pouco tempo o 

botão de conversação.

aJUstar o VolUME 

Para aumentar o volume de audição, prima a extremidade 

superior (+) do botão de volume/corte de som. 

Para diminuir o volume de audição, prima a extremidade 

inferior (-).

AVISO: 

Não utilize auscultadores/auriculares com volumes 

de som muito elevados durante longos períodos de tempo. Ao 

fazê-lo, corre o risco de perda de audição. Oiça sempre em 

níveis moderados.

rEMarcaÇÃo Do ÚltiMo nÚMEro 

UtiliZaDo 

Para activar a remarcação do último número, clique duas 

vezes no botão de conversação. Ouvirá um tom alto após cada 

pressão.

NOTA: 

A função de remarcação do último número deverá ser 

suportada pelo seu dispositivo ou pelo seu fornecedor de 

serviços móveis.

UtiliZar o cortE DE soM 

Para activar o corte de som durante uma chamada, prima as 

duas extremidades do botão de volume/corte de som ao mesmo 

tempo até ouvir um sinal sonoro.

Para repor o som, volte a premir as duas extremidades.

Fora Do alcancE 

Quando o auricular é afastado do telemóvel ou do dispositivo 

Bluetooth, poderá ocorrer uma das seguintes possibilidades:   

• 

A qualidade do som diminui.  

• 

Escuta-se um sinal sonoro no auricular. 

• 

Apenas a função de corte de corrente funciona.

30 segundos depois, o auricular tenta voltar a estabelecer 

ligação com o telefone ou dispositivo Bluetooth.

pT  UTiLizaçãO dO aUriCULar

background image

UtiliZar a MarcaÇÃo Por VoZ

Para utilizar a marcação activada por voz, a função de marcação por voz tem de estar activada no seu dispositivo. 

Consulte o manual do seu dispositivo Bluetooth para mais instruções. Com o auricular ligado, a pressão 

prolongada do botão de conversação activa a função de marcação activada por voz.

as VÁrias FUnÇÕEs Da PrEssÃo ProlonGaDa  

soBrE o BotÃo DE conVErsaÇÃo 

FUNÇÃO DO AURICULAR

ESTADO DO  

DISPOSITIVO bLUETOOTH

RESULTADO

Ligar o dispositivo

Desligado

Ligar o dispositivo

Voltar a estabelecer ligação ao   

dispositivo Bluetooth

Ligado  

Sem ligação

Voltar a estabelecer  

ligação ao dispositivo

Rejeitar chamada

Ligado  

Com ligação  

Chamada a chegar

Desligar a chamada ou reencaminhar 

a chamada para o serviço de correio de 

voz, dependendo do dispositivo

Transferir uma chamada entre   

e o auricular e  

o dispositivo Bluetooth 

Ligado  

Com ligação  

Chamada em curso

Transferir a chamada de um 

dispositivo para o outro

Marcação activada por voz

Ligado  

Com ligação  

Sem chamadas

Activar a função  

de reconhecimento de voz

ESTADO DO AURICULAR

INDICADOR DE ESTADO DO AURICULAR

A ligar

Luz azul apresentada;  

intermitência em intervalos de 6 segundos

Ligado

Luz azul intermitente em intervalos de 6 segundos.

A desligar

Luz vermelha liga-se e desliga-se

Desligado

Luz indicadora desligada

A carregar a pilha 

Luz vermelha ligada

 Carga completa

Luz vermelha desligada

Estado de detecção 

 Luz indicadora intermitente azul e vermelha  

durante 30 segundos

Chamada não atendida  

Intermitência descontínua azul e vermelha

Prima qualquer botão para cancelar

A tocar

Intermitência azul/vermelha rápida 

Indicador de Chamada em Curso (OLI)

Intermitência azul em intervalos de 10 segundos

Pilha Fraca

Intermitência vermelha

inDicaDorEs DE EstaDo

background image

BEsVara ocH aVslUta saMtal

1. 

Om du vill svara på ett samtal trycker du snabbt på 

samtalsknappen eller volym-/sekretessknappen.

2. 

Om du vill avsluta ett samtal trycker du snabbt på 

samtalsknappen.

JUstEra VolYMEn 

Om du vill öka lyssningsvolymen på headsetet trycker du på den 

övre delen (+) på volym-/sekretessknappen.

Om du vill minska lyssningsvolymen på headsetet trycker du på 

den nedre delen (–).

VARNING:

 Använd inte hörlurar/headset vid höga volymer under 

längre tidsperioder. Det kan orsaka hörselskador. Lyssna alltid 

med måttliga ljudnivåer.

ÅtErUPPrinGninG aV sEnast 

slaGna nUMMEr 

Om du vill aktivera återuppringning av det senast slagna 

numret dubbelklickar du på samtalsknappen. En hög ton hörs 

för varje knapptryckning.

OBS!

 Denna funktion kräver att enheten eller mobiltelefonen 

stöder återuppringning. Se enhetens bruksanvisning.

anVänDa sEKrEtEss 

Om du vill stänga av mikrofon ljudet under ett pågående samtal 

trycker du på båda sidorna av volym-/dämpningsknappen 

samtidigt tills en pipsignal hörs.

Om du vill återställa ljudet trycker du på båda knapparna igen.

FÖrFlYttninG UtoM räcKViDD 

Om du flyttar headsetet en bit bort från mobiltelefonen eller 

Bluetooth-enheten kan följande inträffa: 

• 

ljudkvaliteten försämras.

• 

en ljudsignal hörs i headsetet.

• 

endast avstängningsfunktionen fungerar.

Efter 30 sekunder försöker headsetet återansluta till telefonen 

eller enheten.

sE  anVända HEadsETET

background image

anVänDa rÖststYrDa saMtal

Om du vill ringa röststyrda samtal måste röstuppringningsfunktionen vara aktiv på enheten. Se anvisningarna i 

handboken för Bluetooth-enheten. Om du vill aktivera röststyrda samtal sätter du på dig headsetet och trycker 

länge på samtalsknappen.

FlEra FUnKtionEr MED En lÅnG trYcKninG PÅ  

saMtalsKnaPPEn  

HEADSETFUNkTION

STATUS FÖR  

bLUETOOTH-ENHETEN

RESULTAT

Sätt på

Avstängd

Headsetet startar

Länka om till  

Bluetooth-enhet

På   

Länken inaktiv

Länken etableras

Avvisa samtal

På  

Länken aktiv  

Inkommande samtal

Avslutar samtalet eller skickar det till 

telefonsvararen beroende på enheten

Överför ett samtal mellan  

headsetet och Bluetooth-enheten 

På  

Länken aktiv   

Samtal pågår

Överför samtalet från 

en enhet till en annan

Röststyrda samtal

På  

Länken aktiv 

Inget samtal

Aktiverar funktionen  

för taligenkänning

STATUS FÖR HEADSET

STATUSINDIkATOR FÖR HEADSET

Sätts på

En blå lampa som blinkar var 6:e sekund

En blå lampa blinkar var 6:e sekund

Stängs av

En röd lampa lyser och slocknar

Avstängt

Indikatorn lyser inte

Batteriet laddas upp 

Den röda lampan lyser 

 Batteriet helt uppladdat

Den röda lampan lyser inte

Synkroniseringsläge

  Indikatorn blinkar omväxlande blått  

och rött i 30 sekunder

Missat samtal 

Blinkar blått/rött sporadiskt

Tryck på en knapp för att avbryta

Ringer

Blinkar omväxlande blått/rött snabbt 

Anslutningsindikator

Blinkar blått var 10:e sekund

Låg batterinivå

Blinkar rött 

statUsinDiKatorEr

background image

gB  TrOUBLEsHOOTing

POSSIbLE CAUSE

SOLUTION

Headset was not in discovery mode when 

mobile phone menu selections were made.

See page 14 “Pairing”. 

Incorrect menu selections were  

made on your cellular phone.

See page 14 “Pairing”. 

MY HEaDsEt DoEs not WorK WitH MY PHonE. 

POSSIbLE CAUSE

SOLUTION

Mute is turned on.

Press both sides of the  

volume/mute button simultaneously.

callErs cannot HEar ME.

POSSIbLE CAUSE

SOLUTION

The headset is not turned on.

Press the call control button for 2 seconds until you hear 

a beep or see the headset status indicator glow blue.

Your headset is out of range.

Move the headset closer  

to the phone or 

Bluetooth

 device.

Your headset battery is flat.

Charge your battery using the AC  

power adapter supplied.

The listening volume is too low.

Press the top part of the volume/mute button  

to increase the sound heard in the headset.

i cannot HEar callEr/DiallinG tonE. 

i DiD not EntEr MY Pass KEY.

POSSIbLE CAUSE

SOLUTION

Your phone did not locate the headset.

Repeat the pairing process on page 14.

Incorrect menu selections were  

made on your cellular phone.

Repeat the pairing process on page 14.

background image

dE  fEHLErBEHEBUng

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Das Headset befand sich nicht im Paarungsmodus, 

als Sie die Mobiltelefon-Optionen gewählt haben.

Siehe Seite 14, Kapitel „

Bluetooth

-Paarung“.

Auf Ihrem Mobiltelefon wurden die falschen 

Menüoptionen gewählt.

Siehe Seite 14, Kapitel „

Bluetooth

-Paarung“. 

MEin HEaDsEt FUnKtioniErt  

nicHt Mit MEinEM tElEFon. 

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Die Stummschaltung ist eingeschaltet.

Drücken Sie gleichzeitig auf beide Enden  

der Lautstärke-/Stummschaltungstaste.

anrUFEr KÖnnEn MicH nicHt HÖrEn.

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Das Headset ist nicht eingeschaltet.

Drücken Sie für 2 Sekunden die Gesprächstaste,  

bis ein Piepton ertönt oder die Statusanzeige  

des Headsets blau aufleuchtet.

Ihr Headset befindet sich außerhalb der Reichweite.

Verringern Sie den Abstand zwischen dem Headset  

und dem Telefon bzw. dem 

Bluetooth

-Gerät.

Die Batterie Ihres Headsets ist leer.

Laden Sie den Akku mit dem mitgelieferten Netzgerät.

Die Hörlautstärke ist zu niedrig.

Drücken Sie auf das obere Ende der Lautstärke-/

Stummschaltungstaste, um die Lautstärke für  

das Headset zu erhöhen.

icH Kann DEn anrUFEr/ 

Das FrEiZEicHEn nicHt HÖrEn. 

icH HaBE KEinEn PassKEY EinGEGEBEn.

MÖGLICHE URSACHE

LÖSUNG

Das Headset wurde vom Telefon nicht gefunden.

Wiederholen Sie den auf Seite 14  

beschriebenen Paarungsvorgang.

Auf Ihrem Mobiltelefon wurden  

die falschen Menüoptionen gewählt.

Wiederholen Sie den auf Seite 14  

beschriebenen Paarungsvorgang.

background image

dk  fEJLfinding

MULIG ÅRSAG

LØSNING

Headsettet var ikke i Parringstilstand, da  

menuvalgene blev foretaget på mobiltelefonen.

Se side 15 “Parring med 

Bluetooth

”.

Der er foretaget forkerte menuvalg  

på din mobiltelefon.

Se side 15 “Parring med 

Bluetooth

”. 

Mit HEaDsEt FUnGErEr iKKE saMMEn  

MED Min tElEFon 

MULIG ÅRSAG

LØSNING

Mikrofonafbryderen er aktiveret.

Tryk samtidig på begge sider af knappen til  

volumen/mikrofonafbryder.

DEn, DEr rinGEr oP, Kan iKKE HØrE MiG.

MULIG ÅRSAG

LØSNING

Headsettet er slukket.

Tryk på knappen til opkaldsstyring i 2 sekunder,  

indtil der lyder et bip eller headsettets  

statusindikator lyser blåt.

Headsettet er uden for rækkevidde.

Flyt headsettet tættere på  

telefonen eller 

Bluetooth

-enheden.

Headsetbatteriet er løbet tør for strøm.

Oplad batteriet med den medfølgende  

220v lader.

Volumen er for lav.

Tryk på den øverste del af knappen til  

volumen/mikrofonafbryder  

for at øge volumen i headsettet.

JEG Kan iKKE HØrE DEn, DEr rinGEr/KlartonE. 

JEG Har iKKE inDtastEt Min aDGanGsKoDE.

MULIG ÅRSAG

LØSNING

Din telefon fandt ikke headsettet.

Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.

Der er foretaget forkerte menuvalg  

på din mobiltelefon.

Gentag parringsprocessen beskrevet på side 15.

background image

Es  rEsOLUCiÓn dE prOBLEMas

POSIbLE CAUSA

SOLUCIÓN

El auricular no se encontraba en modo  

de detección cuando seleccionaron  

las opciones del menú del teléfono móvil.

Consulte “Emparejamiento de 

Bluetooth

”  

en la página 15.

Las opciones seleccionadas del menú  

del teléfono móvil no son correctas.

Consulte “Emparejamiento de 

Bluetooth

”  

en la página 15.

El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono. 

POSIbLE CAUSA

SOLUCIÓN

La función Mute está activada.

Pulse ambos lados del botón de volumen/Mute de 

manera simultánea.

la PErsona QUE llaMa no ME oYE.

POSIbLE CAUSA

SOLUCIÓN

El auricular no está encendido.

Pulse el botón de control de llamada durante dos  

segundos hasta que oiga un sonido o vea que el indicador 

de estado del auricular se ilumina en azul.

El auricular está fuera de alcance.

Acérquese más al teléfono o al dispositivo 

Bluetooth

.

La batería del auricular está agotada.

Cargue la batería con el transformador  

de CA suministrado.

El volumen de escucha es demasiado bajo.

Pulse la parte superior del botón de volumen/Mute  

para subir el volumen del auricular.

no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa  

o a la PErsona QUE llaMa. 

no introDUJE la claVE.

POSIbLE CAUSA

SOLUCIÓN

El teléfono no pudo localizar el auricular.

Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.

Las opciones seleccionadas del menú  

del teléfono móvil no son correctas.

Repita el proceso de emparejamiento de la página 15.

background image

0

fi 

VianMääriTys

MAHDOLLINEN SYY

RATkAISU

Kevytkuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun toiminto 

valittiin matkapuhelimen valikosta.

Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.

Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.

Katso sivu 15 Pariliitoksen muodostaminen.

KEVYtKUUloKE Ei toiMi PUHEliMEn Kanssa. 

MAHDOLLINEN SYY

RATkAISU

Mykistys on käytössä.

Paina äänensäätö- ja mykistyspainikkeen  

ylä- ja alaosaa samanaikaisesti.

soittaJat EiVät KUUlE ääntäni.

MAHDOLLINEN SYY

RATkAISU

Kevytkuulokkeen virta ei ole kytketty.

Paina puhelunhallintapainiketta 2 sekuntia,  

kunnes kuulet merkkiäänen tai kevytkuulokkeen  

tilan sininen merkkivalo syttyy.

Kevytkuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella.

Siirrä kuuloketta lähemmäs puhelinta  

tai 

Bluetooth

-laitetta.

Kuulokkeen akku on tyhjä.

Lataa akku laitteen mukana toimitetulla laturilla.

Kuunteluäänen voimakkuus on liian alhainen.

Lisää kuulokkeen äänenvoimakkuutta painamalla  

äänensäätö- ja mykistyspainikkeen yläosaa.

En KUUlE soittaJan ääntä tai Valintaääntä. 

En KirJoittanUt salasanaani.

MAHDOLLINEN SYY

RATkAISU

Puhelin ei löytänyt kuuloketta.

Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15  

annettujen ohjeiden mukaan.

Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä.

Muodosta pariliitos uudelleen sivulla 15  

annettujen ohjeiden mukaan.

background image

1

fr  dEpannagE

CAUSE POSSIbLE

SOLUTION

L’oreillette ne se trouvait pas en mode  

de recherche lorsque les sélections ont été  

effectuées sur le téléphone mobile.

Voir page 16 « Couplage 

Bluetooth

 ».

Les sélections de menu effectuées  

sur votre téléphone mobile sont incorrectes.

Voir page 16 « Couplage 

Bluetooth

 ».

Mon orEillEttE nE FonctionnE Pas  

aVEc Mon tÉlÉPHonE. 

CAUSE POSSIbLE

SOLUTION

Le mode secret est activé.

Appuyez en même temps  

sur les deux côtés du bouton volume/secret.

lEs intErlocUtEUrs nE PEUVEnt Pas M’EntEnDrE.

CAUSE POSSIbLE

SOLUTION

L’oreillette n’est pas activée.

Appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 2 

secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip ou jusqu’à 

ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en bleu.

Votre oreillette se trouve en dehors  

du rayon de portée.

Revenez près du téléphone ou  

de l’appareil 

Bluetooth

.

La batterie de l’oreillette est déchargée.

Chargez votre batterie en utilisant  

le chargeur secteur fourni.

Le volume d’écoute est trop faible.

Appuyez sur le haut du bouton volume/secret afin 

d’augmenter le volume sonore de l’oreillette.

iMPossiBlE D’EntEnDrE  

l’intErlocUtEUr/la tonalitÉ. 

JE n’ai Pas saisi Mon coDE sEcrEt.

CAUSE POSSIbLE

SOLUTION

Votre téléphone n’a pas détecté l’oreillette.

Recommencez la procédure de couplage à la page 16.

Les sélections de menu effectuées sur  

votre téléphone mobile sont incorrectes.

Recommencez la procédure de couplage à la page 16.

background image

iT 

risOLUziOnE dEi prOBLEMi

POSSIbILE CAUSA

SOLUTION

L’auricolare non era in modalità di ricerca  

quando sono state effettuate delle selezioni  

nel menu del telefono cellulare.

Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi  

Bluetooth

” a pagina 16.

Sono state effettuate selezioni non corrette nel 

menu del telefono cellulare.

Vedere la sezione “Accoppiamento di dispositivi  

Bluetooth

” a pagina 16.

l’aUricolarE non FUnZiona con il tElEFono. 

POSSIbILE CAUSA

SOLUTION

Il microfono è disattivato.

Premere contemporaneamente le estremità del pulsante 

di controllo volume/esclusione microfono.

Gli intErlocUtori non riEscono a sEntirE.

POSSIbILE CAUSA

SOLUTION

L’auricolare è spento.

Premere il pulsante di controllo chiamate  

per 2 secondi fino a sentire un segnale acustico  

o finché la spia luminosa diventa blu.

L’auricolare è fuori portata.

Avvicinare l’auricolare al telefono  

o al dispositivo 

Bluetooth

.

La batteria dell’auricolare è esaurita.

Ricaricare la batteria utilizzando  

il caricabatterie CA in dotazione.

Il volume di ascolto è troppo basso.

Premere la parte superiore del pulsante di controllo 

volume/esclusione microfono  

per aumentare il volume dell’auricolare.

Mancata ricEZionE DEll’intErlocUtorE o 

DEl sEGnalE Di coMPosiZionE.  

non È stato iMMEsso il coDicE Di accEsso.

POSSIbILE CAUSA

SOLUTION

Il telefono non ha individuato l’auricolare.

Ripetere la procedura di accoppiamento  

descritta a pagina 16.

Sono state effettuate selezioni non corrette  

nel menu del telefono cellulare.

Ripetere la procedura di accoppiamento  

descritta a pagina 16.

background image

nL  prOBLEMEn OpLOssEn

MOGELIJkE OORZAAk

OPLOSSING

De headset stond niet in de afstemmodus toen  

de menuselecties van  

de mobiele telefoon werden gemaakt.

Zie pagina 17 “

Bluetooth

 afstemmen”.

Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op  

de mobiele telefoon.

Zie pagina 17 “

Bluetooth

 afstemmen”.

DE HEaDsEt WErKt niEt MEt DE tElEFoon.  

MOGELIJkE OORZAAk

OPLOSSING

Mute is ingeschakeld.

Druk gelijktijdig op beide kanten van  

de volume-/muteknop.

BEllErs HorEn MiJ niEt..

MOGELIJkE OORZAAk

OPLOSSING

De headset is niet ingeschakeld.

Druk de gespreksknop 2 seconden lang  

in totdat u een pieptoon hoort of het statuslampje van  

de headset blauw oplicht.

Uw headset bevindt zich buiten het bereik.

Zorg dat de headset zich dichterbij de telefoon of  

het 

Bluetooth

-apparaat bevindt.

De batterij van de headset is leeg.

Laad de batterij op met  

de meegeleverde wisselstroomadapter.

Het luistervolume is te laag.

Druk op het bovenste gedeelte van de volume-/muteknop 

om het volume in de headset te verhogen.

iK Hoor GEEn GEsPrEKs- oF KiEstoon. 

iK HEB MiJn PincoDE niEt inGEVoErD.

MOGELIJkE OORZAAk

OPLOSSING

De telefoon heeft de headset niet gevonden.

Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.

Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op  

de mobiele telefoon.

Herhaal het afstemmingsproces op pagina 17.

background image

nO  fEiLsOking  

MULIG ÅRSAk

LØSNING

Hodesettet var ikke i gjenkjenningsmodus da  

menyvalgene på mobiltelefonen ble foretatt.

Se side 17, 

Bluetooth

-sammenkobling.

Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.

Se side 17, 

Bluetooth

-sammenkobling.

HoDEsEttEt FUnGErEr iKKE MED Min tElEFon. 

MULIG ÅRSAk

LØSNING

Demping er aktivert.

Trykk på begge sidene  

av volum-/demp-knappen samtidig.

DE soM rinGEr, Kan iKKE HØrE MEG.

MULIG ÅRSAk

LØSNING

Hodesettet er ikke slått på.

Trykk på ringekontrollknappen i to sekunder  

til du hører en pipetone eller ser  

at hodesettets statusindikator lyser blått.

Hodesettet er utenfor rekkevidde.

Flytt hodesettet nærmere telefonen eller  

Bluetooth

-enheten.

Hodesettbatteriet er helt utladet.

Lad opp batteriet med vekselstrømsadapteren  

som følger med.

Lyttevolumet er for lavt.

Trykk på den øverste delen av volum-/demp-knappen  

for å heve lyden som høres i hodesettet.

JEG HØrEr iKKE DEn soM rinGEr/sUMMEtonEn. 

JEG oPPGaV iKKE KoDEn.

MULIG ÅRSAk

LØSNING

Telefonen fant ikke hodesettet.

Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.

Du foretok feil menyvalg på mobiltelefonen.

Gjenta sammenkoblingsprosessen på side 17.

background image

pT  rEsOLUçãO dE prOBLEMas

CAUSA POSSÍVEL

SOLUÇÃO

O auricular não estava no modo de detecção, quando 

se fizeram as selecções de menu no telemóvel.

Consulte a página 17 - “Emparelhamento 

Bluetooth

”.

Fizeram-se selecções de menu incorrectas  

no telemóvel.

Consulte a página 17 - “Emparelhamento 

Bluetooth

”.

o aUricUlar nÃo FUnciona coM o tElEFonE. 

CAUSA POSSÍVEL

SOLUÇÃO

O corte de som está activado.

Prima as duas extremidades do botão  

de volume/corte de som simultaneamente.

os EMissorEs Das cHaMaDas  

nÃo consEGUEM oUVir-ME.

CAUSA POSSÍVEL

SOLUÇÃO

O auricular não está ligado.

Para ligar o auricular, prima o botão de conversação 

durante 2 segundos, até escutar um sinal sonoro  

ou a luz indicadora ficar azul.

O auricular está fora de alcance.

Aproxime o auricular do telefone  

ou dispositivo 

Bluetooth

.

A pilha está sem carga.

Carregue a pilha com o adaptador  

de corrente CA fornecido.

O volume de audição está demasiado baixo.

Prima a extremidade superior do botão de volume/corte 

de som para aumentar o som escutado no auricular.

nÃo consiGo oUVir o EMissor  

Da cHaMaDa/sinal DE MarcaÇÃo. 

nÃo introDUZi a MinHa PalaVra-PassE.

CAUSA POSSÍVEL

SOLUÇÃO

O telefone não localizou o auricular

Repita o processo de Emparelhamento na página 17.

Fizeram-se selecções de menu  

incorrectas no telemóvel.

Repita o processo de Emparelhamento na página 17.

background image

sE  fELsÖkning

MÖJLIG ORSAk

LÖSNING

Headsetet var inte i synkroniseringsläge när du valde 

alternativ på mobiltelefonens meny.

Läs i avsnittet ”

Bluetooth

-synkronisering” på sidan 17.

Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.

Läs i avsnittet ”

Bluetooth

-synkronisering” på sidan 17.

HEaDsEtEt FUnGErar intE tillsaMMans  

MED tElEFonEn. 

MÖJLIG ORSAk

LÖSNING

Sekretessfunktionen är aktiverad.

Tryck samtidigt på båda sidorna  

av volym-/dämpningsknappen.

PErsonEr soM rinGEr Kan intE HÖra MiG.

MÖJLIG ORSAk

LÖSNING

Headsetet är inte på.

Tryck på samtalsknappen i två sekunder tills du hör en 

ljudsignal eller headsetets statusindikator lyser blått.

Headsetet befinner sig utom räckhåll.

Flytta headsetet närmare telefonen  

eller 

Bluetooth

-enheten.

Headsetets batteri är urladdat.

Ladda upp batteriet med hjälp av  

den medföljande nätadaptern.

Lyssningsvolymen är för låg.

Tryck på den övre delen av volym-/sekretessknappen  

så höjs ljudet i headsetet.

JaG HÖr intE UPPrinGarEn/KoPPlinGstonEn. 

JaG anGaV intE Mitt lÖsEnorD.

MÖJLIG ORSAk

LÖSNING

Telefonen hittade inte headsetet.

Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.

Du har valt fel menyalternativ på mobiltelefonen.

Gör om ihopparningsprocessen på sidan 17.

background image

75311-01

Headset

Headset

Headset

Auricular

Kevytkuuloke

Oreillette

Auricolare

Headset

Hodesett

Auricular

Headset

70385-01

Soft gel ear tip kit  

-small/medium/large

Set weicher Gel-Ohrstöpsel 

-Klein/Mittel/Groß

Sæt med gummi-ørepropper 

-Lille/Mellem/Stor

Kit de extremos de plástico blando 

-Pequeño/Mediano/Grande

Pehmeät geelikorvatyynyt 

-Pieni/Keskikokoinen/Suuri

Kit d’embout d’oreille en gel souple 

-Petit/Moyen/Grand

Kit di cuscinetti in gel 

-Piccolo/Medio/Grande

Pakket zachte gel-oordopjes 

-Klein/Middelgroot/Groot

Øreproppsett i Soft Gel 

-Liten/Middels/Stor

Kit de almofadas para a orelha 

-Pequena/Média/Grande

Paket med mjuka gelöronsnäckor 

-Små/Mellanstora/Stora

70384-01

Ear stabiliser

Ohrbügel 

Ørestabilisator

Ørekrog

Arandela de sujeción  

para la oreja 

Korvaosa

Stabilisateur d’oreille

Clip

Oorstabilisator

Ørestabilisator

Aro estabilizador 

Stabilisator

69520-05

AC/DC car lighter adapter charger

Kfz-Ladekabel (Zigarettenanzünder)

Jævnstrøms/vekselstrøms 

- adapter/oplader til cigarettænder i bil

Cargador adaptador para  

el encendedor del automóvil CA/CC 

Verkkolaite auton savukkeensytyttimeen

Chargeur/Adaptateur allume-cigare ca./cc.

Adattatore per l’accendisigari  

dell’automobile CA/CC

Wisselstroom-/gelijkstroomoplader  

voor in de auto (via sigarettenaansteker)

Vekselstrøms-/likestrømsbillader

Adaptador para carregamento  

em automóvel CA/CC 

Billaddare 12 V

69519-05 

USB Charger

USB-Ladekabel

USB-ladekabel til headset

Cargador USB para el auricular 

Kevytkuulokkeen USB-laturi

Chargeur d’oreillette USB

Caricabatterie per auricolari USB

USB-headsetoplader

USB-hodesettlader

Carregador USB de auricular 

USB-headsetladdare

parTs and aCCEssOriEs

background image

GB   to orDEr

To order, please contact 

your Plantronics supplier or 

go to 

www.plantronics.com

DE   BEstEllUnG

Wenn Sie diese Produkte 

erwerben möchten,  

wenden Sie sich an Ihren 

Plantronics-Händler oder 

besuchen Sie die Website 

www.plantronics.de

DK   BEstillinG:

Kontakt din Plantronics-

forhandler, eller besøg  

www.ergotel.dk

 for få oplyst 

nærmeste forhandler

Es   PEDiDos

Para realizar un pedido, 

póngase en contacto con el 

proveedor de Plantronics o 

visite

 www.plantronics.com

.

Fi 

 tilaaMinEn

Voit tilata tuotteita 

Plantronics-jälleenmyyjältä 

tai osoitteesta  

www.plantronics.com

Fr   PoUr 

coMManDEr

Pour commander, 

contactez votre fournisseur 

Plantronics ou consultez  

le site  

www.plantronics.com

it 

PEr orDinarE

Per ordinare ricambi  

e accessori, contattare  

il proprio rivenditore 

Plantronics o visitare il sito 

Web 

www.plantronics.com

nl   BEstEllEn

Neem voor een bestelling 

contact op met de 

Plantronics-leverancier  

of ga naar  

www.plantronics.com

no   BEstillE

Hvis du vil bestille, kan  

du kontakte Plantronics-

leverandøren eller gå til  

www.plantronics.com

Pt   Para FaZEr 

EncoMEnDas

Para realizar encomendas, 

contacte o seu fornecedor 

Plantronics ou visite  

www.plantronics.com

sE   BEställa

Beställ genom Plantronics-

återförsäljaren eller gå till 

www.plantronics.com

parTs and aCCEssOriEs

background image

rEgisTEr yOUr prOdUCT

GB  rEGistEr YoUr ProDUct 

onlinE 

This is not a condition of your warranty, 

but will assist us in providing the best 

possible service and technical support for 

your product. Visit 

www.plantronics.com/

productregistration

.

DE  rEGistriErEn siE iHr 

ProDUKt onlinE 

Die Registrierung Ihres Produkts stellt keine 

Garantiebedingung dar, sondern unterstützt 

dabei, Ihnen den bestmöglichen Service und 

technischen Support für Ihr Produkt zu bieten.

Besuchen Sie die Website 

www.plantronics.

de/productregistration

.

DK  rEGistrEr Dit ProDUKt 

onlinE 

Dette er ikke en betingelse for din garanti, 

men vil derimod gøre det lettere for os at 

yde dig den bedst mulige service og tekniske 

support i forbindelse med dit produkt. Gå ind 

på 

www.plantronics.com/productregistration

.

Es  rEGistro DEl ProDUcto 

En lÍnEa 

No se trata de una condición de validez de 

la garantía, pero nos será útil a la hora de 

ofrecerle la mejor asistencia técnica y de 

mantenimiento para el producto. Visite  

www.plantronics.com/productregistration

.

Fi 

rEKistErÖi HanKKiMasi 

laitE intErnEtissä 

Tämä ei ole takuu edellytys, mutta se auttaa 

sinua parhaan mahdollisen palvelun ja 

teknisen tuen saamisessa. Tutustu sivustoon 

www.plantronics.com/productregistration.

Fr  EnrEGistrEZ VotrE 

ProDUit En liGnE 

Ces informations faciliteront l’assistance 

technique et les services que nous vous 

proposons : il ne s’agit pas d’une condition 

dont dépend votre garantie. Consultez le site 

www.plantronics.com/productregistration

.

it 

rEGistraZionE onlinE 

DEl ProDotto 

Il presente modulo non costituisce una 

condizione di garanzia. Rappresenta invece 

uno strumento di supporto per poter fornire 

assistenza tecnica. Visitare il sito Web  

www.plantronics.com/productregistration

.

nl  rEGistrEEr HEt 

ProDUct on linE 

Dit is geen voorwaarde voor de garantie, 

maar stelt ons in staat de beste service en 

technische ondersteuning voor het product 

te leveren. Bezoek ons op 

www.plantronics.

com/productregistration

.

no  rEGistrEr ProDUKtEt 

ElEKtronisK 

Dette er ikke en betingelse i garantien, men 

det vil hjelpe oss med å gi deg best mulig 

service og teknisk støtte for produktet. 

Besøk oss på 

www.plantronics.com/

productregistration

.

Pt  rEGistE o sEU ProDUto 

on-linE 

Embora não se trate de uma condição da 

garantia, o registo do seu produto permitir-

nos-á oferecer-lhe o melhor serviço e 

assistência. Aceda a 

www.plantronics.com/

productregistration

.

sE  rEGistrEra Din 

ProDUKt onlinE 

Att registrera produkten är inte något villkor 

för garantin, men det gör det enklare för oss 

att ge dig bästa möjliga service och tekniska 

support. Gå till 

www.plantronics.com/

productregistration

.

background image

0

WarranTy

GB  WarrantY 

For warranty information, please refer to the 

included product warranty card or visit 

www.plantronics.com/warranty

.

DE  GarantiE 

Weitere Informationen zur Garantie finden 

Sie in der im Lieferumfang enthaltenen 

Produktgarantiekarte oder unter  

www.plantronics.de/warranty

.

DK  Garanti 

Oplysninger om garanti findes på det 

medfølgende garantikort eller på  

www.plantronics.com/warranty

.

Es  GarantÍa 

Para obtener información sobre la garantía, 

consulte la tarjeta de garantía incluida con 

el producto o visite 

www.plantronics.com/

warranty

.

Fi 

taKUU 

Takuutiedot löytyvät laitteen mukana 

toimitetusta takuukortista sekä osoitteesta 

www.plantronics.com/warranty

.

Fr  GarantiE 

Pour obtenir des informations sur la garantie, 

veuillez vous reporter à la carte de garantie de 

votre produit incluse ou visiter le site  

www.plantronics.com/warranty

.

it 

GaranZia 

Per informazioni sulla garanzia, vedere la 

scheda di garanzia del prodotto in dotazione 

o visitare il sito Web 

www.plantronics.com/

warranty

.

nl  GarantiE 

Raadpleeg voor informatie over de garantie de 

meegeleverde garantiekaart of ga naar  

www.plantronics.com/warranty

.

no  Garanti 

Hvis du ønsker garantiinformasjon, kan du se 

garantikortet som følger med, eller gå til 

www.

plantronics.com/warranty

.

Pt  Garantia

Para obter informações acerca da garantia, 

consulte o cartão de garantia de produto 

incluído ou visite 

www.plantronics.com/

warranty

.

sE  Garanti 

Garantiinformation finns på den medföljande 

garantisedeln och på 

www.plantronics.com/

warranty

.

background image

1

TECHniCaL assisTanCE

GB  tEcHnical assistancE 

The Plantronics Technical Assistance Center 

(TAC) is ready to assist you!  Dial  0800 410 014 

or visit the support section of our web site at  

www.plantronics.com/support

.  

DE  tEcHniscHE 

UntErstÜtZUnG 

Technische Unterstützung erhalten Sie beim 

Plantronics-Kundenservice unter 0800 9323 

400 (Deutschland), 0800 242 500 (Österreich), 

0800 932 340 (Schweiz) 0800 932 3400, oder 

besuchen Sie den Support-Bereich unserer 

Website unter 

www.plantronics.de/support

DK  tEKnisK HJÆlP 

Den danske distributør, Ergotel A/S er klar  

til at hjælpe dig. Ring 44 35 05 35, eller  

besøg vores hjemmeside på adressen  

www.ergotel.dk

Es  asistEncia tÉcnica 

En el centro de asistencia técnica de 

Plantronics (TAC) estamos para ayudarle. 

Marque el 902 415 191, +34 91 640 4744 o visite 

la sección de asistencia técnica de nuestro 

sitio Web en 

www.plantronics.com/support

Fi 

tEKninEn tUKi 

Plantronicsin tekninen tuki (Technical 

Assistance Center, TAC) auttaa sinua! 

Soita numeroon 0800 117 095 tai tutustu 

tuotetukisivustoomme osoitteessa  

www.plantronics.com/support

Fr  assistancE tEcHniQUE 

Le centre d’assistance technique de 

Plantronics (TAC) est là pour vous aider !  

Il vous suffit d’appeler le 0825 082599  

(0.15 € TTC/mn), ou de visiter la partie Support 

de notre site Web à l’adresse 

www.plantronics.

com/support

it 

assistEnZa tEcnica 

Il centro di assistenza tecnica di Plantronics 

è sempre a disposizione dei clienti. Chiamare 

il numero 800 950 934 o visitare la sezione 

dedicata all’assistenza del sito Web 

all’indirizzo 

www.plantronics.com/support

nl  tEcHniscHE 

onDErstEUninG 

Het Plantronics Technical Assistance Center 

(TAC) staat klaar om u te helpen!  

NL 0800 752 6876 (Bel) of 00800 752 687 66,  

of NL bezoek de support bel-pagina van onze 

website: 

www.plantronics.com/support

no  tEKnisK HJElP  

Plantronics Technical Assistance Center (TAC) 

er klar til å hjelpe deg! Ring 800 113 36 eller 

gå til siden for brukerstøtte på Internett på  

www.plantronics.com/support

Pt  assistÊncia tÉcnica 

O Centro de Assistência Técnica da Plantronics  

(TAC) está ao seu dispor! Marque 800 844 517 

ou visite a secção de assistência do nosso  

Web site, 

www.plantronics.com/support

sE  tEKnisK sUPPort 

Plantronics Technical Assistance Center (TAC) 

står berett att hjälpa dig! Ring 02002 14681 

eller gå till supportdelen på vår webbplats,  

www.plantronics.com/support

background image

MOdEL and COUnTry infOrMaTiOn

GB 

See package for product model number and

refer to the table below for approved use.

DE 

Weitere Informationen zur Produktmodell-

nummer fi nden Sie auf der Verpackung

und Informationen zur einer genehmigten

Verwendung in der nachstehenden Tabelle.

DK 

Du fi nder modelnummeret påpakken, og i 

tabellen herunder kan du fi nde oplysninger 

om godkendt anvendelse

ES 

Consulte la envoltura para saber el número del

modelo del producto y la tabla que aparece a

continuación para confi rmar los usos que se

pueden dar al auricular.

FR 

Reportez-vous à l’emballage pour connaître

le numéro de modèle du produit et consultez

le tableau ci-dessous concernant l’utilisation

approuvée.

IT 

Il numero del modello è riportato sulla

confezione. Per ulteriori informazionisull’uso

approvato, consultare la seguente tabella.

NO 

Se pakken for produktmodellnummer,  

NL 

Kijk in de onderstaande tabel voor toegestaan 

gebruik. Het modelnummer vindt u op de 

verpakking.

PT 

Procure o número de modelo naembalagem

e consulte a tabela seguintepara conhecer a

utilização aprovada.

SE 

Produktens modellnummer hittar du

i förpackningen och anvisningar om  

FI 

Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.

Oheisessa taulukossa on tiedot

tuotteenhyväksytystä käytöstä.

7

7

användning hittar du i tabellen nedan.

og se abellen nedenfor for godkjent bruk.

background image
background image

Plantronics Ltd.

Wootton Bassett, UK

Tel: 0800 410 014

Plantronics Ireland

Citywest Business Campus

Dublin 24

Office: +353 (0)1 4693725

Service ROI: 1800 551 896

Plantronics B.V.

Hoofddorp, Nederland

Tel:

0800 7526876 (NL)

00800 75268766 (BE/LUX)

Plantronics Sarl

Noisy-le-Grand, France

Plantronics GmbH

Hürth, Deutschland

Kundenservice:

Deutschland  0800 9323 400

Österreich  0800 242 500

Schweiz  0800 932 340

www.plantronics.com

Plantronics Acoustics

Italia Sri

Milano, Italia

Numero Verde: 800 950934

Plantronics Iberia, S.L.

Madrid, España

Tel: 902 415 191

Nordic Region

Tel: Finland: 0800117095

Tel: Sverige: 02002 14681

Tel: Danmark: 8088 4610

Tel: Norge: 80011336

Plantronics Middle East

Eastern Europe, and Africa

Tel: +44 1793 842 443

Plantronics, Inc. 

345 Encinal St.

Santa Cruz, CA 95060

Tel: 1 831 426 5868

© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and 

Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The 

Bluetooth

®

 word 

mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is 

under licence. All other trademarks are the property of their respective owners. 

Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending 

75358-02  (11.06)

background image

Plantronics DiscoVErY

™ 

610

BlUEtootH

®

 HEaDsEt

USER GUIDE

background image

WElcomE 

This User Guide provides instructions 

for setup and use of the Plantronics 

Discovery

 610 

Bluetooth

®

 Headset.

 Please refer to the separate safety 

instructions booklet for important 

product safety information prior to 

installation or use of the product.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

a.

b.

c.

taBlE of contEnts

Welcome ........................................................2 

Package contents and features ....................3  

Charging ........................................................3 

Powering  ......................................................4

Bluetooth

 pairing ...........................................5

Fitting your headset ......................................6

Using your headset .......................................7

Status indicators ...........................................8

Troubleshooting ............................................9

Spare parts and accessories ......................10

Register your product .................................10

Technical assistance ...................................10

PackagE contEnts anD fEatUrEs

1. 

Headset

2. 

Headset status indicator

3. 

Call control button (on/off)

4. 

Volume/mute button

5. 

Optional ear stabilizer

6. 

Soft gel ear tip

  a. 

Small

  b. 

Medium

  c. 

Large

7. 

Microphone

8. 

AC power adapter

cHarging YoUr HEaDsEt

Prior to first use, the Plantronics 

Discovery 610 headset must be 

charged for a minimum of 1 hour; 

3 hours for full charge. An AC 

power adapter is included. The 

headset status Indicator glows red 

during charging and turns off when 

fully charged.

Using the inclUded Ac Power 

AdAPter

CaUtIon: 

Do not use headset while charging 

and do not connect the charger while the 

headset is in use.

1. 

 Plug the AC charger into the base of 

the headset and connect it to your 

power source.

background image

BlUEtootH Pairing 

Before using your headset for the first 

time, you must pair it with another 

Bluetooth

 device, such as a mobile phone. 

Make sure the headset is fully charged.

Look in your 

Bluetooth

 device manual for 

the section that describes how to set up 

Bluetooth

 wireless connection.

1. 

Move through the menu selections 

on your phone until the phone 

display shows “Look for Devices,” or 

equivalent, as a selection.

2. 

With your headset turned off, hold 

down the call control button until the 

headset status indicator briefly glows 

blue, then flashes red and blue. The 

headset is now in discovery mode and 

will stay that way for 30 seconds.

”BEEP”

6xx

PoWEring on anD off

3. 

On your phone, highlight and select 

“Look for Devices,” or equivalent, to 

activate the scan for the headset.

4. 

When the phone display shows the scan 

results, select “6xx Plantronics”. The 

phone will continue to search for the 

headset.

5. 

When the phone display asks for a 

passkey, type “0000” and press Enter.

Your headset is now linked to your phone. 

1. 

Power on the headset by pressing and 

holding the call control button until the 

headset status indicator glows blue. If 

you are wearing the headset, you will 

hear a beep when the power turns on. 

The headset status indicator will flash 

blue every 6 seconds when the headset 

power is on. 

  NOTE

When the headset is turned 

on, the headset status indicator will 

indicate the charge level of the headset.  

Greater than 2/3 battery charge =  

  3 red flashes.  

1/3 to 2/3 battery charge =  

  2 red flashes.  

Less than 1/3 battery charge =  

  1 red flash. 

2. 

Power off the headset by pressing the 

call control button for 6-8 seconds until 

the headset status indicator glows red 

or until you hear the beep. The headset 

status indicator remains unlit when the 

power is off.

background image

*Neutral Position

ansWEring anD  

EnDing calls

1. 

To answer a call, briefly press the call 

control button or the volume/mute button.

2. 

To end a call, briefly press the call  

control button. 

aDjUsting tHE  

VolUmE 

To increase the listening volume of the headset, 

press the upper end (+) of the volume/mute button.

To decrease the listening volume, press  

the lower end (-).

WARNING:  

Do not use headphones/headsets 

at high volumes for an extended period of 

time.  Doing so can cause hearing loss. Always 

listen at moderate levels. See www.plantronics.

com/healthandsafety for more information on 

headsets and hearing. 

last nUmBEr rEDial 

To activate last number redial, double click the 

call control button. You will hear a high tone for 

each key press.

NOTE: 

Last number redial must be supported 

by your device or cellular provider. 

Using tHE mUtE 

To turn the mute on whilst on a call, press 

both sides of the volume/mute button 

simultaneously until you hear a beep.

To turn the mute off, press both buttons 

again. 

moVing oUt of rangE 

As the headset is moved away from the mobile 

phone or 

Bluetooth

 device, the following could 

occur:  

• 

Audio quality will degrade. 

• 

A beep will be heard in the headset. 

• 

Only the power off function will operate.

After 30 seconds, the headset will make one 

attempt to reconnect to the phone or device.

fitting YoUr HEaDsEt

The headset comes with three soft gel 

ear tips and an optional ear stabilizer. 

The medium sized ear tip is installed for 

wearing on the right ear.

1. 

Twist the ear tip to the right for left  

ear wearing.

2. 

Place the headset into your ear with the 

elongated side of the ear tip pointing up 

and forward.

If the fit is not comfortable, either too 

tight or too loose, remove the ear tip from 

the headset by turning the ear tip to the 

neutral* position and pulling the ear tip 

away from the headset.

1. 

Select the ear tip size that fits most 

comfortably in your ear.

2. 

Hold the ear tip with the elongated 

edge pointing down and push the 

ear tip post into the opening on the 

headset.

3. 

Twist the ear tip to the left for right 

ear wearing or to the right for left 

ear wearing.

4. 

Place the headset into your ear with 

the elongated side pointing up and 

forward.

background image

Using VoicE actiVatED Dialling

  

NOTE:

To use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be enabled on your device. 

See your 

Bluetooth

 device manual for instructions. With the headset on, one long press on the call control 

button activates the voice activated dialling feature on the headset.

mUltiPlE UsEs of a long PrEss on tHE 

call control BUtton 

heAdset FUnction

stAte oF the  

Bluetooth

 device

resUlt

Turn on power

Power off

Turns the power on

Re-link to  

Bluetooth

 device

Power on  

Link dropped

Re-links the device

Reject call

Power on 

Linked  

Incoming call

Disconnects the call or sends the call  

to voice mail depending on your device

Transfer a call between  

Headset and 

Bluetooth

 device 

Power on 

Linked  

On a call

Transfers the call from  

one device to another

Voice activated dialing

Power on 

Linked  

No call

Activates the voice recognition feature

heAdset stAtUs

heAdset stAtUs indicAtor

Powering on

Blue light appears and flashes every 6 seconds

Power on

Blue light flashes every 6 seconds

Powering off

Red light appears and goes off

Power off

Indicator is not lit

Charging battery 

Red light is on

 Battery fully charged

Red light is off

Discovery state 

 Indicator flashes blue and red for 30 seconds

Missed call 

Infrequent flashing blue/red 

Press any button to cancel

Ringing

Rapid flashing blue/red 

On Line Indicator (OLI)

Blue flash every 10 seconds

Low battery

Flashes red

statUs inDicators

troUBlEsHooting

PossiBle cAUse

solUtion

Headset was not in discovery mode when 

mobile phone menu selections were made.

See page 5 “

Bluetooth

 Pairing”. 

Incorrect menu selections were  

made on your cellular phone.

See page 5 “

Bluetooth

 Pairing”. 

mY HEaDsEt DoEs not Work WitH mY 

PHonE. 

PossiBle cAUse

solUtion

Mute is turned on.

Press both sides of the  

volume/mute button simultaneously.

callErs cannot HEar mE.

PossiBle cAUse

solUtion

The headset is not turned on.

Press the call control button for 2 seconds until you hear 

a beep or see the headset status indicator glow blue.

Your headset is out of range.

Move the headset closer  

to the phone or 

Bluetooth

 device.

Your headset battery is flat.

Charge your battery using the AC  

power adapter supplied.

The listening volume is too low.

Press the top part of the volume/mute button  

to increase the sound heard in the headset.

i cannot HEar callEr/Dialling tonE. 

i DiD not EntEr mY Pass kEY.

PossiBle cAUse

solUtion

Your phone did not locate the headset.

Repeat the Pairing process on page 5.

Incorrect menu selections were  

made on your cellular phone.

Repeat the Pairing process on page 5.

background image

10

11

Parts anD accEssoriEs

75311-01

Headset

70385-01

Soft gel ear tip kit

70384-01

Ear stabilizer

69520-01

AC/DC car lighter 

adapter charger

69519-01

USB headset charger

 to orDEr

To order, please contact your Plantronics supplier or go to 

www.plantronics.com

rEgistEr YoUr ProDUct onlinE

This is not a condition of your warranty, but will assist us in providing the best possible service and 

technical support for your product. Visit 

www.plantronics.com/productregistration

.

WarrantY 

For warranty information, please refer to the included product warranty card or visit 

www.plantronics.com/warranty

.

tEcHnical assistancE 

The Plantronics Technical Assistance Center (TAC) is ready to assist you!  In the UK, dial 0800 410 014.  

In Australia, dial 1800 793 150 or 1800 428 526.  In New Zealand, dial 00 800 5444 6600.  

Or visit the support section of our web site at 

www.plantronics.com/support. 

moDEl anD coUntrY information

See package for product model number and refer to the table below for approved use.

74422-04

74422-09

background image

Plantronics Ltd.

Wootton Bassett, UK

Tel: 0800 410 014

Plantronics Pty Ltd.

Level 2

5 Everage St.

Moonee Ponds, VIC 3039

Tel:  (03) 83710050

www.plantronics.com

© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery and 

Sound Innovation are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The 

Bluetooth

®

 word 

mark and logos are owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Plantronics, Inc. is 

under licence. All other trademarks are the property of their respective owners. 

Patents U.S. 5,210,791; D517,053; 392600-0002 Patents Pending 

75358-03  (12.06)

background image

Plantronics DiscoVErY

610

BlUEtootH

®

HEaDsEt

Micro-casQUE BlUEtootH

®

aUricUlar BlUEtootH

®

HEaDsEt

 B

lUEtootH

®

USER GUIDE_ 

GUIDE DE L’UTILISATEUR_

GUíA DEL USUARIo_ 

GUIA Do USUÁRIo

background image

En  WElcoME

This User Guide provides instructions for setup 

and use of the Plantronics Discovery

 610 

Bluetooth

®

 Headset.

 Before getting started, please review the 

safety booklet included in your package. For 

additional help, service or support information, 

refer to your product warranty card or visit 

www.plantronics.com.

Fr  BiEnVEnUE 

Ce guide de l’utilisateur contient les 

directives de configuration et d’utilisation du 

micro-casque 

Bluetooth

®

 Discovery

MC

 610 de 

Plantronics.

 Avant de commencer, veuillez lire le 

livret des consignes de sécurité inclus 

dans l’emballage. Pour obtenir de l’aide 

supplémentaire, du soutien technique ou des 

renseignements sur les services, veuillez 

consulter la garantie ou visiter notre site au 

www.plantronics.com.

Es  BiEnVEniDo

Esta guía del usuario proporciona 

instrucciones para la configuración y  

uso del Auricular Discovery

 610 

Bluetooth

®

  

de Plantronics.

 Antes de comenzar, revise el folleto de 

seguridad que se incluye en el paquete. 

Si desea obtener más ayuda, asistencia o 

información acerca de la compatibilidad, 

consulte la tarjeta de garantía del producto  

o visite www.plantronics.com.

Pt  BEM-VinDo 

Este Guia do Usuário contém instruções 

sobre a configuração e o uso do headset 

ouvido Plantronics Discovery

 610 

Bluetooth

®

 Antes de iniciar, leia o folheto sobre 

segurança incluído em seu pacote. Para 

obter ajuda, serviço ou suporte adicionais, 

consulte o cartão de garantia que veio com  

o produto ou visite www.plantronics.com.

En  taBlE oF contEnts

 Welcome......................................................... 

Package Contents and Features ...................3 

Charging .........................................................4 

Powering  .......................................................5 

Bluetooth

 Pairing ...........................................6 

Fitting Your Headset ......................................8 

Using Your Headset .....................................10 

Status Indicators ..........................................1 

Troubleshooting ...........................................16 

Spare Parts and Accessories .......................0 

Register Your Product ..................................1 

Technical Assistance....................................1 

FCC Requirement Information ....................

Fr  taBlE DEs MatiÈrEs

Bienvenue ......................................................

Contenu de la boîte et caractéristiques ........3

Recharge ........................................................4

Mise sous tension ..........................................5

Établissement d’une liaison 

Bluetooth

 ..........6

Ajustement du micro-casque ........................8

Utilisation du micro-casque ........................10

Voyants d’état ...............................................13

Dépannage ...................................................17

Pièces de rechange et accessoires .............0

Enregistrez votre produit .............................1

Soutien technique ........................................1

Avis réglementaires .....................................

Es  contEniDo

Bienvenido ..................................................... 

Contenido del paquete y características .......3  

Carga ..............................................................4 

Encendido  .....................................................5

Emparejamiento de 

Bluetooth

 .......................7

Ajuste del auricular .......................................9

Uso del auricular .........................................10

Indicadores de estado ..................................14

Solución de problemas ................................18

Accesorios y piezas de repuesto .................0

Registro del producto ..................................1

Asistencia técnica ........................................1

Información sobre normativas ....................3

Pt  sUMÁrio

Bem-Vindo  ....................................................

Conteúdo da Embalagem e Características  .3

Carga do Headset ..........................................4

Ligando e Desligando ....................................5

Emparelhamento do 

Bluetooth

 ......................7

Ajuste do Headset ..........................................9

Uso do Headset ............................................10

Indicadores de Estado .................................15

Resolução de Problemas .............................19

Peças de Reposição e Acessórios ...............0

Registro do Produto On-Line .......................1

Assistência Técnica .....................................1

Avisos Sobre Normativa ..............................3

background image

3

En

PackagE contEnts  

anD FEatUrEs

  1. 

Headset

  . 

Headset status indicator

  3. 

Call control button (on/off)

  4. 

Volume/mute button

  5. 

Optional ear stabilizer

  6. 

Soft gel ear tip

    a. 

Small

    b. 

Medium

    c. 

Large

  7. 

Microphone

  8. 

AC power adapter

Fr   contEnU DE la BoÎtE 

Et caractÉristiQUEs

  1. 

Micro-casque

  . 

Voyant d’état du micro-casque

  3.   

Bouton de contrôle des appels  

(marche/arrêt)

  4. 

Bouton de discrétion/réglage du volume

  5. 

Stabilisateur auriculaire en option

  6. 

Embouts en gel

A. 

Petit

B. 

Moyen

C. 

Grand

  7. 

Microphone

  8. 

Adaptateur d’alimentation c.a.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

a.

b.

c.

Es    contEniDo DEl PaQUEtE 

Y caractErÍsticas

  1. 

Auriculares

  . 

Indicador de estado del auricular

  3.   

Botón de control de llamada 

(encendido/apagado)

  4. 

Botón de volumen/silencio

  5. 

Estabilizador optativo para la oreja

  6. 

Extremo de auricular de plástico blando

    a) 

Pequeño

    b) 

Mediano

    c) 

Grande

  7. 

Micrófono

  8. 

Transformador de CA

Pt   contEÚDo Da 

EMBalagEM E rEcUrsos

  1. 

Headset

  . 

Indicador de status do headset

  3.   

Botão de controle de chamadas  

(Liga/Desliga)

  4. 

Botão de volume/sigilo

  5. 

Estabilizador auricular opcional

  6. 

Ponta auricular de gel macio

A. 

Pequena

B. 

Média

C. 

Grande

  7. 

Microfone

  8. 

Adaptador CA

background image

4

En  cHarging YoUr HEaDsEt

Prior to first use, the Plantronics Discovery 610 

headset must be charged for a minimum of 1 hour; 

3 hours for full charge. An AC power adapter is 

included. The headset status Indicator glows red 

during charging and turns off when fully charged.

USInG ThE IncLUDED Ac PowER ADAPTER

1.   

Plug the AC power adapter into the base of the 

headset and connect it to your power source.

Fr  cHargE DU Micro-casQUE 

Le micro-casque Discovery 610 de Plantronics 

doit être chargé pendant au moins 1  heure avant 

l’utilisation; il est pleinement chargé après 3 heures. 

Un adaptateur d’alimentation c.a. est fourni. Le 

voyant d’état du micro-casque clignote en rouge 

pendant le chargement et s’éteint une fois le 

chargement terminé.

UTILISATIon DE L’ADAPTATEUR D’ALImEnTATIon 

c.A. foURnI 

1. 

Branchez le chargeur secteur dans la base de 

l’appareil et branchez-le à une prise.

Es  carga DEl aUricUlar

Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de 

Plantronics se debe cargar durante un periodo 

mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo 

por completo. Se incluye un transformador de CA.  

El indicador de estado del auricular se ilumina en 

rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular 

está totalmente cargado.

USo DEL TRAnSfoRmADoR DE cA IncLUIDo

1.   

Conecte el cargador de CA a la base del auricular 

y luego a la red de alimentación eléctrica.

Pt  carga Do HEaDsEt 

Antes de ser usado pela primeira vez, o headset 

Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por 

no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga 

completa. No pacote está incluído um adaptador 

CA. O findficador de status do headset fi ca aceso 

em vermelho durante a carga e apaga-se quando a 

carga é concluída.

USo Do ADAPTADoR cA IncLUíDo 

1.   

Ligue o carregador de CA à base do auricular e 

ligue-o à corrente eléctrica.

3 HRS

3 H

background image

5

En  PoWEring on anD oFF

1.   

Power on the headset by pressing and holding 

the call control button until the headset status 

indicator glows blue. If you are wearing the 

headset, you will hear a beep when the power 

turns on. The headset status indicator will 

flash blue every 6 seconds when the headset 

power is on.

   NOTE 

When the headset is turned on, the 

headset status indicator will indicate the 

charge level of the headset.  

Greater than /3 battery charge =  

3 red flashes.  

1/3 to /3 battery charge =  

 red flashes.  

Less than 1/3 battery charge =  

1 red flash. 

.   

Power off the headset by pressing the call control 

button for 6-8 seconds until the headset status 

indicator glows red or until you hear the beep. 

The headset status indicator remains unlit when 

the power is off.

Fr  MisE soUs tEnsion/ 

Hors tEnsion  

1.   

Pour mettre le micro-casque sous tension, 

maintenez enfoncé le bouton de contrôle des 

appels jusqu’à ce que le voyant s’allume en 

bleu. Si vous portez le micro-casque, vous 

entendez une tonalité lorsque le micro-casque 

s’allume. Le voyant d’état du micro-casque 

clignote en bleu toutes les 6 secondes lorsque 

le micro-casque est sous tension. 

   REMARQUE 

: Lorsque le micro-casque est mis 

sous tension, le voyant d’état du micro-casque 

indique le niveau de charge du micro-casque. 

   

Charge supérieure aux deux tiers de la capacité = 

Clignote 3 fois en rouge 

  Charge comprise entre le tiers et les deux tiers 

de la capacité =  

Clignote  fois en rouge 

   Charge inférieure aux deux tiers de la capacité =  

Clignote 1 fois en rouge 

.   

Pour mettre le micro-casque hors tension, 

maintenez enfoncé le bouton de contrôle des 

appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que 

le voyant du micro-casque s’allume en rouge 

ou que vous entendiez un signal sonore. Le 

voyant d’état du micro-casque demeure éteint 

lorsqu’il est hors tension.

”BEEP”

Es  EncEnDiDo Y aPagaDo

1.   

Encienda el auricular manteniendo presionado 

el botón de control de llamada hasta que el 

indicador de estado del auricular se ilumine en 

azul. Si lleva puesto el auricular, oirá un sonido 

cuando se encienda. El indicador de estado del 

auricular parpadeará en azul cada 6 segundos 

cuando el auricular esté encendido. 

   NOTA: 

Cuando el auricular esté encendido, el 

indicador de estado del auricular mostrará el 

nivel de carga del auricular.  

Más de /3 de la batería cargada =  

3 parpadeos de la luz roja.  

De 1/3 a /3 de la batería cargada =  

 parpadeos de la luz roja.  

Menos de 1/3 de la batería cargada =  

1 parpadeo de la luz roja. 

.   

Apague el auricular presionando el botón de 

control de llamada de 6 a 8 segundos hasta 

que el indicador de estado del auricular se 

ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido. 

El indicador de estado del auricular permanece 

sin iluminación cuando el auricular está 

apagado.

Pt  ligar E DEsligar  

1.   

Ligue o headset mantendo pressionado o botão 

de controle de chamadas até o indicador de 

status do headset acender em azul. Se estiver 

usando o headset, você ouvirá um bipe quando 

o aparelho for ligado.  

O indicador de status do headset piscará em 

azul a cada 6 segundos quando o headset 

estiver ligado. 

   NOTA: 

Quando o headset estiver ligado, o 

indicador de status indicará o nível de carga do 

headset.  

Carga de mais de /3 da bateria =  

3 piscadas vermelhas.  

Carga de 1/3 a /3 da bateria =  

 piscadas vermelhas.  

Carga de menos de 1/3 da bateria =  

1 piscada vermelha.

.   

Desligue o headset pressionando o botão de 

controle de chamadas por 6 a 8 segundos, 

até o indicador de status do headset acender 

em vermelho ou até você ouvir um bipe. O 

indicador de status do headset fi ca apagado 

enquanto o aparelho está desligado.

background image

6

En 

Bluetooth

 Pairing 

Before using your headset for the first time,  

you must pair it with another 

Bluetooth

 device, 

such as a mobile phone. Make sure the headset 

is fully charged.

Look in your 

Bluetooth

 device manual for the 

section that describes how to set up a 

Bluetooth

wireless connection.

1.   

Move through the menu selections on your 

phone until the phone display shows “Look 

for Devices,” or equivalent, as a selection.

.   

With your headset turned off, hold down the 

call control button until the headset status 

indicator briefly glows blue, then flashes red 

and blue. The headset is now in discovery 

mode and will stay that way for 30 seconds.

3.   

On your phone, highlight and select “Look 

for Devices,” or equivalent, to activate the 

scan for the headset.

4.   

When the phone display shows the scan 

results, select “6xx Plantronics”. The phone 

will continue to search for the headset.

5.   

When the phone display asks for a passkey, 

type “0000” and press Enter.

Your headset is now linked to your phone.

Fr  ÉtaBlissEMEnt D’UnE 

liaison 

Bluetooth

Avant d’utiliser votre micro-casque, vous devez 

établir une liaison avec un autre dispositif 

Bluetooth

, tel qu’un téléphone mobile. Assurez-

vous que le micro-casque est pleinement 

chargé.

Dans le guide 

Bluetooth

 de votre dispositif, 

consultez la section qui vous indique comment 

établir une connexion sans fil 

Bluetooth

.

1.   

Naviguez dans le menu de votre téléphone 

jusqu’à ce qu’il affiche «Recherche de 

dispositifs» ou l’équivalent.

.   

Mettez le micro-casque hors tension, puis 

maintenez enfoncé le bouton de contrôle 

des appels jusqu’à ce que le voyant d’état 

du micro-casque s’allume en bleu, puis 

clignote en rouge et bleu. Le micro-casque 

reste alors en mode de détection pendant 30 

secondes.

3.   

Sur le téléphone, sélectionnez l’option 

«Recherche de dispositifs» ou l’équivalent, 

pour activer la recherche du micro-casque.

4.   

Lorsque le téléphone affiche les résultats 

de la recherche, sélectionnez «6xx 

Plantronics». Le téléphone continue de 

rechercher le micro-casque.

5.   

Lorsque le téléphone vous invite à entrer un 

mot de passe, tapez «0000» et appuyez sur 

la touche d’entrée.

Le micro-casque est maintenant lié au 

téléphone.

6xx

background image

7

Es  EMParEJaMiEnto DE

  

Bluetooth 

Antes de utilizar el auricular por primera 

vez, debe emparejarlo con otro dispositivo 

Bluetooth

, como un teléfono celular. Asegúrese 

de que la batería del auricular esté totalmente 

cargada.

Revise el manual del dispositivo 

Bluetooth

 para 

buscar la sección que describe cómo configurar 

una conexión inalámbrica 

Bluetooth

.

1.   

Desplácese por las opciones del menú 

del teléfono hasta que aparezca la opción 

“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente 

en la pantalla del teléfono.

.   

Con el auricular apagado, mantenga 

presionado el botón de control de llamada 

hasta que el indicador de estado del 

auricular se ilumine en azul y después 

parpadee en rojo y azul. El auricular entra 

así en modo de detección y permanecerá en 

él durante 30 segundos.

3.   

En el teléfono, resalte y seleccione 

“Búsqueda de dispositivos” o su equivalente 

para activar la característica de exploración 

del auricular.

4.   

Cuando el teléfono muestre los resultados 

de la exploración, seleccione “6xx 

Plantronics”. El teléfono continuará 

buscando el auricular.

5.   

Cuando se solicite una clave en la pantalla 

del teléfono, escriba “0000” y presione 

Entrar.

El auricular queda así vinculado con el teléfono.

Pt  EMParElHaMEnto coM 

Bluetooth

Antes de usar o headset pela primeira vez, 

você deve emparelhá-lo com outro dispositivo 

Bluetooth

, como um celular. Verifique se o 

headset está com a carga completa.

Procure no manual do dispositivo 

Bluetooth

a seção que descreve como configurar uma 

conexão sem fio

 Bluetooth

.

1.   

Mova-se pelas seleções de menu do celular 

até aparecer uma exibição “Procurar 

dispositivos” ou equivalente.

.   

Com o headset desligado, mantenha 

pressionado o botão de controle de 

chamadas até o indicador de status do 

headset acender ligeiramente em azul 

e depois piscar em vermelho e azul. O 

headset está agora no modo de descoberta 

e assim permanecerá por 30 segundos.

3.   

No celular, realce e selecione “Procurar 

dispositivos”, ou equivalente, para ativar a 

busca pelo headset.

4.   

Quando o celular mostrar os resultados 

da busca, selecione “6xx Plantronics”. O 

celular continuará a procurar pelo headset.

5.   

Quando o visor do celular pedir uma chave-

mestra, digite “0000” e pressione Enter.

Agora, o headset está vinculado ao celular.

6xx

background image

8

*Neutral Position

*Position neutre

En   Fitting YoUr HEaDsEt 

The headset comes with three soft gel ear tips  

and an optional ear stabilizer. The medium 

sized ear tip is installed for wearing on the 

right ear.

1. 

Twist the ear tip to the right for left  

ear wearing.

Place the headset into your ear with the 

elongated side of the ear tip pointing up and 

forward.

If the fit is not comfortable, either too tight or 

too loose, remove the ear tip from the headset 

by turning the ear tip to the neutral* position 

and pulling the ear tip away from the headset.

1. 

Next, select the ear tip size that fits most 

comfortably in your ear.

Hold the ear tip with the elongated edge 

pointing down and push the ear tip post into 

the opening on the headset.

3. 

Twist the ear tip to the left for right ear 

wearing or to the right for left ear wearing.

4. 

Place the headset into your ear with the 

elongated side pointing up and forward.

USInG ThE oPTIonAL EAR STABILIZER

The ear tip stabilizer may be attached to the 

headset to improve stability.

1.  

Remove the ear tip from the headset  

by turning the ear tip to the centre or 

neutral position* and pulling the ear tip 

away from the headset.

Attach the stabilizer in-between the ear tip 

and the headset.

3. 

Replace the ear tip.

Fr  aJUstEMEnt DU  

Micro-casQUE    

Le micro-casque est fourni avec 3 embouts de 

tailles différentes et un stabilisateur auriculaire 

facultatif. L’embout de taille moyenne est 

installé pour le port sur l’oreille droite.

1. 

Faites pivoter l’embout vers la droite pour le 

porter sur l’oreille gauche.

Placez l’embout dans l’oreille avec le côté 

allongé de l’embout tourné vers le haut et 

vers l’avant.

Si l’embout est trop serré ou trop lâche, retirez 

l’embout du micro-casque en le tournant à la 

position neutre*, puis en le tirant vers vous.

1. 

Choisissez l’embout le plus confortable pour 

votre oreille.

Tenez l’embout en plaçant la partie allongée 

vers le bas et enfoncez la tige dans l’orifice 

du micro-casque.

3. 

Faites pivoter l’embout vers la gauche pour 

le porter sur l’oreille droite ou vers la droite 

pour l’oreille gauche.

4. 

Placez l’embout dans l’oreille avec le côté 

allongé tourné vers le haut et vers l’avant.

UTILISATIon DU STABILISATEUR  

AURIcULAIRE

Le stabilisateur auriculaire peut être fixé au 

micro-casque pour améliorer sa stabilité.

1.  

Retirez l’embout du micro-casque en le 

tournant à la position neutre*, puis en le 

tirant vers vous.

Fixez le stabilisateur entre l’embout et le 

micro-casque.

3. 

Replacez l’embout.

background image

9

Es   aJUstE DEl aUricUlar  

El auricular viene incluido con tres extremos 

de plástico blando y un estabilizador optativo 

para la oreja. El auricular se suministra con 

el extremo de plástico de tamaño mediano ya 

instalado para su uso en la oreja derecha.

1. 

Gire el extremo hacia la derecha para usarlo 

en la oreja izquierda.

Colóquese el auricular en la oreja de 

manera que el lado más largo del extremo 

de plástico quede hacia arriba y hacia 

delante.

Si el auricular no le resulta cómodo, ya sea 

porque está muy ajustado o muy suelto, retire 

el extremo del auricular moviéndolo a la 

posición neutra* y tirando de él hacia fuera.

1. 

Seleccione el tamaño de extremo de plástico 

que más cómodo le resulte.

Sostenga el extremo de plástico con el lado 

más largo hacia abajo y empújelo hasta que 

encaje en la abertura del auricular.

3. 

Gire el extremo a la izquierda para usarlo en 

la oreja derecha y a la derecha, para usarlo 

en la oreja izquierda.

4. 

Colóquese el auricular en la oreja con el 

lado más largo mirando hacia arriba y hacia 

adelante.

USo DEL ESTABILIZADoR oPTATIVo PARA LA 

oREJA

El estabilizador para la oreja del extremo de 

plástico puede colocarse en el auricular para 

garantizar una mayor estabilidad.

1.  

Retire el extremo del auricular girándolo 

a la posición neutra* y tirando de él hacia 

afuera.

Coloque el estabilizador entre el extremo y 

el auricular.

3. 

Vuelva a colocar el extremo de plástico.

Pt  aJUstE Do HEaDsEt    

O headset vem com 3 pontas auriculares de gel 

macio e 1 estabilizador auricular opcional. A 

ponta auricular de tamanho médio é instalada 

para uso no ouvido direito.

1. 

Gire a ponta auricular para a direita para 

uso no ouvido esquerdo.

Coloque o headset com o lado alongado da 

ponta auricular apontando para cima e para 

a frente.

Se o ajuste não estiver confortável (muito 

apertado ou muito folgado), remova a ponta 

auricular do headset girando-a para a posição 

neutra* e puxando-a para fora do headset.

1. 

Selecione o tamanho de ponta auricular 

que se ajusta mais confortavelmente a seu 

ouvido.

Mantenha a ponta auricular com a borda 

alongada apontando para baixo e empurre a 

sua haste para a abertura do headset.

3. 

Gire a ponta auricular para a esquerda para 

uso no ouvido direito, ou para a direita para 

uso no ouvido esquerdo.

4. 

Coloque o headset com o lado alongado da 

ponta auricular apontando para cima e para 

a frente.

USo Do ESTABILIZADoR AURIcULAR  

oPcIonAL

O estabilizador de ponta auricular pode ser 

preso ao headset para melhorar a estabilidade.

1.  

Remova a ponta auricular do headset 

girando-a para a posição neutra* e 

empurrando-a para fora do headset.

Prenda o estabilizador entre a ponta 

auricular e o headset.

3. 

Volte a colocar a ponta auricular.

*Posición neutra

*Posição neutra

background image

10

En  ansWEring anD  

EnDing calls

1. 

To answer a call, briefly press the call control 

button or the volume/mute button.

To answer or end a call, press the call control 

button.

aDJUsting tHE VolUME

To increase the listening volume of the headset, 

press the upper end (+) of the volume/mute button.

To decrease the listening volume, press  

the lower end (-).

WARNING:  

Do not use headphones/headsets at 

high volumes for an extended period of time.  

Doing so can cause hearing loss. Always listen 

at moderate levels.

last nUMBEr rEDial 

To activate last number redial, double click the 

call control button. You will hear a high tone for 

each key press.

NOTE: 

Last number redial must be supported by 

your device or mobile phone provider.

Fr  rÉPonDrE aUX aPPEls  

Et raccrocHEr 

1. 

Pour répondre à un appel, appuyez brièvement 

sur le bouton de contrôle des appels ou sur le 

bouton de discrétion/réglage du volume.

Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le 

bouton de contrôle des appels.

rÉglagE DU VolUME 

Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez 

sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de 

discrétion/réglage du volume.

Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du 

bouton (-).

ATTENTION :

 N’utilisez pas les casques et 

micros-casques à un volume élevé sur de 

longues périodes. Cela pourrait provoquer des 

problèmes d’audition. Conservez toujours un 

niveau d’écoute modéré.

rEcoMPosition DU 

DErniEr nUMÉro 

Pour activer la recomposition du dernier 

numéro, appuyez deux fois sur le bouton de 

contrôle des appels. Vous entendrez une  

tonalité aiguë pour chaque touche.

REMARQUE :

 La fonction de recomposition du 

dernier numéro doit être prise en charge par 

votre appareil ou votre fournisseur de services.

Es  rEsPUEsta Y FinaliZaciÓn 

DE Una llaMaDa

1. 

Para responder a una llamada, presione 

brevemente el botón de control de llamada o 

el botón de volumen/silencio.

Para poner fin a una llamada, presione 

brevemente el botón de control de llamada.

aJUstE DEl VolUMEn 

Para aumentar el volumen de escucha del 

auricular, presione el extremo superior (+)  

del botón de volumen/silencio.

Para disminuirlo, presione el extremo  

inferior (-).

ADVERTENCIA:

 no use nunca los audífonos o 

auriculares a un volumen alto durante periodos 

prolongados. Esto puede causar pérdida de 

audición. Use siempre un volumen moderado.

ÚltiMo nÚMEro MarcaDo 

Para activar la función de llamada al último 

número marcado, presione dos veces el botón de 

control de llamada. Oirá un tono agudo cada vez 

que presione el botón.

NOTA:

 el último número marcado debe ser 

compatible con el dispositivo y el proveedor de 

servicios celulares.

Pt  atEnDiMEnto E EncErraMEnto 

DE cHaMaDas

1. 

Para atender uma chamada, pressione por 

curto tempo o botão de controle de chamadas 

ou o botão de volume/sigilo.

Para encerrar uma chamada, pressione por 

curto tempo o botão de controle de chamadas.

aJUstE Do VolUME 

Para aumentar o volume de audição do headset, 

pressione a extremidade superior (+) do botão de 

volume/sigilo.

Para diminuir o volume de audição, pressione  

a extremidade inferior (-).

AVISO:

 Não use fones de ouvido em volume  

muito alto por períodos prolongados de tempo. 

Isso pode causar a perda de audição. Ouça 

sempre em níveis moderados.

rEDiscagEM Do ÚltiMo 

nÚMEro 

Para ativar a rediscagem do último número, 

clique duas vezes no botão de controle de 

chamadas. Você ouvirá um tom alto para cada 

pressionamento de tecla.

NOTA:

 A rediscagem do último número deve  

ser aceita pelo fornecedor de seu dispositivo  

ou celular.

background image

11

En  Using tHE MUtE 

To turn the mute on whilst on a call, press 

both sides of the volume/mute button 

simultaneously until you hear a beep.

To turn the mute off, press both buttons again.

MoVing oUt oF rangE

As the headset is moved away from the mobile 

phone or 

Bluetooth

 device, the following could 

occur:  

• 

Audio quality will degrade. 

• 

A beep will be heard in the headset. 

• 

Only the power off function will operate.

After 30 seconds, the headset will make one 

attempt to reconnect to the phone or device.

Fr  Utilisation DE la 

Fonction DE DiscrÉtion 

Pour mettre le son en sourdine pendant un 

appel, appuyez simultanément sur les deux 

côtés du bouton de discrétion/réglage du 

volume jusqu’à ce qu’un signal sonore se fasse 

entendre.

Pour désactiver cette fonction, appuyez de 

nouveau sur les deux boutons.

Micro-casQUE Hors DE 

PortÉE 

Lorsque vous éloignez le micro-casque du 

téléphone mobile ou autre dispositif 

Bluetooth

 : 

• 

La qualité audio se détériore 

• 

Vous entendez un signal sonore dans le 

micro-casque 

• 

Seule la fonction de mise hors tension 

fonctionne.

Après 30 secondes, le micro-casque tente une 

fois de rétablir la connexion au téléphone ou 

autre dispositif.

Es  Uso DE la FUnciÓn 

silEncio 

Para activar la función Silencio durante una 

llamada, presione ambos lados del botón de 

volumen/silencio de manera simultánea hasta 

que oiga un sonido.

Para desactivar la función Silencio, vuelva a 

presionar ambos botones.

raDio DE alcancE 

Si el auricular se aleja del teléfono celular 

o el dispositivo 

Bluetooth

, podría ocurrir lo 

siguiente: 

• 

La calidad del sonido disminuirá. 

• 

Se escuchará un sonido en el auricular. 

• 

Sólo funcionará la función de apagado.

Después de 30 segundos, el auricular intentará 

volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.

Pt  Uso sigilo 

Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione 

ao mesmo tempo ambos os lados do botão de 

sigilo até ouvir um bipe.

Para desligar o sigilo, pressione ambos os 

botões novamente.

MUDanÇa Para Fora Do 

alcancE 

À medida que o headset se afastar do celular 

ou do dispositivo 

Bluetooth

, ocorrerá o seguinte: 

• 

A qualidade do áudio cairá. 

• 

Um bipe soará no headset. 

• 

Somente a função Desligar funcionará.

Após 30 segundos, o headset fará uma tentativa 

de se reconectar ao celular ou dispositivo.

background image

1

En  Using VoicE actiVatED Dialling

  

To

use voice activated dialling, the voice activated dialling feature must be 

enabled on your device. See your 

Bluetooth

 device manual for instructions. 

With the headset on, one long press on the call control button activates the 

voice activated dialling feature on the headset.

En   MUltiPlE UsEs oF a long PrEss on tHE call  

control BUtton 

hEADSET fUncTIon

STATE of ThE  

Bluetooth

 DEVIcE

RESULT

Turn on power

Power off

Turns the power on

Re-link to  

Bluetooth

 device

Power on  

Link dropped

Re-links the device

Reject call

Power on 

Linked  

Incoming call

Disconnects the call or sends the call to 

voice mail depending on your device

Transfer a call between  

Headset and 

Bluetooth

 device 

Power on 

Linked  

On a call

Transfers the call from  

one device to another

Voice activated dialling

Power on 

Linked  

No call

Activates the voice recognition feature

hEADSET STATUS

hEADSET STATUS InDIcAToR

Powering on

Blue light appears and flashes every 6 seconds

Power on

Blue light flashes every 6 seconds

Powering off

Red light appears and goes off

Power off

Indicator is not lit

Charging battery 

Red light is on

 Battery fully charged

Red light is off

Discovery state 

 Indicator flashes blue and red for 30 seconds

Missed call 

Infrequent flashing blue/red 

Press any button to cancel

Ringing

Rapid flashing blue/red 

On Line Indicator (OLI)

Blue flash every 10 seconds

Low battery

Flashes red

En   statUs inDicators

background image

13

Fr   Utilisation DE la coMPosition VocalE 

  

Pour utiliser la composition vocale, cette fonction doit être activée sur votre dispositif. 

Reportez-vous au mode d’emploi de votre dispositif 

Bluetooth

 pour les directives. Lorsque 

le micro-casque  est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle des 

appels pour activer la fonction de composition vocale à partir du casque.

Fr   gUiDE D’Utilisation DEs PrEssions longUEs sUr lE 

BoUton DE contrÔlE DEs aPPEls 

foncTIon DU mIcRo-cASqUE

ÉTAT DU 

DISPoSITIf 

Bluetooth

RÉSULTAT

Mise sous tension

Éteint

Mise sous tension du micro-casque

Rétablissement de la liaison vers 

le  dispositif 

Bluetooth

Allumé 

Connexion interrompue

Rétablissement de la connexion

Rejet d’un appel

Allumé

Connexion en cours 

Appel entrant

Fin de l’appel ou réacheminement à une 

boîte vocale, selon le dispositif

Transfert d’un appel entre 

le micro-casque et un appareil 

Bluetooth

Allumé

Connexion en cours 

Appel en cours

Transfère l’appel 

d’un dispositif à un autre

Composition vocale

Allumé

Connexion en cours 

Aucun appel en cours 

Activation de la fonction de reconnais-

sance vocale

ÉTAT DU mIcRo-cASqUE

VoyAnT D’ÉTAT DU mIcRo-cASqUE 

Mise sous tension

Le voyant bleu s’allume et clignote toutes les 6 secondes

Allumé

Clignote en bleu toutes les 6 secondes

Mise hors tension 

S’allume en rouge, puis s’éteint

Éteint

Voyant éteint

Charge de la batterie

S’allume en rouge

Batterie pleinement chargée

Voyant rouge éteint

Mode de détection

Clignote en bleu et rouge pendant 30 secondes

Appel manqué

Clignote en bleu et rouge à longs intervalles

Appuyez sur n’importe quel bouton pour annuler

Sonnerie

Clignote rapidement en bleu et rouge

Indicateur d’appel en ligne

Clignote en bleu toutes les 10 secondes

Avertissement de pile faible

Clignote en rouge

Fr   VoYants D’État

background image

14

Es   Uso DE la MarcaciÓn actiVaDa Por VoZ 

  

Para usar la característica de marcación activada por voz, ésta debe estar activada en 

el dispositivo. Consulte el manual del dispositivo 

Bluetooth

 para obtener instrucciones. 

Si el auricular está encendido, al presionar el botón de control de llamada de forma 

prolongada se activará la característica de marcación activada por voz del auricular.

Es   Usos DE la PUlsaciÓn ProlongaDa DEl BotÓn DE  

control DE llaMaDa 

fUncIón DEL AURIcULAR

ESTADo DEL 

DISPoSITIVo 

Bluetooth

RESULTADo

Encendido

Apagado

Se enciende el auricular

Restablecimiento del enlace 

con el dispositivo 

Bluetooth

Encendido 

Enlace perdido

Se restablece el enlace

con el dispositivo

Rechazo de una llamada

Encendido

Enlace activo 

Llamada entrante

Se desconecta la llamada o se envía al 

correo de voz en función del dispositivo

Transferencia de una llamada 

entre el auricular y el dispositivo 

Bluetooth

Encendido

Enlace activo 

Llamada en curso

Se transfiere la llamada de 

un dispositivo al otro

Marcación activada por voz

Encendido

Enlace activo 

Se activa la característica de  

reconocimiento de voz

ESTADo DEL AURIcULAR

InDIcADoR DE ESTADo DEL AURIcULAR 

Encendiendo

Luz azul que aparece y parpadea cada 6 segundos

Encendido

Luz azul que parpadea cada 6 segundos

Apagando 

Luz roja que se apaga

Apagado

Indicador no iluminado

Carga de la batería

Luz roja iluminada

Carga de la batería completa

Luz roja apagada

Estado de detección

Indicador que parpadea en azul y rojo por 30 segundos

Llamada perdida

Parpadeo azul/rojo no frecuente

Presione cualquier botón para cancelar

Llamando

Parpadeo rápido en azul/rojo

Indicador de uso (OLI)

Parpadeo en azul cada 10 segundos

Batería baja

Parpadeo en rojo

Es   inDicaDorEs DE EstaDo

background image

15

Pt  Uso Da DiscagEM atiVaDa Por VoZ 

  

Para usar a característica de chamada ativada por voz, esta deve estar ativada no 

dispositivo. Consulte o manual do dispositivo 

Bluetooth

 para obter instruções. 

Se 

o headset estiver ligado, ao pressionar o botão de controle de chamada de forma 

prolongada, se ativará a característica de chamada ativada por voz do headset.

Pt   DiVErsos Usos Do PrEssionaMEnto longo Do BotÃo 

DE controlE DE cHaMaDas 

fUnção Do hEADSET

ESTADo Do 

DISPoSITIVo 

Bluetooth

RESULTADo

Ligar

Desligado

Liga o aparelho

Revincular ao 

dispositivo 

Bluetooth

Ligado 

Perda do vínculo

Revincula o dispositivo

Rejeitar chamada

Ligado

Vinculado 

Entrada de chamada

Desconecta a chamada ou envia a 

chamada para correio de voz, depen-

dendo do dispositivo

Transferir uma chamada entre 

headset e dispositivo 

Bluetooth

Ligado

Vinculado 

Em uma chamada

Transfere a chamada de 

um dispositivo para o outro

Discagem ativada por voz

Ligado

Vinculado 

Sem chamada 

Ativa o recurso de 

reconhecimento de voz

STATUS Do hEADSET

InDIcADoR DE STATUS Do hEADSET 

Ligando

Luz azul aparece e pisca a cada 6 segundos

Ligado

Luz azul pisca a cada 6 segundos

Desligando 

Luz vermelha aparece e some

Desligado

Indicador não está aceso

Carregando bateria

Luz vermelha está acesa

Bateria totalmente carregada

Luz vermelha some

Estado de descoberta

Indicador pisca em azul e vermelho por 30 segundos

Chamada perdida

Piscada em azul/vermelho pouco freqüente

Pressione qualquer botão para cancelar

Tocando

Piscada rápida em azul/vermelho

Indicador on-line (OLI)

Piscada em azul a cada 10 segundos

Bateria baixa

Pisca em vermelho

Pt   inDicaDorEs DE statUs

background image

16

En  troUBlEsHooting

PoSSIBLE cAUSE

SoLUTIon

Headset was not in discovery mode when 

mobile phone menu selections were made.

See page 6 “Pairing”. 

Incorrect menu selections were  

made on your mobile phone.

See page 6 “

Bluetooth

 Pairing”. 

En  MY HEaDsEt DoEs not Work WitH MY PHonE. 

PoSSIBLE cAUSE

SoLUTIon

Mute is turned on.

Press both sides of the  

volume/mute button simultaneously.

En  callErs cannot HEar ME.

PoSSIBLE cAUSE

SoLUTIon

The headset is not turned on.

Press the call control button for  seconds until you hear 

a beep or see the headset status indicator glow blue.

Your headset is out of range.

Move the headset closer  

to the phone or 

Bluetooth

 device.

Your headset battery is flat.

Charge your battery using the  

AC power adapter.

The listening volume is too low.

Press the top part of the volume/mute button  

to increase the sound heard in the headset.

En  i cannot HEar callEr/Dialling tonE. 

En  i DiD not EntEr MY PassWorD.

PoSSIBLE cAUSE

SoLUTIon

Your phone did not locate the headset.

Repeat the pairing process on page 6.

Incorrect menu selections were  

made on your mobile phone.

Repeat the pairing process on page 6.

background image

17

Fr  DÉPannagE

cAUSE PoSSIBLE

SoLUTIon

Le micro-casque n’était pas en mode de détection 

lorsque vous avez effectué les sélections dans le 

menu de votre téléphone mobile.

Voir page 6, «Établissement d’une liaison 

Bluetooth

». 

Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir  

du menu de votre téléphone mobile.

Voir page 6, «Établissement d’une liaison 

Bluetooth

».

Fr   lE Micro-casQUE nE FonctionnE Pas aVEc  

Mon tÉlÉPHonE. 

cAUSE PoSSIBLE

SoLUTIon

La fonction de discrétion est activée.

Appuyez simultanément sur les deux côtés du  

bouton de discrétion/réglage du volume.

Fr  Mon intErlocUtEUr nE M’EntEnD Pas.

cAUSE PoSSIBLE

SoLUTIon

Le micro-casque n’est pas sous tension.

Pour l’allumer, maintenez le bouton de contrôle  

des appels enfoncé pendant  secondes jusqu’à ce que 

vous entendiez un signal sonore ou que le voyant du 

micro-casque s’allume en bleu.

Le micro-casque est hors de portée.

Rapprochez le micro-casque du téléphone ou autre 

dispositif 

Bluetooth

.

La batterie du micro-casque est déchargée.

Chargez la batterie à l’aide de l’adaptateur c.a inclus.

Le volume d’écoute est trop faible.

Appuyez sur le bouton volume/discrétion pour 

augmenter le volume du son dans le micro-casque.

Fr   JE n’EntEnDs Pas Mon intErlocUtEUr ni la  

tonalitÉ. 

Fr  JE n’ai Pas EntrÉ Mon Mot DE PassE.

cAUSE PoSSIBLE

SoLUTIon

Le téléphone n’a pas détecté le micro-casque.

Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.

Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir 

du menu de votre téléphone mobile.

Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.

background image

18

Es  solUciÓn DE ProBlEMas

PoSIBLE cAUSA

SoLUcIón

El auricular no se encontraba en el modo de  

detección cuando se seleccionaron las opciones  

del menú en el teléfono celular.

Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo 

Bluetooth

” en la página 7. 

Las opciones seleccionadas del menú del teléfono 

celular no son correctas.

Consulte la sección “Emparejamiento con un dispositivo 

Bluetooth

” en la página 7.

Es   El aUricUlar no FUnciona con El tElÉFono. 

PoSIBLE cAUSA

SoLUcIón

La función Silencio está activada.

Presione ambos lados del botón de  

volumen/silencio de manera simultánea.

Es  la otra PErsona no ME oYE.

PoSIBLE cAUSA

SoLUcIón

El auricular no está encendido.

Presione el botón de control de llamada durante   

segundos hasta que escuche un sonido o vea que el 

indicador de estado del auricular se ilumina en azul.

El auricular está fuera de alcance.

Acérquese más al teléfono o al dispositivo 

Bluetooth

.

La batería del auricular está descargada.

Cargue la batería usando el transformador de CA  

que se proporciona con el auricular.

El volumen de escucha es demasiado bajo.

Presione la parte superior del botón de  

volumen/silencio para subir el volumen del auricular.

Es   no PUEDo oÍr El tono DE llaMaDa o a la  

PErsona QUE llaMa. 

Es  no introDUJE la claVE.

PoSIBLE cAUSA

SoLUcIón

El teléfono no pudo localizar el auricular.

Repita el proceso de emparejamiento descrito  

en la página 7.

Las opciones seleccionadas del menú del teléfono 

celular no son correctas.

Repita el proceso de emparejamiento descrito  

en la página 7.

background image

19

Pt  solUÇÃo DE ProBlEMas

cAUSA PoSSíVEL

SoLUção

O headset não estava no modo de descoberta quando 

foram feitas as seleções no menu do celular.

Consulte a página 7, “Emparelhamento com 

Bluetooth

”. 

Foram feitas seleções incorretas  

no menu do celular.

Consulte a página 7, “Emparelhamento com 

Bluetooth

”.

Pt   MEU HEaDsEt nÃo FUnciona  

coM MEU cElUlar. 

cAUSA PoSSíVEL

SoLUção

O sigilo está ativada.

Pressione ao mesmo tempo ambos os lados do  

botão de volume/sigilo.

Pt  os intErlocUtorEs nÃo consEgUEM ME oUVir.

cAUSA PoSSíVEL

SoLUção

O headset não está ligado.

Pressione o botão de controle de chamadas por   

segundos até ouvir um bipe ou ver o indicador de status 

do headset acender em azul.

O headset está fora de alcance.

Mova o headset para mais perto do celular ou  

do dispositivo 

Bluetooth

.

A bateria do headset está descarregada.

Carregue a bateria usando o adaptador CA fornecido.

O volume de audição está muito baixo.

Pressione a parte superior do botão de  

volume/sigilo para aumentar o som  

ouvido no headset.

Pt   nÃo consigo oUVir o intErlocUtor/toM DE  

DiscagEM. 

Pt  nÃo DigitEi MinHa cHaVE-MEstra.

cAUSA PoSSíVEL

SoLUção

O celular não localizou o headset.

Repita o processo de emparelhamento da página 7.

Foram feitas seleções incorretas 

no menu do celular.

Repita o processo de emparelhamento da página 7.

background image

0

En  to orDEr

To order, please contact your Plantronics 

supplier or go to www.plantronics.com

75311-01 Headset

70385-01 Soft gel 

ear tip kit

70384-01 Ear stabilizer

69520-01 AC/DC car 

lighter adapter charger

69519-01 USB

charger

En  sParE Parts

En  accEssoriEs

Fr  PoUr coMManDEr

Pour passer votre commande, veuillez 

communiquer avec votre fournisseur  

Plantronics ou visiter le site www.plantronics.com.

75311-01 Micro-casque

70385-01 Ensemble 

d'embouts en gel

70384-01 Stabilisateur 

auriculaire

69520-01 Chargeur avec

adaptateur c.a./c.c. 

pour allume-cigare

69519-01 Chargeur 

USB pour micro-casque

Moyen

Petit

Grand

Fr  PiÈcEs DE rEcHangE

Fr  accEssoirEs

Es  Para rEaliZar  

Un PEDiDo

Para realizar un pedido, póngase en 

contacto con el proveedor de Plantronics o 

visite www.plantronics.com.

75311-01 Auricular

70385-01 Juego de 

extremos del auricular 

de plástico blando

70384-01 Estabilizador 

para la oreja

69520-01 Adaptador 

para el encendedor del 

automóvil de CA/CC

69519-01 Cargador 

USB para el auricular

Mediano

Pequeño

Grande

Es  PiEZas DE rEPUEsto

Es  accEsorios

Pt  Para FaZEr PEDiDos

Para fazer seu pedido, contate o fornecedor 

Plantronics ou visite www.plantronics.com.

75311-01 Headset

70385-01 Kit de pontas 

auriculares de gel suave

70384-01 Estabilizador 

auricular

69520-01 Adaptador de 

carregador de isqueiro 

de carro CA/CC

69519-01 Carregador 

de headset USB

Média

Pequena

Grande

Pt  PEÇas DE rEPosiÇÃo

Pt  acEssÓrios

background image

1

75311-01 Headset

70385-01 Kit de pontas 

auriculares de gel suave

70384-01 Estabilizador 

auricular

69520-01 Adaptador de 

carregador de isqueiro 

de carro CA/CC

69519-01 Carregador 

de headset USB

Média

Pequena

Grande

En  rEgistEr YoUr ProDUct 

onlinE

This is not a condition of your warranty, but  

will assist us in providing the best possible  

service and technical support for your product.  

Visit www.plantronics.com/productregistration.

En  WarrantY 

For warranty information, please refer to the 

included product warranty card or visit  

www.plantronics.com/warranty. 

En  tEcHnical assistancE 

The Plantronics Technical Assistance  

Center (TAC) is ready to assist you on  

866-363-BLUE (583), or visit the Support 

section of our Web site at www.plantronics.

com for technical support. You can also call 

the technical assistance center for accessibility 

information.

Es  rEgistro DEl ProDUcto 

En lÍnEa

Esta no es una condición de su garantía, pero 

nos permitirá proporcionarle el mejor servicio  

y asistencia técnica para su producto. Visite 

www.plantronics.com/productregistration.

Es  garantÍa 

Para obtener información sobre la garantía, 

consulte la tarjeta de garantía incluida con 

el producto o visite  www.plantronics.com/

warranty.

Es  asistEncia tÉcnica 

El Centro de asistencia técnica (TAC) de 

Plantronics también le puede ayudar si llama al 

831-46-5858, ext. 5538. También puede visitar 

la sección de asistencia técnica de nuestro 

sitio Web: www.plantronics.com. Para obtener 

información sobre accesibilidad, también puede 

llamar al centro de asistencia técnica.

Fr  EnrEgistrEZ VotrE 

ProDUit En lignE

L’enregistrement en ligne n’est pas une 

condition de la garantie; cependant, il nous 

aidera à vous fournir un meilleur service et 

soutien technique pour votre produit. Visitez 

www.plantronics.com/productregistration.

Fr  garantiE 

Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez 

consulter la fiche de garantie fournie avec 

le produit ou visitez le site www.plantronics.

com/warranty. 

Fr  soUtiEn tEcHniQUE 

Le centre d’assistance technique de Plantronics 

est là pour vous aider au 866-363-BLUE (583). 

Vous pouvez également consulter la section 

Soutien de notre site Web au www.plantronics.

com pour obtenir de l’assistance technique. 

Appelez le centre d’assistance technique de 

Plantronics pour obtenir des renseignements 

sur l’accessibilité.

Pt  rEgistrE sEU ProDUto 

on-linE

Esta não é uma condição para a garantia, mas 

você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e 

suporte técnico possível ao seu produto. Visite 

www.plantronics.com/productregistration.

Pt  garantia 

Para obter informações sobre a garantia, 

consulte o cartão de garantia que veio com 

o produto ou visite www.plantronics.com/

warranty.

Pt  assistÊncia tÉcnica 

O Centro de Assistência Técnica da Plantronics 

(TAC) está pronto para ajudá-lo pelo telefone 

831-46-5858, ext. 5538, ou visite a seção 

de suporte técnico do nosso site em www.

plantronics.com para obter suporte técnico. 

Para obter informações sobre acessibilidade, 

você também pode ligar para o centro de 

assistência técnica.

background image

Fcc rEQUirEMEnt  

inForMation

fcc REqUIREmEnTS PART 15 

Operation is subject to the following two 

conditions:

1. 

This device may not cause harmful 

interference.

This device must accept any interference 

received, including interference that may 

cause undesired operation.

This equipment has been tested and found to 

comply with the limits for a Class B digital 

device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. 

These limits are designed to provide reasonable 

protection against harmful interference in  

a residential installation. This equipment 

generates, uses, and can radiate radio frequency 

energy and, if not installed and used in 

accordance with the instructions, may cause 

harmful interference to radio communications.

However, there is no guarantee that interference 

will not occur in a particular installation. If this 

equipment does cause harmful interference to 

radio or television reception which can be 

determined by turning the radio or television off 

and on, the user is encouraged to try to correct 

interference by one or more of the following 

measures:

1. 

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the 

equipment and receiver.

3. 

Connect the equipment into an outlet on 

another circuit.

4. 

Consult the dealer or an experienced radio/

TV technician for help. 

EXPoSURE To RADIo fREqUEncy RADIATIon

This device and its antenna must not be co-

located or operated in conjunction with any other 

antenna or transmitter. To comply with FCC RF 

exposure requirements, only use supplied 

antenna. Any unauthorized modification to the 

antenna or device could void the user’s authority 

to operate this device. 

inDUstrY canaDa noticE

RADIo EqUIPmEnT

The term “IC:” before the radio certification 

number only signifies that Industry Canada 

technical specifications were met. Operation  

is subject to the following two conditions: 

(1) this device may not cause interference, and 

() this device must accept any interference, 

including interference that may cause  

undesired operation of the device. “Privacy of 

communications may not be ensured when  

using this telephone.” This product meets the 

applicable Industry Canada technical 

specifications of the RSS10.

aVis rÉglEMEntairEs

EXIGEncES DE LA SEcTIon 15 DU  

RèGLEmEnT DE LA fcc

Cet appareil est conforme aux dispositions de la 

section 15 des règlements de la FCC. Son utilisation 

est assujettie aux deux conditions suivantes :

1. 

cet appareil ne doit pas provoquer de brouillage 

nuisible;

cet appareil doit tolérer le brouillage reçu, 

notamment celui qui pourrait perturber son bon 

fonctionnement.

Ce produit a été vérifié et déclaré conforme aux 

limitations relatives à un appareil numérique de 

classe B, en vertu de la section 15 des règlements 

de la FCC. Ces limitations visent à assurer une 

protection raisonnable contre les interférences  

dans le cadre d’une installation résidentielle.  

Cet équipement génère et utilise de l’énergie de 

fréquence radio et risque, s’il n’est pas installé et 

utilisé correctement, de provoquer des interférences 

de communications radiophoniques.

Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira 

pas d’interférence dans une installation particulière. 

Si cet appareil brouille la réception radiophonique ou 

télévisuelle, ce que l’on peut déterminer en 

éteignant puis en rallumant l’appareil, nous 

encourageons l’utilisateur à essayer de corriger le 

problème en prenant une ou plusieurs des mesures 

suivantes :

1. 

réorienter ou rediriger l’antenne de réception;

éloigner l’appareil du récepteur;

3. 

Branchez l’équipement sur une prise de courant 

faisant partie d’un autre circuit.

4. 

Consultez le fournisseur ou un technicien 

expérimenté en radio/télévision afin d’obtenir  

de l’assistance.

EXPoSITIon À L’ÉnERGIE DE fRÉqUEncE 

RADIoÉLEcTRIqUE

Cet appareil et son antenne ne doivent pas être 

placés au même endroit ou fonctionner 

conjointement avec une autre antenne ou un autre 

émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à 

l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC, 

veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute 

modification non autorisée de l’antenne ou de 

l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur 

d’utiliser l’appareil.

aVis inDUstriE canaDa

ÉqUIPEmEnT RADIo

Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation 

radio signifie seulement que les spécifications 

techniques Industrie Canada ont été respectées.  

Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux 

deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit 

créer aucune interférence nuisible, et () le dispositif 

doit accepter toute interférence reçue, y compris 

celles pouvant causer le fonctionnement  

indésirable du dispositif. « La confidentialité des 

communications n’est pas assurée lors de l’usage du 

téléphone. » Ce produit répond aux spécifications 

techniques du ministère de l’Industrie du Canada en 

vigueur pour le RSS10.

background image

3

aVisos soBrE  

norMatiVa

REqUISIToS DE LA fcc (SEccIón 15)  

Este dispositivo cumple lo establecido en  

la sección 15 de las normas de la FCC. El 

funcionamiento está sujeto a las siguientes  

dos condiciones: 

1. 

Este dispositivo no debe causar 

interferencias peligrosas. 

Este dispositivo debe aceptar cualquier 

interferencia recibida, incluidas las 

interferencias que puedan causar un 

funcionamiento no deseado. 

Este equipo se ha probado y se ha demostrado 

que cumple los límites para dispositivos 

digitales de Clase B, de conformidad con la 

sección 15 de las normas de la FCC. Dichos 

límites se han establecido para garantizar una 

protección razonable contra interferencias 

peligrosas en instalaciones residenciales. Este 

equipo genera, utiliza y puede radiar energía 

de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza 

según las instrucciones, puede causar 

interferencias peligrosas en las 

comunicaciones por radio. 

Sin embargo, no se garantiza que no se puedan 

producir interferencias en una instalación 

concreta. En el caso de que este equipo 

produjera interferencias peligrosas en la 

recepción de radio o televisión, que se puede 

determinar apagando y encendiendo la radio o 

el televisor, se recomienda que el usuario 

corrija dichas interferencias mediante alguno 

de los siguientes procedimientos: 

1. 

Vuelva a orientar o colocar la antena 

receptora. 

Aumente la distancia de separación entre el 

equipo y el receptor. 

3. 

Conecte el equipo a una toma de corriente 

de un circuito distinto. 

4. 

Póngase en contacto con el distribuidor 

o con un técnico de radio o televisión con 

experiencia para obtener ayuda. 

EXPoSIcIón A LA RADIAcIón DE 

LARADIofREcUEncIA

Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o 

utilizarse en combinación con ninguna otra 

antena o transmisor. Para cumplir con los 

requisitos de la FCC sobre exposición a  

la radiación de radiofrecuencia, utilice 

únicamente la antena proporcionada. Toda 

modificación no autorizada en la antena o 

dispositivo podría anular el derecho del usuario 

a utilizar este dispositivo. 

aVisos DE rEgUlaMEntaÇÃo

REqUISIToS DA fcc – PARTE 15

Este dispositivo está em conformidade com a 

Parte 15 das Regras da FCC. Sua operação 

está de acordo com as duas seguintes 

condições:

1. 

Este dispositivo não pode causar 

interferência prejudicial, e

Este dispositivo deve aceitar qualquer 

interferência recebida, inclusive 

interferência que possa causar operação 

indesejável.

Este equipamento foi testado e constatou-se 

que está dentro dos limites de um dispositivo 

digital da Classe B, em conformidade com a 

Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são 

projetados para fornecer proteção razoável 

contra interferência prejudicial em instalações 

residenciais. Este equipamento gera, usa e 

pode irradiar energia de radiofreqüência e, se 

não for instalado e usado de acordo com as 

instruções, poderá causar interferência 

prejudicial às radiocomunicações.

Todavia, não existe garantia de que não 

ocorrerá interferência em determinada 

instalação. Se este equipamento causar 

interferência prejudicial à recepção de rádio ou 

televisão, o que pode ser determinado ligando-

se e desligando-se o rádio ou a televisão, o 

usuário será incentivado a tentar corrigir a 

interferência tomando uma ou mais das 

seguintes medidas:

1. 

Reorientar a antena receptora ou mudar 

sua posição de lugar.

Aumentar o espaço que separa o 

equipamento do receptor.

3. 

Conectar o equipamento a uma tomada ou 

outro circuito.

4. 

Consultar seu revendedor ou um técnico 

experiente de rádio ou TV para obter ajuda.

EXPoSIção À RADIAção DE  

RADIofREqÜÊncIA

Este dispositivo e sua antena não devem ser 

colocados ou operados em conjunto com 

nenhuma outra antena ou transmissor.  

Para respeitar os requisitos de exposição à 

radiofreqüência da FCC, use somente a antena 

fornecida. Uma modificação não autorizada da 

antena ou do dispositivo pode anular a 

autoridade do usuário para operar este 

dispositivo.

background image

En

Plantronics, Inc. 

345 Encinal Street 

Santa Cruz, CA 95060 

Tel: (800) 544-4660 

www.plantronics.com

© 006 Plantronics, Inc. All rights reserved. 

Plantronics, the logo design, Plantronics Discovery 

and Sound Innovation are trademarks or registered 

trademarks of Plantronics, Inc. The 

Bluetooth

®

 word 

mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. 

and any use of such marks by Plantronics is under 

licence. All other trademarks are the property of their 

respective owners. 

Patents U.S. 5,10,791; D517,053; EM39600-000 

Patents Pending 

75358-05 (11.06)

Es

Plantronics, Inc. 

345 Encinal Street 

Santa Cruz, California, EE.UU. 

Tel: (800) 544-4660 

www.plantronics.com

© 005-006 Plantronics, Inc. Todos los derechos 

reservados. Plantronics, el diseño del logotipo, 

Plantronics Discovery y Sound Innovation son marcas 

comerciales o registradas de Plantronics, Inc. El 

nombre y los logotipos de 

Bluetooth

®

 son propiedad 

de Bluetooth SIG, Inc. y Plantronics, Inc. los utiliza 

bajo licencia. Todas las demás marcas registradas 

son propiedad de sus respectivos propietarios. 

Patentes en EE.UU.: 5,10, 791; D517, 053; 

EM39600-000; Patentes pendientes. 

75358-05 (11.06)

Fr

Plantronics, Inc. 

345 Encinal Street 

Santa Cruz, CA 95060, États-Unis 

Tél : (800) 544-4660 

www.plantronics.com

© Plantronics, Inc., 005-006. Tous droits réservés. 

Plantronics, le logo, Plantronics Discovery et Sound 

Innovation sont des marques de commerce ou des 

marques déposées de Plantronics, Inc. La marque 

Bluetooth

®

 et les logos sont la propriété de Bluetooth 

SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous 

licence. Toutes les autres marques de commerce sont 

la propriété de leurs détenteurs respectifs. 

Brevets : É.-U.  5,10, 791; D517, 053;  

EM39600-000; Brevets en instance 

75358-05 (11,06)

Pt

Plantronics, Inc. 

345 Encinal Street 

Santa Cruz, CA 95060 EUA 

Tel.: (800) 544-4660 

www.plantronics.com

© 005-006 Plantronics, Inc. Todos os direitos 

reservados. Plantronics, o design do logotipo, 

Plantronics Discovery e Sound Innovation são marcas 

comerciais ou registradas da Plantronics, Inc. O 

nome e os logotipos 

Bluetooth

®

 são de propriedade 

da Bluetooth SIG, Inc. e são usados pela Plantronics 

sob licença. Todas as outras marcas comerciais 

pertencem a seus respectivos proprietários. 

Patentes norte-americanas  5.10, 791; D517, 053;  

EM 39600-0001 e 39600-000; Patentes pendentes. 

75358-05 (11,06)

Аннотация для Plantronics Discovery 610 в формате PDF