BabyBjörn Travel Cot Light – страница 2
Инструкция к BabyBjörn Travel Cot Light

ABRIR O BERÇO
. Abra a mala. Retire o berço.
. Segure nos dois lados mais
curtos. Vire o berço, com os
apoios para o chão, e abra-o
num simples movimento, de
modo a que os apoios saiam.
. Certifique-se de que cada
perna está na posição correta.
. Coloque o colchão no interior
do berço. Puxe as quatro
presilhas vermelhas no verso
da cobertura do colchão
através dos orifícios existentes
na parte inferior do berço.
Aperte cada presilha a um
gancho vermelho.
Colchão, constituído por:
• Cobertura
• Espuma
• Base
Presilhas
Estrutura articulada
Cobertura removível em tecido
Apoios
Ganchos
Tampões dos pés
PT
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
• Peso: kg (incluindo a mala)
• Altura/comprimento/largura em posição de transporte:
x x cm
• Altura/comprimento/largura depois de montado: x x cm
• Colchão: x cm
• Tecido do berço: poliéster
• Cobertura do colchão: Poliéster, Algodão
• Os tecidos próximos do seu filho estão em conformidade com
a Norma Oeko-Tex , classe de produto – aprovados para
produtos para bebés.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 21 2014-01-10 15:04

FECHAR O BERÇO
. Desaperte os ganchos. Tire o
. Dobre o apoio solto e coloque-o
colchão do berço de viagem.
diagonalmente.
Dobre o colchão com a base e
coloque-o na mala. Vire a cama
Dobre o berço de viagem.
ao contrário.
Coloque a cama na mala,
entre o colchão dobrado.
Solte um apoio de cada vez
puxando pelo mesmo. PUXE!
LAVAR O BERÇO
. Para lavar o berço, retire o
. Retire cada um dos tampões
tecido abrindo os quatro fechos
dos pés e solte dos apoios
de correr de cada lado nos
o tecido do berço.
bordos superiores do berço.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 22 2014-01-10 15:04

CONSELHOS DE LAVAGEM
Tecido do berço: Lavar na máquina a ˚C. Não usar o secador
de tambor rotativo. O berço deve estar aberto quando colocar
o tecido novamente. Coloque os tampões nos pés e feche depois
os fechos de correr.
Tecido do colchão: Lavagem na máquina a ˚C.
Espuma do colchão: Não lavar na máquina.
AVISO!
•
NÃO use o berço de viagem sem o colchão original
BABYBJÖRN com base.
•
Sem a base dura, a criança pode tombar o berço.
•
Não utilize mais do que um colchão no berço.
•
Veja sempre o bebé no berço com muita regularidade.
•
Para evitar quedas, NÃO use o berço de viagem quando
a criança for capaz de subir para e descer do berço sozinha.
•
NÃO use o berço de viagem se alguma das peças estiver
danificada incompleta ou faltar, e use apenas acessórios
aprovados pelo fabricante.
•
NÃO use o berço de viagem se não estiver correctamente
montado. Todos os apoios têm de estar bloqueados
em posição aberta, os quatro fechos de correr fechados e o
colchão com a base para baixo e assente firmemente à base
do berço. Verificar regularmente que está tudo certo por
questão de segurança.
•
Esteja consciente do risco representado por chamas abertas e
outras fontes de calor elevado, tais como barras eléctricas ao
rubro, chamas de gás, radiadores, etc,
nas imediações do berço.
•
Nunca deixe nada no berço nem o berço perto de outro
produto, que possa servir de degrau ou representar perigo
de asfixia ou estrangulamento, por exemplo fios, cordas
penduradas ou de cortinas, etc.
•
NÃO deixe que a criança brinque com o berço fechado
ou com o tecido retirado.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 23 2014-01-10 15:04

LETTINO DA VIAGGIO LIGHT BABYBJÖRN
Grazie per aver scelto il Lettino da Viaggio Light BABYBJÖRN, un lettino
pratico e robusto dove il tuo bambino dormirà sonni tranquilli. Il lettino
da viaggio può essere utilizzato dalla nascita e fino a circa anni.
COMPONENTI DEL
LETTINO DA VIAGGIO LIGHT BABYBJÖRN
Fare riferimento a tali componenti leggendo le istruzioni.
Materasso, costituito da:
• Coprimaterasso
• Gommapiuma
• Piastra di fondo
Passanti
Giunto pieghevole
Rivestimento in
tessuto amovibile
Ganci
Gambe
Protezioni piedini
IMPORTANTE
NON usare il lettino da viaggio senza il materasso
originale BABYBJÖRN con il fondo. In assenza del
fondo rigido, il bambino può ribaltare il lettino.
ITALIANO
IMPORTANTE!
Leggere attentamente questo
manuale prima dell’uso.
Conservare per riferimento
futuro.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 24 2014-01-10 15:04

COME APRIRE IL LETTINO
. Aprire il borsone. Estrarre
il lettino.
. Aerrare i due lati corti. Girare
il lettino con le gambe verso
il pavimento e aprirlo con
un movimento deciso, in
modo da estrarre le gambe.
. Assicurati che le gambe siano
bloccate in posizione.
. Inserisci il materasso dentro
il lettino. Fai passare i quattro
passanti rossi sul fondo del
coprimaterasso attraverso i
fori posti sul fondo del lettino.
Fissa ogni passante a un
gancio rosso.
Materasso, costituito da:
• Coprimaterasso
• Gommapiuma
• Piastra di fondo
Passanti
Giunto pieghevole
Rivestimento in
tessuto amovibile
Ganci
Gambe
Protezioni piedini
IT
DATI TECNICI
• Peso: kg (borsone compreso)
• Altezza/lunghezza/larghezza da ripiegato: x x cm
• Altezza/lunghezza/larghezza da montato: x x cm
• Materasso: x cm
• Tessuto del lettino: poliestere
• Coprimaterasso: poliestere, cotone
• Tutti i tessuti a diretto contatto con il bambino sono
certificati Oeko-Tex Standard , classe , cioè approvati
per i neonati.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 25 2014-01-10 15:04

COME RIPIEGARE IL LETTINO
. Togli i passanti dai ganci.
. Ripiegare la gamba sganciata
Togliere il materasso dal lettino.
e posizionarla in diagonale.
Ripiegare il materasso con la
piastra di fondo e riporlo nel
Ripiegare il lettino da viaggio.
borsone. Capovolgere il lettino.
Riporre il lettino nel borsone,
all’interno del materasso
Sganciare una gamba alla volta
ripiegato.
tirandola. TIRA!
COME LAVARE IL LETTINO
. Per lavare il lettino, rimuovere
. Estrarre le protezioni dei
il tessuto aprendo le quattro
piedini e staccare il tessuto
cerniere su ogni lato del bordo
dalle gambe.
superiore.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 26 2014-01-10 15:04

CONSIGLI PER IL LAVAGGIO
Tessuto del lettino: Lavare in lavatrice a °C. Non asciugare
in asciugatrice. Il lettino deve essere aperto quando viene
riposizionato il tessuto. Fissare le protezioni dei piedini e
chiudere le cerniere.
Tessuto del coprimaterasso: Lavare in lavatrice a °C.
Gommapiuma del materasso: Non lavare in lavatrice.
AVVERTENZE!
•
NON usare il lettino da viaggio senza il materasso
originale BABYBJÖRN con il fondo.
•
In assenza del fondo rigido, il bambino può ribaltare
il lettino.
•
Do not use more than one mattress in the cot.
•
Controllare regolarmente il bambino nel lettino.
•
Per evitare cadute: non utilizzare il lettino quando
il bambino è in grado di entrare ed uscire dal lettino
arrampicandosi.
•
NON utilizzare il lettino da viaggio in caso di componenti
rotti, danneggiati o mancanti e usare esclusivamente
parti di ricambio approvate dal costruttore.
•
NON utilizzare il lettino da viaggio se non è montato
correttamente; tutte le gambe devono essere bloccate
in posizione estratta, con tutte e quattro le cerniere chiuse
e la base posizionata stabilmente sul fondo del lettino.
Controllare regolarmente il montaggio.
•
NON collocare il lettino vicino a fiamme libere ed altre
fonti di forte calore, come stufette elettriche, cucine
a gas, termosifoni ecc.
•
NON lasciare nel lettino oggetti su cui il bambino si
possa arrampicare o che possano causare soocamento o
strangolamento, ad esempio nastri, corde di tapparelle/tende
ecc. Non posizionare il lettino vicino a tali oggetti.
•
NON permettere al bambino di giocare con il lettino ripiegato
oppure con il rivestimento quando viene rimosso.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 27 2014-01-10 15:04

BABYBJÖRN REISBEDJE LIGHT
Gefeliciteerd met uw keuze voor het BABYBJÖRN Reisbedje Light,
dat een praktisch en comfortabel reisbedje is, waarin uw kind knus en
veilig ligt. Het reisbedje kan worden gebruikt vanaf de geboorte van
uw kind totdat het circa drie jaar oud is.
ONDERDELEN VAN HET
BABYBJÖRN REISBEDJE LIGHT
Bekijk deze onderdelen bij het lezen van de instructies.
Matras, bestaand uit:
• Hoes
• Schuim
• Bodemplaat
Riemlussen
Uitklapgewrichten
Afneembare stoen hoes
Poten
Haken
Voetpluggen
BELANGRIJK!
Gebruik het reisbedje NIET zonder het originele
BABYBJÖRN matras met bodemplaat. Zonder de stijve
bodemplaat kan het kind het bed doen kantelen.
NEDERLANDS
BELANGRIJK!
Lees dit handboekje alstublieft
zorgvuldig door voor gebruik.
Bewaar het voor later gebruik.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 28 2014-01-10 15:04

UITKLAPPEN VAN HET BEDJE
. Maak de tas open. Til het
bedje eruit.
. Pak de beide korte zijden vast.
Draai het bedje met de poten
naar de vloer en klap het uit
met een duidelijke beweging,
zodat de poten worden
uitgeklapt.
. Zorg ervoor dat de poten goed
vastzitten.
. Leg de matras in het bedje.
Trek de vier rode riemlussen
aan de onderkant van de
matrashoes door de gaten
in de bodem van het bedje.
Maak elke lus vast aan een
rode haak.
Matras, bestaand uit:
• Hoes
• Schuim
• Bodemplaat
Riemlussen
Uitklapgewrichten
Afneembare stoen hoes
Poten
Haken
Voetpluggen
NL
TECHNISCHE INFORMATIE
• Gewicht: kg (inclusief tas)
• Hoogte/lengte/breedte bij vervoer: x x cm
• Hoogte/lengte/breedte in uitgeklapte stand: x x cm
• Matras: x cm
• Materiaal bedje: polyester
• Matrashoes: polyester, katoen
• De stoffen het dichtst bij het kind zijn in overeenstemming
met Oeko-Tex Standard , klasse , goedgekeurd voor
babyproducten.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 29 2014-01-10 15:04

INKLAPPEN VAN HET BEDJE
. Maak de haken los. Haal de
. Klap de losgemaakte poot
matras uit het reisbedje. Vouw
omlaag en leg deze diagonaal.
de matras met de bodemplaat
op en leg dit in de tas. Keer het
Vouw het reisbedje in elkaar.
bedje om.
Leg het bedje in de tas, tussen
de opgevouwen matras.
Maak de poten een voor een
los door eraan te trekken.
TREKKEN!
WASSEN VAN HET BEDJE
. Om het bedje te wassen
. De voetpluggen eruit draaien
verwijdert u de stof door de
en het bedmateriaal losmaken
vier ritssluitingen aan iedere
van de poten.
zijde aan de bovenkant van het
bedje te openen.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 30 2014-01-10 15:04

WASADVIES
Bedmateriaal: In de wasmachine op ˚C. Niet drogen in de
droogtrommel. Het bedje moet zijn opgeklapt als de stof weer
wordt aangebracht. Zet de voetpluggen vast en sluit daarna de
ritssluitingen.
Matrasmateriaal: In de wasmachine op ˚C.
Matrasschuim: Niet wassen in de wasmachine.
WAARSCHUWING!
•
Gebruik het reisbedje NIET zonder het originele BABYBJÖRN
matras met bodemplaat.
•
Zonder de stijve bodemplaat kan het kind het bed
doen kantelen.
•
Gebruik niet meer dan één matras in het bedje.
•
Altijd de baby in het reisbedje regelmatig controleren.
•
Om vallen te voorkomen het reisbedje NIET meer
gebruiken als het kind er zelf in en uit kan klimmen.
•
Het reisbedje NIET gebruiken als er een onderdeel kapot is,
versleten is of ontbreekt en gebruik alleen reserveonderdelen
die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
•
Het reisbedje NIET gebruiken als het niet correct gemonteerd
is; alle poten moeten zijn vergrendeld in uitgeklapte
positie, alle vier ritssluitingen gesloten en de matras met
de bodemplaat aan de onderkant moet stevig tegen de
bodem van het reisbedje liggen. Controleer voor de montage
regelmatig.
•
Let op voor open vuur en andere sterke hittebronnen
zoals elektrische straalkachels, gashaarden, radiatoren etc.
in de directe nabijheid van het reisbedje.
•
Laat NIETS achter in het reisbedje, of plaats het reisbedje
niet in de buurt van een ander product, dat door het kind
kan worden gebruikt als opstapje of dat een verstikking- of
verwurgingrisico zou kunnen vormen, b.v. snoeren of
luxaflex- of gordijnkoorden, etc.
•
Laat het kind NIET spelen met het reisbedje als het
is ingeklapt of als de stof is verwijderd.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 31 2014-01-10 15:04

BABYBJÖRN RESESÄNG LIGHT
Gratulerar till ditt val av BABYBJÖRN Resesäng Light, som är en
praktisk och stabil resesäng där ditt barn ligger ombonat och tryggt.
Resesängen kan användas från nyfödd tills barnet är cirka tre år.
DELAR TILL BABYBJÖRN RESESÄNG LIGHT
Referera till dessa delar när du läser manualen.
Madrass, bestående av:
• Överdrag
• Skum
• Bottenplatta
Fästöglor
Fällningsled
Avtagbart sängtyg
Ben
Krokar
Fotpluggar
VIKTIGT!
Använd EJ resesängen utan originalmadrassen
med bottenplatta från BABYBJÖRN. Utan den
styva bottenplattan kan barnet välta sängen.
SVENSKA
VIKTIGT!
Vänligen läs denna manual
noggrant före användning.
Behåll den för senare bruk.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 32 2014-01-10 15:04

FÄLLA UT SÄNGEN
. Öppna väskan. Lyft ur
resesängen.
. Ta tag i båda kortsidorna. Vänd
sängen med benen mot golvet
och fäll ut den med en distinkt
rörelse så att benen fälls ut.
. Kontrollera att varje ben är låst
i utfällt läge.
. Lägg madrassen inuti sängen.
Dra var och en av de röda
fästöglorna som sitter på
undersidan av madrassen
genom motsvarande hål i
botten på sängen. Fäst varje
ögla i motsvarande röd krok.
Madrass, bestående av:
• Överdrag
• Skum
• Bottenplatta
Fästöglor
Fällningsled
Avtagbart sängtyg
Ben
Krokar
Fotpluggar
SV
TEKNISK INFORMATION
• Vikt: kg (inklusive väska)
• Höjd/längd/bredd i transportläge: x x cm
• Höjd/längd/bredd i utfällt läge: x x cm
• Madrass: x cm
• Sängtyg: polyester
• Madrassöverdrag: polyester, bomull
• Tyget närmast barnet är godkänt för babyprodukter enligt
Öko-Tex standard , produktklass .
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 33 2014-01-10 15:04

FÄLLA IHOP SÄNGEN
. Lossa krokarna. Ta ur madrassen
. Vik ner det lösgjorda benet
ur resesängen. Vik ihop
och lägg det diagonalt.
madrassen med bottenplattan
utåt och lägg i väskan. Vänd
Vik ihop resesängen.
sängen upp och ner.
Lägg sängen i väskan, mellan
den hopvikta madrassen.
Lossa ett ben i taget genom
att dra i benet. DRA!
TVÄTTA SÄNGEN
. För att tvätta resesängen, ta av
. Dra ur varje fotplugg och lossa
tyget genom att öppna de fyra
sängtyget från benen.
blixtlåsen på vardera sida av
sängens överkant.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 34 2014-01-10 15:04

TVÄTTRÅD
Sängtyg: Maskintvätt °C. Torktumla ej. Resesängen bör vara
uppfälld när tyget sätts på igen. Sätt fast fotpluggarna och stäng
därefter dragkedjorna.
Madrassöverdraget: Maskintvätt °C.
Madrasskummet: Ej maskintvätt.
VARNING!
•
Använd EJ resesängen utan originalmadrassen med
bottenplatta från BABYBJÖRN.
•
Utan den styva bottenplattan kan barnet välta sängen.
•
Använd inte mer än en madrass åt gången i sängen.
•
Lämna aldrig barnet i resesängen utan regelbunden uppsikt.
•
För att undvika fallskador ska resesängen INTE användas när
barnet lärt sig att klättra i eller ur den.
•
Använd INTE resesängen om någon del är trasig eller saknas,
och använd endast reservdelar som godkänts
av tillverkaren.
•
Använd INTE resesängen om den inte är korrekt monterad;
alla ben måste vara låsta i utfällt läge, alla fyra blixtlås stängda
och madrassen med bottenplattan nedåt ska ligga stadigt mot
sängens botten. Kontrollera monteringen regelbundet.
•
Placera INTE resesängen nära varma element, öppen brasa
eller föremål som kan skada barnet.
•
Lämna inget i eller intill resesängen som kan användas som
trappsteg för barnet eller som kan medföra
stryp- eller kvävningsrisk, t.ex. rep och persiennsnören.
•
Låt INTE barnet leka med resesängen när den
är hopfälld, eller om tyget är borttaget.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 35 2014-01-10 15:04

BABYBJÖRN REJSESENG LIGHT
Tillykke med dit valg af BABYBJÖRN Rejseseng Light, som er en
praktisk og stabil rejseseng, hvor dit barn kan ligge lunt og trygt.
Rejsesengen kan anvendes fra nyfødt, til barnet er ca. tre år.
DELE AF BABYBJÖRN REJSESENG LIGHT
Det er disse dele, der henvises til i instruktionerne.
Madras bestående af:
• Betræk
• Skum
• Bundplade
Stropløkke
Sammenfoldeligt led
Aftageligt stofbetræk
Ben
Hægter
Fodpropper
VIGTIGT!
Brug IKKE rejsesengen uden originalmadras med
bundplade fra BABYBJÖRN. Uden den stive bundplade
kan barnet vælte sengen.
DANSK
VIGTIGT!
Læs venligst denne manual
grundigt inden anvendelse.
Opbevar den til senere brug.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 36 2014-01-10 15:04

SÅDAN SLÅS SENGEN OP
. Åbn tasken. Løft sengen op.
. Tag fat i begge de korte sider.
Vend sengen med benene mod
gulvet, og fold den ud med
en fast bevægelse, så benene
foldes ud.
. Sørg for, at hvert ben er låst
fast på plads.
. Anbring madrassen i
rejsesengen. Træk de fire røde
stropløkker på undersiden af
madrassen gennem hullerne
nederst på rejsesengen.
Fastgør hver løkke til en rød
hægte.
Madras bestående af:
• Betræk
• Skum
• Bundplade
Stropløkke
Sammenfoldeligt led
Aftageligt stofbetræk
Ben
Hægter
Fodpropper
DA
TEKNISK INFORMATION
• Vægt: kg (inklusiv taske)
• Højde/længde/bredde i sammenfoldet position: x x cm
• Højde/længde/bredde i samlet stand: x x cm
• Madras: x cm
• Stof på rejseseng: polyester
• Madrasbetræk: polyester, bomuld
• Det stof, der er tættes på dit barn, er Øko-Tex Standard ,
produktklasse – godkendt til babyprodukter.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 37 2014-01-10 15:04

SÅDAN SLÅS SENGEN SAMMEN
. Løsn hægterne. Tag madrassen
. Fold det løsnede ben ned,
op af rejsesengen. Fold
og læg det diagonalt.
madrassen sammen med
bundpladen, og læg den i
Fold resten af rejsesengen
tasken. Vend sengen op og ned.
sammen. Læg sengen i tasken
mellem den sammenfoldede
Løsn et ben af gangen ved
madras.
at trække i det. TRÆK!
SÅDAN RENGØRES SENGEN
. For at rengøre sengen skal
. Træk hver enkelt fodprop
stoet tages af ved at åbne
ud, og løsn sengestoet fra
de fire lynlåse på hver side
benene.
af sengens overkant.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 38 2014-01-10 15:04

VASKEANVISNING
Sengestof: Maskinvask ˚C. Må ikke tørretumbles. Sengen bør
være slået op, når stoet sættes på igen. Sæt fodpropperne i, og
lyn derefter lynlåsene.
Madrasstoet: Maskinvask ˚C.
Madrasskummet: Må ikke maskinvaskes.
ADVARSEL!
•
Brug IKKE rejsesengen uden originalmadras med bundplade
fra BABYBJÖRN.
•
Uden den stive bundplade kan barnet vælte sengen.
•
Brug ikke mere end én madras i sengen ad gangen.
•
Sørg for, at barnet altid er under opsyn i sengen.
•
Undgå fald ved IKKE at bruge rejsesengen, når barnet er i
stand til selv at kravle op i eller ud af sengen.
•
Brug IKKE rejsesengen, hvis nogle af dens dele er defekte
eller mangler, og brug kun reservedele der er godkendt af
producenten.
•
Brug IKKE rejsesengen, hvis den ikke er korrekt monteret; alle
ben skal være låst i udfoldet position, alle fire lynlåse lukkede
og madrassen med bundpladen nedad skal ligge stabilt mod
sengens bund. Kontroller monteringen jævnligt.
•
Vær opmærksom på risikoen ved åben ild og andre stærke
varmekilder såsom elektriske varmeblæsere, gasovne,
radiatorer etc. i nærheden af sengen.
•
Undgå at efterlade noget i sengen eller placere sengen nær
et andet produkt, der kan fungere som trappetrin eller skabe
risiko for strangulering eller kvælning, fx sejlgarn, snore til
rullegardiner etc.
•
Lad IKKE barnet lege med sengen, når den er foldet sammen
eller stoet er blevet fjernet.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 39 2014-01-10 15:04

BABYBJÖRN MATKASÄNKY LIGHT
Onnittelut BABYBJÖRN Matkasänky Light - tuotteen valinnasta. Se
on kätevä ja vakaa matkasänky, jossa lapsesi saa nukkua mukavasti
ja turvallisesti. Matkasänky sopii käytettäväksi vastasyntyneestä
noin kolmen vuoden ikään.
BABYBÖRN MATKASÄNKY LIGHT OSALUETTELO
Palaa tähän osaluetteloon lukiessasi käyttöohjetta.
Patja, sisältää:
• Päällinen
• Vaahtomuovi
• Pohjalevy
Lenkit
Taittonivel
Irrotettava tekstiilipäällinen
Jalat
Koukut
Jalkatulpat
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ käytä matkasänkyä ilman BABYBJÖRNIN
alkuperäistä patjaa ja pohjalevyä. Ilman jäykkää
pohjalevyä lapsi voi kaataa sängyn.
SUOMI
TÄRKEÄÄ!
Lue tämä käyttöohje tarkasti
ennen käyttöä. Säästä ohje
myöhempää tarvetta varten.
TCLight_OM_ww_v3_1312_2.indd 40 2014-01-10 15:04