Chicco KeyFit 30 – страница 6

Инструкция к Chicco KeyFit 30

100

101

3. Toto zariadenie pre upevnenie detí bolo

Návod K použitiu

SK

klasifikované ako univerzálne” podľa

prísneích homologačch kritérií v

porovna s modelmi predchádzajúcimi,

DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A

ktoré nemajú toto oznámenie.

DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD

NA POUŽITIE. VYHNETE SA TAK NEBEZPEČENSTVU

4. Je vhodné pre použitie iba vo vozidlách

NESPRÁVNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE

s trojbodovým bezpečnostným pásom,

SI HO PRE ĎALŠIU KONZULTÁCIU. RIAĎTE

statickým, alebo navíjacím, homologovaným

SA TÝMTO VODOM, ABY NEDOŠLO K

podľa predpisu UN/ECE N°16 alebo inej

OHROZENIU BEZPEČNOSTI VÁŠHO DIEŤAŤA

ekvivalentnej normy.

5. V prípade pochybností kontaktujte výrobcu

POZOR! PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE PRÍPADNÉ

alebo predajcu zariadenia.

SÁČKY Z UMELEJ HMOTY A VŠETKY ČASTI OBALU

VÝROBKU A UCHOVAJTE ICH MIMO DOSAHU

VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE IHNEĎ

DETÍ. BALIACI MATERIÁL DAJTE DO DELENÉHO

Táto sedačka je homologovaná ako “Skupina

ODPADU, RIADIAC SA PLATNÝMI NORMAMI.

1”, na prevoz detí o hmotnosti od 9 do 18 Kg,

(približne od 9 12 mesiacov do 3 rokov)

DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE: Inštalácia

podľa európskeho nariadenia ECE R 44/04.

pomocou systému ISOFIX

Sedačku môže nastaviť iba dospelý.

1. ISOFIX je zariadenie na upevnenie detí. Je

Nepoužívať výrobok bez prečítania

odsúhlasené nariadením ECE R44/04 pre

návodu.

všeobecné použitie vo vozidlách majúcich

Riziko vážneho zranenia dieťaťa, a to nie iba

zakotvujúci systém ISOFIX.

v prípade nehody, ale aj za iných okolností

2. Pred inštaláciou sedačky a použitím systému

(napr. náhle zabrzdenie, atď.) sa zvýši, keď

ISOFIX UNIVERSALE je nevyhnutné prečítať

sa presne nedodržujú pokyny, uvedev

návod na poitie vozidla. V návode

tomto návode.

je uvedený počet miest vhodných na

Tento výrobok je určený na použitie iba ako

umiestnenie zodpovedajúcej skupiny

autosedačka, nie na domáce použitie.

autosedačky homologovanej ISOFIX

Žiadna sedačka nemôže zabezpečiť úplnú

UNIVERSALE.

bezpečno dieťa v ppade nehody,

3. Toto zariadenie bolo klasifikované ako

ale použitie tohto výrobku znižuje riziko

univerzálne na základe prísnejších

zranenia alebo smrti.

hom olo gač ný ch k r ité rií op rot i

Autosedku, správne umiestnenú a so

predchádzajúcim modelom, ktoré nemajú

zapnutými smi, používajte aj na krátke

toto oznámenie.

cesty. Vyhnete sa tak zbytočnému riziku.

4. Zariadenie ISOFIX je určené pre hmotnostnú

Zvlášť skontrolujte, aby bol s správne

skupinu 1 a veľkostnú triedu B.

natiahnutý, aby nebol pokte a aby

5. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu

nebol v nesprávnej polohe.

alebo predajcu zariadenia.

Aj v prípade ľahkej nehody sa sedačka musí

POZOR! Nikdy nepoužívajte na inštaláciu

vymeniť, pretože na nej môžu byť prítomné

autosedačky naraz obidva systémy zakotvenia:

poškodenia neviditeľné voľným okom.

ISOFIX a bezpečnostný pás vozidla.

Nepoužívajte sedačky z druhej ruky: mohli

POZOR! Počas používania ISOFIX-u nie je

by m štrukturálne vady, neviditeľné

postačujúce pripevnenie dolných zakotvení. Je

voľným okom, ktoré by však mohli znížiť

nevyhnutné pripevniť “Top Tether do miesta

bezpečnosť výrobku.

zakotvenia určeného výrobcom automobilu.

Sedačku nepoužívajte kje poškodená,

zdeformovaná, príliš opotrebovaná, alebo

DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE: Inštalácia

keď chýba niektorá z jej častí: mohla by

pomocou trojbodového pásu

stratiť pôvodné bezpečnostné vlastnosti.

1. Ide o univerzálne zariadenie na upevnenie

Na výrobku nesmie byť prevedená žiadna

detí, homologované podľa nariadenia ECE

úprava bez hlasu výrobcu. Nemontujte

R44/04 kompatibilné s väčšinou, ale nie so

naň iné príslušenstvo, náhradné súčiastky

všetkými sedadlami vozidla.

alebo prvky, ktoré neboli dodané a

2. Správna kompatibilita je dosiahnutá, ak

odhlasené výrobcom na použitie pre

výrobca vozidla v návode uvádza, že vozidlo

danú autosedačku.

je prispôsobené na inštaláciu “univerzálnych

Nepoužívajte nič, napr. vankúše a prikrývky,

zariadení na upevnenie detí daného veku.

102

103

na zšenie polohy sedky zo sedadla,

ISOFIX alebo trojbodového su), alebo

alebo dieťaťa zo sedačky: v prípade

odložená v odkladacom priestore auta.

dopravnej nehody by mohla sedka

Neupevnená sedačka že byť nebezpečná

nespĺňať správne jej účel.

pre cestujúcich v prípade nehody alebo

Skontrolujte, či medzi sedačkou a sedadlom

náhleho zabrzdenia.

auta, alebo medzi sedačkou a dverami nie

Spoločnosť Artsana nenesie žiadnu

sú položené žiadne predmety .

zodpovednosť za nesprávne a iné použitie

Skontrolujte, či sú sedadlá auta (ohybné,

výrobku, než uvedené v tomto návode.

sklápacie alebo otáčacie) dobre upevnené.

Skontrolujte, či nie v aute voľne pohode

VOD NA POUŽITIE

predmety alebo batožina a to hlavne na

PRVKY

priestore pod oknom vzadu; v prípade

OBMEDZENIA A POŽIADAVKY NA POUŽITIE

nehody alebo náhleho zabrzdenia by mohli

VÝROBKU A NA SEDADLO VOZIDLA

poraniť cestujúcich.

UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA

Nedovoľte, aby sa deti hrali s autosedačkou,

POMOCOU SYSTÉMU ISOFIX

alebo jej časťami.

UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA

Za žiadnych okolností nenechávajte dieťa

POMOCOU TROJBODOVÉHO PÁSU

samé v aute; mohlo by to byť nebezpečné!

UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE UMIESTNENIE

Do sedačky posaďte iba jedno dieťa.

SEDAČKY

Ubezpečte sa, či všetci cestujúci v aute

USADENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY

ma pripnu prísl bezpečnost

NASTAVENIE PODLOŽKY HLAVOVEJ OPIERKY

pásy; ako pre vlastnú bezpečnosť, tak aj pre

A BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV

bezpečnosť dieťaťa, lebo v prípade nehody

NASTAVENIE SKLONU SEDADLA

alebo náhleho zabrzdenia by mohli poraniť

ÚDRŽBA

dieťa.

POZOR! Počas nastavovaní (hlavovej opierky

PRVKY (Obr. 1-2-3-4-5)

a bezpečnostných pásov), zabezpečte, aby

Obr. 1 (Predná strana)

pohyblivé časti sedačky neprišli do kontaktu

A. Podložka hlavovej opierky

s telom dieťaťa.

B. Otvory na prechod pásov

Ak potrebujete počas jazdy nastaviť

C. Ramenné ochrany

autosedačku alebo umiestniť dieťa, odstavte

D. Bezpečnostné pásy sedačky

auto na bezpečnom mieste.

E. Tlačidlo na nastavenie dĺžky pásov

Pravidelne kontrolujte, či dieťa neodoplo

F. Pás pre nastavenie dĺžky bezpečnostných

bezpnostný s a či nemanipuluje s

pásov

časťami sedačky.

G. Spona uzáveru/otvorenia pásov

Počas jazdy nedávajte dieťaťu do rúk jedlo,

H. Poťah

hlavne lízatko, nanuk, alebo ijedlo na

I. Polstrovaný lonový pás

paličke. V prípade nehody alebo náhleho

J. Základňa sedačky

zabrzdenia by sa mohlo poraniť.

K. Sedadlo sedačky

Počas dlhých ciest robte časté prestávky.

L. Odpájacia kľučka systému ISOFIX

Dieťa sa v sedačke ľahko unaví a potrebuje

sa hýbať. Odporúča sa nechať nastúpiť a

Obr. 2 (Zadná strana)

vystúpiť dieťa na strane chodníka.

M. Tlačidlo na nastavenie hlavového operadla

Neodstraňujte štítky a značky na poťahu,

N. Homologačné nálepky

lebo by sa tým mohol poškodiť.

O. Kotvová príchytka pásov sedačky

Sedačku nenechajte dlho vystave na

P1 Systém ISOFIX

slnku: môže to spôsobiť farebné zmeny na

P2 Top Tether

materiáloch a látkach.

K bolo vozidlo dlhší čas vystavené na

Obr. 3 (Zo strany)

slnku, pred uložením dieťaťa do sedačky

Q. Páka na nastavenie sedadla

pozorne skontrolujte, či niektoré časti nie

R. Vrecko na uloženie návodu

prehriate: pred uložem dia do

S. Drážka pre prechod brušnej časti

sedačky ich nechajte vychladnúť, aby sa

trojbodového pásu vozidla

dieťa nepopálilo.

S1. Drážka pre prechod priečnej časti

K je sedka prázdna, musí byť vždy

trojbodového pásu vozidla

pripevnená (prostredníctvom pripojenia

T. Svor ka blokuj úca p riečn u časť

102

103

bezpečnostného pásu vozidla

sedadlo, ak toto predný airbag. V prípade

U. Nálepky s návodom na inštaláciu

umiestnenia sedačky na akékoľvek sedadlo

V. Systém ISOFIX

s airbagom, riaďte sa návodom na použitie

vozidla.

Obr. 4 (Detail systému ISOFIX)

POZOR! Nikdy neumiestňujte sedačku na

W. Prípojky

sedadlo, ktoré iba priečny pás s dvojbodovým

zakotvením. (Obr. 8)

X. Ochranné kryty

Y. Odpájacie tlačidlá

UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA

Z. Signalizačné zariadenie o správnom

POMOCOU SYSTÉMU ISOFIX

pripojení

PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU

Obr. 5 (Detail TOP TETHER)

1. Potiahnite smerom k sebe odpájaciu kľučku

AA. Pás

systému ISOFIX (Obr. 9).

BB. Regulátor

2. Ťahajúc za kľučku vytiahnite KOMPLETNE

CC. Indikátor napätia

celý systém ISOFIX zo zadnej časti operadla

DD. Hák

(Obr. 10). Skontrolujte, aby bol systém

OBMEDZENIA A POŽIADAVKY NA POUŽITIE

vytiahnutý úplne.

VÝROBKU A NA SEDADLO VOZIDLA

3. Stlačte smerom dovnútra obidve červené

POZOR! Prísne dodržujte nasledujúce

tlidlá (Y) prípojek ISOFIX (Obr. 11a) a

obmedzenia a požiadavky na použitie výrobku

počas neustáleho stláčania týchto tlačidiel,

a na sedadlo auta: v opačnom prípade nie je

odstráňte obidva ochranné kryty (X) (Obr.

možné zaručiť požadovanú bezpečnosť.

11b).

Hmotnosť dieťaťa musí byť od 9 do 18 kg.

4. Umiestnite obidva kryty do zodpovedajúceho

Autosedačka môže b pripevne na

priestoru pod základňou sedadla (Obr. 12a

sedadlo vozidla pomocou trojbodového

- 12b).

bezpečnostného pásu, statického, alebo

POZOR! Kryty dobre uchovajte, pretože

najacieho, homologovaného v lade

nevyhnutné na umiestnenie systému ISOFIX do

s nariadením UNI/ECE N°16, alebo inými

základne sedadla, keď systém nie je používaný.

ekvivalentnými normami (Obr. 6).

Autosedačka môže byť upevnená pomocou

UMIESTNENIE SEDAČKY

sysrému ISOFIX na miestach uvedených v

5. Umiestnite sedačku na zvole sedadlo.

návode na použitie vozidla.

POZOR! Skontrolujte, či nie vlené žiadne

Sedačka môže byť umiestnená na predné

predmety medzi sedkou a sedadlom

sedadlo, vedľa vodiča, alebo na ktorékoľvek

vozidla, alebo medzi sedačkou a dverami.

zadné sedadlo a musí byť vždy orientované

6. Zapnite obidve prípojky ISOFIX do

v smere jazdy. Nikdy nepoívajte to

zodpovedajúcich pripojení ISOFIX

sedačku na bočne obrátených sedadlách,

umiestnených na sedadle vozidla medzi

alebo na sedadlách obrátených proti smeru

operadlom a sedadlom (Obr. 13). POZOR!

jazdy (Obr. 7).

Signalizač zariadenia (Z) signalizu

POZOR! Na základe štatistík dopravných nehôd

správne zapnutie zelenou farbou.

všeobecne platí, že zadné sedadlá vozidla

7. Silným zatlačením sedačky proti operadlu

bezpečnejšie oproti prednému sedadlu: preto

auta (Obr. 14) zabezpečte jej maximálnu

sa odporúča umiestniť sedačku na zadné

priľnavosť.

sedadlá. Odporúčame ako najbezpečnejšie

zadné stredné sedadlo, ak trojbodový

INŠTALÁCIA TOP TETHER-a

bezpečnostný pás.

Inštalácia sedačky je kompletná iba po inštalácii

Ak je sedačka umiestnená na predné sedadlo,

Top Tether-a.

pre väčšiu bezpečnosť sa odporúča posunúť ho

POZOR! Riaďte sa návodom na použitie auta pre

čo najviac dozadu (pokiaľ to dovoľuje prítomnosť

presné určenie miesta pripojenia Top Tether-a

ostatných spolujazdcov na zadnom sedadle) a

autosedačky. Miesto pripojenia je označené

nastaviť operadlo sedadla čo najviac vodorovne.

zodpovedajúcou nálepkou (Obr. 15) a nachádza

Ak je možné nastaviť výšku pásu, nastavte ju

sa na miestach uvedených na obrázkoch 16a

čo najnižšie. Zabezpečte, aby bol nastavovač

– 16b – 16c – 16d – 16e.

pásu umiestnený za (alebo maximálne v úrovni)

POZOR! Skontrolujte, či používané pripojenie

operadla sedadla vozidla.

pre Top Tether je to, ktoré je predurčené na túto

Neodporúča sa umiestniť sedačku na predné

funkciu a nejedná sa o krúžok na upevnenie

104

105

batožiny (Obr. 17).

medzi sedačkou a sedadlom, alebo medzi

POZOR! Pretiahnite Top Tether medzi hornou

sedačkou a dverami.

časťou operadla sedadla vozidla a opierkou

2. Nakloňte úplne operadlo sedačky ťahajúc

hlavy. Nikdy neumiestňujte Top Tether nad

smerom k sebe páku (O) uloženú pod

opierku hlavy (Obr. 18).

sedadlom sedačky (Q) (Obr. 28).

8. Po určení miesta pripojenia napojiť hák (DD)

3. Vytiahnite bezpečnost s vozidla a

Top Tether-a (Obr. 19).

prestrčte ho do priestoru medzi operadlom

9. Silným potiahnutím pásu a jeho napnutím

a základňou sedačky (Obr. 29).

nastaviť dĺžku pásu Top Tether-a (Obr. 20).

4. Prestrčte brušnú čatrojbodového pásu

Potvrdením o správnom napnutí je zelená

vozidla do zodpovedajúcich priechodov

farba indikátora umiestneného na se (Obr.

pre pás (Obr. 30).

21).

5. Vytiahnite ju na druhej strane sedačky a

10. Natoč prebytoč pás a zabezpečiť ho

zapnite ju do uzáverovej spony sedadla

pomocou prítomného pásu suchého zipsu

auta. (Obr. 31).

(Obr. 22).

6. Stlačením páky uzáverovej spony sedadla

otvorte svorku blokujúcu pás (T) (Obr. 32).

ODMONTOVANIE

7. Do svorky vložte priečnu časť

POZOR! Pred odmontovaním vybrať dieťa zo

bezpečnostného pásu a umiestnite ju tak,

sedačky.

ako je zzornené na obr 33. Uvoľnite

1. Uvoľniť Top Tether stlačením tlačidla BB (Obr.

páku svorky , ktorá sa automaticky vráti do

23) a odpojiť hák.

uzáverovej polohy.

2. Navinúť s Top Tether-a a zabezpečiť ho

8. Silným potiahnutím priečnej časti

pomocou prítomného pásu suchého zipsu

bezpečnostho pásu úplne pribžte

(Obr. 22).

sedačku k sedadlu vozidla (Obr. 34), Ak je

3. Potiahnúť smerom navonok odpájaciu

potrebné, pomôžte si tlačením kolena na

kľučku systému ISOFIX (L) a ťahajúc za ňu

sedačku.

oddial autosedačku od operadla auta,

9. Pretiahnite hornú ča priho pásu

kým nedôjde k úplnému vytiahnutiu

cez drážku S1 a umiestnite ju tak, ako je

systému ISOFIX (Obr. 24a-24b).

znázornené na obrázku 35.

4. Stlačem obidvoch červených tlačidiel

10. Silno potiahnite pás smerom znázorneným

smerom dovnútra odpojiť prípojky zo

na obrázku 35 pre možnosť napnutia aj

zodpovedajúcich pripojení systému ISOFIX

poslednej časti pásu.

na sedadle auta (Obr. 25).

11. Presvedčte sa o správnosti inštalácie sedačky

5. Zo základne sedačky vybrať obidva kryty,

(Obr. 36).

ktoré tam boli uložené počas inštalácie a

znovu ich umiestniť na zodpovedace

U P O Z O R N EN IA P RE SPR ÁV N E

prípojky ISOFIX-u tak, aby ich koncové časti

UMIESTNENIE SEDAČKY

boli obrátené smerom dovnútra (Obr. 26a-

POZOR! Po umiestnení sedačky (pre zaručenie

26b).

bezpečnosti) VŽDY skontrolujte či

6. Zatlačiť úplne systém ISOFIX do základne

- bezpečnost pás vozidla nie je na

autosedačky (Obr. 27).

niektorom mieste popretáčaný,

- je bezpečnostný pás dobre napnutý v celej

UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA

svoje dĺžke.

POMOCOU TROJBODOVÉHO PÁSU

- Po ukončení umiestnenia musí byť sedačka

POZOR! BEZPEČNOSTNÝ PÁS NESMIE NIKDY

úplne priblížená k sedadlu vozidla; ak tomu

PRECHÁDZAŤ INÝMI MIESTAMI NA SEDAČKE,

tak nie je, zopakov postup itacie

NEŽ AKO JE UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE NA

sedačky.

POUŽITIE: OHROZILA BY SA TAK BEZPEČNOSŤ

DIEŤAŤA!

USADENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY

Miesta prechodu pásu označené na sedačke

- Pred usadem diaťa stlte tlidlo

červenými značkami.

nastavenia pásov a súčasne uchopte obidva

POZOR! Obrázky a text tohto návodu sa vzťahujú

pásy sedačky pod ramennými ochranami a

na umiestnenie sedačky na pravé zadné sedadlo

ťahom k sebe ich uvoľnite (Obr. 37).

vozidla. Pri potrebe umiestniť sedačku na iné

- Stlačem červeného tlačidla (Obr. 38)

sedadlo, postupovať rovnakým spôsobom.

otvorte uzáverové sponu sov sedačky

1. Uložte sedačku na zvolené sedadlo. POZOR!

a roztiahnite sy smerom von. Po tejto

Skontrolujte, či nie prítomné predmety

104

105

operácii je možné usadiť dieťa do sedačky

ÚDRŽBA

(Obr. 39).

Čistenie a údržbu môže vykonávať iba dospelý.

POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne

priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40).

Čistenie poťahu

- Správne umiestnite lonový s, uchopte

Poťah sedačky je kompletne snímateľný a

pásy, ulte na seba obidva jazýčky

sa vyprať ručne, alebo v práčke pri 30 st. C.

uzáverovej spony (Obr. 41a - 41b) a pevne

Dodržiavajte pokyny uvedené na štítku poťahu.

Nikdy nepoužívajte drsné čistiace prostriedky

ich zatlačte dovnútra uzáverovej spony

a rozpúšťadlá. Nepoužívajte odstredivku a poťah

kým nie je počuť “klik” (Obr. 42).

nechajte vyschnúť bez žmýkania.

- Pre zarenie bezpečnosti boli jazýčky

Poťah môže byť nahradený iba poťahom

uzáverovej spony konštruova tak, aby

schváleným výrobcom, pretože je súčasťou

ich nebolo možné zapnúť samostatne, ale

sedačky

iba vo dvojici.

a teda bezpečnostným prvkom.

POZOR! Sedačka nesmie byť nikdy používaná

NASTAVENIE PODLOŽKY HLAVOVEJ

bez poťahu, aby nedošlo k ohrozeniu

OPIERKY A BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV

bezpečnosti dieťaťa.

Hlavová opierka a bezpečnostné pásy

nastaviteľné do 6 polôh smerom do výšky

Pred stiahnutím poťahu je nevyhnutné najprv

pomocou zadného tlačidla. POZOR! Pre správne

vyvliecť pásy:

nastavenie musí byť hlavová opierka umiestnené

- stlačte tlačidlo nastavenia pásov a súčasne

tak, aby bezpečnostné pásy operadla vychádzali

uchopte obidva pásy sedačky pod

vo výške ramien dieťaťa (Obr. 43). Nastavte ju

ramennými ochranami a uvoľnite ich (Obr.

stlačením tlačidla (M) uloženého za operadlom

37).

(Obr. 44) a súčasným posunovaním hlavovej

- uvoľnite bezpečnostný pás stlačením

opierky do dosiahnutia požadovanej

polohy (Obr. 45); ); následne uvoľnite tlačidlo

červeného tlačidla uzáverovej spony (Obr.

a pridržiavajte hlavovú opierku kým nie je

38).

počuteľný klik, ktorý potvrdí zasunutie.

- stiahnite obidva pásy z kotvovej príchytky

Potiahnite nastavovací pás bezpečnostných

(Obr. 48).

pásov sedačky (Obr. 46) tak, aby dobre priliehali

- potiahnite pásy smerom dopredu tak, aby

k telu dieťaťa.

sa stiahli z hlavovej opierky a z ramenných

Po nastavení pásov potiahnite ramenné ochrany

ochrán (Obr. 49).

smerom nadol, aby dobre a upravte ich, aby

- stiahnite poťah hlavovej opierky, lonového

dobre naliehali na telo dieťaťa.

pásu a sedačky.

POZOR! Bezpečnostné pásy musia byť dobre

napnuté a priliehať k telu dieťaťa, ale nie príliš:

Pred naložením poťahu a pásov je

vo výške ramien musí byť možné vložiť medzi

nevyhnutné:

telo dieťaťa a pás jeden prst.

- umiestniť na pôvodné miesto poťah hlavovej

POZOR! Skontrolujte, či pásy nie sú popretáčané,

opierky, lonového pásu a sedačky.

predovšetkým v brušnej časti.

- nasunúť obidva pásy najprv do otvorov v

poťahu (Obr. 50), následne do ramenných

NASTAVENIE SKLONU SEDADLA

ochrán a do otvorov v hlavovej opierke (Obr.

Sedačka je nakloniteľná do 5 polôh.

51).

Naklonenie je možné meniť potiahnutím

- znovu nasunúť obidva pásy do kotvovej

smerom k sebe páky uloženej pod sedadlom

príchytky (Obr. 52) a skontrolovať, či je

(Q) (Obr. 47)

kotvová príchytka a pásy opäť v polohách

POZOR! Po dosiahnutí požadovaného

ako na obr. 53.

naklonenia najprv uvoľnite páku a následne

POZOR! Skontrolujte, či bezpečnostné pásy nie

pohnite sedadlom do počuteľného kliku,

sú popretáčané.

ktorý potvrdí zakotvenie páky.

POZOR! Skontrolujte, či je kotvová príchytka

POZOR! Po dosiahnutí požadovaného

správne uložená v priestore pod sedadlom.

naklonenia vždy skontrolujte správne napnutie

(Obr. 54).

pásov okolo sedačky.

POZOR! Zabezpečte, aby sa počas nastavení

Čistenie kovových častí a častí z umelej

pohyblivé časti nedotýkali dieťaťa, alebo iných

hmoty

detí prevážaných na sedadle vozidla.

Časti z umelej hmoty a lakované kovové časti

čistite pomocou navlhčenej handričky. Nikdy

106

107

nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo

rozpúšťadlá.

Pohyblivé časti sedačky nesmú byť nikdy

premazávané.

Kontrola celistvosti prvkov

Odporúča sa pravidelne kontrolovať celistvosť a

stav opotrebovania nasledujúcich prvkov:

poťah: skontrolujte, či nevychádzajú časti

výstuže. Skontrolujte celistvosť stehov.

pásy: skontrolujte, či nedochádza k

rozvlákneniu látky so stenšovaním v oblasti

nastavovacieho su, medzi nohami, v

ramennej časti a okolo kotvovej príchytky

nastavenia pásov.

prvky z plastickej hmoty: skontrolujte stav

opotrebovania etkých častí z umelej

hmoty nes na nich b viditeľ

známky poškodenia, alebo odfarbenia.

POZOR! Sedačka musí byť nahradená, ak je

deformovaná, alebo silne opotrebovaná,

pretože v takom prípade môže stratiť pôvodné

bezpečnostné vlastnosti.

Uchovávanie výrobku

Keď sedačka nie je umiestnená v aute, odporúča

sa uchovávať ju na neprášivom, suchom mieste,

ďaleko od zdrojov tepla, vlhka a priameho

slnečného svetla.

Vyhodenie výrobku do odpadu

Po dosiahnutí hranice použiteľnosti, na ktorú

bola sedačka určená, nepoužívajte ju a dajte

ju do odpadu. Vrámci ochrany životného

prostredia roztrieďte jej jednotlivé časti podľa

noriem platných vo vašom štáte.

POTREBNÉ ĎALŠIE INFORMÁCIE ZÍSKATE

NA ADRESE:

ARTSANA SPA

Servizio Clienti

Via Saldarini Catelli, 1

22070 Grandate COMO-ITALIA

www.chicco.com

106

107

zablokować dolnych zaczepów. Należy

PL

Instrukcja

bezwzględnie zamocować Top Tether” w

punkcie zaczepowym przewidzianym przez

sposobu użycia

producenta pojazdu.

WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO

WAŻNA INFORMACJA: Instalowanie z

UŻYTKOWANIA PRODUKTU PROSZĘ UWAŻNIE

trzypunktowym pasem

PRZECZYT CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU

1. J est t o U niwers alny prz yrzą d

ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA.

zabezpieczająco przytrzymujący

ZACHOW INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.

stosowany dla dzieci, posiadający

ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃSTWO

homologację zgodnie z Rozporządzeniem

NALEŻY DOKŁADNIE STOSOW SIĘ DO

ECE R44/04. Jest on kompatybilny z

ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.

większością lecz nie wszystkimi

siedzeniami samochodowymi.

UWAGA! PRZED UŻYCIEM PRODUKTU,

2. Dokładne przystosowanie jest łatwo

NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOW

osgalne wówczas, kiedy producent

EWENTUALNE PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ

samochodu oświadcza w podręczniku

WSZELKIE ELEMENTY WCHODZĄCE W

pojazdu, iż w samochodzie przewidziane

SKŁAD OPAKOWANIA I PRZECHOWYW

jest instalowanie Uniwersalnych

JE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.

dziecięcych przyrządów zabezpieczająco

ZALECA SIĘ WYRZUCAĆ TE ELEMENTY DO

przytrzymujących dla danej grupy

SPECJALNYCH POJEMNIKÓW SELEKTYWNEJ

wiekowej.

ZBIÓRKI ODPADÓW, ZGODNIE Z

3. Niniejszy przyrząd zabezpieczająco

OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI.

przytrzymujący został zakwalifikowany

jako “Uniwersalny zgodnie z kryteriami

WAŻNA INFORMACJA: Instalowanie z

homologacyjnymi znacznie bardziej

systemem ISOFIX

wymagającymi w stosunku do kryteriów

1. Jest to stosowany dla dzieci przyrząd

poprzednich modeli, które nie przytaczają

zabezpieczająco przytrzymujący ISOFIX.

niniejszej informacji.

Zost on zatwierdzony przez Rozporządzenie

4. Me on b stosowany w pojazdach

ECE R44/04 dla ogólnego zastosowania w

wy posażo nyc h w trz ypunk tow y

samochodach wyposażonych w systemy

pas bezpieczeństwa statyczny lub

zaczepowe ISOFIX.

bez władnośc iowy posiadający

2. Aby użyć UNIWERSALNEGO systemu ISOFIX,

homologację zgodnie z Rozporządzeniem

przed zainstalowaniem fotelika należy

UN/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi

bezwzględnie przeczytać podręcznik

standardami.

pojazdu. Podcznik wskaże miejsca

5. W razie wątpliwości, należy skontaktow

kompatybilne z klasą rozmiarową fotelika

się z producentem niniejszego przyrządu

samochodowego, homologowanego jako

zabezpieczająco przytrzymującego lub z

ISOFIX UNIWERSALNY.

jego sprzedawcą.

3. Niniejszy przyrząd zabezpieczająco

przytrzymujący został zakwalifikowany

Bardzo ważne! Proszę natychmiast

jako “Uniwersalny zgodnie z kryteriami

przeczytać

homologacyjnymi znacznie bardziej

Fotelik ten posiada homologacdla “Grupy

wymagającymi w stosunku do kryteriów

1”, to znaczy nadaje się on do przewozu

poprzednich modeli, które nie przytaczają

dzieci o wadze od 9 do 18 Kg (mniej

niniejszej informacji.

więcej w wieku od 9–12 miesięcy do 3 lat),

4. Grupa wagowa oraz klasa rozmiarowa

zgodnie z europejskim Rozporządzeniem

ISOFIX, dla których przyrząd może być

ECE R44/04.

stosowany to: GRUPA 1, klasa B.

Czynnci związane z regulac fotelika

5. W razie wątpliwości, należy skontaktować

powinny być wykonywane tylko i wyłącznie

się z producentem niniejszego przyrządu

przez dorosłą osobę.

zabezpieczająco przytrzymującego lub z

Produkt nie powinien być ywany przez

jego sprzedawcą.

osoby, które nie przeczytały instrukcji.

UWAGA! Aby zainstalować Wasz fotelik

Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń

samochodowy, nie należy nigdy łączdwóch

przez dziecko - nie tylko w razie wypadku,

systemów zaczepowych, a więc nie należy

ale też w innych sytuacjach (np. przy

używać systemu ISOFIX z samochodowym

gwałtownym hamowaniu, itp.) wzrasta,

pasem bezpieczeństwa.

jeśli nie przestrzega się dokładnie zaleceń

UWAGA! Stosując system ISOFIX, nie wystarczy

108

109

przytoczonych w niniejszej instrukcji.

dziecko.

Produkt może być stosowany wyłącznie jako

Upewn s, czy wszyscy pasażerowie

fotelik samochodowy. Nie powinien on być

po jazdu uż ywaj ą s we go p as a

używany w domu.

bezpieczeństwa, nie tylko dla ich

W razie wypadku żaden fotelik nie może

bezpieczeństwa, ale też dlatego, że w trakcie

zagwarantować dziecku całkowitego

podróży - w razie wypadku lub nagłego

bezpieczeństwa, ale ycie tego produktu

hamowania - mogliby zranić dziecko.

zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń oraz

UWAGA! W trakcie przeprowadzania

śmierci.

czynności regulacyjnych (zagłówka i

Fotelik samochodowy powinien być zawsze

oparcia) należy upewnić się, czy ruchome

ywany, również na krótkich odcinkach,

elementy fotelika nie stykają się z częściami

upewniac s uprzednio czy zost on

ciała dziecka.

prawidłowo zainstalowany i zapinając

W trakcie jazdy, przed przystąpieniem

pasy. W przeciwnym wypadku zagraża to

do wykonywania czynności zwzanych

bezpieczeństwu dziecka. W szczególności

z regulac fotelika lub poprawianiem

należy sprawdzić, czy pas jest odpowiednio

pozycji dziecka, należy zatrzymać pojazd w

naprężony, czy nie jest on zaplątany oraz czy

bezpiecznym miejscu.

nie znajduje się w nieprawidłowej pozycji.

Sprawdzać okresowo, czy dziecko nie odpina

W wyniku nawet niegroźnego wypadku

klamry pasa bezpieczeństwa oraz czy nie

fotelik może ulec uszkodzeniom

bawi się fotelikiem lub jego elementami.

niewidocznym gołym okiem: dlatego t

Podczas jazdy nie należy daw dziecku

należy go wymienić.

jedzenia, w szczególności lizaków, lodów

Nie należy stosować fotelików używanych.

lub innych produktów na patyku. W razie

Mogą posiadniezwykle niebezpieczne

wypadku lub gwałtownego hamowania

uszkodzenia konstrukcyjne niewidoczne

mogłyby one zranić dziecko.

gołym okiem, uniemożliwiające bezpieczne

W trakcie długich podróży należy często się

użycie produktu.

zatrzymywać, ponieważ dziecko siedząc w

Nie używać fotelika, jeśli jest on uszkodzony,

foteliku bardzo łatwo się męczy i potrzebuje

zdeformowany, zbytnio zużyty lub jeśli

ruchu. Zaleca się, aby dziecko wsiadało i

brakuje mu jakiegokolwiek elementu: może

wysiadało od strony chodnika.

być niebezpieczny w użyciu.

Nie usuwać etykietek i wszywek

Nie modyfikować produktu bez uprzedniej

firmowych.

zgody Producenta. Nie montow na

Unik ugiego wystawienia fotelika na

foteliku akcesoriów, części zamiennych i

działanie promieni słonecznych: może to

elementów, które nie zostały dostarczone

spowodować zmianę koloru materiałów i

lub zatwierdzone przez Producenta.

wypłowienie tkanin.

Nie używać niczego, np. poduszek lub koców,

Jli pojazd pozost na słońcu, przed

w celu uniesienia fotelika na siedzeniu

umieszczeniem dziecka w foteliku należy

samochodowym lub dziecka na foteliku: w

go dokładnie przejrzeć sprawdzając, czy

razie wypadku mogłoby to spowodować

jego elementy nie są zbytnio nagrzane: jeśli

nieprawidłowe funkcjonowanie fotelika.

to konieczne, przed posadzeniem w nim

Sprawdzić, czy nie ma żadnych przedmiotów

dziecka należy go ochłodzić, aby uniknąć

między fotelikiem a siedzeniem oraz między

poparzeń.

fotelikiem a drzwiami.

Kiedy nie jest przewożone dziecko, fotelik

Sprawdzić, czy siedzenia samochodowe

jeśli znajduje się on w kabinie samochodu

(składane, wywracane lub obracane) zostały

- powinien pozostać zaczepiony na

dobrze zaczepione.

siedzeniu pojazdu (przy pomocy zaczepów

Upewnić się, czy nie przewone przede

systemu ISOFIX lub trzypunktowego pasa

wszystkim na tylnej łce - przedmioty

bezpieczeństwa) lub tnależy umieśc

lub bagaże, które zostały nieprawidłowo

go w bagniku. W razie wypadku lub

umocowane lub źle umieszczone, mogące

gwałtownego hamowania fotelik, który nie

w razie kolizji lub gwałtownego hamowania

został zaczepiony może stanowić zagrożenie

zranić pasażerów.

dla pasażerów.

Nie pozwalać, aby inne dzieci bawiły s

Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek

elementami fotelika.

odpowiedzialności w razie nieprawidłowego

Nie pozostawiać nigdy dziecka w

lub niezgodnego z niniejszymi instrukcjami

samochodzie bez opieki! Me to b

użycia produktu.

niebezpieczne!

W foteliku powinno siedzieć tylko jedno

108

109

Instrukcja sposobu użycia

Y. Przyciski odczepiające

ELEMENTY SKŁADOWE

Z. Sygnalizatory zaczepienia

OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE

UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA

Rys. 5 (Szczegół: TOP TETHER)

SAMOCHODOWEGO

AA. Pas

SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W

BB. Regulator

SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU SYSTEMU

CC. Wskaźnik stopnia naprężenia

ISOFIX

DD. Zaczep

SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA

W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU

OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE

TRZYPUNKTOWEGO PASA BEZPIECZEŃSTWA

UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA

PRZESTROGI DOTYCCE PRAWIOWEGO

SAMCHODOWEGO

INSTALOWANIA FOTELIKA

Uwaga! Należy dokładnie przestrzegać

UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU

poniższych ograniczeń i wymagań

REGULACJA ZAÓWKA I PASÓW

dotyczących użycia produktu oraz siedzenia

REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA

samochodowego: w przeciwnym wypadku

SIEDZISKA

nie gwarantuje się bezpieczeństwa.

KONSERWACJA

Dziecko powinno ważyć od 9 kg do 18 kg.

Jeśli fotelik instalowany jest na siedzeniu przy

Elementy składowe (rys. 1-2-3-4-5)

użyciu pasa samochodowego, to powinien

Rys. 1 (Z przodu)

to btrzypunktowy pas bezpieczeństwa

A. Zagłówek

statyczny lub bezwładnościowy

B. Otwory przesuwowe pasów

posiadający homologację zgodnie z

C. Podkładki na pasy

Rozporządzeniem UNI/ECE Nr 16 lub innymi

D. Pasy fotelika

równorzędnymi standardami (Rys. 6).

E. Przycisk do regulacji pasów

Fotelik może być instalowany przy yciu

F. Taśma do regulacji pasów

systemu ISOFIX w pozycjach wskazanych

G. Klamra do zapinania / odpinania pasów

w podręczniku pojazdu.

H. Obicie

Fotelik może być instalowany na przednim

I. Wyściełany element rozdzielający nogi

siedzeniu po stronie pasera lub na

J. Podstawa fotelika

jakimkolwiek tylnym siedzeniu i powinien

K. Siedzisko fotelika

być zawsze ustawiony w kierunku zgodnym

L. Uchwyt odczepiający system ISOFIX

z kierunkiem jazdy. Nie używać nigdy tego

fotelika na siedzeniach ustawionych w

Rys. 2 (Z tyłu)

poprzek lub w kierunku przeciwnym do

M. Przycisk do regulacji zagłówka

kierunku jazdy (Rys. 7).

N. Wszywki homologacyjne

UWAGA! Zgodnie ze statystykami o

O. Płytka mocująca pasów

wypadkach, z reguły tylne siedzenia pojazdu

P1 System ISOFIX

bezpieczniejsze niż przednie, dlatego

P2 Top Tether

też zaleca się instalować fotelik właśnie z

tyłu. W szczególności, najbezpieczniejszym

Rys. 3 (Z boku)

siedzeniem jest tylne, środkowe siedzenie

Q. wigienka do regulacji siedziska

pojazdu.

R. Kieszeń na instrukcje

Jeśli fotelik umieszczany jest na przednim

S. Prowadnica przesuwowa biodrowego

siedzeniu, dla większego bezpieczeństwa

odc ink a t r z y pu n kto we g o p asa

zaleca się je jak najbardziej cofnąć o ile

samochodowego

pozwoli na to obecność innych, siedzących

S1.Prowadnica przesuwowa poprzecznego

z tyłu pasażerów i ustawić oparcie w jak

odc ink a t r z y pu n kto we g o p asa

najbardziej pionowej pozycji. Jeśli samochód

samochodowego

wyposażony jest w regulator wysokości

T. Zacisk blokujący poprzeczny odcinek pasa

pasa, należy ustawić go w jak najniższej

samochodowego

pozycji. Sprawdzić, czy regulator wysokości

U. Wsz ywki z instrukcjami sposobu

pasa znajduje się w pozycji cofniętej (lub

instalowania

ewentualnie zrównanej) w stosunku do

V. System ISOFIX

oparcia siedzenia pojazdu.

Nie instalować fotelika na przednim siedzeniu

Rys. 4 (Szczegół: system ISOFIX)

samochodowym, jeżeli wyposażone jest ono

W. Łączniki

w czołową poduszkę powietrzną. Jeśli fotelik

X. Nasadki ochronne

instalowany jest na jakimkolwiek siedzeniu

110

111

wyposażonym w poduszkę powietrzną, należy

stosowany dla elementu Top Tether jest

zawsze zastosować się do instrukcji zawartych

zgodny z przewidzianym. Nie mylić go z

w podręczniku pojazdu.

pierścieniem przewidzianym do mocowania

UWAGA! Nie instalować nigdy fotelika na

bagażu (Rys. 17).

siedzeniu wyposażonym jedynie w biodrowy,

UWAGA! Przełożyć Top Tether między gór

dwupunktowy pas bezpieczeństwa (Rys. 8).

częścią oparcia siedzenia samochodowego a

zagłówkiem. Nie przekładać nigdy elementu

SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W

Top Tether nad zagłówkiem (Rys. 18).

SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU SYSTEMU

8. Po znalezieniu punktu zaczepowego,

ISOFIX

połączyć zaczep (DD) elementu Top Tether

PRZYGOTOWANIA PRZED PRZYSTĄPIENIEM

(Rys. 19).

DO INSTALOWANIA

9. Wyregulować długość pasa elementu Top

1. Pociągnąć do zewnątrz uchwyt odczepiający

Tether cgnąc energicznie taśmę, aby

system ISOFIX (Rys. 9).

dobrze go naprężyć (Rys. 20). Zielony kolor

2. Ciągnąc uchwyt, wysuć CKOWICIE

przewidzianego na taśmie wskaźnika (Rys.

system ISOFIX z tylnej strony oparcia (Rys.

21) sygnalizuje prawidłowe naprężenie.

10). Upewnić się, czy system został zupełnie

10. Zwinąć niepotrzebną taśmę i spiąć przy

wysunięty.

pomocy rzepu (Rys. 22).

3. Wcisnąć dwa czerwone przyciski (Y )

łączników ISOFIX (Rys. 11a) i wciąż je

DEMONT

wciskając, zdjąć dwie nasadki ochronne (X)

UWAGA! Przed przystąpieniem do demontażu

(Rys. 11b).

należy wyjąć dziecko z fotelika.

4. Umieścić dwie nasadki ochronne w

1. Poluzować Top Tether wciskając specjalny

specjalnych gniazdkach pod podsta(Rys.

przycisk BB (Rys. 23) i odłączć zaczep.

12a - 12b).

2. Zwinąć taśmę elementu Top Tether i spiąć

UWAGA! Starannie przechowywać nasadki,

przy pomocy specjalnego rzepu (Rys. 22).

jako że one niezbędne aby ponownie

3. Pociągnąć do zewnątrz uchwyt

wsunąć system ISOFIX kiedy nie jest on

odczepiający system ISOFIX (L) i ciągnąc

używany - w podstawę.

go odsunąć fotelik od oparcia siedzenia

samochodowego, system ISOFIX zostanie

Sposób instalowania fotelika

całkowicie wysunięty (Rys. 24a-24b).

5. Umieścfotelik na wybranym siedzeniu.

4. Wciskając dwa czerwone przyciski, odczep

UWAGA! Sprawdzić, czy nie ma niczego

łączniki od stosownych zaczepów ISOFIX na

międz y fotelik iem a siedzeniem

siedzeniu samochodowym (Rys. 25).

samochodowym oraz między fotelikiem a

5. Wyjąć z podstawy fotelika dwie schowane

drzwiami pojazdu.

tam uprzednio nasadki i ponownie nałożyć

6. Zaczepić dwa łączniki ISOFIX o stosowne

je na odnośne łączniki ISOFIX tak, aby dwie

zaczepy ISOFIX przewidziane na siedzeniu

końcówki były zwrócone do wewnątrz (Rys.

samochodowym, mdzy oparciem a

26a-26b).

siedziskiem (Rys. 13). UWAGA! Aby upewnić

6. Docisć system ISOFIX wewnątrz podstawy

się, czy zostały one prawidłowo zaczepione

fotelika tak, aby został on ckowicie

należy skontrolować, czy dwa sygnalizatory

wsunięty w podstawę (Rys. 27).

(Z) są zielonego koloru.

7. Energicznie docisnąć fotelik do oparcia

SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA

siedzenia samochodowego (Rys. 14), aby

W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU

on dobrze przylegał.

T R Z Y P U N K T O W E G O P A S A

BEZPIECZEŃSTWA

SPOSÓB INSTALOWANIA ELEMENTU TOP

UWAGA: nie przeciągać nigdy pasa

TETHER

samochodowego w pozycjach różnych od

Instalowanie fotelika kończy się dopiero po

wskazanych w niniejszej instrukcji. Mogłoby

zainstalowaniu elementu Top Tether.

to zagrozić bezpieczeństwu dziecka!

UWAGA! Aby znaleźć punkt zaczepowy

Punkty przesuwu pasów zostały zaznaczone

elementu Top Tether, należy zastosować się

na foteliku czerwonymi elementami.

do podręcznika pojazdu. Punkt zaczepowy

UWAGA! Niniejsze instrukcje omawiają,

zaznaczony jest specjalną etykietką (Rys.

zarówno w tekście jak i na rysunkach, sposób

15) i może się znajdować w pozycjach

instalowania fotelika na tylnym, prawym

przedstawionych na rysunkach 16a 16b

siedzeniu samochodowym. Aby zainstalować

– 16c – 16d – 16e.

fotelik w innej pozycji, należy wykonać

UWAGA! Sprawdzić, czy system zaczepowy

samą sekwencję czynności.

110

111

1. Umieścfotelik na wybranym siedzeniu.

- Odpiąć klamrę pasów fotelika, wciskając

UWAGA! Sprawdzić, czy nie ma niczego

czerwony przycisk (Rys. 38) i rozłożpasy

międz y fotelik iem a siedzeniem

do zewnątrz. Teraz można posadzić dziecko

samochodowym oraz między fotelikiem a

w foteliku (Rys. 39).

drzwiami pojazdu.

UWAGA! Sprawdz zawsze, czy siedząc

2. Opuścić zupełnie oparcie fotelika pociągając

ciało dziecka przylega dobrze do oparcia

do siebie znajdującą się pod siedziskiem

fotelika (Rys. 40.

dźwigienkę (Q) (Rys. 28).

- Ułożyć prawidłowo element rozdzielający

3. Po c i ą g n ą ć sa m o c h o d o w y pa s

nogi, ująć pasy, nałożyć na siebie kliny

bezpieczeństwa i przeciągnąć go między

klamry (Rys. 41a 41b) i zdecydowanym

oparciem a podstawą fotelika (Rys. 29).

ruchem wsunąć je jednocześnie do niej, aż

4. Pr ze cią gn ąć bio dr ow y od ci nek

da się dobrze usłyszeć odgłos zapadki (Rys.

trzypunktowego samochodowego pasa

42).

bezpieczstwa przez stosowne prowadnice

- Aby zagwarantować bezpieczeństwo, dwa

przesuwowe pasów (Rys. 30).

kliny klamry zostały zaprojektowane w

5. Wyciągnąć pas z drugiej strony fotelika i

sposób uniemożliwiający zaczepienie tylko

zapiąć go w klamrze siedzenia (Rys. 31).

jednego z nich.

6. Odczepzacisk blokujący pas (T), znajdujący

się z tej samej strony klamry siedzenia,

Regulacja zagłówka i pasów

wciskając jego dźwigienkę (Rys. 32).

Wysokość zagłówka i pasów jest jednocześnie

7. yć do zacisku poprzeczny odcinek

regulowana i ustawiana w 6-ściu różnych

pasa samochodowego, umieszczając

pozycjach przy pomocy tylnego przycisku.

go dokładnie tak, jak pokazano na Rys.

UWAGA! Żeby prawidłowo wyregulować

33. Zwolnić dźwigienkę zacisku, kra

zagłówek, powinien on być ustawiony tak,

automatycznie wróci w pozycję blokującą.

aby pasy wysuwały się z oparcia na wysokości

8. Pociągć silnie poprzeczny odcinek

ramion dziecka (Rys. 43). Aby przeprowadzić

samochodowego pasa bezpieczeństwa i

regulację, należy wcisnąć przycisk regulacyjny

oprzeć dobrze fotelik o siedzenie (Rys. 34),

(M) znajdujący się z tyłu oparcia (Rys. 44) i

jeśli to konieczne dociskając go kolanem.

jednocześnie przesunąć zagłówek, do

9. Przecgnąć gór część poprzecznego

chwili, kiedy znajdzie się on w wybranej

pasa przez prowadnicę S1, umieszczając

pozycji (Rys. 45); zwolnić przycisk i docisnąć

pas dokładnie tak, jak pokazano na rysunku

zagłówek, da się usłyszeć odgłos zapadki

35.

potwierdzający jego zaczepienie.

10. Pociągnąć silnie pas w kierunku wskazanym

Aby naprężyć pasy fotelika, należy pociągnąć

na rysunku 35, aby naprężrównież ten

taśmę do regulacji pasów (Rys. 46), będą

ostatni odcinek pasa.

one dobrze przylegały do ciała dziecka.

11. Sprawdzić, czy fotelik został prawidłowo

Po wyregulowaniu pasów, należy ująć

zainstalowany (Rys. 36).

podkładki i pociągnąć je do dołu, aby jak

najlepiej dopasować pasy.

PRZESTROGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO

UWAGA! Pasy powinny być dobrze naprężone

INSTALOWANIA FOTELIKA

i powinny dobrze przylegać do ciała dziecka,

UWAGA! Aby zapewnić bezpieczne ycie

ale bez przesady: sprawdzić, czy na wysokości

fotelika, po jego zainstalowaniu należy

ramion można włoż palec między pas a

ZAWSZE sprawdzić, czy:

dziecko.

- pas samochodowy nie jest zaplątany w

UWAGA! Sprawdzić, czy pasy nie są zaplątane.

żadnym punkcie;

W szczególności skontrolować w okolicach

- pas jest wszędzie dobrze naprężony;

brzucha dziecka.

- po zakończeniu tych czynności fotelik

powinien dobrze przylegać do siedzenia

Regulacja stopnia nachylenia siedziska

samochodowego; jeśli tak nie jest,

Fotelik może być ustawiony w 5-ciu

należy powtórzyć czynnci związane z

pozycjach.

instalowaniem fotelika.

Aby zmienić stopień nachylenia, należy

pociągnąć do siebie wigienkę znajdującą

UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU

się pod siedziskiem (Q) (Rys. 47).

- Przed posadzeniem dziecka w foteliku

UWAGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia

należy wcisnąć przycisk do regulacji pasów

nachylenia, najpierw zwolnić wigienkę,

i jednocześnie uchwycić dwa pasy fotelika

a następnie dalej poruszać siedziskiem,

pod podkładkami, po czym pociągnąć do

do kiedy da się usłyszeć odgłos zapadki,

siebie tak, aby je poluzować (Rys. 37).

który potwierdzi prawidłowe zaczepienie

112

113

dźwigienki.

UWAGA! Sprawdzić, czy pasy nie są zaplątane.

UWAGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia

UWAGA! Sprawdzić, czy płytka jest zawsze

nachylenia należy zawsze sprawdzić, czy pasy

prawidłowo umieszczona w specjalnej, dolnej

są prawidłowo naprężone wokół fotelika.

wnęce siedziska (Rys. 54).

UWAGA! W trakcie wykonywania czynności

regulacyjnych należy upewnić się, czy

Czyszczenie plastikowych oraz metalowych

ruchome części nie stykają się z częściami

elementów

ciała dziecka siedzącego w foteliku lub

Do czyszczenia elementów z plastiku lub z

innych dzieci przewożonych na siedzeniu

lakierowanego metalu, należy ywać tylko

samochodowym.

wilgotnej szmatki.

Nie ywać nigdy agresywnych detergentów

KONSERWACJA

ani rozpuszczalników.

Czynności związane z czyszczeniem i

Ruchome części fotelika nie powinny być w

konserwacją powinny być wykonywane tylko

żaden sposób naoliwiane.

przez dorosłą osobę.

Kontrola stanu elementów składowych

Czyszczenie obicia fotelika

Zaleca się sprawdzać okresowo stan oraz

Obicie fotelika jest całkowicie zdejmowane

stopień zużycia następujących elementów:

i może być prane ręcznie lub w pralce w

obicia: sprawdzić, czy nie jest przetarte oraz

temperaturze 30°C. W praniu należy zastosować

czy nie wychodzi wyściółka. Sprawdzić stan

się do instrukcji przytoczonych na wszywce

szwów: nie powinny być one rozprute.

obicia. Nie ywać nigdy agresywnych

pasów: sprawdzić, czy nie ma dziwnego

detergentów ani rozpuszczalników. Aby

odwłóknienia wątka tkaniny oraz czy

wysuszobicie, nie należy go odwirowywać

taśma pasów nie przetarła s zbytnio w

ani wyciskać.

poblu tmy regulacyjnej, elementu

Obicie może być wymieniane tylko i wyłącznie

rozdzielającego nogi, na odcinkach ramion

na pokrycie zatwierdzone przez Producenta,

oraz w strefie płytki regulacyjnej pasów.

ponieważ stanowi ono integralną część

plastikowych elementów: sprawdzić stan

fotelika i dlatego uważane jest za element

zużycia wszystkich plastikowych elementów,

zapewniający jego bezpieczne użycie.

które nie powinny być uszkodzone ani

UWAGA! Aby zagwarantować bezpieczne

wypłowiałe.

użycie fotelika, nie powinien on być nigdy

UWAGA! Jeśli fotelik jest zdeformowany lub

używany bez obicia.

silnie zużyty, powinien być wymieniony:

możliwe, że utracił oryginalne cechy

Aby zdjąć obicie, należy najpierw wysunąć pasy

zapewniające jego bezpieczne użycie.

zgodnie z tym, jak opisano poniżej:

- wcisć przycisk do regulacji paw i

Przechowywanie produktu

jednocześnie uchwycić dwa pasy fotelika

Kiedy fotelik nie jest zainstalowany w

pod podkładkami, po czym pociągnąć do

samochodzie, należy go przechowywać w

siebie tak, aby je poluzować (Rys. 37);

suchym miejscu i z dala od źródeł ciepła oraz

- odpć pas bezpieczeństwa wciskając

chronić przed kurzem, wilgocią i bezpośrednim

czerwony przycisk klamry (Rys. 38);

działaniem promieni słonecznych.

- wysunąć dwa końce pasa z płytki (Rys. 48);

- pociągnąć z przodu pasy tak, aby je wysunąć

Likwidacja produktu

z zagłówka i z podkładek (Rys. 49);

Po zakończeniu okresu eksploatacji fotelika,

- zdjąć obicie zagłówka, elementu

nie powinien być on ywany i należy go

rozdzielającego nogi oraz obicie fotelika.

wyrzucić. Ze względu na ochronę środowiska,

należy wysegregować różnego rodzaju

Aby ponownie zoż obicie oraz pasy,

odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi

należy:

w kraju użytkownika.

- załyć obicie na zagłówek, element

rozdzielający nogi oraz na fotelik;

- wsunąć dwa końce pasa najpierw do

W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH

otworów przesuwowych obicia (Rys. 50), a

INFORMACJI NALY SKONTAKTOWAĆ

następnie do podkładek oraz do otworów

SIĘ Z:

przesuwowych zagłówka (Rys. 51);

Chicco Baby ColleCtion

- wsunąć ponownie obydwa końce pasa do

ul. Miła 12 - 05-090 Raszyn Rybie

płytki (Rys. 52) i sprawdzić, czy zarówno

telefon: (22) 720 22 14,

serwis wózków Chicco: (22) 716 22 91

płytka, jak i końce znajdusw pozycji

www.chicco.com

przedstawionej na Rys. 53.

112

113

a járműgyár a leírásban kijelenti, hogy

H

Használati

a rbe beszerelhe az Univerlis”

gyermekrögzítő a megfelelő korosztályú

utasítás

gyerek számára.

3. A gyermekrögzítő “Univerzális” besorolást

kapott szigobb elbírálási szempontok

FONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT A MEGFELELŐ

alapn az előző modellekhez képest,

ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN

amelyekhez nincs ilyen figyelmeztetés

OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET ÉS ŐRIZZE MEG

csatolva.

AZT A KÉSŐBBIEKBEN. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT

4. Csak a 16. sz. UN/ECE vagy ezzel egyenérté

SZOLGÁLJA, HA GONDOSAN BETARTJA AZ ITT

előírás által engedélyezett 3 pontos, statikus

SZEREPLŐ ÚTMUTATÁSOKAT.

vagy feltekercselős biztonsági övvel

rendelkező járműben használható.

FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT A MŰANYAG

5. Kérdés esetén kérje ki a termék gyártójának

TASAKOKAT ÉS A TERMÉK ÖSSZES

vagy eladójának a véleményét.

CSOMAGOLÓANYAGÁT TÁVOLÍTSA EL ÉS TEGYE

BIZTONSÁGOS HELYRE , VAGY TARTSA TÁVOL

FIGYELEM! KÉRJÜK, HOGY AZ ALÁBBIAKAT

GYERMEKÉTŐL.

FIGYELMESEN OLVASSA EL

FONTOS FIGYELMEZTETÉS: ISOFIX

A gyermekülés alkalmas az ECE R44/04 sz.

rendszerű beszerelés

európai szabályozás szerint az “1-es csoport”-

1. A terk egy gyermekgzí ISOFIX

ba hitelesített, (kb. 9-12 hónapos és 3

szerkezet. Az ECE R44/04 szabályzat az ISOFIX

éves kor közötti) 9-18 kg súlyú gyermekek

rögzítési rendszerrel ellátott rművekben

autóban történő szállításához.

általános használatra hitelesíti.

A gyermekülés beállítását kizárólag felnőtt

2. Az UNIVERZÁLIS ISOFIX rendszer

végezheti.

használatához a gyermekülés beszerelése

A haszlati utasítás ismerete néll ne

előtt olvassa el a r zinyt. A

alkalmazza a terméket.

kézikönyv feltünteti, hogy az “UNIVERZÁLIS

A használati utasításban szereplő

ISOFIX hitelesítésű gyermekülés

útmutasok be nem tartása nemcsak

osztálybeosztása melyik ausüssel

balesetkor, hanem más helyzetekben is (pl.

kompatibilis.

hirtelen fékezésnél, stb.) növeli gyermeke

3. A gyermekrögzítő “Univerzális” besorolást

sérülésének a veszélyét.

kapott szigobb elbírálási szempontok

A termék kirólag autóba szerelendő

alapn az előző modellekhez képest,

gyermeküsként haszlható, otthoni

amelyekhez nincs ilyen figyelmeztetés

alkalmazása tilos.

csatolva.

Balesetkor egy gyermekülés sem garantálja

4. A követke tömegcsoport és ISOFIX

a baba teljes biztonságát, de a termék

osztályméret esetében lehet használni a

alkalmazása csökkenti a súlyos sérülés, illetve

szerkezetet: 1-es CSOPORT, B. osztály.

a halál bekövetkezésének lehetőségét.

5. Kérdés esetén kérje ki a termék gyártójának

A gyermest vid útra is kizárólag

vagy eladójának a véleményét.

helyesen beszerelve és bekapcsolt övvel

FIGYELEM! A gyermekülés beszereléséhez soha

haszlja. Ellenke esetben a baba

ne párosítsa az ISOFIX és az autósülés övének

biztonságát veszélyezteti. Legyen különös

rögzítési rendszerét.

figyelemmel a biztonsági öv helyes

FIGYELEM! Az ISOFIX alkalmazásához nem elég

vezetésére és megfeszítésére, valamint arra,

az alsó kikötés rögzítése. Kötelező a járműgyártó

hogy az ne legyen megcsavarodva.

által készített kikötési ponthoz rögzíteni a “Top

Könnyebb baleset során a gyermekülésben

Tether”-t.

szabad szemmel nem látható kár keletkezhet:

éppen ezért tanácsos kicserélni.

FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Beszerelés 3

Ne használjon az előzőekben már használt

pontos biztonsági övvel

gyermekülést: szabad szemmel nem

1. A 44. sz. szabályzat 04. sorozat módosítása ezt

észlelhető károk lehetnek a szerkezetében,

a terméket “Univerzális gyermekrögzítőként

ezért a termék biztonsága nem szavatolt.

hitelesíti és a járművek legtöbb, de nem

Ha a gyermekülés bármilyen okból

mindegyik ülésével kompatibilis.

károsodott, deformálódott, nagyon elkopott,

2. A tökéletes kompatibilitás ott áll fenn, ahol

illetve valamelyik része hiányzik, akkor ne

114

115

használja, mert a termék elvesztette eredeti

gyártmánycímkét.

biztonsági jellemzőit.

A gyermekülést ne hagyja hosszú ideig

A gyártó beleegyezése nélkül ne módosítsa

a napon: az alapanyagok és a textíliák

a terméket, illetve ne szereljen semmit.

kifakulnak.

A nem a gyártó által forgalmazott, vagy

Ha az au a napon állt, akkor a baba

ajánlott tartozékokat, pótalkatrészeket vagy

beültetése előtt gondosan vizsgálja

komponenseket tilos felszerelni.

meg a gyermest, mert egyes részei

A gyermekülés és az autó ülése, illetve a baba

nagyon felhevülhetnek: amennyiben ez

és a gyermekülés közé ne tegyen semmit, pl.

bekövetkezett, akkor hagyja lehűlni, mielőtt

párnát, vagy takarót, hogy a gyermekülést

betenné a babát, nehogy megesse

vagy a babát felemelje: balesetkor a termék

magát.

nem töltené be feladatát.

Amikor nem szállítja a babát, az utastérben

Ellenőrizze, hogy semmi se legyen a

gyermelést akkor is gzíteni kell

gyermes és az au ülése, illetve a

(ISOFIX kapcsoló szerkezettel vagy 3 pontos

gyermekülés és az autó ajtaja között.

övvel), vagy a csomagtartóban kell tartani.

Ellenőrizze, hogy az (összecsukható,

Balesetkor, illetve hirtelen fékezés esetén a

tradönthető vagy forgó) auülések

nem rögzített gyermekülés a bent ülőknek

rögzítettek-e.

sérülést okozhat.

Ellenőrizze, hogy az autó belsejében, főleg

Az Artsana elhárít minden felelősséget a

a hátablakban ne legyenek rögzítetlen,

termék nem rendeltetésszerű használatából

vagy helytelenül berakott tárgyak vagy

származó károkért.

csomagok: balesetkor vagy hirtelen

fékezésnél a bent ülőket megsérthetik.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Ne hagyja, hogy más gyermek a gyermekülés

TARTOZÉKOK

alkatrészeivel vagy részeivel játsszon.

A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ÜLÉSÉRE

A babát soha ne hagyja felügyelet nélkül a

VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK

kocsiban, mert ez veszélyes!

ÉS FELTELEK

Egyszerre csak egy gyermeket szállítson a

A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AUTÓBA

gyermekülésben.

ISOFIX RENDSZERREL

Ellerizze, hogy a kocsi minden utasa

A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AUTÓBA

bekapcsolta-e a biztonsági övet a saját és a

3 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL

baba biztonsága érdekében, mert balesetkor

A GYERMEKÜLÉS HELYES BESZERELÉSÉRE

vagy hirtelen fékezéskor rülést okozhatnak

VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK

a gyermekben.

A BABA BEHELYEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE

FIGYELEM! A (fejtámasz és a hátlap)

A FEJTÁMASZ PÁRNA ÉS AZ ÖVEK

beállítási művelete alatt ellenőrizze, hogy

BEÁLLÍTÁSA

a gyermekülés mozgó részei ne érjenek a

AZ ÜLŐLAP DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA

baba testéhez.

KARBANTARTÁS

Soha ne próbálja menet közben a

gyermekülést bllítani, illetve a babát

TARTOZÉKOK (1-2-3-4-5. ábra)

megigazítani, ehhez a járművet biztonságos

1. ábra (Elölnézet)

helyen állítsa le.

A. Fejtámasztó párna

Rendszeresen ellenőrizze, hogy a gyermek

B. Övvezető lyukak

nem nyitotta-e ki a biztonsági öv zárócsatját,

C. Vállpántok

valamint hogy nem állította-e el a

D. Gyermekülés övei

gyermekülést vagy ennek egy részét.

E. Övszabályzó nyomógomb

Az utazás alatt ne adjon gyermekének

F. Övszabályzó szalag

ételt, főleg jégkmet vagy nyakát,

G. Övzáró/kioldó csat

melynek fapálcikája balesetkor vagy hirtelen

H. Huzat

fékezéskor sérülést okozhat.

I. Vastagon bélelt lábtámasz

Hosszú út esetén gyakran tartson

J. Gyermekülés talpa

pihenőt, mert a gyermek hamar kifárad a

K. Gyermekülés ülőlapja

gyermekülésben, és mozgásra van szüksége.

L. ISOFIX rendszer kioldó karja

Tanácsos a gyermeket a járda felöli oldalon

be/kiszállítani a kocsiból.

2. ábra (Hátulnézet)

A huzatl ne távotsa el a mosi és

M. Fejtámasz szabályzógomb

114

115

N. Hitelesítő címkék

az autó hátsó ülése biztonságosabb az elsőnél:

O. Övek rögzítő lemeze

éppen ezért tanácsos a gyermekülést hátul

P1 ISOFIX rendszer

elhelyezni. A legbiztonságosabb hely hátul,

P2 Top Tether

középen van.

Ha a gyermekülést az első üléshez rögzíti,

3. ábra (Oldalnézet)

akkor a nagyobb biztonság érdekében ezt

tanácsos a hátsó ülésen utazók kényelmét is

Q. Ülőlap szabályzókar

figyelembe véve a lehető legjobban hátra, és

R. Tárolózseb a használati utasításhoz

a hátlapját függőlegesen állítani. Ha az autó

S. Az autó 3 pontos biztonsági övének hasi

rendelkezik övmagasság szabályzóval, akkor ezt

szakaszának vezetője

állítsa alsó fokozatra. Ezután ellenőrizze, hogy

S1. Az autó 3 pontos biztonsági övének mellkasi

az övszabályzó hátraállított fokozaton (vagy

szakaszának vezetője

legalább egy vonalban) legyen az autó ülésének

T. A z au tó mellk as i sza k as zának

hátlapjával.

rögzítőszorítója

Ha az első ülés légzsákkal rendelkezik, akkor

U. Beszerelési utasítások címkéi

ide ne szerelje a gyermekülést. Ha légzsákos

V. ISOFIX rendszer

ülésre szereli a gyermekülést, akkor mindig

figyelmesen olvassa el az autó kézikönyvében

4. ábra (ISOFIX rendszer ábrája)

foglaltakat.

W. Csatlakozók

FIGYELEM! Soha ne szerelje a gyermekülést két

X. Védőkupakok

rögzítési pontos hasi övvel rendelkező ülésre (8.

Y. Kioldó nyomógombok

ábra).

Z. Csatolást mutató kijelzők

A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ

5. ábra (TOP TETHER ábrája)

AUTÓBA ISOFIX RENDSZERREL

AA. Öv

A BESZERELÉS ELŐKÉSZÍTÉSE

BB. Szabályzó

1. Húzza kifelé az ISOFIX rendszer kioldó karját

CC. Kifeszítés indikátor

(9. ábra).

DD. Kampó

2. Tartsa a kart kihúzva, és TELJESEN húzza ki

az ISOFIX rendszert a hátlap hátsó részéből

A TERMÉKRE ÉS AZ AU ÜLÉSÉRE

(10. ábra). Győződjön meg arról, hogy a

VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORTOSOK

rendszert a teljes menethosszban kihúzta-

ÉS FELTELEK

e.

FIGYELEM! Gondosan tartsa be a termékre és az

3. Nyomja befelé az ISOFIX csatlakozók két (Y)

autó ülésére vonatkozó alábbi korlátozásokat

piros nyomógombját (11a. ábra) és tartsa

és feltételeket: ellenkező esetben a termék

őket lenyomva, mialatt eltávolítja a két (X)

biztonsága nem garantált.

védőkupakot (11b. ábra).

9 és 18 kg közötti súlyú gyerekek

4. A két kupakot helyezze a talpban kialakított

használhatják.

helyre (12a. - 12b. ábra).

Ha a gyermekülést az au biztongi

FIGYELEM! Gondosan őrizze meg a két kupakot,

övével rögzíti az üléshez, akkor az autó ülése

mert feltétlenül szükségesek ahhoz, hogy az

rendelkezzen a 16. sz. UN/ECE vagy ezzel

ISOFIX rendszert a talpban tárolja, amikor nem

egyenértékű előírás által engedélyezett

használja.

3 pontos, statikus vagy feltekercselős

biztonsági övvel (6. ábra).

A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE

A gyermekülést az ISOFIX rendszerrel az autó

5. Helyezze a gyermekülést a kilasztott

kézikönyvében szereplő helyekre szerelheti

helyre. FIGYELEM! Ellerizze, hogy ne

be.

legyen semmi a gyermekülés és az au

A gyermekülést az autó vezetője melletti

ülése, valamint a gyermekülés és az autó

el ülésre, vagy rmelyik hát ülésre

ajtaja között.

beszerelheti, de mindig menetiránnyal

6. Akassza a két ISOFIX csatlakozót a kocsiülés

megegyező irányba kell néznie. Ezt

hátlapja és ülőlapja között található ISOFIX

a gyermekülést soha ne használja a

kapcsosi helyre (13. ábra). FIGYELEM!

menetiránynak háttal, illetve oldalt

Ellenőrizze, hogy a bekapcsolás helyesen

felszerelve (7. ábra).

jött-e létre, ezt a t (Z) kijelző ld színe

mutatja.

FIGYELEM! A baleseti statisztikai adatok szerint

7. A gyermekülést erősen nyomja a kocsi

116

117

hátlaphoz (14. ábra), mert csak így

A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ

biztosítja a maximális tapadást.

AUTÓBA 3 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL

FIGYELEM! SOHA NE VEZESSE AZ AU

A TOP TETHER BESZERELÉSE

BIZTONSÁGI ÖVÉT A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN

A gyermekülés rögzítése csak a Top Tether

LEÍRTTÓL ELMÓDON: EZZEL GYERMEKE

beszerelése után teljes.

BIZTONSÁGÁT KOCKÁZTATNÁ!

FIGYELEM! A kocsi kézikönyvében útmutatást

Az övek helyét a gyermekülésen a piros szín

talál arra, hogy a gyermekülés Top Tether-jét

jelöli.

hova kell kapcsolnia. Ezt a beakasztási pontot

FIGYELEM! Az útmutatásban szereplő rajzok és

egy megfelelő cimke jelzi (15. ábra) és a 16a

szövegek arra a helyzetre vonatkoznak, amikor

16b 16c 16d 16e. ábrák által mutatott

a gyermekülést az autó jobb hátsó ülésére

pontokon találja.

szereli. Ha máshova kívánja szerelni, ugyanezt a

FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a Top Tether helyes

műveleti sorrendet kövesse.

ponthoz lett-e kikötve. Vigyázzon, mert a

1. A gyermest helyezze a kiválasztott

szerkezet nem azonos a csomagok rögzítésére

auülésre. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy

tervezett gyűrűvel (17. ábra).

semmi ne legyen a gyermekülés és az

FIGYELEM! Bújtassa át a Top Tether-t az autóülés

autó ülése, illetve a gyermekülés és az ajtó

hátlapjának felső része és a fejtámasz között. A

között.

Top Tether-t soha ne vezesse át a fejtámasz felett

2. Az ülőlap alatt elhelyezett (Q) kar maga felé

(18. ábra).

történő meghúzásával teljesen döntse hátra

8. Miután megtalta a kikösi pontot,

a gyermekülés hátlapját (28. ábra).

csatlakoztassa a Top Tether (DD) kampóját

3. Feszítse ki az autó biztonsági övét és bújtassa

(19. ábra).

át a gyermekülés hátlapja és a talpa között

9. Szabályozza a Top Tether övhosszát úgy,

(29. ábra).

hogy erősen kifeszíti a szalagot (20. ábra).

4. Az au 3 pontos övének hasi szakaszát

A helyes kifeszítést az jelzi, hogy a szalagon

bújtassa a megfelelő övvezető sínekbe (30.

lévő kijelző zöld színt mutat (21. ábra).

ábra).

10. A felesleges szalagot tekercselje fel és

5. Húzza ki a gyermekülés másik oldalán és

tépőzárral rögzítse (22. ábra).

rögzítse az ülés csatjához (31. ábra).

6. Nyissa ki a csattal megegye oldalon

LESZERELÉS

található ( T ) rögzítőszorítót a kar

FIGYELEM! A gyermeket vegye ki az ülésből,

megnyomásával (32. ábra).

mielőtt azt leszerelné.

7. A 33. ábra útmutasának pontos betartásával

1. A Top Tether-t lazítsa meg a BB nyomógomb

bújtassa a szorítóba a biztonsági öv mellkasi

segítségével (23. ábra), majd vegye ki a

szakaszát. Engedje el a szorító karját, amely

kampót.

automatikusan visszaáll rögzítő fokozatra.

2. Tekercselje fel a Top Tether szalagot és

8. Erősen húzza ki a biztonsági öv mellkasi

tépőzárral rögzítse (22. ábra).

szakaszát és ezáltal szorítsa a gyermekülést

3. Az ISOFIX rendszer kioldó karját (L) húzza

az autó üléséhez (34. ábra), ha szükséges, a

kifelé és kizva tartva távolítsa el a

térdével szorítsa oda a gyermekülést.

gyermekülést az autó ülésének hátlapjától

9. A mellkasi öv felső szakaszát vezesse az

egész addig, amíg az egész ISOFIX rendszert

S1 vezető belsejébe és helyezze a 35. ábra

nem húzta ki (24a-24b. ábra).

útmutatása szerint.

4. A két piros gomb befelé való nyomásával

10. Erősen húzza ki az övet a 35. ábrán látható

oldja ki a csatlakokat az au ülésén

irányba, így az öv utol szakaszát is l

található megfelelő ISOFIX kapcsolási helyről

kifeszíti.

(25. ábra).

11. Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e beszerelve

5. A gyermekülés talpál távolítsa el

a gyermekülés (36. ábra)

az előzőleg elhelyezett t kupakot és

helyezze vissza őket az ISOFIX megfelelő

A GYERMEKÜLÉS HELYES BESZERELÉSÉRE

csatlakozójára arra vigyázva, hogy a két vége

VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK

befelé nézzen (26a-26b. ábra).

FIGYELEM! A baba biztonsága érdekében az ülés

6. Az ISOFIX rendszert nyomja a gyermekülés

beszerelése után MINDIG ellenőrizze, hogy:

talpába, ahová annak teljesen be kell férnie

- Az autó biztonsági öve egy ponton sincs-e

(27. ábra).

megcsavarodva.

- Az öv kifeszítése mindenhol megfelelő-e.

116

117

- A műveletek geztével a gyermekülés

A Z Ü LŐ LAP D Ő L É SS Z Ö G É N E K

erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem

BEÁLLÍTÁSA

áll fent, akkor ismételten gezze el a

A gyermekülést 5 különböző dőlésszögben

beszerelést.

állíthatja be.

A dőlésszög megváltoztatásához húzza maga

A BABA BEHELYEZÉSE A

felé az ülőlap alatt elhelyezett kart (Q) (47. ábra).

GYERMEKÜLÉSBE

FIGYELEM! A kívánt dőlésszög elérése után

először engedje el a kart, majd kattanásig

- A baba beültetése előtt nyomja meg az

mozgassa az ülőlapot, mert ez igazolja a helyes

övszabályzó gombot és ezzel egyidőben

rögzítést.

fogja meg a gyermekülés két övét a vállpánt

FIGYELEM! A kívánt dőlésszög beállítása után

alatt és húzza maga felé, így kilazítja azokat

mindig ellenőrizze a gyermekülést tar övek

(37. ábra).

helyes kifeszítését.

- Nyissa ki a gyermeküs csatt a piros

FIGYELEM! A beállítási műveletek alatt vigyázzon,

nyogomb setségével (38. ábra) és

nehogy a mozgó részek a baba testéhez, illetve

az öveket húzza szét kifelé. Ekkor a babát

az autóban utazó többi gyerek testéhez érjenek.

beteheti a gyermekülésbe (39. ábra).

FIGYELEM! Mindig ellenőrizze, hogy a

KARBANTARTÁS

baba háta szorosan simul-e a gyermekülés

A tisztítási és karbantartási műveleteket kizárólag

hátlapjához (40. ábra).

felnőtt végezheti.

- Helyezze el a lábmaszt, fogja meg az

öveket, helyezze egymásra a csat két nyelvét

A huzat tisztítása

(41a-41b. ábra) és határozott mozdulattal

A gyermekülés huzata levehető és kézzel, illetve

nyomja ezeket a csatba; ekkor egy kattanást

mosógépben, 30°C-on mosható. A tisztításhoz

kell hallania (42. ábra).

kövesse a terméken található címke utasításait.

- A biztonság érdeben a csat két nyelve

Soha ne használjon dörzshatású és oldószereket.

úgy lett kialakítva, hogy mindkettőt csak

A huzatot ne centrifugázza, csavarás nélkül

egyszerre lehet becsatolni.

hagyja megszáradni.

A huzatot kizárólag a gyártó által jóváhagyott

A FEJTÁMASZ PÁRNA ÉS AZ ÖVEK

modellel cserélheti ki, mert a gyermekülés részét

BEÁLLÍTÁSA

képezi, tehát a biztonságot szolgálja.

A fejtámaszt és az öveket egyszerre lehet

FIGYELEM! A gyermekülést tilos huzat nélkül

beállítani 6 különböző magassági fokra a hátsó

használni, mert ezzel gyermeke biztonságát

nyomógomb segítségével.

veszélyeztetné.

FIGYELEM! Akkor végezte helyesen a beállítást, ha

a fejtámasz olyan fokozaton áll, hogy a hátlapból

A huzat levétehez először az öveket kell

az övek a baba vállmagasságával egy vonalban

kihúzni a helyükről az alábbiak szerint:

bújnak elő (43. ábra). A beállítás elvégzéséhez

- nyomja le az övszabályzó gombot, és ezzel

tartsa lenyomva a hátlap mögött elhelyezett (M)

egyidejűleg fogja meg a gyermekülés öveit

szabályzógombot (44. ábra) és ezzel egyidejűleg

a vállpántok alatt és zza maga felé, így

a fejtámaszt állítsa a kívánt fokozatra (45. ábra);

meglazulnak (37. ábra).

ennek elérése után engedje el a gombot, és a

- a csat piros gombjának megnyomásával

fejtámaszt kattanásig mozgassa; ez igazolja a

oldja ki a biztonsági övet (38. ábra)

helyes rögzítést.

- a lemezből zza ki az öv két végét (48.

A gyermekülés öveinek helyes kifeszítéséhez

ábra)

addig húzza ki a szabályzószalagot (46. ábra),

- elölről húzza ki az öveket a fejtámaszból és

amíg az övek jól simulnak a baba testéhez.

a vállpántokból (49. ábra)

Az övfeszesség beállítása után fogja meg a

- vegye le a fejtámasz és lábtámasz borítóját

vállpántot és húzza lefelé, így az övek jobban

és a gyermekülés huzatát.

simulnak a gyermek testére.

FIGYELEM! Az övek legyenek kifeszítve és

A huzat és az övek visszatétele:

simuljanak a baba testére, de ne szorítsák: akkor

- tegye vissza a fejtámasz és a lábtámasz

helyes a beállítás, ha vállmagasságban az egyik

borítóját és a gyermekülés huzatát

ujja befér a baba és az öv közé.

- bújtassa az öv t végét először a huzat

FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy az övek ne legyenek

megcsavarodva, legyen különös tekintettel a

övvezető lyukába (50. ábra), majd a

baba hasára.

vállpántba és a fejtámasz övvezető lyukába

(51. ábra)

118

119

- az öv két gét ismét vezesse a lemezbe

(52. ábra) és ellenőrizze, hogy mind az övek,

mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás

szerint lettek-e elhelyezve

FIGYELEM! Vigyázzon, hogy az övek ne legyenek

megcsavarodva.

FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a lemez mindig

helyesen illeszkedjen az ülőlap alsó részén erre

kialakított helybe (54. ábra).

A műanyag vagy fém részek tisztítása

A műanyag vagy a fényes fém részek

tisztítását vízzel vagy semleges mosószerrel

megnedvesített ruhával végezze.

Soha ne használjon dörzshatású vagy

oldószereket.

A gyermekülés mozgó részeit semmilyen

módon nem szabad megolajozni.

A tartozékok épségének az ellenőrzése

Rendszeresen ellenőrizze az alábbi tartozékok

épségét és kopási fokát:

huzat: ellenőrizze, hogy a tömés a huzatban

van-e, és mindenhol ép-e. Ellerizze

a varsok állapotát, nem tapasztal-e

felfejtődést

övek: ellenőrizze, hogy a szövet nem

rojtozódott-e ki és ennek következtében

nem vékonyodott-e el a szabályzószalag, a

lábtámasz, a vállszalag környékén, valamint

az övek szabályzólemezénél.

műanyag részek: ellenőrizze minden

műanyag rész kopását, nem szabad

károsodást vagy elszíneződést észlelnie

FIGYELEM! Ha a gyermekülés eldeformálódott

vagy nagyon elkopott, cserélje ki: nem garantálja

az eredeti biztonsági előírásokat.

A termék tárolása

Használaton kívül tárolja az autósülést száraz,

por, pára és közvetlen napsugárzás mentes

helyen.

A termékkel kapcsolatos rendelkezések

Amennyiben az autósülés már nem felel meg

az országban érvényes biztonsági előírásoknak,

ne használja tovább, és a környezetvédelmi

szabályokat betartva járjon el.

EGYÉB INFORMÁCIÓK:

ARTSANA SPA

Servizio Clienti (Vevőszolgálat)

Via Saldarini Catelli, 1

22070 Grandate COMO-ITALIA

www.chicco.com

118

119

Isofix) la punctul de ancoraj prevăzut de

R

Instrucţiuni

constructorul autovehiculului.

de folosinţă

AVIZ IMPORTANT: Instalare cu centură de

siguranţa in 3 puncte

IMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU

1. Acesta este un dispozitiv de re�inere a co

-

ATENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUCŢIUNI

piilor “Universal”, omologat în conformita

-

PENTRU A EVITA EVENTUALELE PERICOLE ÎN

te cu Regulamentul ECE R44/04 compatibil

UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI PASTRAŢI ACEST

cu majoritatea acestora, îns� nu cu toate

CARNET PENTRU A FI CONSULTAT PE VIITOR.

banchetele vehiculelor.

PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢA

2. Compatibilitatea perfect� este mai u�or

COPILULUI URMAŢI CU ATENŢIE ACESTE

de ob�inut în cazul în care constructorul

INSTRUCŢIUNI

vehiculului declar� în manualul vehiculului

c� acesta prevede instalarea de dispozitive

ATENŢIUNE! ÎNAINTE DE FOLOSINŢĂ

de re�inere a copiilor “Universale” pentru

ÎNDEPĂRTAŢI ŞI ARUNCAŢI EVENTUALELE

grupa de vîrst� respectiv�.

PUNGI DE PLASTIC ŞI TOATE ELEMENTELE CARE

3. Acest dispozitiv de re�inere a copiilor a fost

FAC PARTE DIN AMBALAJUL PRODUSULUI

clasificat ”Universal” conform criteriilor de

SAU ORICUM PĂSTRAŢI-LE DEPARTE DE LA

omologare cele mai severe fa�� de mode

-

ÎNDEMÎNA COPILULUI. SE RECOMANDĂ

lele precedente care nu dispun de prezentul

ELIMINAREA ACESTOR AMBALAJE,

aviz.

RECURGÎND LA RECICLAREA DIFERENŢIATĂ ÎN

4. Corespunz�tor numai pentru folosin�� în

CONFORMITATE CU LEGILE ACTUALE

vehiculele dotate cu centur� de siguran��

in 3 puncte, static� sau cu rotor, omologat�

IMPORTANT: Instalarea scaunelului cu

în baza Regulamentului UN/ECE Nr.16 sau

dispozitiv ISOFIX

alte standarde echivalente.

1. Acesta este un dispozitiv ISOFIX de reţinere

5. În caz de dubiu contacta�i produc�torul

a copilului. Este omologat în conformitate

dispozitivului de re�inere sau vânz�torul.

cu Regulamentul ECE Nr.44/04 pentru a

folosit în general în vehicule dotate cu

FOARTE IMPORTANT! CITITI IMEDIAT

sisteme de fixare ISOFIX.

Acest Scăunel este omologat pentru “Grupa

2. Pentru utilizarea unui sistem ISOFIX

1”, pentru transportul copiilor între 9 şi 18

UNIVERSAL este absolut necesar să se

Kg (între 9-12 luni şi circa 3 ani), respectând

citeasmanualul autovehiculului înainte

regulamentul european ECE R44/04.

de instalarea Sunelului. Manualul va

Activităţile de reglare a Scăunelului trebuie

arăta locurile compatibile cu clasa şi talia

să fie făcute exclusiv de către un adult.

Scăunelului pentru autovehicule, omologat

Evitaţi ca cineva să folosească produsul fără

ca si “ISOFIX UNIVERSAL.

ca să citească înainte instrucţiunile.

3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat

Riscul de serioase daune produse copilului,

ca Universal (instalabil in majoritatea

nu numai în caz de accident, însă şi în alte

tipurilor de autovehicule) conform criteriilor

situaţii (de exemplu frânări bruşte, etc.)

de omologare celor mai severe fă de

crte da aceste instrucţiuni nu sunt

modelele precedente care nu dispun de

respectate întocmai.

prezentul aviz.

Produsul este destinat numai pentru a

4. Grupa de greutate şi clasa de dimensiune

folosit ca Scăunel pentru autovehicule şi

ISOFIX pentru care dispozitivul poate fi

nu pentru a fi folosit în casă.

utilizat sunt: GRUPA 1, clasa B.

Nici un Sunel nu poate garanta totala

5. În caz de nelămuriri, contactaţi producătorul

securitate a copilului în caz de accident,

dispozitivului de reţinere sau vînzătorul.

însă utilizarea acestui produs reduce riscul

ATENŢIUNE! Nu combinaţi niciodată

de răniri grave sau chiar de deces.

două sisteme de fixare: ISOFIX şi centura

Folosiţi întotdeauna Scăunelul pentru

autovehiculului pentru a instala Scăunelul dvs.

automobil corect instalat şi cu centurile

pentru autovehicul! Folosiţi-le separat!

cuplate, chiar pentru scurte deplasări. A nu

ATENŢIUNE! În timpul utilizării sistemului

o face, ar compromite securitatea copilului.

ISOFIX, fixarea punctelor de ancoraj inferioare

Verificaţi în special ca centura să fie întinsă

nu este suficientă. Este absolut necesar

corespunzător, nu fie răsuci sau în

se fixeze Top Tether”(mecanismul de fixare

poziţie incorectă.

120

121

Ca urmare a unui accident chiar uşor,

în particular dulciuri, înghate sau alte

Scăunelul poate să sufere daune nu

alimente pe băţ. În caz de accident sau

întotdeauna vizibile la prima vedere: din

frânare bruscă îl pot răni.

acest motiv este necesar să-l înlocuiţi.

În timpul deplasărilor lungi se recomandă

Nu folosiţi un Scăunel la mâna a doua: acesta

efectuarea opririlor dese: copilul oboseşte

poate suferit daune structurale invizibile

cu usurinţă în interiorul Scăunelului şi

cu ochiul liber, dar care pot să compromită

are nevoie se mişte. Este recomandata

siguranţa produsului.

urcarea şi coborarea copilul din maşină pe

Nu folosiţi un Scăunel care prezintă

partea cu trotuarul.

deteriorări, deformări, este foarte uzat, sau

Nu eliminaţi etichetele şi rcile de pe

are vreo parte lipsă: acesta poate pierdut

produs.

caracteristicile originale de siguranţă.

Evitaţi expunerea îndelungată a Scăunelului

Nu efectuaţi modificări sau adăugiri

la soare: poate cauza schimbarea culorii

produsului fără aprobarea constructorului.

materialelor şi a ţesăturilor.

Nu instalaţi accesorii, părţi de schimb sau

În cazul în care vehiculul a rămas la soare,

componente care nu sunt furnizate şi

înainte de a pune copilul pe Sunel,

aprobate de constructor pentru a fi folosite

verificaţi ca diversele părţi să nu fie fierbinţi:

cu Scăunelul.

în acest caz lăsaţi-le se răcească înainte de

Nu folosiţi nimic, ca de exemplu perne sau

a aşeza copilul, pentru a evita arsurile.

pături pentru a înălţa Scăunelul pe bancheta

Atunci cînd nu se trasportă copilul,

autovehiculului sau pentru a înălţa copilul

Scăunelul, în cazul în care este prezent în

pe Scăunel: în cazul unui accident Scăunelul

interiorul autovehiculului, trebuie să fie

poate să nu functioneze corect.

oricum ancorat (folosind dispozitivele de

Verificaţi să nu existe obiecte între Scăunel

cuplare ISOFIX sau centura in 3 puncte)

şi scaunul autovehiculului sau între Scăunel

sau pus în portbagaj. Scăunelul care nu este

şi portieră.

fixat poate constituie un pericol pentru

Verificaţi ca scaunele (banchetele)

pasageri în caz de accident sau de frânări

vehiculului (pliante, rabatabile sau rotative)

bruşte.

să fie bine ancorate.

Societatea Artsana nu îşi asu nici o

Verificaţi nu fie trasportate, în special în

responsabilitate în cazul unei folosie

spate în interiorul vehiculului, obiecte sau

necorespunzătoare a produsului sau pentru

bagaje care nu fie fixate sau poziţionate în

o altă folosinţă decât cea indicată în aceste

siguranta : în cazul unui accident sau frânare

instrucţiuni.

bruscă pot răni pasagerii.

Nu lăsaţi alţi copii să se joace cu componete

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSINŢĂ

sau părţi ale Scăunelului.

COMPONENTE

Nu lăsaţi niciodată copilul singur in

RESTRICTII ŞI CONDIŢII DE FOLOSINŢĂ

automobil, poate fi periculos!

REFERITOARE LA PRODUS ŞI LA BANCHETA

Nu transportaţi mai mult de 1 copil pe

AUTOVEHICULULUI

Scăunel.

INSTALAREA ÎN AUTOVEHICUL A

Asiguraţi-vă ca toţi pasagerii vehiculului

SCĂUNELULUI CU SISTEM ISOFIX

utilizeze propria centură de siguranţă, atât

INSTALAREA ÎN AUTOVEHICUL A

pentru propria siguranţă, cât şi pentru faptul

SCĂUNELULUI CU CENTURA IN 3 PUNCTE

în timpul voiajului, în caz de accident sau

AVERTISMENTE PENTRU O COREC

de frânare bruscă pot răni copilul.

INSTALARE A SCĂUNELULUI

ATENŢIUNE! În timpul operaţiilor de reglare

ASEZAREA COPILULUI IN SCĂUNEL

(a sprijinului pentru cap şi a centurilor)

REGLAREA PERNEI DE SPRIJIN PENTRU CAP

asiguraţi-vă ca părţile mobile ale Scăunelului

ŞI A CENTURILOR

să nu fie în contact cu corpul copilului.

REGLAREA INCLINĂRII SEZUTULUI

În timpul deplasării, înainte de a efectua

ÎNTREŢINERE

operaţiile de reglare a Scăunelului, opriţi

vehiculul într-un loc sigur.

COMPONENTE(Fig. 1-2-3)

Controlaţi periodic: copilul nu deschidă

Fig. 1 (În faţă)

catarama de cuplare a centurii de siguranţă

A. Pernă de sprijin pentru cap

şi nu umble la scăunel sau la rţile

B. Orificii de trecere a centurii

acestuia.

C. Curele umeri, de reţinere, cu perniţe

Evitaţi hranirea copilului în timpul voiajului,

D. Centuri Scăunel