Chicco KEY1 ISOFIX – страница 6
Инструкция к Chicco KEY1 ISOFIX

100
101
3. Toto zariadenie pre upevnenie detí bolo
Návod K použitiu
SK
klasifikované ako “univerzálne” podľa
prísnejších homologačných kritérií v
porovnaní s modelmi predchádzajúcimi,
DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A
ktoré nemajú toto oznámenie.
DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD
NA POUŽITIE. VYHNETE SA TAK NEBEZPEČENSTVU
4. Je vhodné pre použitie iba vo vozidlách
NESPRÁVNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE
s trojbodovým bezpečnostným pásom,
SI HO PRE ĎALŠIU KONZULTÁCIU. RIAĎTE
statickým, alebo navíjacím, homologovaným
SA TÝMTO NÁVODOM, ABY NEDOŠLO K
podľa predpisu UN/ECE N°16 alebo inej
OHROZENIU BEZPEČNOSTI VÁŠHO DIEŤAŤA
ekvivalentnej normy.
5. V prípade pochybností kontaktujte výrobcu
POZOR! PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE PRÍPADNÉ
alebo predajcu zariadenia.
SÁČKY Z UMELEJ HMOTY A VŠETKY ČASTI OBALU
VÝROBKU A UCHOVAJTE ICH MIMO DOSAHU
VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE IHNEĎ
DETÍ. BALIACI MATERIÁL DAJTE DO DELENÉHO
• Táto sedačka je homologovaná ako “Skupina
ODPADU, RIADIAC SA PLATNÝMI NORMAMI.
1”, na prevoz detí o hmotnosti od 9 do 18 Kg,
(približne od 9 – 12 mesiacov do 3 rokov)
DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE: Inštalácia
podľa európskeho nariadenia ECE R 44/04.
pomocou systému ISOFIX
• Sedačku môže nastaviť iba dospelý.
1. ISOFIX je zariadenie na upevnenie detí. Je
• Nepoužívať výrobok bez prečítania
odsúhlasené nariadením ECE R44/04 pre
návodu.
všeobecné použitie vo vozidlách majúcich
• Riziko vážneho zranenia dieťaťa, a to nie iba
zakotvujúci systém ISOFIX.
v prípade nehody, ale aj za iných okolností
2. Pred inštaláciou sedačky a použitím systému
(napr. náhle zabrzdenie, atď.) sa zvýši, keď
ISOFIX UNIVERSALE je nevyhnutné prečítať
sa presne nedodržujú pokyny, uvedené v
návod na použitie vozidla. V návode
tomto návode.
je uvedený počet miest vhodných na
• Tento výrobok je určený na použitie iba ako
umiestnenie zodpovedajúcej skupiny
autosedačka, nie na domáce použitie.
autosedačky homologovanej ISOFIX
• Žiadna sedačka nemôže zabezpečiť úplnú
UNIVERSALE.
bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody,
3. Toto zariadenie bolo klasifikované ako
ale použitie tohto výrobku znižuje riziko
”univerzálne” na základe prísnejších
zranenia alebo smrti.
hom olo gač ný ch k r ité rií op rot i
• Autosedačku, správne umiestnenú a so
predchádzajúcim modelom, ktoré nemajú
zapnutými pásmi, používajte aj na krátke
toto oznámenie.
cesty. Vyhnete sa tak zbytočnému riziku.
4. Zariadenie ISOFIX je určené pre hmotnostnú
Zvlášť skontrolujte, aby bol pás správne
skupinu 1 a veľkostnú triedu B.
natiahnutý, aby nebol pokrútený a aby
5. V prípade pochybností sa obráťte na výrobcu
nebol v nesprávnej polohe.
alebo predajcu zariadenia.
• Aj v prípade ľahkej nehody sa sedačka musí
POZOR! Nikdy nepoužívajte na inštaláciu
vymeniť, pretože na nej môžu byť prítomné
autosedačky naraz obidva systémy zakotvenia:
poškodenia neviditeľné voľným okom.
ISOFIX a bezpečnostný pás vozidla.
• Nepoužívajte sedačky z druhej ruky: mohli
POZOR! Počas používania ISOFIX-u nie je
by mať štrukturálne vady, neviditeľné
postačujúce pripevnenie dolných zakotvení. Je
voľným okom, ktoré by však mohli znížiť
nevyhnutné pripevniť “Top Tether” do miesta
bezpečnosť výrobku.
zakotvenia určeného výrobcom automobilu.
• Sedačku nepoužívajte keď je poškodená,
zdeformovaná, príliš opotrebovaná, alebo
DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE: Inštalácia
keď chýba niektorá z jej častí: mohla by
pomocou trojbodového pásu
stratiť pôvodné bezpečnostné vlastnosti.
1. Ide o univerzálne zariadenie na upevnenie
• Na výrobku nesmie byť prevedená žiadna
detí, homologované podľa nariadenia ECE
úprava bez súhlasu výrobcu. Nemontujte
R44/04 kompatibilné s väčšinou, ale nie so
naň iné príslušenstvo, náhradné súčiastky
všetkými sedadlami vozidla.
alebo prvky, ktoré neboli dodané a
2. Správna kompatibilita je dosiahnutá, ak
odsúhlasené výrobcom na použitie pre
výrobca vozidla v návode uvádza, že vozidlo
danú autosedačku.
je prispôsobené na inštaláciu “univerzálnych”
• Nepoužívajte nič, napr. vankúše a prikrývky,
zariadení na upevnenie detí daného veku.

102
103
na zvýšenie polohy sedačky zo sedadla,
ISOFIX alebo trojbodového pásu), alebo
alebo dieťaťa zo sedačky: v prípade
odložená v odkladacom priestore auta.
dopravnej nehody by mohla sedačka
Neupevnená sedačka môže byť nebezpečná
nespĺňať správne jej účel.
pre cestujúcich v prípade nehody alebo
• Skontrolujte, či medzi sedačkou a sedadlom
náhleho zabrzdenia.
auta, alebo medzi sedačkou a dverami nie
• Spoločnosť Artsana nenesie žiadnu
sú položené žiadne predmety .
zodpovednosť za nesprávne a iné použitie
• Skontrolujte, či sú sedadlá auta (ohybné,
výrobku, než uvedené v tomto návode.
sklápacie alebo otáčacie) dobre upevnené.
• Skontrolujte, či nie sú v aute voľne pohodené
NÁVOD NA POUŽITIE
predmety alebo batožina a to hlavne na
• PRVKY
priestore pod oknom vzadu; v prípade
• OBMEDZENIA A POŽIADAVKY NA POUŽITIE
nehody alebo náhleho zabrzdenia by mohli
VÝROBKU A NA SEDADLO VOZIDLA
poraniť cestujúcich.
• UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA
• Nedovoľte, aby sa deti hrali s autosedačkou,
POMOCOU SYSTÉMU ISOFIX
alebo jej časťami.
• UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA
• Za žiadnych okolností nenechávajte dieťa
POMOCOU TROJBODOVÉHO PÁSU
samé v aute; mohlo by to byť nebezpečné!
• UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE UMIESTNENIE
• Do sedačky posaďte iba jedno dieťa.
SEDAČKY
• Ubezpečte sa, či všetci cestujúci v aute
• USADENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY
majú pripnuté príslušné bezpečnostné
• NASTAVENIE PODLOŽKY HLAVOVEJ OPIERKY
pásy; ako pre vlastnú bezpečnosť, tak aj pre
A BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
bezpečnosť dieťaťa, lebo v prípade nehody
• NASTAVENIE SKLONU SEDADLA
alebo náhleho zabrzdenia by mohli poraniť
• ÚDRŽBA
dieťa.
• POZOR! Počas nastavovaní (hlavovej opierky
PRVKY (Obr. 1-2-3-4-5)
a bezpečnostných pásov), zabezpečte, aby
Obr. 1 (Predná strana)
pohyblivé časti sedačky neprišli do kontaktu
A. Podložka hlavovej opierky
s telom dieťaťa.
B. Otvory na prechod pásov
• Ak potrebujete počas jazdy nastaviť
C. Ramenné ochrany
autosedačku alebo umiestniť dieťa, odstavte
D. Bezpečnostné pásy sedačky
auto na bezpečnom mieste.
E. Tlačidlo na nastavenie dĺžky pásov
• Pravidelne kontrolujte, či dieťa neodoplo
F. Pás pre nastavenie dĺžky bezpečnostných
bezpečnostný pás a či nemanipuluje s
pásov
časťami sedačky.
G. Spona uzáveru/otvorenia pásov
• Počas jazdy nedávajte dieťaťu do rúk jedlo,
H. Poťah
hlavne lízatko, nanuk, alebo iné jedlo na
I. Polstrovaný lonový pás
paličke. V prípade nehody alebo náhleho
J. Základňa sedačky
zabrzdenia by sa mohlo poraniť.
K. Sedadlo sedačky
• Počas dlhých ciest robte časté prestávky.
L. Odpájacia kľučka systému ISOFIX
Dieťa sa v sedačke ľahko unaví a potrebuje
sa hýbať. Odporúča sa nechať nastúpiť a
Obr. 2 (Zadná strana)
vystúpiť dieťa na strane chodníka.
M. Tlačidlo na nastavenie hlavového operadla
• Neodstraňujte štítky a značky na poťahu,
N. Homologačné nálepky
lebo by sa tým mohol poškodiť.
O. Kotvová príchytka pásov sedačky
• Sedačku nenechajte dlho vystavenú na
P1 Systém ISOFIX
slnku: môže to spôsobiť farebné zmeny na
P2 Top Tether
materiáloch a látkach.
• Keď bolo vozidlo dlhší čas vystavené na
Obr. 3 (Zo strany)
slnku, pred uložením dieťaťa do sedačky
Q. Páka na nastavenie sedadla
pozorne skontrolujte, či niektoré časti nie
R. Vrecko na uloženie návodu
sú prehriate: pred uložením dieťaťa do
S. Drážka pre prechod brušnej časti
sedačky ich nechajte vychladnúť, aby sa
trojbodového pásu vozidla
dieťa nepopálilo.
S1. Drážka pre prechod priečnej časti
• Keď je sedačka prázdna, musí byť vždy
trojbodového pásu vozidla
pripevnená (prostredníctvom pripojenia
T. Svor ka blokuj úca p riečn u časť

102
103
bezpečnostného pásu vozidla
sedadlo, ak toto má predný airbag. V prípade
U. Nálepky s návodom na inštaláciu
umiestnenia sedačky na akékoľvek sedadlo
V. Systém ISOFIX
s airbagom, riaďte sa návodom na použitie
vozidla.
Obr. 4 (Detail systému ISOFIX)
POZOR! Nikdy neumiestňujte sedačku na
W. Prípojky
sedadlo, ktoré má iba priečny pás s dvojbodovým
zakotvením. (Obr. 8)
X. Ochranné kryty
Y. Odpájacie tlačidlá
UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA
Z. Signalizačné zariadenie o správnom
POMOCOU SYSTÉMU ISOFIX
pripojení
PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU
Obr. 5 (Detail TOP TETHER)
1. Potiahnite smerom k sebe odpájaciu kľučku
AA. Pás
systému ISOFIX (Obr. 9).
BB. Regulátor
2. Ťahajúc za kľučku vytiahnite KOMPLETNE
CC. Indikátor napätia
celý systém ISOFIX zo zadnej časti operadla
DD. Hák
(Obr. 10). Skontrolujte, aby bol systém
OBMEDZENIA A POŽIADAVKY NA POUŽITIE
vytiahnutý úplne.
VÝROBKU A NA SEDADLO VOZIDLA
3. Stlačte smerom dovnútra obidve červené
POZOR! Prísne dodržujte nasledujúce
tlačidlá (Y) prípojek ISOFIX (Obr. 11a) a
obmedzenia a požiadavky na použitie výrobku
počas neustáleho stláčania týchto tlačidiel,
a na sedadlo auta: v opačnom prípade nie je
odstráňte obidva ochranné kryty (X) (Obr.
možné zaručiť požadovanú bezpečnosť.
11b).
• Hmotnosť dieťaťa musí byť od 9 do 18 kg.
4. Umiestnite obidva kryty do zodpovedajúceho
• Autosedačka môže byť pripevnená na
priestoru pod základňou sedadla (Obr. 12a
sedadlo vozidla pomocou trojbodového
- 12b).
bezpečnostného pásu, statického, alebo
POZOR! Kryty dobre uchovajte, pretože sú
navíjacieho, homologovaného v súlade
nevyhnutné na umiestnenie systému ISOFIX do
s nariadením UNI/ECE N°16, alebo inými
základne sedadla, keď systém nie je používaný.
ekvivalentnými normami (Obr. 6).
• Autosedačka môže byť upevnená pomocou
UMIESTNENIE SEDAČKY
sysrému ISOFIX na miestach uvedených v
5. Umiestnite sedačku na zvolené sedadlo.
návode na použitie vozidla.
POZOR! Skontrolujte, či nie sú vložené žiadne
• Sedačka môže byť umiestnená na predné
predmety medzi sedačkou a sedadlom
sedadlo, vedľa vodiča, alebo na ktorékoľvek
vozidla, alebo medzi sedačkou a dverami.
zadné sedadlo a musí byť vždy orientované
6. Zapnite obidve prípojky ISOFIX do
v smere jazdy. Nikdy nepoužívajte túto
zodpovedajúcich pripojení ISOFIX
sedačku na bočne obrátených sedadlách,
umiestnených na sedadle vozidla medzi
alebo na sedadlách obrátených proti smeru
operadlom a sedadlom (Obr. 13). POZOR!
jazdy (Obr. 7).
Signalizačné zariadenia (Z) signalizujú
POZOR! Na základe štatistík dopravných nehôd
správne zapnutie zelenou farbou.
všeobecne platí, že zadné sedadlá vozidla sú
7. Silným zatlačením sedačky proti operadlu
bezpečnejšie oproti prednému sedadlu: preto
auta (Obr. 14) zabezpečte jej maximálnu
sa odporúča umiestniť sedačku na zadné
priľnavosť.
sedadlá. Odporúčame ako najbezpečnejšie
zadné stredné sedadlo, ak má trojbodový
INŠTALÁCIA TOP TETHER-a
bezpečnostný pás.
Inštalácia sedačky je kompletná iba po inštalácii
Ak je sedačka umiestnená na predné sedadlo,
Top Tether-a.
pre väčšiu bezpečnosť sa odporúča posunúť ho
POZOR! Riaďte sa návodom na použitie auta pre
čo najviac dozadu (pokiaľ to dovoľuje prítomnosť
presné určenie miesta pripojenia Top Tether-a
ostatných spolujazdcov na zadnom sedadle) a
autosedačky. Miesto pripojenia je označené
nastaviť operadlo sedadla čo najviac vodorovne.
zodpovedajúcou nálepkou (Obr. 15) a nachádza
Ak je možné nastaviť výšku pásu, nastavte ju
sa na miestach uvedených na obrázkoch 16a
čo najnižšie. Zabezpečte, aby bol nastavovač
– 16b – 16c – 16d – 16e.
pásu umiestnený za (alebo maximálne v úrovni)
POZOR! Skontrolujte, či používané pripojenie
operadla sedadla vozidla.
pre Top Tether je to, ktoré je predurčené na túto
Neodporúča sa umiestniť sedačku na predné
funkciu a nejedná sa o krúžok na upevnenie

104
105
batožiny (Obr. 17).
medzi sedačkou a sedadlom, alebo medzi
POZOR! Pretiahnite Top Tether medzi hornou
sedačkou a dverami.
časťou operadla sedadla vozidla a opierkou
2. Nakloňte úplne operadlo sedačky ťahajúc
hlavy. Nikdy neumiestňujte Top Tether nad
smerom k sebe páku (O) uloženú pod
opierku hlavy (Obr. 18).
sedadlom sedačky (Q) (Obr. 28).
8. Po určení miesta pripojenia napojiť hák (DD)
3. Vytiahnite bezpečnostný pás vozidla a
Top Tether-a (Obr. 19).
prestrčte ho do priestoru medzi operadlom
9. Silným potiahnutím pásu a jeho napnutím
a základňou sedačky (Obr. 29).
nastaviť dĺžku pásu Top Tether-a (Obr. 20).
4. Prestrčte brušnú časť trojbodového pásu
Potvrdením o správnom napnutí je zelená
vozidla do zodpovedajúcich priechodov
farba indikátora umiestneného na páse (Obr.
pre pás (Obr. 30).
21).
5. Vytiahnite ju na druhej strane sedačky a
10. Natočiť prebytočný pás a zabezpečiť ho
zapnite ju do uzáverovej spony sedadla
pomocou prítomného pásu suchého zipsu
auta. (Obr. 31).
(Obr. 22).
6. Stlačením páky uzáverovej spony sedadla
otvorte svorku blokujúcu pás (T) (Obr. 32).
ODMONTOVANIE
7. Do svorky vložte priečnu časť
POZOR! Pred odmontovaním vybrať dieťa zo
bezpečnostného pásu a umiestnite ju tak,
sedačky.
ako je znázornené na obr 33. Uvoľnite
1. Uvoľniť Top Tether stlačením tlačidla BB (Obr.
páku svorky , ktorá sa automaticky vráti do
23) a odpojiť hák.
uzáverovej polohy.
2. Navinúť pás Top Tether-a a zabezpečiť ho
8. Silným potiahnutím priečnej časti
pomocou prítomného pásu suchého zipsu
bezpečnostného pásu úplne priblížte
(Obr. 22).
sedačku k sedadlu vozidla (Obr. 34), Ak je
3. Potiahnúť smerom navonok odpájaciu
potrebné, pomôžte si tlačením kolena na
kľučku systému ISOFIX (L) a ťahajúc za ňu
sedačku.
oddialiť autosedačku od operadla auta,
9. Pretiahnite hornú časť priečného pásu
až kým nedôjde k úplnému vytiahnutiu
cez drážku S1 a umiestnite ju tak, ako je
systému ISOFIX (Obr. 24a-24b).
znázornené na obrázku 35.
4. Stlačením obidvoch červených tlačidiel
10. Silno potiahnite pás smerom znázorneným
smerom dovnútra odpojiť prípojky zo
na obrázku 35 pre možnosť napnutia aj
zodpovedajúcich pripojení systému ISOFIX
poslednej časti pásu.
na sedadle auta (Obr. 25).
11. Presvedčte sa o správnosti inštalácie sedačky
5. Zo základne sedačky vybrať obidva kryty,
(Obr. 36).
ktoré tam boli uložené počas inštalácie a
znovu ich umiestniť na zodpovedajúce
U P O Z O R N EN IA P RE SPR ÁV N E
prípojky ISOFIX-u tak, aby ich koncové časti
UMIESTNENIE SEDAČKY
boli obrátené smerom dovnútra (Obr. 26a-
POZOR! Po umiestnení sedačky (pre zaručenie
26b).
bezpečnosti) VŽDY skontrolujte či
6. Zatlačiť úplne systém ISOFIX do základne
- bezpečnostný pás vozidla nie je na
autosedačky (Obr. 27).
niektorom mieste popretáčaný,
- je bezpečnostný pás dobre napnutý v celej
UMIESTNENIE SEDAČKY DO VOZIDLA
svoje dĺžke.
POMOCOU TROJBODOVÉHO PÁSU
- Po ukončení umiestnenia musí byť sedačka
POZOR! BEZPEČNOSTNÝ PÁS NESMIE NIKDY
úplne priblížená k sedadlu vozidla; ak tomu
PRECHÁDZAŤ INÝMI MIESTAMI NA SEDAČKE,
tak nie je, zopakovať postup inštalácie
NEŽ AKO JE UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE NA
sedačky.
POUŽITIE: OHROZILA BY SA TAK BEZPEČNOSŤ
DIEŤAŤA!
USADENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY
Miesta prechodu pásu sú označené na sedačke
- Pred usadením dieťaťa stlačte tlačidlo
červenými značkami.
nastavenia pásov a súčasne uchopte obidva
POZOR! Obrázky a text tohto návodu sa vzťahujú
pásy sedačky pod ramennými ochranami a
na umiestnenie sedačky na pravé zadné sedadlo
ťahom k sebe ich uvoľnite (Obr. 37).
vozidla. Pri potrebe umiestniť sedačku na iné
- Stlačením červeného tlačidla (Obr. 38)
sedadlo, postupovať rovnakým spôsobom.
otvorte uzáverové sponu pásov sedačky
1. Uložte sedačku na zvolené sedadlo. POZOR!
a roztiahnite pásy smerom von. Po tejto
Skontrolujte, či nie sú prítomné predmety

104
105
operácii je možné usadiť dieťa do sedačky
ÚDRŽBA
(Obr. 39).
Čistenie a údržbu môže vykonávať iba dospelý.
POZOR! Vždy sa uistite, čí dieťa sedí úplne
priblížené k operadlu sedačky (Obr. 40).
Čistenie poťahu
- Správne umiestnite lonový pás, uchopte
Poťah sedačky je kompletne snímateľný a dá
pásy, uložte na seba obidva jazýčky
sa vyprať ručne, alebo v práčke pri 30 st. C.
uzáverovej spony (Obr. 41a - 41b) a pevne
Dodržiavajte pokyny uvedené na štítku poťahu.
Nikdy nepoužívajte drsné čistiace prostriedky
ich zatlačte dovnútra uzáverovej spony až
a rozpúšťadlá. Nepoužívajte odstredivku a poťah
kým nie je počuť “klik” (Obr. 42).
nechajte vyschnúť bez žmýkania.
- Pre zaručenie bezpečnosti boli jazýčky
Poťah môže byť nahradený iba poťahom
uzáverovej spony konštruované tak, aby
schváleným výrobcom, pretože je súčasťou
ich nebolo možné zapnúť samostatne, ale
sedačky
iba vo dvojici.
a teda bezpečnostným prvkom.
POZOR! Sedačka nesmie byť nikdy používaná
NASTAVENIE PODLOŽKY HLAVOVEJ
bez poťahu, aby nedošlo k ohrozeniu
OPIERKY A BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV
bezpečnosti dieťaťa.
Hlavová opierka a bezpečnostné pásy sú
nastaviteľné do 6 polôh smerom do výšky
Pred stiahnutím poťahu je nevyhnutné najprv
pomocou zadného tlačidla. POZOR! Pre správne
vyvliecť pásy:
nastavenie musí byť hlavová opierka umiestnené
- stlačte tlačidlo nastavenia pásov a súčasne
tak, aby bezpečnostné pásy operadla vychádzali
uchopte obidva pásy sedačky pod
vo výške ramien dieťaťa (Obr. 43). Nastavte ju
ramennými ochranami a uvoľnite ich (Obr.
stlačením tlačidla (M) uloženého za operadlom
37).
(Obr. 44) a súčasným posunovaním hlavovej
- uvoľnite bezpečnostný pás stlačením
opierky až do dosiahnutia požadovanej
polohy (Obr. 45); ); následne uvoľnite tlačidlo
červeného tlačidla uzáverovej spony (Obr.
a pridržiavajte hlavovú opierku až kým nie je
38).
počuteľný klik, ktorý potvrdí zasunutie.
- stiahnite obidva pásy z kotvovej príchytky
Potiahnite nastavovací pás bezpečnostných
(Obr. 48).
pásov sedačky (Obr. 46) tak, aby dobre priliehali
- potiahnite pásy smerom dopredu tak, aby
k telu dieťaťa.
sa stiahli z hlavovej opierky a z ramenných
Po nastavení pásov potiahnite ramenné ochrany
ochrán (Obr. 49).
smerom nadol, aby dobre a upravte ich, aby
- stiahnite poťah hlavovej opierky, lonového
dobre naliehali na telo dieťaťa.
pásu a sedačky.
POZOR! Bezpečnostné pásy musia byť dobre
napnuté a priliehať k telu dieťaťa, ale nie príliš:
Pred naložením poťahu a pásov je
vo výške ramien musí byť možné vložiť medzi
nevyhnutné:
telo dieťaťa a pás jeden prst.
- umiestniť na pôvodné miesto poťah hlavovej
POZOR! Skontrolujte, či pásy nie sú popretáčané,
opierky, lonového pásu a sedačky.
predovšetkým v brušnej časti.
- nasunúť obidva pásy najprv do otvorov v
poťahu (Obr. 50), následne do ramenných
NASTAVENIE SKLONU SEDADLA
ochrán a do otvorov v hlavovej opierke (Obr.
Sedačka je nakloniteľná do 5 polôh.
51).
Naklonenie je možné meniť potiahnutím
- znovu nasunúť obidva pásy do kotvovej
smerom k sebe páky uloženej pod sedadlom
príchytky (Obr. 52) a skontrolovať, či je
(Q) (Obr. 47)
kotvová príchytka a pásy opäť v polohách
POZOR! Po dosiahnutí požadovaného
ako na obr. 53.
naklonenia najprv uvoľnite páku a následne
POZOR! Skontrolujte, či bezpečnostné pásy nie
pohnite sedadlom až do počuteľného kliku,
sú popretáčané.
ktorý potvrdí zakotvenie páky.
POZOR! Skontrolujte, či je kotvová príchytka
POZOR! Po dosiahnutí požadovaného
správne uložená v priestore pod sedadlom.
naklonenia vždy skontrolujte správne napnutie
(Obr. 54).
pásov okolo sedačky.
POZOR! Zabezpečte, aby sa počas nastavení
Čistenie kovových častí a častí z umelej
pohyblivé časti nedotýkali dieťaťa, alebo iných
hmoty
detí prevážaných na sedadle vozidla.
Časti z umelej hmoty a lakované kovové časti
čistite pomocou navlhčenej handričky. Nikdy

106
107
nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo
rozpúšťadlá.
Pohyblivé časti sedačky nesmú byť nikdy
premazávané.
Kontrola celistvosti prvkov
Odporúča sa pravidelne kontrolovať celistvosť a
stav opotrebovania nasledujúcich prvkov:
• poťah: skontrolujte, či nevychádzajú časti
výstuže. Skontrolujte celistvosť stehov.
• pásy: skontrolujte, či nedochádza k
rozvlákneniu látky so stenšovaním v oblasti
nastavovacieho pásu, medzi nohami, v
ramennej časti a okolo kotvovej príchytky
nastavenia pásov.
• prvky z plastickej hmoty: skontrolujte stav
opotrebovania všetkých častí z umelej
hmoty – nesmú na nich byť viditeľné
známky poškodenia, alebo odfarbenia.
POZOR! Sedačka musí byť nahradená, ak je
deformovaná, alebo silne opotrebovaná,
pretože v takom prípade môže stratiť pôvodné
bezpečnostné vlastnosti.
Uchovávanie výrobku
Keď sedačka nie je umiestnená v aute, odporúča
sa uchovávať ju na neprášivom, suchom mieste,
ďaleko od zdrojov tepla, vlhka a priameho
slnečného svetla.
Vyhodenie výrobku do odpadu
Po dosiahnutí hranice použiteľnosti, na ktorú
bola sedačka určená, nepoužívajte ju a dajte
ju do odpadu. Vrámci ochrany životného
prostredia roztrieďte jej jednotlivé časti podľa
noriem platných vo vašom štáte.
POTREBNÉ ĎALŠIE INFORMÁCIE ZÍSKATE
NA ADRESE:
ARTSANA SPA
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
www.chicco.com

106
107
zablokować dolnych zaczepów. Należy
PL
Instrukcja
bezwzględnie zamocować “Top Tether” w
punkcie zaczepowym przewidzianym przez
sposobu użycia
producenta pojazdu.
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
WAŻNA INFORMACJA: Instalowanie z
UŻYTKOWANIA PRODUKTU PROSZĘ UWAŻNIE
trzypunktowym pasem
PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ W CELU
1. J est t o „U niwers alny ” prz yrzą d
ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA.
zabezpieczająco – przytrzymujący
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.
stosowany dla dzieci, posiadający
ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃSTWO
homologację zgodnie z Rozporządzeniem
NALEŻY DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO
ECE R44/04. Jest on kompatybilny z
ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
większością – lecz nie wszystkimi –
siedzeniami samochodowymi.
UWAGA! PRZED UŻYCIEM PRODUKTU,
2. Dokładne przystosowanie jest łatwo
NALEŻY USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ
osiągalne wówczas, kiedy producent
EWENTUALNE PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ
samochodu oświadcza w podręczniku
WSZELKIE ELEMENTY WCHODZĄCE W
pojazdu, iż w samochodzie przewidziane
SKŁAD OPAKOWANIA I PRZECHOWYWAĆ
jest instalowanie „Uniwersalnych”
JE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
dziecięcych przyrządów zabezpieczająco
ZALECA SIĘ WYRZUCAĆ TE ELEMENTY DO
– przytrzymujących dla danej grupy
SPECJALNYCH POJEMNIKÓW SELEKTYWNEJ
wiekowej.
ZBIÓRKI ODPADÓW, ZGODNIE Z
3. Niniejszy przyrząd zabezpieczająco
OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI.
– przytrzymujący został zakwalifikowany
jako “Uniwersalny” zgodnie z kryteriami
WAŻNA INFORMACJA: Instalowanie z
homologacyjnymi znacznie bardziej
systemem ISOFIX
wymagającymi w stosunku do kryteriów
1. Jest to stosowany dla dzieci przyrząd
poprzednich modeli, które nie przytaczają
zabezpieczająco – przytrzymujący ISOFIX.
niniejszej informacji.
Został on zatwierdzony przez Rozporządzenie
4. Może on być stosowany w pojazdach
ECE R44/04 dla ogólnego zastosowania w
wy posażo nyc h w trz ypunk tow y
samochodach wyposażonych w systemy
pas bezpieczeństwa – statyczny lub
zaczepowe ISOFIX.
bez władnośc iowy – posiadający
2. Aby użyć UNIWERSALNEGO systemu ISOFIX,
homologację zgodnie z Rozporządzeniem
przed zainstalowaniem fotelika należy
UN/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi
bezwzględnie przeczytać podręcznik
standardami.
pojazdu. Podręcznik wskaże miejsca
5. W razie wątpliwości, należy skontaktować
kompatybilne z klasą rozmiarową fotelika
się z producentem niniejszego przyrządu
samochodowego, homologowanego jako
zabezpieczająco – przytrzymującego lub z
ISOFIX UNIWERSALNY.
jego sprzedawcą.
3. Niniejszy przyrząd zabezpieczająco
– przytrzymujący został zakwalifikowany
Bardzo ważne! Proszę natychmiast
jako “Uniwersalny” zgodnie z kryteriami
przeczytać
homologacyjnymi znacznie bardziej
• Fotelik ten posiada homologację dla “Grupy
wymagającymi w stosunku do kryteriów
1”, to znaczy nadaje się on do przewozu
poprzednich modeli, które nie przytaczają
dzieci o wadze od 9 do 18 Kg (mniej
niniejszej informacji.
więcej w wieku od 9–12 miesięcy do 3 lat),
4. Grupa wagowa oraz klasa rozmiarowa
zgodnie z europejskim Rozporządzeniem
ISOFIX, dla których przyrząd może być
ECE R44/04.
stosowany to: GRUPA 1, klasa B.
• Czynności związane z regulacją fotelika
5. W razie wątpliwości, należy skontaktować
powinny być wykonywane tylko i wyłącznie
się z producentem niniejszego przyrządu
przez dorosłą osobę.
zabezpieczająco – przytrzymującego lub z
• Produkt nie powinien być używany przez
jego sprzedawcą.
osoby, które nie przeczytały instrukcji.
UWAGA! Aby zainstalować Wasz fotelik
• Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń
samochodowy, nie należy nigdy łączyć dwóch
przez dziecko - nie tylko w razie wypadku,
systemów zaczepowych, a więc nie należy
ale też w innych sytuacjach (np. przy
używać systemu ISOFIX z samochodowym
gwałtownym hamowaniu, itp.) – wzrasta,
pasem bezpieczeństwa.
jeśli nie przestrzega się dokładnie zaleceń
UWAGA! Stosując system ISOFIX, nie wystarczy

108
109
przytoczonych w niniejszej instrukcji.
dziecko.
• Produkt może być stosowany wyłącznie jako
• Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie
fotelik samochodowy. Nie powinien on być
po jazdu uż ywaj ą s we go p as a
używany w domu.
bezpieczeństwa, nie tylko dla ich
• W razie wypadku żaden fotelik nie może
bezpieczeństwa, ale też dlatego, że w trakcie
zagwarantować dziecku całkowitego
podróży - w razie wypadku lub nagłego
bezpieczeństwa, ale użycie tego produktu
hamowania - mogliby zranić dziecko.
zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń oraz
• UWAGA! W trakcie przeprowadzania
śmierci.
czynności regulacyjnych (zagłówka i
• Fotelik samochodowy powinien być zawsze
oparcia) należy upewnić się, czy ruchome
używany, również na krótkich odcinkach,
elementy fotelika nie stykają się z częściami
upewniając się uprzednio czy został on
ciała dziecka.
prawidłowo zainstalowany i zapinając
• W trakcie jazdy, przed przystąpieniem
pasy. W przeciwnym wypadku zagraża to
do wykonywania czynności związanych
bezpieczeństwu dziecka. W szczególności
z regulacją fotelika lub poprawianiem
należy sprawdzić, czy pas jest odpowiednio
pozycji dziecka, należy zatrzymać pojazd w
naprężony, czy nie jest on zaplątany oraz czy
bezpiecznym miejscu.
nie znajduje się w nieprawidłowej pozycji.
• Sprawdzać okresowo, czy dziecko nie odpina
• W wyniku nawet niegroźnego wypadku
klamry pasa bezpieczeństwa oraz czy nie
fotelik może ulec uszkodzeniom
bawi się fotelikiem lub jego elementami.
niewidocznym gołym okiem: dlatego też
• Podczas jazdy nie należy dawać dziecku
należy go wymienić.
jedzenia, w szczególności lizaków, lodów
• Nie należy stosować fotelików używanych.
lub innych produktów na patyku. W razie
Mogą posiadać niezwykle niebezpieczne
wypadku lub gwałtownego hamowania
uszkodzenia konstrukcyjne niewidoczne
mogłyby one zranić dziecko.
gołym okiem, uniemożliwiające bezpieczne
• W trakcie długich podróży należy często się
użycie produktu.
zatrzymywać, ponieważ dziecko siedząc w
• Nie używać fotelika, jeśli jest on uszkodzony,
foteliku bardzo łatwo się męczy i potrzebuje
zdeformowany, zbytnio zużyty lub jeśli
ruchu. Zaleca się, aby dziecko wsiadało i
brakuje mu jakiegokolwiek elementu: może
wysiadało od strony chodnika.
być niebezpieczny w użyciu.
• Nie usuwać etykietek i wszywek
• Nie modyfikować produktu bez uprzedniej
firmowych.
zgody Producenta. Nie montować na
• Unikać długiego wystawienia fotelika na
foteliku akcesoriów, części zamiennych i
działanie promieni słonecznych: może to
elementów, które nie zostały dostarczone
spowodować zmianę koloru materiałów i
lub zatwierdzone przez Producenta.
wypłowienie tkanin.
• Nie używać niczego, np. poduszek lub koców,
• Jeśli pojazd pozostał na słońcu, przed
w celu uniesienia fotelika na siedzeniu
umieszczeniem dziecka w foteliku należy
samochodowym lub dziecka na foteliku: w
go dokładnie przejrzeć sprawdzając, czy
razie wypadku mogłoby to spowodować
jego elementy nie są zbytnio nagrzane: jeśli
nieprawidłowe funkcjonowanie fotelika.
to konieczne, przed posadzeniem w nim
• Sprawdzić, czy nie ma żadnych przedmiotów
dziecka należy go ochłodzić, aby uniknąć
między fotelikiem a siedzeniem oraz między
poparzeń.
fotelikiem a drzwiami.
• Kiedy nie jest przewożone dziecko, fotelik
• Sprawdzić, czy siedzenia samochodowe
– jeśli znajduje się on w kabinie samochodu
(składane, wywracane lub obracane) zostały
- powinien pozostać zaczepiony na
dobrze zaczepione.
siedzeniu pojazdu (przy pomocy zaczepów
• Upewnić się, czy nie są przewożone – przede
systemu ISOFIX lub trzypunktowego pasa
wszystkim na tylnej półce - przedmioty
bezpieczeństwa) lub też należy umieścić
lub bagaże, które zostały nieprawidłowo
go w bagażniku. W razie wypadku lub
umocowane lub źle umieszczone, mogące
gwałtownego hamowania fotelik, który nie
w razie kolizji lub gwałtownego hamowania
został zaczepiony może stanowić zagrożenie
zranić pasażerów.
dla pasażerów.
• Nie pozwalać, aby inne dzieci bawiły się
• Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek
elementami fotelika.
odpowiedzialności w razie nieprawidłowego
• Nie pozostawiać nigdy dziecka w
lub niezgodnego z niniejszymi instrukcjami
samochodzie bez opieki! Może to być
użycia produktu.
niebezpieczne!
• W foteliku powinno siedzieć tylko jedno

108
109
Instrukcja sposobu użycia
Y. Przyciski odczepiające
• ELEMENTY SKŁADOWE
Z. Sygnalizatory zaczepienia
• OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE
UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA
Rys. 5 (Szczegół: TOP TETHER)
SAMOCHODOWEGO
AA. Pas
• SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W
BB. Regulator
SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU SYSTEMU
CC. Wskaźnik stopnia naprężenia
ISOFIX
DD. Zaczep
• SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA
W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU
OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE
TRZYPUNKTOWEGO PASA BEZPIECZEŃSTWA
UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA
• PRZESTROGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
SAMCHODOWEGO
INSTALOWANIA FOTELIKA
Uwaga! Należy dokładnie przestrzegać
• UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU
poniższych ograniczeń i wymagań
• REGULACJA ZAGŁÓWKA I PASÓW
dotyczących użycia produktu oraz siedzenia
• REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA
samochodowego: w przeciwnym wypadku
SIEDZISKA
nie gwarantuje się bezpieczeństwa.
• KONSERWACJA
• Dziecko powinno ważyć od 9 kg do 18 kg.
• Jeśli fotelik instalowany jest na siedzeniu przy
Elementy składowe (rys. 1-2-3-4-5)
użyciu pasa samochodowego, to powinien
Rys. 1 (Z przodu)
to być trzypunktowy pas bezpieczeństwa
A. Zagłówek
– statyczny lub bezwładnościowy
B. Otwory przesuwowe pasów
– posiadający homologację zgodnie z
C. Podkładki na pasy
Rozporządzeniem UNI/ECE Nr 16 lub innymi
D. Pasy fotelika
równorzędnymi standardami (Rys. 6).
E. Przycisk do regulacji pasów
• Fotelik może być instalowany przy użyciu
F. Taśma do regulacji pasów
systemu ISOFIX w pozycjach wskazanych
G. Klamra do zapinania / odpinania pasów
w podręczniku pojazdu.
H. Obicie
• Fotelik może być instalowany na przednim
I. Wyściełany element rozdzielający nogi
siedzeniu po stronie pasażera lub na
J. Podstawa fotelika
jakimkolwiek tylnym siedzeniu i powinien
K. Siedzisko fotelika
być zawsze ustawiony w kierunku zgodnym
L. Uchwyt odczepiający system ISOFIX
z kierunkiem jazdy. Nie używać nigdy tego
fotelika na siedzeniach ustawionych w
Rys. 2 (Z tyłu)
poprzek lub w kierunku przeciwnym do
M. Przycisk do regulacji zagłówka
kierunku jazdy (Rys. 7).
N. Wszywki homologacyjne
UWAGA! Zgodnie ze statystykami o
O. Płytka mocująca pasów
wypadkach, z reguły tylne siedzenia pojazdu
P1 System ISOFIX
są bezpieczniejsze niż przednie, dlatego
P2 Top Tether
też zaleca się instalować fotelik właśnie z
tyłu. W szczególności, najbezpieczniejszym
Rys. 3 (Z boku)
siedzeniem jest tylne, środkowe siedzenie
Q. Dźwigienka do regulacji siedziska
pojazdu.
R. Kieszeń na instrukcje
Jeśli fotelik umieszczany jest na przednim
S. Prowadnica przesuwowa biodrowego
siedzeniu, dla większego bezpieczeństwa
odc ink a t r z y pu n kto we g o p asa
zaleca się je jak najbardziej cofnąć – o ile
samochodowego
pozwoli na to obecność innych, siedzących
S1.Prowadnica przesuwowa poprzecznego
z tyłu pasażerów – i ustawić oparcie w jak
odc ink a t r z y pu n kto we g o p asa
najbardziej pionowej pozycji. Jeśli samochód
samochodowego
wyposażony jest w regulator wysokości
T. Zacisk blokujący poprzeczny odcinek pasa
pasa, należy ustawić go w jak najniższej
samochodowego
pozycji. Sprawdzić, czy regulator wysokości
U. Wsz ywki z instrukcjami sposobu
pasa znajduje się w pozycji cofniętej (lub
instalowania
ewentualnie zrównanej) w stosunku do
V. System ISOFIX
oparcia siedzenia pojazdu.
Nie instalować fotelika na przednim siedzeniu
Rys. 4 (Szczegół: system ISOFIX)
samochodowym, jeżeli wyposażone jest ono
W. Łączniki
w czołową poduszkę powietrzną. Jeśli fotelik
X. Nasadki ochronne
instalowany jest na jakimkolwiek siedzeniu

110
111
wyposażonym w poduszkę powietrzną, należy
stosowany dla elementu Top Tether jest
zawsze zastosować się do instrukcji zawartych
zgodny z przewidzianym. Nie mylić go z
w podręczniku pojazdu.
pierścieniem przewidzianym do mocowania
UWAGA! Nie instalować nigdy fotelika na
bagażu (Rys. 17).
siedzeniu wyposażonym jedynie w biodrowy,
UWAGA! Przełożyć Top Tether między górną
dwupunktowy pas bezpieczeństwa (Rys. 8).
częścią oparcia siedzenia samochodowego a
zagłówkiem. Nie przekładać nigdy elementu
SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W
Top Tether nad zagłówkiem (Rys. 18).
SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU SYSTEMU
8. Po znalezieniu punktu zaczepowego,
ISOFIX
połączyć zaczep (DD) elementu Top Tether
PRZYGOTOWANIA PRZED PRZYSTĄPIENIEM
(Rys. 19).
DO INSTALOWANIA
9. Wyregulować długość pasa elementu Top
1. Pociągnąć do zewnątrz uchwyt odczepiający
Tether ciągnąc energicznie taśmę, aby
system ISOFIX (Rys. 9).
dobrze go naprężyć (Rys. 20). Zielony kolor
2. Ciągnąc uchwyt, wysunąć CAŁKOWICIE
przewidzianego na taśmie wskaźnika (Rys.
system ISOFIX z tylnej strony oparcia (Rys.
21) sygnalizuje prawidłowe naprężenie.
10). Upewnić się, czy system został zupełnie
10. Zwinąć niepotrzebną taśmę i spiąć ją przy
wysunięty.
pomocy rzepu (Rys. 22).
3. Wcisnąć dwa czerwone przyciski (Y )
łączników ISOFIX (Rys. 11a) i wciąż je
DEMONTAŻ
wciskając, zdjąć dwie nasadki ochronne (X)
UWAGA! Przed przystąpieniem do demontażu
(Rys. 11b).
należy wyjąć dziecko z fotelika.
4. Umieścić dwie nasadki ochronne w
1. Poluzować Top Tether wciskając specjalny
specjalnych gniazdkach pod podstawą (Rys.
przycisk BB (Rys. 23) i odłączć zaczep.
12a - 12b).
2. Zwinąć taśmę elementu Top Tether i spiąć ją
UWAGA! Starannie przechowywać nasadki,
przy pomocy specjalnego rzepu (Rys. 22).
jako że są one niezbędne aby ponownie
3. Pociągnąć do zewnątrz uchwyt
wsunąć system ISOFIX – kiedy nie jest on
odczepiający system ISOFIX (L) i ciągnąc
używany - w podstawę.
go odsunąć fotelik od oparcia siedzenia
samochodowego, aż system ISOFIX zostanie
Sposób instalowania fotelika
całkowicie wysunięty (Rys. 24a-24b).
5. Umieścić fotelik na wybranym siedzeniu.
4. Wciskając dwa czerwone przyciski, odczepić
UWAGA! Sprawdzić, czy nie ma niczego
łączniki od stosownych zaczepów ISOFIX na
międz y fotelik iem a siedzeniem
siedzeniu samochodowym (Rys. 25).
samochodowym oraz między fotelikiem a
5. Wyjąć z podstawy fotelika dwie schowane
drzwiami pojazdu.
tam uprzednio nasadki i ponownie nałożyć
6. Zaczepić dwa łączniki ISOFIX o stosowne
je na odnośne łączniki ISOFIX tak, aby dwie
zaczepy ISOFIX przewidziane na siedzeniu
końcówki były zwrócone do wewnątrz (Rys.
samochodowym, między oparciem a
26a-26b).
siedziskiem (Rys. 13). UWAGA! Aby upewnić
6. Docisnąć system ISOFIX wewnątrz podstawy
się, czy zostały one prawidłowo zaczepione
fotelika tak, aby został on całkowicie
należy skontrolować, czy dwa sygnalizatory
wsunięty w podstawę (Rys. 27).
(Z) są zielonego koloru.
7. Energicznie docisnąć fotelik do oparcia
SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA
siedzenia samochodowego (Rys. 14), aby
W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU
on dobrze przylegał.
T R Z Y P U N K T O W E G O P A S A
BEZPIECZEŃSTWA
SPOSÓB INSTALOWANIA ELEMENTU TOP
UWAGA: nie przeciągać nigdy pasa
TETHER
samochodowego w pozycjach różnych od
Instalowanie fotelika kończy się dopiero po
wskazanych w niniejszej instrukcji. Mogłoby
zainstalowaniu elementu Top Tether.
to zagrozić bezpieczeństwu dziecka!
UWAGA! Aby znaleźć punkt zaczepowy
Punkty przesuwu pasów zostały zaznaczone
elementu Top Tether, należy zastosować się
na foteliku czerwonymi elementami.
do podręcznika pojazdu. Punkt zaczepowy
UWAGA! Niniejsze instrukcje omawiają,
zaznaczony jest specjalną etykietką (Rys.
zarówno w tekście jak i na rysunkach, sposób
15) i może się znajdować w pozycjach
instalowania fotelika na tylnym, prawym
przedstawionych na rysunkach 16a – 16b
siedzeniu samochodowym. Aby zainstalować
– 16c – 16d – 16e.
fotelik w innej pozycji, należy wykonać tę
UWAGA! Sprawdzić, czy system zaczepowy
samą sekwencję czynności.

110
111
1. Umieścić fotelik na wybranym siedzeniu.
- Odpiąć klamrę pasów fotelika, wciskając
UWAGA! Sprawdzić, czy nie ma niczego
czerwony przycisk (Rys. 38) i rozłożyć pasy
międz y fotelik iem a siedzeniem
do zewnątrz. Teraz można posadzić dziecko
samochodowym oraz między fotelikiem a
w foteliku (Rys. 39).
drzwiami pojazdu.
UWAGA! Sprawdzać zawsze, czy siedząc
2. Opuścić zupełnie oparcie fotelika pociągając
ciało dziecka przylega dobrze do oparcia
do siebie znajdującą się pod siedziskiem
fotelika (Rys. 40.
dźwigienkę (Q) (Rys. 28).
- Ułożyć prawidłowo element rozdzielający
3. Po c i ą g n ą ć sa m o c h o d o w y pa s
nogi, ująć pasy, nałożyć na siebie kliny
bezpieczeństwa i przeciągnąć go między
klamry (Rys. 41a – 41b) i zdecydowanym
oparciem a podstawą fotelika (Rys. 29).
ruchem wsunąć je jednocześnie do niej, aż
4. Pr ze cią gn ąć bio dr ow y od ci nek
da się dobrze usłyszeć odgłos zapadki (Rys.
trzypunktowego samochodowego pasa
42).
bezpieczeństwa przez stosowne prowadnice
- Aby zagwarantować bezpieczeństwo, dwa
przesuwowe pasów (Rys. 30).
kliny klamry zostały zaprojektowane w
5. Wyciągnąć pas z drugiej strony fotelika i
sposób uniemożliwiający zaczepienie tylko
zapiąć go w klamrze siedzenia (Rys. 31).
jednego z nich.
6. Odczepić zacisk blokujący pas (T), znajdujący
się z tej samej strony klamry siedzenia,
Regulacja zagłówka i pasów
wciskając jego dźwigienkę (Rys. 32).
Wysokość zagłówka i pasów jest jednocześnie
7. Włożyć do zacisku poprzeczny odcinek
regulowana i ustawiana w 6-ściu różnych
pasa samochodowego, umieszczając
pozycjach przy pomocy tylnego przycisku.
go dokładnie tak, jak pokazano na Rys.
UWAGA! Żeby prawidłowo wyregulować
33. Zwolnić dźwigienkę zacisku, która
zagłówek, powinien on być ustawiony tak,
automatycznie wróci w pozycję blokującą.
aby pasy wysuwały się z oparcia na wysokości
8. Pociągnąć silnie poprzeczny odcinek
ramion dziecka (Rys. 43). Aby przeprowadzić
samochodowego pasa bezpieczeństwa i
regulację, należy wcisnąć przycisk regulacyjny
oprzeć dobrze fotelik o siedzenie (Rys. 34),
(M) znajdujący się z tyłu oparcia (Rys. 44) i
jeśli to konieczne dociskając go kolanem.
jednocześnie przesunąć zagłówek, aż do
9. Przeciągnąć górną część poprzecznego
chwili, kiedy znajdzie się on w wybranej
pasa przez prowadnicę S1, umieszczając
pozycji (Rys. 45); zwolnić przycisk i docisnąć
pas dokładnie tak, jak pokazano na rysunku
zagłówek, aż da się usłyszeć odgłos zapadki
35.
potwierdzający jego zaczepienie.
10. Pociągnąć silnie pas w kierunku wskazanym
Aby naprężyć pasy fotelika, należy pociągnąć
na rysunku 35, aby naprężyć również ten
taśmę do regulacji pasów (Rys. 46), aż będą
ostatni odcinek pasa.
one dobrze przylegały do ciała dziecka.
11. Sprawdzić, czy fotelik został prawidłowo
Po wyregulowaniu pasów, należy ująć
zainstalowany (Rys. 36).
podkładki i pociągnąć je do dołu, aby jak
najlepiej dopasować pasy.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO
UWAGA! Pasy powinny być dobrze naprężone
INSTALOWANIA FOTELIKA
i powinny dobrze przylegać do ciała dziecka,
UWAGA! Aby zapewnić bezpieczne użycie
ale bez przesady: sprawdzić, czy na wysokości
fotelika, po jego zainstalowaniu należy
ramion można włożyć palec między pas a
ZAWSZE sprawdzić, czy:
dziecko.
- pas samochodowy nie jest zaplątany w
UWAGA! Sprawdzić, czy pasy nie są zaplątane.
żadnym punkcie;
W szczególności skontrolować w okolicach
- pas jest wszędzie dobrze naprężony;
brzucha dziecka.
- po zakończeniu tych czynności fotelik
powinien dobrze przylegać do siedzenia
Regulacja stopnia nachylenia siedziska
samochodowego; jeśli tak nie jest,
Fotelik może być ustawiony w 5-ciu
należy powtórzyć czynności związane z
pozycjach.
instalowaniem fotelika.
Aby zmienić stopień nachylenia, należy
pociągnąć do siebie dźwigienkę znajdującą
UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU
się pod siedziskiem (Q) (Rys. 47).
- Przed posadzeniem dziecka w foteliku
UWAGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia
należy wcisnąć przycisk do regulacji pasów
nachylenia, najpierw zwolnić dźwigienkę,
i jednocześnie uchwycić dwa pasy fotelika
a następnie dalej poruszać siedziskiem, aż
pod podkładkami, po czym pociągnąć do
do kiedy da się usłyszeć odgłos zapadki,
siebie tak, aby je poluzować (Rys. 37).
który potwierdzi prawidłowe zaczepienie

112
113
dźwigienki.
UWAGA! Sprawdzić, czy pasy nie są zaplątane.
UWAGA! Po osiągnięciu żądanego stopnia
UWAGA! Sprawdzić, czy płytka jest zawsze
nachylenia należy zawsze sprawdzić, czy pasy
prawidłowo umieszczona w specjalnej, dolnej
są prawidłowo naprężone wokół fotelika.
wnęce siedziska (Rys. 54).
UWAGA! W trakcie wykonywania czynności
regulacyjnych należy upewnić się, czy
Czyszczenie plastikowych oraz metalowych
ruchome części nie stykają się z częściami
elementów
ciała dziecka siedzącego w foteliku lub
Do czyszczenia elementów z plastiku lub z
innych dzieci przewożonych na siedzeniu
lakierowanego metalu, należy używać tylko
samochodowym.
wilgotnej szmatki.
Nie używać nigdy agresywnych detergentów
KONSERWACJA
ani rozpuszczalników.
Czynności związane z czyszczeniem i
Ruchome części fotelika nie powinny być w
konserwacją powinny być wykonywane tylko
żaden sposób naoliwiane.
przez dorosłą osobę.
Kontrola stanu elementów składowych
Czyszczenie obicia fotelika
Zaleca się sprawdzać okresowo stan oraz
Obicie fotelika jest całkowicie zdejmowane
stopień zużycia następujących elementów:
i może być prane ręcznie lub w pralce w
• obicia: sprawdzić, czy nie jest przetarte oraz
temperaturze 30°C. W praniu należy zastosować
czy nie wychodzi wyściółka. Sprawdzić stan
się do instrukcji przytoczonych na wszywce
szwów: nie powinny być one rozprute.
obicia. Nie używać nigdy agresywnych
• pasów: sprawdzić, czy nie ma dziwnego
detergentów ani rozpuszczalników. Aby
odwłóknienia wątka tkaniny oraz czy
wysuszyć obicie, nie należy go odwirowywać
taśma pasów nie przetarła się zbytnio w
ani wyciskać.
pobliżu taśmy regulacyjnej, elementu
Obicie może być wymieniane tylko i wyłącznie
rozdzielającego nogi, na odcinkach ramion
na pokrycie zatwierdzone przez Producenta,
oraz w strefie płytki regulacyjnej pasów.
ponieważ stanowi ono integralną część
• plastikowych elementów: sprawdzić stan
fotelika i dlatego uważane jest za element
zużycia wszystkich plastikowych elementów,
zapewniający jego bezpieczne użycie.
które nie powinny być uszkodzone ani
UWAGA! Aby zagwarantować bezpieczne
wypłowiałe.
użycie fotelika, nie powinien on być nigdy
UWAGA! Jeśli fotelik jest zdeformowany lub
używany bez obicia.
silnie zużyty, powinien być wymieniony:
możliwe, że utracił oryginalne cechy
Aby zdjąć obicie, należy najpierw wysunąć pasy
zapewniające jego bezpieczne użycie.
zgodnie z tym, jak opisano poniżej:
- wcisnąć przycisk do regulacji pasów i
Przechowywanie produktu
jednocześnie uchwycić dwa pasy fotelika
Kiedy fotelik nie jest zainstalowany w
pod podkładkami, po czym pociągnąć do
samochodzie, należy go przechowywać w
siebie tak, aby je poluzować (Rys. 37);
suchym miejscu i z dala od źródeł ciepła oraz
- odpiąć pas bezpieczeństwa wciskając
chronić przed kurzem, wilgocią i bezpośrednim
czerwony przycisk klamry (Rys. 38);
działaniem promieni słonecznych.
- wysunąć dwa końce pasa z płytki (Rys. 48);
- pociągnąć z przodu pasy tak, aby je wysunąć
Likwidacja produktu
z zagłówka i z podkładek (Rys. 49);
Po zakończeniu okresu eksploatacji fotelika,
- zdjąć obicie zagłówka, elementu
nie powinien być on używany i należy go
rozdzielającego nogi oraz obicie fotelika.
wyrzucić. Ze względu na ochronę środowiska,
należy wysegregować różnego rodzaju
Aby ponownie założyć obicie oraz pasy,
odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi
należy:
w kraju użytkownika.
- założyć obicie na zagłówek, element
rozdzielający nogi oraz na fotelik;
- wsunąć dwa końce pasa najpierw do
W CELU UZYSKANIA DODATKOWYCH
otworów przesuwowych obicia (Rys. 50), a
INFORMACJI NALEŻY SKONTAKTOWAĆ
następnie do podkładek oraz do otworów
SIĘ Z:
przesuwowych zagłówka (Rys. 51);
Chicco Baby ColleCtion
- wsunąć ponownie obydwa końce pasa do
ul. Miła 12 - 05-090 Raszyn Rybie
płytki (Rys. 52) i sprawdzić, czy zarówno
telefon: (22) 720 22 14,
serwis wózków Chicco: (22) 716 22 91
płytka, jak i końce znajdują się w pozycji
www.chicco.com
przedstawionej na Rys. 53.

112
113
a járműgyártó a leírásban kijelenti, hogy
H
Használati
a járműbe beszerelhető az “Univerzális”
gyermekrögzítő a megfelelő korosztályú
utasítás
gyerek számára.
3. A gyermekrögzítő “Univerzális” besorolást
kapott szigorúbb elbírálási szempontok
FONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT A MEGFELELŐ
alapján az előző modellekhez képest,
ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN
amelyekhez nincs ilyen figyelmeztetés
OLVASSA EL A KÉZIKÖNYVET ÉS ŐRIZZE MEG
csatolva.
AZT A KÉSŐBBIEKBEN. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT
4. Csak a 16. sz. UN/ECE vagy ezzel egyenértékű
SZOLGÁLJA, HA GONDOSAN BETARTJA AZ ITT
előírás által engedélyezett 3 pontos, statikus
SZEREPLŐ ÚTMUTATÁSOKAT.
vagy feltekercselős biztonsági övvel
rendelkező járműben használható.
FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT A MŰANYAG
5. Kérdés esetén kérje ki a termék gyártójának
TASAKOKAT ÉS A TERMÉK ÖSSZES
vagy eladójának a véleményét.
CSOMAGOLÓANYAGÁT TÁVOLÍTSA EL ÉS TEGYE
BIZTONSÁGOS HELYRE , VAGY TARTSA TÁVOL
FIGYELEM! KÉRJÜK, HOGY AZ ALÁBBIAKAT
GYERMEKÉTŐL.
FIGYELMESEN OLVASSA EL
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: ISOFIX
• A gyermekülés alkalmas az ECE R44/04 sz.
rendszerű beszerelés
európai szabályozás szerint az “1-es csoport”-
1. A termék egy gyermekrögzítő ISOFIX
ba hitelesített, (kb. 9-12 hónapos és 3
szerkezet. Az ECE R44/04 szabályzat az ISOFIX
éves kor közötti) 9-18 kg súlyú gyermekek
rögzítési rendszerrel ellátott járművekben
autóban történő szállításához.
általános használatra hitelesíti.
• A gyermekülés beállítását kizárólag felnőtt
2. Az “UNIVERZÁLIS ISOFIX” rendszer
végezheti.
használatához a gyermekülés beszerelése
• A használati utasítás ismerete nélkül ne
előtt olvassa el a jármű kézikönyvét. A
alkalmazza a terméket.
kézikönyv feltünteti, hogy az “UNIVERZÁLIS
• A használati utasításban szereplő
ISOFIX” hitelesítésű gyermekülés
útmutatások be nem tartása nemcsak
osztálybeosztása melyik autósüléssel
balesetkor, hanem más helyzetekben is (pl.
kompatibilis.
hirtelen fékezésnél, stb.) növeli gyermeke
3. A gyermekrögzítő “Univerzális” besorolást
sérülésének a veszélyét.
kapott szigorúbb elbírálási szempontok
• A termék kizárólag autóba szerelendő
alapján az előző modellekhez képest,
gyermekülésként használható, otthoni
amelyekhez nincs ilyen figyelmeztetés
alkalmazása tilos.
csatolva.
• Balesetkor egy gyermekülés sem garantálja
4. A következő tömegcsoport és ISOFIX
a baba teljes biztonságát, de a termék
osztályméret esetében lehet használni a
alkalmazása csökkenti a súlyos sérülés, illetve
szerkezetet: 1-es CSOPORT, B. osztály.
a halál bekövetkezésének lehetőségét.
5. Kérdés esetén kérje ki a termék gyártójának
• A gyermekülést rövid útra is kizárólag
vagy eladójának a véleményét.
helyesen beszerelve és bekapcsolt övvel
FIGYELEM! A gyermekülés beszereléséhez soha
használja. Ellenkező esetben a baba
ne párosítsa az ISOFIX és az autósülés övének
biztonságát veszélyezteti. Legyen különös
rögzítési rendszerét.
figyelemmel a biztonsági öv helyes
FIGYELEM! Az ISOFIX alkalmazásához nem elég
vezetésére és megfeszítésére, valamint arra,
az alsó kikötés rögzítése. Kötelező a járműgyártó
hogy az ne legyen megcsavarodva.
által készített kikötési ponthoz rögzíteni a “Top
• Könnyebb baleset során a gyermekülésben
Tether”-t.
szabad szemmel nem látható kár keletkezhet:
éppen ezért tanácsos kicserélni.
FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Beszerelés 3
• Ne használjon az előzőekben már használt
pontos biztonsági övvel
gyermekülést: szabad szemmel nem
1. A 44. sz. szabályzat 04. sorozat módosítása ezt
észlelhető károk lehetnek a szerkezetében,
a terméket “Univerzális” gyermekrögzítőként
ezért a termék biztonsága nem szavatolt.
hitelesíti és a járművek legtöbb, de nem
• Ha a gyermekülés bármilyen okból
mindegyik ülésével kompatibilis.
károsodott, deformálódott, nagyon elkopott,
2. A tökéletes kompatibilitás ott áll fenn, ahol
illetve valamelyik része hiányzik, akkor ne

114
115
használja, mert a termék elvesztette eredeti
gyártmánycímkét.
biztonsági jellemzőit.
• A gyermekülést ne hagyja hosszú ideig
• A gyártó beleegyezése nélkül ne módosítsa
a napon: az alapanyagok és a textíliák
a terméket, illetve ne szereljen rá semmit.
kifakulnak.
A nem a gyártó által forgalmazott, vagy
• Ha az autó a napon állt, akkor a baba
ajánlott tartozékokat, pótalkatrészeket vagy
beültetése előtt gondosan vizsgálja
komponenseket tilos felszerelni.
meg a gyermekülést, mert egyes részei
• A gyermekülés és az autó ülése, illetve a baba
nagyon felhevülhetnek: amennyiben ez
és a gyermekülés közé ne tegyen semmit, pl.
bekövetkezett, akkor hagyja lehűlni, mielőtt
párnát, vagy takarót, hogy a gyermekülést
betenné a babát, nehogy megégesse
vagy a babát felemelje: balesetkor a termék
magát.
nem töltené be feladatát.
• Amikor nem szállítja a babát, az utastérben
• Ellenőrizze, hogy semmi se legyen a
lévő gyermekülést akkor is rögzíteni kell
gyermekülés és az autó ülése, illetve a
(ISOFIX kapcsoló szerkezettel vagy 3 pontos
gyermekülés és az autó ajtaja között.
övvel), vagy a csomagtartóban kell tartani.
• Ellenőrizze, hogy az (összecsukható,
Balesetkor, illetve hirtelen fékezés esetén a
hátradönthető vagy forgó) autóülések
nem rögzített gyermekülés a bent ülőknek
rögzítettek-e.
sérülést okozhat.
• Ellenőrizze, hogy az autó belsejében, főleg
• Az Artsana elhárít minden felelősséget a
a hátsó ablakban ne legyenek rögzítetlen,
termék nem rendeltetésszerű használatából
vagy helytelenül berakott tárgyak vagy
származó károkért.
csomagok: balesetkor vagy hirtelen
fékezésnél a bent ülőket megsérthetik.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Ne hagyja, hogy más gyermek a gyermekülés
• TARTOZÉKOK
alkatrészeivel vagy részeivel játsszon.
• A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ÜLÉSÉRE
• A babát soha ne hagyja felügyelet nélkül a
VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK
kocsiban, mert ez veszélyes!
ÉS FELTÉTELEK
• Egyszerre csak egy gyermeket szállítson a
• A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AUTÓBA
gyermekülésben.
ISOFIX RENDSZERREL
• Ellenőrizze, hogy a kocsi minden utasa
• A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AUTÓBA
bekapcsolta-e a biztonsági övet a saját és a
3 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL
baba biztonsága érdekében, mert balesetkor
• A GYERMEKÜLÉS HELYES BESZERELÉSÉRE
vagy hirtelen fékezéskor sérülést okozhatnak
VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
a gyermekben.
• A BABA BEHELYEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE
• FIGYELEM! A (fejtámasz és a hátlap)
• A FEJTÁMASZTÓ PÁRNA ÉS AZ ÖVEK
beállítási művelete alatt ellenőrizze, hogy
BEÁLLÍTÁSA
a gyermekülés mozgó részei ne érjenek a
• AZ ÜLŐLAP DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
baba testéhez.
• KARBANTARTÁS
• Soha ne próbálja menet közben a
gyermekülést beállítani, illetve a babát
TARTOZÉKOK (1-2-3-4-5. ábra)
megigazítani, ehhez a járművet biztonságos
1. ábra (Elölnézet)
helyen állítsa le.
A. Fejtámasztó párna
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a gyermek
B. Övvezető lyukak
nem nyitotta-e ki a biztonsági öv zárócsatját,
C. Vállpántok
valamint hogy nem állította-e el a
D. Gyermekülés övei
gyermekülést vagy ennek egy részét.
E. Övszabályzó nyomógomb
• Az utazás alatt ne adjon gyermekének
F. Övszabályzó szalag
ételt, főleg jégkrémet vagy nyalókát,
G. Övzáró/kioldó csat
melynek fapálcikája balesetkor vagy hirtelen
H. Huzat
fékezéskor sérülést okozhat.
I. Vastagon bélelt lábtámasz
• Hosszú út esetén gyakran tartson
J. Gyermekülés talpa
pihenőt, mert a gyermek hamar kifárad a
K. Gyermekülés ülőlapja
gyermekülésben, és mozgásra van szüksége.
L. ISOFIX rendszer kioldó karja
Tanácsos a gyermeket a járda felöli oldalon
be/kiszállítani a kocsiból.
2. ábra (Hátulnézet)
• A huzatból ne távolítsa el a mosási és
M. Fejtámasz szabályzógomb

114
115
N. Hitelesítő címkék
az autó hátsó ülése biztonságosabb az elsőnél:
O. Övek rögzítő lemeze
éppen ezért tanácsos a gyermekülést hátul
P1 ISOFIX rendszer
elhelyezni. A legbiztonságosabb hely hátul,
P2 Top Tether
középen van.
Ha a gyermekülést az első üléshez rögzíti,
3. ábra (Oldalnézet)
akkor a nagyobb biztonság érdekében ezt
tanácsos a hátsó ülésen utazók kényelmét is
Q. Ülőlap szabályzókar
figyelembe véve a lehető legjobban hátra, és
R. Tárolózseb a használati utasításhoz
a hátlapját függőlegesen állítani. Ha az autó
S. Az autó 3 pontos biztonsági övének hasi
rendelkezik övmagasság szabályzóval, akkor ezt
szakaszának vezetője
állítsa alsó fokozatra. Ezután ellenőrizze, hogy
S1. Az autó 3 pontos biztonsági övének mellkasi
az övszabályzó hátraállított fokozaton (vagy
szakaszának vezetője
legalább egy vonalban) legyen az autó ülésének
T. A z au tó mellk as i sza k as zának
hátlapjával.
rögzítőszorítója
Ha az első ülés légzsákkal rendelkezik, akkor
U. Beszerelési utasítások címkéi
ide ne szerelje a gyermekülést. Ha légzsákos
V. ISOFIX rendszer
ülésre szereli a gyermekülést, akkor mindig
figyelmesen olvassa el az autó kézikönyvében
4. ábra (ISOFIX rendszer ábrája)
foglaltakat.
W. Csatlakozók
FIGYELEM! Soha ne szerelje a gyermekülést két
X. Védőkupakok
rögzítési pontos hasi övvel rendelkező ülésre (8.
Y. Kioldó nyomógombok
ábra).
Z. Csatolást mutató kijelzők
A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ
5. ábra (TOP TETHER ábrája)
AUTÓBA ISOFIX RENDSZERREL
AA. Öv
A BESZERELÉS ELŐKÉSZÍTÉSE
BB. Szabályzó
1. Húzza kifelé az ISOFIX rendszer kioldó karját
CC. Kifeszítés indikátor
(9. ábra).
DD. Kampó
2. Tartsa a kart kihúzva, és TELJESEN húzza ki
az ISOFIX rendszert a hátlap hátsó részéből
A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ÜLÉSÉRE
(10. ábra). Győződjön meg arról, hogy a
VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK
rendszert a teljes menethosszban kihúzta-
ÉS FELTÉTELEK
e.
FIGYELEM! Gondosan tartsa be a termékre és az
3. Nyomja befelé az ISOFIX csatlakozók két (Y)
autó ülésére vonatkozó alábbi korlátozásokat
piros nyomógombját (11a. ábra) és tartsa
és feltételeket: ellenkező esetben a termék
őket lenyomva, mialatt eltávolítja a két (X)
biztonsága nem garantált.
védőkupakot (11b. ábra).
• 9 és 18 kg közötti súlyú gyerekek
4. A két kupakot helyezze a talpban kialakított
használhatják.
helyre (12a. - 12b. ábra).
• Ha a gyermekülést az autó biztonsági
FIGYELEM! Gondosan őrizze meg a két kupakot,
övével rögzíti az üléshez, akkor az autó ülése
mert feltétlenül szükségesek ahhoz, hogy az
rendelkezzen a 16. sz. UN/ECE vagy ezzel
ISOFIX rendszert a talpban tárolja, amikor nem
egyenértékű előírás által engedélyezett
használja.
3 pontos, statikus vagy feltekercselős
biztonsági övvel (6. ábra).
A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE
• A gyermekülést az ISOFIX rendszerrel az autó
5. Helyezze a gyermekülést a kiválasztott
kézikönyvében szereplő helyekre szerelheti
helyre. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy ne
be.
legyen semmi a gyermekülés és az autó
• A gyermekülést az autó vezetője melletti
ülése, valamint a gyermekülés és az autó
első ülésre, vagy bármelyik hátsó ülésre
ajtaja között.
beszerelheti, de mindig menetiránnyal
6. Akassza a két ISOFIX csatlakozót a kocsiülés
megegyező irányba kell néznie. Ezt
hátlapja és ülőlapja között található ISOFIX
a gyermekülést soha ne használja a
kapcsolási helyre (13. ábra). FIGYELEM!
menetiránynak háttal, illetve oldalt
Ellenőrizze, hogy a bekapcsolás helyesen
felszerelve (7. ábra).
jött-e létre, ezt a két (Z) kijelző zöld színe
mutatja.
FIGYELEM! A baleseti statisztikai adatok szerint
7. A gyermekülést erősen nyomja a kocsi

116
117
hátlapjához (14. ábra), mert csak így
A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ
biztosítja a maximális tapadást.
AUTÓBA 3 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVVEL
FIGYELEM! SOHA NE VEZESSE AZ AUTÓ
A TOP TETHER BESZERELÉSE
BIZTONSÁGI ÖVÉT A HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN
A gyermekülés rögzítése csak a Top Tether
LEÍRTTÓL ELTÉRŐ MÓDON: EZZEL GYERMEKE
beszerelése után teljes.
BIZTONSÁGÁT KOCKÁZTATNÁ!
FIGYELEM! A kocsi kézikönyvében útmutatást
Az övek helyét a gyermekülésen a piros szín
talál arra, hogy a gyermekülés Top Tether-jét
jelöli.
hova kell kapcsolnia. Ezt a beakasztási pontot
FIGYELEM! Az útmutatásban szereplő rajzok és
egy megfelelő cimke jelzi (15. ábra) és a 16a
szövegek arra a helyzetre vonatkoznak, amikor
– 16b – 16c – 16d – 16e. ábrák által mutatott
a gyermekülést az autó jobb hátsó ülésére
pontokon találja.
szereli. Ha máshova kívánja szerelni, ugyanezt a
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a Top Tether helyes
műveleti sorrendet kövesse.
ponthoz lett-e kikötve. Vigyázzon, mert a
1. A gyermekülést helyezze a kiválasztott
szerkezet nem azonos a csomagok rögzítésére
autóülésre. FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy
tervezett gyűrűvel (17. ábra).
semmi ne legyen a gyermekülés és az
FIGYELEM! Bújtassa át a Top Tether-t az autóülés
autó ülése, illetve a gyermekülés és az ajtó
hátlapjának felső része és a fejtámasz között. A
között.
Top Tether-t soha ne vezesse át a fejtámasz felett
2. Az ülőlap alatt elhelyezett (Q) kar maga felé
(18. ábra).
történő meghúzásával teljesen döntse hátra
8. Miután megtalálta a kikötési pontot,
a gyermekülés hátlapját (28. ábra).
csatlakoztassa a Top Tether (DD) kampóját
3. Feszítse ki az autó biztonsági övét és bújtassa
(19. ábra).
át a gyermekülés hátlapja és a talpa között
9. Szabályozza a Top Tether övhosszát úgy,
(29. ábra).
hogy erősen kifeszíti a szalagot (20. ábra).
4. Az autó 3 pontos övének hasi szakaszát
A helyes kifeszítést az jelzi, hogy a szalagon
bújtassa a megfelelő övvezető sínekbe (30.
lévő kijelző zöld színt mutat (21. ábra).
ábra).
10. A felesleges szalagot tekercselje fel és
5. Húzza ki a gyermekülés másik oldalán és
tépőzárral rögzítse (22. ábra).
rögzítse az ülés csatjához (31. ábra).
6. Nyissa ki a csattal megegyező oldalon
LESZERELÉS
található ( T ) rögzítőszorítót a kar
FIGYELEM! A gyermeket vegye ki az ülésből,
megnyomásával (32. ábra).
mielőtt azt leszerelné.
7. A 33. ábra útmutatásának pontos betartásával
1. A Top Tether-t lazítsa meg a BB nyomógomb
bújtassa a szorítóba a biztonsági öv mellkasi
segítségével (23. ábra), majd vegye ki a
szakaszát. Engedje el a szorító karját, amely
kampót.
automatikusan visszaáll rögzítő fokozatra.
2. Tekercselje fel a Top Tether szalagot és
8. Erősen húzza ki a biztonsági öv mellkasi
tépőzárral rögzítse (22. ábra).
szakaszát és ezáltal szorítsa a gyermekülést
3. Az ISOFIX rendszer kioldó karját (L) húzza
az autó üléséhez (34. ábra), ha szükséges, a
kifelé és kihúzva tartva távolítsa el a
térdével szorítsa oda a gyermekülést.
gyermekülést az autó ülésének hátlapjától
9. A mellkasi öv felső szakaszát vezesse az
egész addig, amíg az egész ISOFIX rendszert
S1 vezető belsejébe és helyezze a 35. ábra
nem húzta ki (24a-24b. ábra).
útmutatása szerint.
4. A két piros gomb befelé való nyomásával
10. Erősen húzza ki az övet a 35. ábrán látható
oldja ki a csatlakozókat az autó ülésén
irányba, így az öv utolsó szakaszát is jól
található megfelelő ISOFIX kapcsolási helyről
kifeszíti.
(25. ábra).
11. Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e beszerelve
5. A gyermekülés talpából távolítsa el
a gyermekülés (36. ábra)
az előzőleg elhelyezett két kupakot és
helyezze vissza őket az ISOFIX megfelelő
A GYERMEKÜLÉS HELYES BESZERELÉSÉRE
csatlakozójára arra vigyázva, hogy a két vége
VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
befelé nézzen (26a-26b. ábra).
FIGYELEM! A baba biztonsága érdekében az ülés
6. Az ISOFIX rendszert nyomja a gyermekülés
beszerelése után MINDIG ellenőrizze, hogy:
talpába, ahová annak teljesen be kell férnie
- Az autó biztonsági öve egy ponton sincs-e
(27. ábra).
megcsavarodva.
- Az öv kifeszítése mindenhol megfelelő-e.

116
117
- A műveletek végeztével a gyermekülés
A Z Ü LŐ LAP D Ő L É SS Z Ö G É N E K
erősen simul-e az autó ülésére; ha ez nem
BEÁLLÍTÁSA
áll fent, akkor ismételten végezze el a
A gyermekülést 5 különböző dőlésszögben
beszerelést.
állíthatja be.
A dőlésszög megváltoztatásához húzza maga
A BABA BEHELYEZÉSE A
felé az ülőlap alatt elhelyezett kart (Q) (47. ábra).
GYERMEKÜLÉSBE
FIGYELEM! A kívánt dőlésszög elérése után
először engedje el a kart, majd kattanásig
- A baba beültetése előtt nyomja meg az
mozgassa az ülőlapot, mert ez igazolja a helyes
övszabályzó gombot és ezzel egyidőben
rögzítést.
fogja meg a gyermekülés két övét a vállpánt
FIGYELEM! A kívánt dőlésszög beállítása után
alatt és húzza maga felé, így kilazítja azokat
mindig ellenőrizze a gyermekülést tartó övek
(37. ábra).
helyes kifeszítését.
- Nyissa ki a gyermekülés csatját a piros
FIGYELEM! A beállítási műveletek alatt vigyázzon,
nyomógomb segítségével (38. ábra) és
nehogy a mozgó részek a baba testéhez, illetve
az öveket húzza szét kifelé. Ekkor a babát
az autóban utazó többi gyerek testéhez érjenek.
beteheti a gyermekülésbe (39. ábra).
FIGYELEM! Mindig ellenőrizze, hogy a
KARBANTARTÁS
baba háta szorosan simul-e a gyermekülés
A tisztítási és karbantartási műveleteket kizárólag
hátlapjához (40. ábra).
felnőtt végezheti.
- Helyezze el a lábtámaszt, fogja meg az
öveket, helyezze egymásra a csat két nyelvét
A huzat tisztítása
(41a-41b. ábra) és határozott mozdulattal
A gyermekülés huzata levehető és kézzel, illetve
nyomja ezeket a csatba; ekkor egy kattanást
mosógépben, 30°C-on mosható. A tisztításhoz
kell hallania (42. ábra).
kövesse a terméken található címke utasításait.
- A biztonság érdekében a csat két nyelve
Soha ne használjon dörzshatású és oldószereket.
úgy lett kialakítva, hogy mindkettőt csak
A huzatot ne centrifugázza, csavarás nélkül
egyszerre lehet becsatolni.
hagyja megszáradni.
A huzatot kizárólag a gyártó által jóváhagyott
A FEJTÁMASZTÓ PÁRNA ÉS AZ ÖVEK
modellel cserélheti ki, mert a gyermekülés részét
BEÁLLÍTÁSA
képezi, tehát a biztonságot szolgálja.
A fejtámaszt és az öveket egyszerre lehet
FIGYELEM! A gyermekülést tilos huzat nélkül
beállítani 6 különböző magassági fokra a hátsó
használni, mert ezzel gyermeke biztonságát
nyomógomb segítségével.
veszélyeztetné.
FIGYELEM! Akkor végezte helyesen a beállítást, ha
a fejtámasz olyan fokozaton áll, hogy a hátlapból
A huzat levételéhez először az öveket kell
az övek a baba vállmagasságával egy vonalban
kihúzni a helyükről az alábbiak szerint:
bújnak elő (43. ábra). A beállítás elvégzéséhez
- nyomja le az övszabályzó gombot, és ezzel
tartsa lenyomva a hátlap mögött elhelyezett (M)
egyidejűleg fogja meg a gyermekülés öveit
szabályzógombot (44. ábra) és ezzel egyidejűleg
a vállpántok alatt és húzza maga felé, így
a fejtámaszt állítsa a kívánt fokozatra (45. ábra);
meglazulnak (37. ábra).
ennek elérése után engedje el a gombot, és a
- a csat piros gombjának megnyomásával
fejtámaszt kattanásig mozgassa; ez igazolja a
oldja ki a biztonsági övet (38. ábra)
helyes rögzítést.
- a lemezből húzza ki az öv két végét (48.
A gyermekülés öveinek helyes kifeszítéséhez
ábra)
addig húzza ki a szabályzószalagot (46. ábra),
- elölről húzza ki az öveket a fejtámaszból és
amíg az övek jól simulnak a baba testéhez.
a vállpántokból (49. ábra)
Az övfeszesség beállítása után fogja meg a
- vegye le a fejtámasz és lábtámasz borítóját
vállpántot és húzza lefelé, így az övek jobban
és a gyermekülés huzatát.
simulnak a gyermek testére.
FIGYELEM! Az övek legyenek kifeszítve és
A huzat és az övek visszatétele:
simuljanak a baba testére, de ne szorítsák: akkor
- tegye vissza a fejtámasz és a lábtámasz
helyes a beállítás, ha vállmagasságban az egyik
borítóját és a gyermekülés huzatát
ujja befér a baba és az öv közé.
- bújtassa az öv két végét először a huzat
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy az övek ne legyenek
megcsavarodva, legyen különös tekintettel a
övvezető lyukába (50. ábra), majd a
baba hasára.
vállpántba és a fejtámasz övvezető lyukába
(51. ábra)

118
119
- az öv két végét ismét vezesse a lemezbe
(52. ábra) és ellenőrizze, hogy mind az övek,
mind a lemez az 53. ábra szerinti útmutatás
szerint lettek-e elhelyezve
FIGYELEM! Vigyázzon, hogy az övek ne legyenek
megcsavarodva.
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a lemez mindig
helyesen illeszkedjen az ülőlap alsó részén erre
kialakított helybe (54. ábra).
A műanyag vagy fém részek tisztítása
A műanyag vagy a fényes fém részek
tisztítását vízzel vagy semleges mosószerrel
megnedvesített ruhával végezze.
Soha ne használjon dörzshatású vagy
oldószereket.
A gyermekülés mozgó részeit semmilyen
módon nem szabad megolajozni.
A tartozékok épségének az ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az alábbi tartozékok
épségét és kopási fokát:
• huzat: ellenőrizze, hogy a tömés a huzatban
van-e, és mindenhol ép-e. Ellenőrizze
a varrások állapotát, nem tapasztal-e
felfejtődést
• övek: ellenőrizze, hogy a szövet nem
rojtozódott-e ki és ennek következtében
nem vékonyodott-e el a szabályzószalag, a
lábtámasz, a vállszalag környékén, valamint
az övek szabályzólemezénél.
• műanyag részek: ellenőrizze minden
műanyag rész kopását, nem szabad
károsodást vagy elszíneződést észlelnie
FIGYELEM! Ha a gyermekülés eldeformálódott
vagy nagyon elkopott, cserélje ki: nem garantálja
az eredeti biztonsági előírásokat.
A termék tárolása
Használaton kívül tárolja az autósülést száraz,
por, pára és közvetlen napsugárzás mentes
helyen.
A termékkel kapcsolatos rendelkezések
Amennyiben az autósülés már nem felel meg
az országban érvényes biztonsági előírásoknak,
ne használja tovább, és a környezetvédelmi
szabályokat betartva járjon el.
EGYÉB INFORMÁCIÓK:
ARTSANA SPA
Servizio Clienti (Vevőszolgálat)
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate COMO-ITALIA
www.chicco.com

118
119
Isofix) la punctul de ancoraj prevăzut de
R
Instrucţiuni
constructorul autovehiculului.
de folosinţă
AVIZ IMPORTANT: Instalare cu centură de
siguranţa in 3 puncte
IMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI CU
1. Acesta este un dispozitiv de re�inere a co
-
ATENŢIE ŞI ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUCŢIUNI
piilor “Universal”, omologat în conformita
-
PENTRU A EVITA EVENTUALELE PERICOLE ÎN
te cu Regulamentul ECE R44/04 compatibil
UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI PASTRAŢI ACEST
cu majoritatea acestora, îns� nu cu toate
CARNET PENTRU A FI CONSULTAT PE VIITOR.
banchetele vehiculelor.
PENTRU A NU COMPROMITE SIGURANŢA
2. Compatibilitatea perfect� este mai u�or
COPILULUI URMAŢI CU ATENŢIE ACESTE
de ob�inut în cazul în care constructorul
INSTRUCŢIUNI
vehiculului declar� în manualul vehiculului
c� acesta prevede instalarea de dispozitive
ATENŢIUNE! ÎNAINTE DE FOLOSINŢĂ
de re�inere a copiilor “Universale” pentru
ÎNDEPĂRTAŢI ŞI ARUNCAŢI EVENTUALELE
grupa de vîrst� respectiv�.
PUNGI DE PLASTIC ŞI TOATE ELEMENTELE CARE
3. Acest dispozitiv de re�inere a copiilor a fost
FAC PARTE DIN AMBALAJUL PRODUSULUI
clasificat ”Universal” conform criteriilor de
SAU ORICUM PĂSTRAŢI-LE DEPARTE DE LA
omologare cele mai severe fa�� de mode
-
ÎNDEMÎNA COPILULUI. SE RECOMANDĂ
lele precedente care nu dispun de prezentul
ELIMINAREA ACESTOR AMBALAJE,
aviz.
RECURGÎND LA RECICLAREA DIFERENŢIATĂ ÎN
4. Corespunz�tor numai pentru folosin�� în
CONFORMITATE CU LEGILE ACTUALE
vehiculele dotate cu centur� de siguran��
in 3 puncte, static� sau cu rotor, omologat�
IMPORTANT: Instalarea scaunelului cu
în baza Regulamentului UN/ECE Nr.16 sau
dispozitiv ISOFIX
alte standarde echivalente.
1. Acesta este un dispozitiv ISOFIX de reţinere
5. În caz de dubiu contacta�i produc�torul
a copilului. Este omologat în conformitate
dispozitivului de re�inere sau vânz�torul.
cu Regulamentul ECE Nr.44/04 pentru a
fi folosit în general în vehicule dotate cu
FOARTE IMPORTANT! CITITI IMEDIAT
sisteme de fixare ISOFIX.
• Acest Scăunel este omologat pentru “Grupa
2. Pentru utilizarea unui sistem ISOFIX
1”, pentru transportul copiilor între 9 şi 18
UNIVERSAL este absolut necesar să se
Kg (între 9-12 luni şi circa 3 ani), respectând
citească manualul autovehiculului înainte
regulamentul european ECE R44/04.
de instalarea Scăunelului. Manualul va
• Activităţile de reglare a Scăunelului trebuie
arăta locurile compatibile cu clasa şi talia
să fie făcute exclusiv de către un adult.
Scăunelului pentru autovehicule, omologat
• Evitaţi ca cineva să folosească produsul fără
ca si “ISOFIX UNIVERSAL”.
ca să citească înainte instrucţiunile.
3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat
• Riscul de serioase daune produse copilului,
ca “Universal” (instalabil in majoritatea
nu numai în caz de accident, însă şi în alte
tipurilor de autovehicule) conform criteriilor
situaţii (de exemplu frânări bruşte, etc.)
de omologare celor mai severe faţă de
creşte dacă aceste instrucţiuni nu sunt
modelele precedente care nu dispun de
respectate întocmai.
prezentul aviz.
• Produsul este destinat numai pentru a fi
4. Grupa de greutate şi clasa de dimensiune
folosit ca Scăunel pentru autovehicule şi
ISOFIX pentru care dispozitivul poate fi
nu pentru a fi folosit în casă.
utilizat sunt: GRUPA 1, clasa B.
• Nici un Scăunel nu poate garanta totala
5. În caz de nelămuriri, contactaţi producătorul
securitate a copilului în caz de accident,
dispozitivului de reţinere sau vînzătorul.
însă utilizarea acestui produs reduce riscul
ATENŢIUNE! Nu combinaţi niciodată
de răniri grave sau chiar de deces.
două sisteme de fixare: ISOFIX şi centura
• Folosiţi întotdeauna Scăunelul pentru
autovehiculului pentru a instala Scăunelul dvs.
automobil corect instalat şi cu centurile
pentru autovehicul! Folosiţi-le separat!
cuplate, chiar pentru scurte deplasări. A nu
ATENŢIUNE! În timpul utilizării sistemului
o face, ar compromite securitatea copilului.
ISOFIX, fixarea punctelor de ancoraj inferioare
Verificaţi în special ca centura să fie întinsă
nu este suficientă. Este absolut necesar să
corespunzător, să nu fie răsucită sau în
se fixeze “Top Tether”(mecanismul de fixare
poziţie incorectă.

120
121
• Ca urmare a unui accident chiar uşor,
în particular dulciuri, îngheţate sau alte
Scăunelul poate să sufere daune nu
alimente pe băţ. În caz de accident sau
întotdeauna vizibile la prima vedere: din
frânare bruscă îl pot răni.
acest motiv este necesar să-l înlocuiţi.
• În timpul deplasărilor lungi se recomandă
• Nu folosiţi un Scăunel la mâna a doua: acesta
efectuarea opririlor dese: copilul oboseşte
poate să fi suferit daune structurale invizibile
cu usurinţă în interiorul Scăunelului şi
cu ochiul liber, dar care pot să compromită
are nevoie să se mişte. Este recomandata
siguranţa produsului.
urcarea şi coborarea copilul din maşină pe
• Nu folosiţi un Scăunel care prezintă
partea cu trotuarul.
deteriorări, deformări, este foarte uzat, sau
• Nu eliminaţi etichetele şi mărcile de pe
are vreo parte lipsă: acesta poate să fi pierdut
produs.
caracteristicile originale de siguranţă.
• Evitaţi expunerea îndelungată a Scăunelului
• Nu efectuaţi modificări sau adăugiri
la soare: poate cauza schimbarea culorii
produsului fără aprobarea constructorului.
materialelor şi a ţesăturilor.
Nu instalaţi accesorii, părţi de schimb sau
• În cazul în care vehiculul a rămas la soare,
componente care nu sunt furnizate şi
înainte de a pune copilul pe Scăunel,
aprobate de constructor pentru a fi folosite
verificaţi ca diversele părţi să nu fie fierbinţi:
cu Scăunelul.
în acest caz lăsaţi-le să se răcească înainte de
• Nu folosiţi nimic, ca de exemplu perne sau
a aşeza copilul, pentru a evita arsurile.
pături pentru a înălţa Scăunelul pe bancheta
• Atunci cînd nu se trasportă copilul,
autovehiculului sau pentru a înălţa copilul
Scăunelul, în cazul în care este prezent în
pe Scăunel: în cazul unui accident Scăunelul
interiorul autovehiculului, trebuie să fie
poate să nu functioneze corect.
oricum ancorat (folosind dispozitivele de
• Verificaţi să nu existe obiecte între Scăunel
cuplare ISOFIX sau centura in 3 puncte)
şi scaunul autovehiculului sau între Scăunel
sau pus în portbagaj. Scăunelul care nu este
şi portieră.
fixat poate să constituie un pericol pentru
• Verificaţi ca scaunele (banchetele)
pasageri în caz de accident sau de frânări
vehiculului (pliante, rabatabile sau rotative)
bruşte.
să fie bine ancorate.
• Societatea Artsana nu îşi asumă nici o
• Verificaţi să nu fie trasportate, în special în
responsabilitate în cazul unei folosinţe
spate în interiorul vehiculului, obiecte sau
necorespunzătoare a produsului sau pentru
bagaje care să nu fie fixate sau poziţionate în
o altă folosinţă decât cea indicată în aceste
siguranta : în cazul unui accident sau frânare
instrucţiuni.
bruscă pot răni pasagerii.
• Nu lăsaţi alţi copii să se joace cu componete
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSINŢĂ
sau părţi ale Scăunelului.
• COMPONENTE
• Nu lăsaţi niciodată copilul singur in
• RESTRICTII ŞI CONDIŢII DE FOLOSINŢĂ
automobil, poate fi periculos!
REFERITOARE LA PRODUS ŞI LA BANCHETA
• Nu transportaţi mai mult de 1 copil pe
AUTOVEHICULULUI
Scăunel.
• INSTALAREA ÎN AUTOVEHICUL A
• Asiguraţi-vă ca toţi pasagerii vehiculului să
SCĂUNELULUI CU SISTEM ISOFIX
utilizeze propria centură de siguranţă, atât
• INSTALAREA ÎN AUTOVEHICUL A
pentru propria siguranţă, cât şi pentru faptul
SCĂUNELULUI CU CENTURA IN 3 PUNCTE
că în timpul voiajului, în caz de accident sau
• AVERTISMENTE PENTRU O CORECTĂ
de frânare bruscă pot răni copilul.
INSTALARE A SCĂUNELULUI
• ATENŢIUNE! În timpul operaţiilor de reglare
• ASEZAREA COPILULUI IN SCĂUNEL
(a sprijinului pentru cap şi a centurilor)
• REGLAREA PERNEI DE SPRIJIN PENTRU CAP
asiguraţi-vă ca părţile mobile ale Scăunelului
ŞI A CENTURILOR
să nu fie în contact cu corpul copilului.
• REGLAREA INCLINĂRII SEZUTULUI
• În timpul deplasării, înainte de a efectua
• ÎNTREŢINERE
operaţiile de reglare a Scăunelului, opriţi
vehiculul într-un loc sigur.
COMPONENTE(Fig. 1-2-3)
• Controlaţi periodic: copilul să nu deschidă
Fig. 1 (În faţă)
catarama de cuplare a centurii de siguranţă
A. Pernă de sprijin pentru cap
şi să nu umble la scăunel sau la părţile
B. Orificii de trecere a centurii
acestuia.
C. Curele umeri, de reţinere, cu perniţe
• Evitaţi hranirea copilului în timpul voiajului,
D. Centuri Scăunel