Binatone FM-4400: ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß: Binatone FM-4400

ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
1. Вимкніть прилад з мережі, почекайте,
поки він повністю охолоне.
2. Протріть корпус приладу м’якою вологою
тканиною. Ніколи не занурюйте корпус
приладу й шнур у воду або будьяку іншу
рідину.
3. Ківш приладу (2), захисне кільце (1) і
вилочки (6) вимийте в теплій мильній воді,
ретельно сполосніть і висушіть. Не рекомендується мити ці
частини приладу в посудомийній машині.
4. При чищенні приладу не використовуйте тверді щітки й
абразивні мийні засоби.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ
Фондюшницю варто поставити в середині
стола так, щоб кожен гість міг до неї дістати.
Кожному гостеві дають тарілку й дві вилки. Одна
вилка для умочування й приготування, інша
для їжі. Все це зроблено не лише з міркувань
гігієни, а ще й тому, що гарячою вилкою можна
обпектися! Для сирних фондю на центр стола
ставлять хліб, нарізаний кубиками, і кожен гість може взяти
собі пригорщу таких кубиків (або маленька піала із хлібом
ставиться поруч із кожним гостем). Гості наколюють на вилку
кубик хліба, опускають його в гаряче сирне фондю, потім
повертають вилку, щоб з неї перестала капати сирна суміш,
перекладають собі на тарілку, а потім наколюють іншою вилкою
й відправляють до рота. Для м’ясного, рибного й овочевого
фондю фондюшниця з гарячою олією або бульйоном ставиться
на центр стола. Біля кожного гостя стоїть тарілка із гарно
розкладеними на ній сирим м’ясом, рибою й/або овочами.
Якщо Ви готуєте продукти в клярі, біля кожного гостя ставлять
піалу з рідким тістом. Кожен гість наколює на вилку шматочок
продукту, опускає його в кляр (якщо необхідно), а потім
занурює в гарячу олію й готує на свій власний смак. Після чого
продукт кладуть на чисту тарілку, а інший шматочок наколюють
на вилку й опускають у гарячу олію. На стіл ставлять соуси й
приправи. Кожен гість набирає їх маленькими ложками собі
на тарілку (або для соусів і приправ можна використовувати
менажниці тарілки, розділені на кілька секторів). Зазвичай на
стіл ставлять звичайний і часниковий хліб, а також хліб із
зеленню. Закінчують трапезу салатом із заправкою, що
підходить до головної страви. Солодкі фондю зазвичай
потрібно тільки розігріти. Їх приносять відразу після того, як
приберуть стіл після основної страви. Кожному гостеві або
дають окрему тарілку із гарно розкладеними фруктами/
печивом/кексом/солодощами, які опускають у фондю, або
на центр стола ставлять велику тацю, і кожен гість готує собі
фондю сам.
УКРАЇНСЬКА
31

Ðåöåïòè
Ïðîñòå ôîíäþ ³ç ñèðó
1 çóáö³â ÷àñíèêó, 75 ìë ñóõîãî á³ëîãî âèíà, 300 ã
åììåíòàëüñüêîãî ñèðó, ìóñêàòíèé ãîð³õ, ÷îðíèé
ìåëåíèé ïåðåöü, á³ëèé õë³á
Ківш для фондю натерти шматочком часнику. Влити біле
вино й додати крупно натертий сир, повільно помішуючи. Коли
суміш розплавиться, додати мелений мускатний горіх і чорний
перець.
Білий хліб порізати невеликими шматочками. Наколювати
шматочки хліба на вилочки й вмочати в сир.
Ãîëëàíäñüêå ôîíäþ
0, 5 ñêëÿíêè ìîëîêà, ïîëîâèíà ìàëåíüêî¿
öèáóëèíè, 300 ã òåðòîãî ñèðó Ãàóäà, 1 ÷.ë. çåðåí
êìèíó, 2 ÷.ë. êóêóðóäçÿíîãî áîðîøíà, 2 ñò. ë.
äæèíó, ïåðåöü, æèòí³é õë³á
Натріть ківш для фондю половинкою цибулини. Налийте
туди молоко й нагрівайте, доки воно не почне закипати, потім
поступово додайте сир. Продовжуйте нагрівати, поки сир не
розплавиться, постійно помішуючи. Додайте кмин. У маленькій
мисці перемішайте борошно із джином, потім додайте,
помішуючи, у сирну суміш і підігрівайте ще 23 хвилини, постійно
помішуючи, поки суміш не стане кремоподібною. Поперчіть.
Подавайте з кубиками житнього хліба й печерицями.
Ôîíäþ ³ç ñîñèñîê ð³çíîãî ñîðòó
Ñîñèñêè ð³çíèõ ðîçì³ð³â ³ ñîðò³â (ç ðîçðàõóíêó
250 ã íà 1 ëþäèíó), ðîñëèííà îë³ÿ äëÿ ñìàæåííÿ
Красиво розкладіть сосиски по тарілках, більші сосиски
можна порізати на 34 частини. Нагрійте олію до кипіння (не
більше половини ковша для фондю). Кожний гість наколює на
вилку по одній сосисці й смажить її доти, поки олія навколо
сосиски не почне шкварчати. На стіл подавайте із соусами,
більшою кількістю хліба із хрусткою скоринкою й салатом з
помідорів.
Ôîíäþ ïî-³òàë³éñüêè
200 ã òâåðäîãî ñèðó, 100 ã ïå÷åðèöü, 200 ã ñèðó
“Ãîðãîíçîëà”, 0,5 ñêëÿíêè ìîëîêà, 2 ÿéöÿ, 2
ñò. ë. âåðøêîâîãî ìàñëà, 1/2 ÷. ë. á³ëîãî ïåðöþ,
1/2 ñêëÿíêè á³ëîãî âèíà, á³ëèé õë³á
Крупно натерти сир, нарізати печериці тонкими
скибочками. Нарізати хліб однаковими шматочками.
Розплавити сир. Збовтати яйця з молоком і повільно влити в
сирну масу. Вогонь повинен бути невеликим сирна маса не
повинна нагріватися більше ніж до 60 градусів. Поступово
додавати в масу печериці, масло й біле вино.
У фондю вмочати білий хліб.
32

Ôîíäþ îâî÷åâå
Îâî÷³ (öâ³òíà êàïóñòà, áðîêêîë³, ìîðêâà, öóêê³í³)
- ïî 200 ã íà ïîðö³þ; äëÿ ñîóñó: ÿéöå (æîâòêè) -
2 øò.; ëèìîííèé ñ³ê - 1 ñò.ë.; îë³ÿ ðîñëèííà - 1
ñò.; ÷àñíèê - 2 çóáö³; ñ³ëü, á³ëèé ïåðåöü - íà ñìàê;
äëÿ êëÿðó: áîðîøíà - 4 ñò.ë.; ÿéöå - 2 øò.; ïèâî
- 1/2 ñêëÿíêè; îë³ÿ ðîñëèííà - 1ë
Змішати яєчні жовтки з лимонним соком. Не перестаючи
помішувати, поступово ввести рослинну олію ( краплями) до
одержання майонезу. Часник розтовкти й змішати з
майонезом. Соус посолити й поперчити. Замісити однорідне
тісто з борошна, солі, яєць і пива. Овочі ретельно помити,
очистити й порізати маленькими шматочками. Якщо вони
твердих сортів (фенхель, морква, цвітна капуста й брокколі)
проварити 23 хвилини в підсоленій киплячій воді. Злити,
сполоснути холодною водою, дати стекти й підсохнути. Розігріти
рослинну олію, занурювати овочі в пивне тісто й обсмажувати
їх у олії.
Áóðãóíäñüêå ôîíäþ
8 êóðÿ÷èõ ãðóäîê, 2 ñò ë îëèâêîâî¿ î볿, 2 ñò ë
âèííîãî îöòó, ðîçìàðèí, òèì’ÿí, 4 çåëåí³ ñîëîäê³
ïåðö³, äð³áíèé êîêòåéëü íà öèáóëÿ, ãðèáí³ øëÿïêè,
ñ³ëü, ïåðåöü, 1 ë, ðîñëèííî¿ î볿
Курку нарізати невеликими смужками й замаринувати в
суміші оливкової олії, оцту й трав. Злити й обсушити
паперовими рушниками. Очистити перці від насіння і порізати
на квадратики. На таці розкласти курку, перці, цибулю і гриби.
Обсмажувати шматочки м’яса в гарячій олії. Подавати з рисом
Êëàñè÷íå øâåéöàðñüêå ôîíäþ
1 ðîçð³çàíèé íàâï³ë çóá÷èê ÷àñíèêó; 1 ñò. ñóõîãî
á³ëîãî âèíà; 1 ÷. ë. ëèìîííîãî ñîêó; 250 ã
òåðòîãî ñèðó «ãðþéºð»; 250 ã òåðòîãî ñèðó
«åììåíòàëü»; 2 ÷. ë. êóêóðóäçÿíîãî áîðîøíà; 2
ñò. ë. ãîð³ëêè; òðîõè á³ëîãî ïåðöþ; òðîõè
ñâ³æîíàòåðòîãî ìóñêàòíîãî ãîð³õà; êóáèêè
ôðàíöóçüêîãî õë³áà äëÿ ñåðâ³ðóâàííÿ
Натріть зсередини казанок для фондю розрізаним зубчиком
часнику. Налийте в казанок вино й лимонний сік і підігрійте на
повільному вогні до закипання. Зменште вогонь і поступово
додайте тертий сир, помішуючи дерев’яною ложкою, потім
продовжуйте нагрівати, поки сир не стане рідким, постійно
помішуючи. У маленькій мисці змішайте борошно з горілкою в
однорідну масу, потім додайте до сирної суміші й потримайте
на вогні ще 23 хвилини, постійно помішуючи, поки суміш не
стане жирною й однорідною. Не доводьте фондю до кипіння.
Приправте перцем і мускатним горіхом. Подавайте з кубиками
французького хліба.
УКРАЇНСЬКА
33
Оглавление
- Electric Fondue Maker
- A
- SAFETY MEASURES
- SPECIAl SAFETY MEASURES
- CLEANING AND MAINTENANCE
- DISPOSAL
- MESURES DE SECURITE
- MESURES DE SECURITE SPECIALES
- AVANT D’UTILISER
- ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- RECYCLAGE
- SERVICES APRES VENTE
- ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
- ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
- ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
- ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
- ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
- ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
- ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
- ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
- ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
- ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
- ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß