Ariete Hot Aqua Power 2479: IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFEGUARDS: Ariete Hot Aqua Power 2479

Dear Customer,
Thank you for choosing to buy a product from Ariete.
By choosing this appliance, you are taking care of your family’s health because Hot Aqua Power is
gentle on the environment but hard on dust, pollen, mites and allergens.
Hot Aqua Power is suitable not only for dry vacuum cleaning, but can also be used to clean up water
or materials containing water and, furthermore, for the wet cleaning of rugs, carpets, upholstery,
hard floors, car interiors, etc.
Thanks to its special water filter, Hot Aqua Power traps dust and dirt in water, which can be poured
away easily with no fear of dispersion.
Its 6-level filtering system with “Magic Filter” also guarantees that the air leaving the appliance is
perfectly clean.
As well as meaning no more dusty bags and all of the problems that they entail, the water filter
is the revolutionary “green” heart of the appliance because its efficiency is based on the natural
cleansing properties of water.
Water flows and gurgles through the special filter, trapping dirt to prevent any annoying contact with
dust or any damaging dust dispersion in the environment.
Hot Aqua Power also has a special, powerful and washable “Magic Filter” that is already used in
other professional environments where the maximum hygiene is needed. This filter is able to trap
the finest dust, pollen, mites and micro organisms and it is easily rinsed clean when necessary.
From today, with Hot Aqua Power you can decided whether to use hot or cold water, according to the
surface being clean and the dirt to be removed. And with the special “Push & Clean” attachment,
you can dose the cleaning agent, which means no more waste.
A full range of attachments mean that you can deal with cleaning problems, solving them quickly
and without wasting any time or effort.
IMPORTANT SAFEGUARDS
BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• Before you connect the appliance to the mains power, check that the voltage corresponds to that
on the appliance rating plate.
• Always connect the appliance to an earthed socket.
• Place the appliance in its horizontal position. When operating the appliance, never leave the
machine in its upright position.
• Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, frost, sun, etc.).
• To prevent dangerous overheating, we recommend that you unwind the power cord for its whole
length.
• Make sure that the power cord does not come into contact with hot or sharp surfaces.
GB
- 15 -

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not clean up flammable liquids.
• Do not vacuum up hard or sharp objects; these could damage the appliance.
• Do not vacuum up acids or solvents; these could cause serious damage to the appliance. Above
all, do not vacuum up explosive powders or liquids since, if these come into contact with the
internal parts of the appliance, they could explode.
• Never attach the suction hose inlet to your eyes or ears.
• Do not use the appliance if the air outlet filter covers are not correctly fitted.
• Make sure all filters are in their seating before starting the appliance.
• Never add de-scaling, fragrance, alcohol-based or detergent products inside the appliance,
since these could damage it or make it less safe.
•
Never direct the steam jet towards people, animals, plants or appliances containing
electrical parts (e.g., inside ovens).
• Only use the non-foaming cleaning agent supplied.
• The special cleaning agent designed for the device should be stored away from children and
the label directions on the product being used should always be followed. This cleaning agent
may slightly dry the skin on your hands and therefore, it is advisable to wear gloves before han--
dling.
• Prevent the cleaning agent ejected from the vacuum cleaner from getting in touch with electrical
outlets and/or appliances and their power cords.
• Do not use the appliance if it is damaged in any way. To prevent any risks, all repairs, including
the replacement of the power cord, must be performed by an Ariete Assistance Centre or Ariete
authorised technicians only.
• Should you use extension leads, make sure that these are suitable for the electric load in use to
avoid dangers for the operator or for the overall safety of the room where the appliance is used.
Unsuitable extension leads can result in malfunctioning of the appliance.
• In case of appliance failure or malfunction, contact your dealer or an authorised Ariete service
engineer. Do not attempt to disassemble the appliance.
• Any servicing of the supply cable must exclusively be carried out by personnel from the Ariete
after-sales service.
• Never touch the appliance when your hands or feet are wet if it is plugged in.
• Never place the appliance in water or other liquids.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the power mains; unplug it after
each use.
• Only use original spare parts and attachments approved by the manufacturer so as not to com--
promise the safety of the appliance.
• This appliance is for home use only, as indicated in the manual. The manufacturer refuses to
accept any liability for damages caused through improper or incorrect use of the appliance.
• Always switch off the appliance using the main switch and unplug it before performing any
GB
- 16 -

maintenance or cleaning operations on the appliance itself.
• Do not pull the power cord or appliance to remove the plug from the mains power socket.
• This appliance complies with the 006/95/EEC Directive.
• In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make it inoperative
by cutting off the power cord. We also recommend that any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts.
• Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
Water filter / Container lid
2
“Magic Filter”
(1 fitted + 1 spare)
3
Filter cover
4
Folding handle
5
Container cap
6
Dirty water container
7
Container for clean water
8
Drainage valve
9
Cover lock/release lever
10
Hand grip
11
Appliance cover
12
Suction inlet
13
Pump valve
14
Rubber wheels
15
Triple filter for exhaust air
16
Cord rewinder button
17
Attachment caddy
18
On/off switch
19
Motor air filter
20
Lit blue button to start the pump for
dispensing cold water
21
Suction power adjustment dial
22
Lit red button for dispensing hot
water
1
2
3
4
5
6
7
8
20
21
22
9
10
11
12
13
19
18
17
16
15
14
GB
- 1 -

ATTACHMENTS
Suction hose (A) with cou--
pling for tool attachments
(A1), suction adjustment
valve (A), water dispensing
button (A), lock button (A)
Spray (B)
Measure (C)
Crevice nozzle (D)
Floor brush (E)
Parquet floor attachment
(F) for floor brush (E)
Fabric cleaning nozzle (G)
Bristled attachment (H)
for fabric cleaning nozzle
(G)
Kit for cleaning glass and
windows (I)
Rigid suction tubes with
special detergent dispen--
sing system (L)
“Magic Brush” for clea--
ning up dust and liquids
(M) on rugs and carpets
Rubber scrapers (N) for
cleaning up dust and li--
quids on hard surfaces (to
be used with the “Magic
Brush” (M)
Cleaning agent (O)
GB
- 1 -
“Push & Clean” cleaning
agent attachment (P) for
deep-down, waste-free
cleaning with soap.
A2
A1
A4
A3

APPLICATION TABLE
USING THE APPLIANCE
WARNING
: Before proceeding to carry out any preparatory operations prior to using the appliance,
make sure that the appliance itself is switched off and unplugged from the power mains.
- Turn the lever (9) to open the cover clockwise or anticlockwise to release the appliance (Fig. 1).
- Open the cover (11), lifting it upwards by the special hand grip (10) (Fig ).
- Since the appliance operates as a vacuum cleaner with water filter, it will need an initial amount
of water (00 cc) to be added. Use the measure (C) provided to pour water through the special
hole in the lid (1) until it reaches the MAX level (Fig. ).
The water in the container will trap the impurities in the air.
- Close the cover (11) and lock it into place by turning the lever (9) in the opposite direction to
opening and until it is perfectly in line with the hand grip (10) (Fig. 1), making sure it is in the
closed position.
- Fit the suction hose (A) into the relevant inlet (1) and lock it into place by pressing gently down--
wards until the top tab clicks into place (Fig. ).
In the same way, to remove the hose (A), it is necessary to press the tab, pulling the hose up--
wards at the same time.
Cleaning method
Use
Attachments
Filtering system
Dry vacuuming
Rugs and hard surfa--
ces, furnishings and car
upholstery,
crevices,
corners, cars, areas that
are difficult to access in
general
“Magic Brush” (M), fa--
bric nozzle (G), crevice
nozzle (D), floor brush
(E), parquet floor atta--
chment (F)
00 cc water in the
container
Washing
Deep-down
cleaning
and removal of stains
from rugs, carpets and
upholstery, cleaning of
hard surfaces and win--
dows
Spray (B) + “Magic
Brush” (M), kit for
cleaning glass and
windows (I)
00 cc water in the
container (6), max. .
l water in the tank ().
Cleaning up liquids
Cleaning up of water-
based liquids such as
fruit juice, coffee, water,
etc. ..., from rugs and
hard surfaces
“Magic Brush” (M), kit
for cleaning glass and
windows (I)
00 cc water in the
container
Washing with clea--
ning agent
Cleaning with the clea--
ning agent to remove
dirt and add a touch of
fragrance to the room.
“Push & Clean” clea--
ning agent attachment
(P)
150 cc concentrated
or diluted soap (accor--
ding to the manufac--
turer’s instructions)
GB
- 19 -

WARNING
: Only use the hand grip (10) to lift or carry the appliance. The appliance must always be
switched off before it can be carried.
- Fit the required attachment onto the grip of the suction hose (A) according to the type of cleaning
required and the surface to be cleaned (Fig. 5). Insert the attachment and lock it into place by
turning the relevant tab (Fig. 6).
WARNING
: Before using the appliance, make sure that all filters have been fitted into the correct
position (see “Cleaning and Maintenance”).
- Pull out the power cord and plug the appliance into the power mains socket.
- Press the on/off switch (1) with your foot to switch on the appliance (Fig. ).
Appliance suction will start. It is possible to adjust suction power using the special dial (1) on
the top of the appliance (Fig. ), or by opening the valve (A) on the hand grip of the suction hose
(Fig. 9).
- If you decide to use the suction function together with the wash function using hot water and
cleaning agent, you must first start the pump by pressing the on/off switch for the pump to
dispense cold water (0) and at the same time, the hot water button () on the top of the appli--
ance. The indicator lights will switch on and stay lit for the whole time that the pump is operat--
ing.
WARNING
: Before washing and dispensing cleaning agent, it is recommended that you test a small
concealed area of the surface to be treated, according to its type.
- Dose the amounts of cleaning agent to be dispensed by pressing the dispensing button (A) on
the handgrip of the “Push & Clean” attachment. Make sure that the pump indicator light (0) is
switched on (Fig. 10).
- After dispensing the required amount of cleaning agent and hot or cold water onto the surface,
switch off the dispensing pump by pressing the two switches; wait a few minutes for the clean--
ing agent to act, start the suction function to remove the dirt by pressing on/off button (1) as
already illustrated (Fig. ) and move the hose attachment in a backward direction.
- Dispense the cleaning agent and move the hose slowly backwards across the surface being
cleaned. The mix sprayed by the appliance will be cleaned up immediately, along with any dirt.
WARNING
: Never place the appliance in an upright position when it is being used to clean up water
or to dispense cleaning agent.
- If the suction power should diminish during use, this means that it is necessary to remove the
dirt from the tank.
- After cleaning, switch off the appliance using the on/off switch (1) and switch off the water
dispensing pump with the relevant switch (0).
Unplug the appliance from the mains power and rewind the power cord automatically inside the
appliance by pressing the relevant button with your foot (16) (Fig. 11).
- Put away the appliance; it is possible to lock the tubes (L) into place with the special attachment
on the back of the vacuum cleaner (Fig. 1).
- Put away the cleaning agent attachment.
GB
- 0 -

USING THE ATTACHMENTS
RIGID SUCTION TUBES (L)
Especially useful for reaching high or hidden areas (below furniture units, sofas, beds, etc.). These
tubes can be fitted directly to the hand grip (A).
FLOOR BRUSH (E) AND PARQUET FLOOR ATTACHMENT (F)
Ideal for cleaning hard surfaces such as floors or walls. A joint allows the brush to rotate through
60° to clean in all areas that are difficult to reach. It can be fitted directly to the hand grip (A) or
tube (L) (Fig. 1).
The parquet floor attachment (F) fits to the brush (E) and is used for thorough parquet cleaning.
“Magic Brush” (M) LIQUID VACUUM BRUSH AND RUBBER SCRAPER (N)
Ideal for cleaning up liquids on hard surfaces such as floors as well as on rugs and carpets. It guar--
antees perfect suction of liquids to leave surfaces perfectly dry and it can be used for dry vacuum
cleaning with excellent results. Use it with the rubber scraper on hard surfaces and without the
scraper on rugs and carpets (Fig. 1).
To fit this attachment, push it in backwards or forwards so that the rubber scraper slides in easily.
When this attachment is used with the detergent dispenser, it is first necessary to fit the spray (B) to
clean rugs and carpets so as to apply cleaning agent evenly over the surface to be cleaned. It can
be fitted to the hand grip (A) or tube (L).
WARNING
: Before dispensing the cleaning agent onto rugs or carpets, it is first necessary to vacu--
um up any dirt. Use the right amount of cleaning agent; the surface must not be completely wet.
CAUTION
: If the brush sticks to the floor during operation, it is sufficient to open the valve on the
handgrip.
CREVICE NOZZLE (D)
Ideal for special cleaning operations (crevices between furniture units, seats and chairs or sofas)
where suction cleaning is difficult. It can be fitted to the hand grip (A) or tube (L) (Fig. 15).
FABRIC CLEANING NOZZLE (G) AND BRISTLED ATTACHMENT (H)
This is particularly suited for cleaning surfaces such as armchairs, rugs, and smaller-sized hard
surfaces, and also for fabrics and curtains. It can be fitted to the hand grip (A) or tube (L) (Fig. 16).
The bristled attachment (H) can be fitted to the nozzle (G) and it is recommended for cleaning small-
sized fabric surfaces.
KIT FOR CLEANING GLASS AND WINDOWS (I)
Ideal for large glass surfaces, large mirrors, and smooth surfaces in general. It can be fitted to the
hand grip (A) or tube (L). To use the glass washer correctly, proceed as follows:
- evenly dispense the cleaning agent over the surface to be cleaned so as to dissolve the dirt.
- press the rubber scraper over the surface to be cleaned, moving it in vertical strokes from top to
bottom, with the suction function on.
GB
- 1 -

GB
- -
“PUSH & CLEAN” CLEANING AGENT ATTACHMENT (P)
INSTRUCTIONS FOR USE
Before placing the attachment directly onto the nozzle, press
and hold down the lock-release button, insert the nozzle and
release the button. Repeat the same procedure to remove
the attachment.
Remove the cap of the boiler tank and pour in the detergent
(approx. 150 cc). Close the cap.
WARNING
: Before use, make sure that the boiler tank cap is
firmly closed and that the attachment is locked into place.
Once the attachment has been inserted into the nozzle, it is possible to fit the extension tubes as
well as all of the attachments supplied onto the relevant coupling, following the above instruc--
tions.
CLEANING AGENT
DISPENSER BUTTON
DETERGENT
BOILER TANK CAP
BOILER TANK
ATTACHMENT COUPLING
LOCK/RELEASE
BUTTON

GB
- -
To lock or release the various attachments or extension tubes, turn the special lock after inserting
it into the special connecting point.
WARNING: ONLY USE THE DETERGENT SUPPLIED. Use the Free Telephone Number listed on
the cover whenever you need to place an order.
Press the dispensing button a few times to dispense deter--
gent as required.
WARNING
: Cleaning agent can also be dispensed at the same
time as water, if the relevant dispenser button is pressed.
CLEANING THE CLEANING AGENT ATTACHMENT
To clean the attachment, it must first be removed from the nozzle. Open the cap and remove the
detergent, taking care to rinse out the boiler tank with clean water.
WARNING
: Clean the boiler tank after every use. Never leave detergent inside the tank when it is
not in use.
WARNING
: Do not use abrasives or metal utensils.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
: Before carrying out any cleaning or maintenance operation, switch off the appliance and
unplug it from the mains power.
In the interests of hygiene, after using the appliance, rinse out the attachments by vacuuming up
clean water. In this way the attachments and the inside of the hose will be cleaned.
Use a damp cloth to wipe the outside of the appliance clean. Do not use solvents or cleaning agents
that could damage the plastic surfaces.
A few simple maintenance operations are necessary to make sure that the appliance will always
operate perfectly.
Emptying and cleaning the dirty water container (6)
Open the cover (11) of the appliance as described previously (Fig. 1-).
Take the dirty water container (6) by its folding handle () and remove it from the appliance body
(Fig. 1).
WARNING
: Do not remove the lid (1) from the container before reaching the place where it is to be
emptied; this is to avoid any liquid spills while carrying it.
As soon as you are ready, remove the cover (1) and empty out the container (6), pouring from the
narrowest edge (Fig. 1). Clean out the container with water and a mild soap.
Follow the above steps in reverse order to re-fit the container to the appliance, making sure it is in
its seating by pressing it down gently (Fig. 19). Make sure that the container is properly attached
to the pump valve (1).

GB
- -
WARNING
: Before using the appliance, make sure that all filters have been fitted perfectly in the
correct position.
Triple filter for exhaust air (15)
Remove the grille in the back of the appliance, pressing the top clip at the same time (Fig. 0).
Remove the filters and clean under running water, if necessary; leave to dry thoroughly. The filters
must be re-fitted in the following order: the green/white filter first (with green side facing the grille);
the second (carbon) filter needs to be fitted on the white side of the first filter.
Fit the grille back in place, pressing gently until it clicks into position.
Motor air filter (19)
Open the cover (11) of the appliance and remove the dirty water container (6) complete with lid (1),
as described previously, using the special folding handle ().
Remove the motor air filter (19) and relevant gasket (Fig. 1) and clean under running water, if
necessary; leave to dry thoroughly and re-fit in the appliance.
“Magic Filter” (2)
Open the cover (11) of the appliance as described previously and remove the water filter (1) using
the special hand grip (Fig. ). Remove the filter cover () by gently pulling it downwards (Fig. )
and take out the protective filter () (Fig. ).
Carefully rinse the filter under running water, leave it to dry perfectly and re-fit it together with the
other parts, following the above steps in reverse order.
WARNING
: The filter () should be cleaned after every use and if it appears to be worn, it should be
replaced with the spare filter provided.

WHAT TO DO IF...
General (all functions)
• The appliance cannot be started
up
Dust vacuuming
(dry vacuuming)
• Dust is discharged when vacu--
uming
• Suction power slowly deterio--
rates
• Inadequate suction power
Washing cleaning
• The suction power decreases
suddenly
- Are the mains connection cable, plug and plugbox in or--
der?
Before checking disconnect the main power sup--
ply plug and only have any necessary repairs carried out
by an authorised specialist.
- Is the appliance switched on?
Check.
- Has the filter system been installed with enough water in
accordance with the operating instructions?
- Is sufficient water in the dirty water tank and is the intake
filter fully immersed in the water bath?
Check.
- Is the intake filter blocked directly by dirt or are the noz--
zles blocked in the intake connecter?
Dismantle and
clean or rinse out with water.
- The motor filter (19) is dirty or incorrectly fitted?
Check.
- The Magic Filter () is dirty or incorrectly fitted?
Check.
- The triple filter for exhaust air (15) is dirty or incorrectly
fitted?
Check.
- Is the filter blocked?
Clean the filter.
- Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by
coarse dirt?
Flexing the tube during operation will re--
lease any dust and dirt blocking the tube and clear the
stoppage.
- Is the filter blocked?
Clean the filters.
- Are nozzles, suction tube or suction hose blocked by
coarse dirt?
Flexing the tube during operation will re--
lease any dust and dirt blocking the tube and remove the
stoppage.
- Is the housing cover properly locked?
Check.
- Is the electronic suction power controller set to MIN?
Set suction power to MAX (orange lamp lights up).
- Is the mechanical suction power controller on the hand
grip open?
Close the slider on the hand grip.
- Is the dirty water tank full (float has responded)?
Emp--
ty and clean the tank.
GB
- 5 -

• Unusual heavy development of
foam in the dirty water tank
• No cleaning agent is coming
out, even though the dispenser
button on the cleaning agent
attachment is being pressed.
• Is residual moisture to high,
liquid is no longer sucked up
properly
- Have you used the wrong type of shampoo?
Replace it
and only use the same type supplied with the appliance.
- Is there any cleaning liquid in the spraying agent tank?
Refill.
- Is the spray opening blocked?
Clean the nozzle with
hot water to remove any previous build up of impurities
(see “Cleaning the cleaning agent attachment”).
- Is the electronic suction power controller set to MIN?
Set suction power to MAX.
- Is the mechanical suction power controller on the hand
grip open?
Close the slider on the hand grip.
- Is the nozzle really flat on the floor?
Hold nozzle or
suction cleaning with a slightly greater incline.
GB
- 6 -

RU
- -
Уважаемый клиент,
Благодарим Вас за оказанное доверие и выбор продукции компании Ariete.
Выбрав эту модель пылесоса, Вы позаботились о здоровье Вашей семьи, потому что
пылесос Hot Aqua Power заботится о защите окружающей среды и избавляет от пыли,
частичек пыльцы, клещей и различных аллергенов.
Пылесос Hot Aqua Power предназначен не только для сухой уборки, но и для всасывв
вания воды и различных веществ, содержащих жидкость, а также для чистки ковров,
ковриков, ковровых покрытий, поверхностей полов, салонов автомобилей и т.д....
Благодаря особой конструкции водного фильтра, Hot Aqua Power всасывает частицы
пыли и задерживает их в воде, которая по мере загрязнения, выливается вместе со всем
скопившимся мусором. Шестиступенчатая система фильтрации при помощи фильтра
Magic Filter обеспечивает тщательную очистку выходящего из пылесоса воздуха.
Помимо того, что при уборке вы не столкнетесь с быстро пылящимися мешками для
сбора мусора и различными, вытекающими из этого проблемами, водный фильтр, исвв
пользуемый в данной модели пылесоса, является действительно «зеленым сердцем»
электроприбора, поскольку его эффективность основана на естественной очистительвв
ной силе воды. Благодаря массе воды, циркулирующей через специальный фильтр,
вся грязь задерживается, чем предотвращается любой неприятный контакт с частицавв
ми пыли и пагубное влияние на окружающую среду.
Кроме того, пылесос Hot Aqua Power снабжен специальным мощным фильтром Magic
Filter, который легко моется. Такая модель фильтра раньше использовалась в других
целях в там, где необходимо было поддерживать максимальную гигиену. Данная мовв
дель позволяет задерживать мельчайшие частицы пыли, частицы пыльцы, клещей и
прочих микроорганизмов, и по мере загрязнения легко моется водой.
При помощи пылесоса Hot Aqua Power можно использовать по желанию холодную или
горячую воду и в зависимотси от типа обрабатываемой поверхности и удаляемой грявв
зи. Помимо этого, специальная насадка «Push & Clean» позволяет точно дозировать
моющее средство, исключая его потерю.
Широкий выбор насадок позволит Вам легко и быстро справляться с проблемами
пыли.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ
К ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРА:
• Прежде чем включить пылесос в розетку, проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на табличке, напряжению местной сети.
• Включайте пылесос только в заземленные розетки.
• Электроприбор должен всегда находиться лишь в горизонтальном положении. Не
ставьте никогда включенный пылесос в вертикальное положение.
• Не подвергайте пылесос воздействию атмосферных осадков (дождь, мороз, солнце
и т.д.).

RU
- -
• Во избежание перегрева электроприбора рекомендуем полностью извлекать шнур
электропитания.
• Убедитесь в том, что шнур электропитания не соприкасается с горячими или острывв
ми предметами.
• Данный электроприбор не может использоваться людьми (включая детей) с огравв
ниченными физическими, умственными и иными возможностями, а также людьми с
недостаточным знанием устройства и опытом обращения с подобными электропривв
борами, кроме тех случаев, если они проинструктированы либо находятся под привв
смотром людей, которые несут персональную ответственность за их безопасность.
• Убедитесь в том, что дети не играют вблизи работающего пылесоса.
• Не всасывайте пылесосом легковоспламеняемые жидкости.
• Избегайте всасывания пылесосом твердых или острых предметов во избежание повв
вреждения электроприбора
• Не убирайте пылесосом кислотосодержащие и растворяющие вещества, которые
могут негативно повлиять на работу пылесоса, и особенно не убирайте пылесосом
взрывоопасные частицы и вещества, которые в контакте с электроприбором могут
спровоцировать взрыв.
• Не прислоняйте трубу пылесоса к глазам или очкам.
• Не используйте пылесос, если не были закрыты правильно отверстия фильтров.
• Перед включением пылесоса убедитесь в правильности установки всех фильтров.
• Не добавляйте в воду ароматические, спиртосодержащие вещества, которые могут
повредить пылесос или сделать его работу менее эффективной.
•
Никогда не направлять струю пара на людей, животных или на оборувв
дование, которое содержит электрические части (наприм.: внутренние
поверхности духовок).
• Разрешается использовать исключительно специальное непенистое моющее средвв
ство, которое продается в комплекте с пылесосом.
• Моющее средство, специально предназначенное для данной модели пылесоса,
должно храниться в недоступных для детей местах и использоваться исключительвв
но в соответствии с инструкцией по эксплуатацией данного вещества. Моющее
средство может незначительно повредить кожные покровы, потому при его испольвв
зовании необходимо надевать резиновые перчатки.
• Необходимо избегать попадания моющего средства на электрическую розетку и/или
электроприборы, а также электрические провода.
• Запрещается использовать поврежденный пылесос. Все виды ремонта, включая
замену сетевого шнура, должны осуществлять только специалисты центра послевв
продажного обслуживания Ariete либо уполномоченные технические специалисты
компании Ariete.
• В случае, если возникает необходимость использовать удлинители, они должны
соответствовать напряжению сети в целях безопасности человека, пользующегося
пылесосом, и помещения, в котором производится работа. Использование удлинивв
телей, не соответствующих напряжению сети, может повлечь за собой нарушения в
работе пылесоса.
• Необходимо всегда обращаться к продавцу или в фирменный центр послепродажвв
ного обслуживания компании Ariete в случае выхода из строя или поломки пылесовв
са. Запрещается самостоятельно разбирать пылесос.
• Любые виды ремонта сетевого шнура должны осуществляться персоналом фирвв

RU
- 9 -
менного центра послепродажного обслуживания компании Ariete.
• Не прикасайтесь к включенному в розетку пылесосу влажными руками или ногами.
• Никогда не погружайте электроприбор в воду либо иную жидкость.
• Никогда не оставляйте без присмотра включенный в розетку пылесос, отключайте
его после каждого использования.
• Во избежание нарушений безопасности эксплуатации пылесоса, используйте тольвв
ко протестированные производителем запасные детали и насадки.
• Пылесос предназначен исключительно для бытовых нужд, перечисленных в инвв
струкции по эксплуатации. Производитель не несет никакой ответственности за
повреждения, произошедшие вследствие некорректного использования пылесоса
либо его эксплуатации не по прямому назначению.
• Всегда выключайте пылесос посредством кнопки выключения и вынимайте вилку из
розетки перед тем, как приступить к выполнению какихвлибо действий по уходу или
чистке пылесоса.
• Не тяните за сетевой шнур или за сам пылесос при необходимости вынуть вилку из
электрической розетки
• Данный электроприбор соответствует требованиям стандарта 2006/95/CEE.
• Перед тем, как выбросить пылесос в случае его серьезной поломки, рекомендуется
отделить сетевой шнур для того, чтобы пылесос нельзя было включить. Кроме того,
рекомендуется удалить те детали пылесоса, которые могут представлять опасвв
ность, особенно для детей, которые могут использовать устройство в своих играх.
• Элементы упаковки должны храниться в недоступных для детей местах, поскольку
они могут представлять потенциальную опасность.
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПП
ПЛУАТАЦИИ

RU
- 0 -
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА
1
Водный фильтр / Крышка
резервуара для сбора
жидкости
2
Фильтр Magic Filter
(№1 в комплекте +
№1 сменный)
3
Крышка фильтра
4
Ручка сгибаемая
5
Отверстие резервуара
6
Резервуар для сбора грязной
жидкости
7
Ёмкость для чистой воды
8
Дренажное отверстие
9
Устройство блокирования
крышки
10
Ручка
11
Крышка корпуса пылесоса
12
Вилка шнура питания
пылесоса
13
Клапан насоса
14
Резиновые колесики
15
Трехступенчатый фильтр
очистки воздуха
16
Кнопка для сматывания шнура
17
Контейнер для насадок
18
Кнопка включения/выключения
19
Фильтр очистки воздуха
20
Светящаяся синяя кнопка
включения насос, подающий
холодную воду
21
Рукоятка регулирования
мощности пылесоса
22
Светящаяся красная кнопка
подачи горячей воды
НАСАДКИ
1
2
3
4
5
6
7
8
20
21
22
9
10
11
12
13
19
18
17
16
15
14
Гибкий шланг (A) с приспособлением для подсоединения насадок
(A1), клапан регулировки силы засасывания (A2), кнопка подачи
воды (A3), кнопка блокировки (A4)
A2
A1
A4
A3

RU
- 1 -
Распылитель (B)
Мерная емкость (C)
Плоская насадка для
сбора пыли между чавв
стями мебели (D)
Щетка для мытья повв
лов (E)
Насадка для чистки
паркета (F), надевавв
емая на щетку для
уборки полов (E)
Насадка для чистки
тканевых поверхновв
стей (G)
Дополнительная щетвв
ка (H) к насадке для
чистки тканевых повв
верхностей (G)
Набор насадок для
мытья стекол и окон
(I)
Удлинительные трубки
со специальной систевв
мой распределения
моющего средства (L)
Щетка Magic Brush
для сбора пыли и жидвв
костей (M) с поверхновв
сти ковров и ковровых
покрытий
Резиновая
насадка
(N) для сбора пыли и
жидкостей с твердых
поверхностей (испольвв
зуется в комплекте со
щеткой Magic Brush
(M)
Моющее средство (O)
Насадка для моющего
средства «Push&Cleвв
an» (P). Она позволяет
осуществлять глубовв
кую очистку с моющим
средством, минимизивв
руя его расход.

RU
- -
СПИСОК ВЫПОЛНЯЕМЫХ ФУНКЦИЙ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЫЛЕСОСА
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Перед тем, как приступить к подготовке пылесоса к выполнению какихвлибо функций,
убедитесь в том, что электроприбор выключен и отключен от сети.
в Поверните рукоятку открывания крышки (9) в направлении по часовой стрелке или
в обратном направлении для того, чтобы разблокировать пылесос (Рис. 1).
в Откройте крышку (11), поднимая вверх специально предназначенную рукоятку (10)
(Рис 2).
Вид уборки
Описание функПП
ции
Используемые
насадки
А к в а ф и л ь т р ,
резервуар для
воды и моющих
средств
Всасывание пыли
(сухая уборка)
Используется
для
чистки ковров и твервв
дых поверхностей,
мебели и автомовв
бильных ковриков,
между щелями, в
углах, для чистки аввв
томобильных саловв
нов и труднодоступвв
ных мест.
у н и в е р с а л ь н а я
щетка Magic Brush
(M), насадка для
чистки
тканевых
поверхностей (G),
плоская
насадка
для сбора пыли
между частями мевв
бели (D), щетка для
мытья полов (E),
насадка для чистки
паркета (F)
300 мл воды в аквв
вафильтре
Влажная уборка
Для глубокой очистки
и устранения пятен с
ковров, ковровых повв
крытий и обоев, для
мытья твердых повв
верхностей и окон
Распылитель
(B)
+ Универсальная
щетка Magic Brush
(M), набор насадок
для мытья стекол и
окон (I)
300 мл воды в ёмвв
кости (6), максимум
2,7 л воды в ёмковв
сти (7).
Сбор жидкостей
Всасывание жидковв
стей, в т.ч. таких, как
соки, кофе, питьевая
вода, и т.д. с ковров
и твердых поверхновв
стей
Ун и в е р с а л ь н а я
щетка Magic Brush
(M), набор насадок
для мытья стекол и
окон (I)
300 мл воды в аквв
вафильтре
Чистка с моющим
средством
Чистка с моющим
средством для удавв
ления грязи; оставвв
ляет в помещении
приятный запах.
Насадка для мовв
ющего
средства
«Push & Clean» (P)
150 мл концентривв
рованного или развв
бавленного моювв
щего средства (по
инструкции произвв
водителя)

RU
- -
в Для функционирования пылесоса необходимо перед началом работы налить 300
мл воды в аквафильтр. Используйте мерную емкость (C), чтобы влить воду в отвервв
стие, расположенное на крышке (1), до максимального уровня MAX (Рис. 3).
В воде будут задерживаться все виды загрязнений.
в Закройте крышку (11) и заблокируйте еe, поворачивая рукоятку (9) в направлении,
обратном открыванию до тех пор, пока не будет достигнут уровень рукоятки (10)
(Рис. 1). Убедитесь в том, что крышка плотно закрыта.
в Вставьте гибкий всасывающий шланг (A) в специальное устройство (12) и закрепивв
те его положение легким нажатием защелки до полного соприкосновения с устройвв
ством (Рис. 4).
Аналогичная операция выполняется для удаления шланга (A). В этих целях необховв
димо одновременно нажать на защелку и вытянуть шланг из отверстия.
ВНИМАНИЕ
: Для поднятия или переноски пылесоса используйте специальную ручку
(10). При переноске пылесос должен быть отключен от сети.
в Установите на наконечник всасывающего шланга (A) необходимую насадку в соотвв
ветствии с желаемой операцией и типом очищаемой поверхности (Рис. 5), вставьте
насадку и зафиксируйте ее при помощи специального фиксирующего устройства
(Рис. 6).
ВНИМАНИЕ
: Перед тем, как приступить к эксплуатации пылесоса, убедитесь в том,
что все фильтры установлены правильно (см. «Уборка и очистка»).
в Вытяните полностью шнур питания и включите вилку в электрическую розетку.
в Нажмите кнопку (18) для того, чтобы включить пылесос (Рис. 7).
Пылесос начнет работать. Для регулирования мощности всасывания поверните рувв
коятку (21), расположенную на корпусе пылесоса (Рис. 8), либо же опустите заглушвв
ку (A2), расположенную на рукоятке гибкого всасывающего шланга электроприбора
(Рис. 9).
в Если необходимо использовать одновременно функцию пылесоса и мытья горячей
водой с моющим средством, то следует включить насос при помощи специальной
кнопки для подачи холодной воды (20) и одновременно нажать на кнопку подачи
горячей воды (22), которая находится на верхней части прибора. При этом зажгутся
соответствующие лампочки, которые будут продолжать гореть на протяжении всего
времени работы насоса.
ВНИМАНИЕ
: Прежде чем приступать к чистке с подачей моющего средства, рековв
мендуется сначала попробовать на наименее видимом участке обрабатываемой повв
верхности.
в Для дозирования моющего средства необходимо нажать на кнопку (A3), которая навв
ходится на ручке насадки для моющего средства «Push & Clean». Убедиться в том,
чтобы при этом загорелась лампочка насоса (20) (Рис. 10).
в После того, как на обрабатываемую поверхность было подано моющее средство с
холодной или горячей водой, необходимо нажать на две кнопки, чтобы выключить
насос. Подождать несколько минут, чтобы моющее средство начало действовать, и
включить пылесос для удаления грязи. Для этого, нажать на кнопку включения (18),
как описано выше (Рис. 7) и направить шланг с насадкой движением назад.
в Дозировать моющее средство и медленно направлять шланг назад по обрабатывавв
емой поверхности. Выпрыскиваемая из пылесоса жидкость будет сразу же засасывв
ваться вместе с грязью.

RU
- -
ВНИМАНИЕ
: Никогда не ставить прибор в вертикальное положение, если функция
всасывания жидкости включена или происходит подача моющего средства.
в Если во время уборки пылесосом Вы заметите, что значительно снизилась мощвв
ность всасывания, то Вам необходимо опорожнить аквафильтр.
в После окончания чистки выключить прибор. Для этого необходимо нажать на кнопку
включения (18) и выключить насос при помощи соответствующей кнопки (20).
Выньте вилку из розетки и смотайте шнур при помощи автоматического устройства
сматывания посредством нажатия на специальную кнопку (16) (Рис. 11).
в Уложите пылесос в корпус, закрепив трубки специальным фиксатором, располовв
женным на задней стороне пылесоса. (Рис. 12).
в Убрать насадку для моющего средства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК
УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ ТРУБКИ (L)
Трубки особенно незаменимы для уборки высоко расположенных и удаленных мест
(под мебелью, диванами, кроватями). Прикрепляются прямо к рукоятке (A).
ЩЕТКА ДЛЯ МЫТЬЯ ПОЛОВ (E) С НАСАДКОЙ ДЛЯ ЧИСТКИ ПАРКЕТА (F)
Предназначена для мытья твердых поверхностей, таких как полы и стены. Благодаря
встроенному шарниру щетка может вращаться на 360°. Такая насадка позволяет очивв
стить наиболее трудно доступные участки. Насадка закрепляется на рукоятке (А) или
на трубке (L) (Рис. 13).
Насадка для мытья паркета (F) надевается на щетку E. В таком положении может наивв
более тщательно очистить паркет.
УНИВЕРСАЛЬНАЯ ЩЕТКА ДЛЯ СБОРА ЖИДКОСТИ Magic Brush (M) С
РЕЗИНОВЫМИ НАСАДКАМИ (N)
Предназначена для сбора жидкости с твердых поверхностей, таких как полы и ковровв
вое покрытие. Щетка полностью собирает жидкости, чем обеспечивается сухость повв
верхностей, и может так же равнозначно использоваться для сухой уборки.
Используется с резиновыми прокладками для очистки твердых поверхностей и без
прокладок для уборки ковров и ковровых покрытий (Рис. 14). Для этого необходимо
толкнуть ее вперед и назад для того, чтобы резиновые прокладки опустились
При использовании этой насадки для распыления моющего средства, необходимо таквв
же надевать дополнительную распыляющую насадку (B) для влажной уборки ковров и
ковровых покрытий, для того, чтобы моющее средство равномерно распределялось по
поверхности. Насадка закрепляется на рукоятке (А) или на трубке (L)
ВНИМАНИЕ
: Перед тем, как приступить к распылению моющего средства на поверхвв
ность ковров и ковровых покрытий, необходимо собрать основную грязь. Используйте
рекомендуемое количество моющего средства, чтобы после уборки покрытие не оставв
валось мокрым.
ВНИМАНИЕ!
При проведении уборки с использованием насадки Magic Water Brush
Всегда открывайте заглушку на рукоятке!

RU
- 5 -
НАСАДКА ДЛЯ УБОРКИ УГЛУБЛЕНИЙ МЕЖДУ ЧАСТЯМИ МЕБЕЛИ (D)
Используется для определенных видов уборки (углубления между частями мебели,
сидений и диванов), где затруднен подступ к загрязнениям. Насадка закрепляется на
рукоятке (А) или на трубке (L) (Рис. 15).
НАСАДКА ДЛЯ УБОРКИ ТКАНЕВЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ (G) И НАСАДКА СО
ЩЕТКОЙ (H)
Специальная насадка для влажной уборки таких поверхностей, как кресла, коврики,
твердые поверхности небольшого размера, для тканевых поверхностей и штор. Навв
садка закрепляется на рукоятке (А) или на трубке (L) (Рис. 16).
Насадка со щеткой (H) надевается на насадку (G); рекомендуется для уборки небольвв
ших по размеру тканевых поверхностей.
НАБОР НАСАДОК ДЛЯ МЫТЬЯ ОКОН И СТЕКОЛ (I)
Предназначена для мытья витражей, больших зеркальных поверхностей, лакированвв
ных поверхностей. Насадка закрепляется на рукоятке (А) или на трубке (L). Для тщавв
тельного мытья стеклянных поверхностей, действуйте в следующем порядке:
в Равномерно распылите моющее средство на очищаемую поверхностей для того,
чтобы растворилась грязь.
в включите пылесос и двигайте щетку с резиновыми прокладками для мытья окон в
направлении вверх и вниз.
НАСАДКА ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА “PUSH & CLEAN” (P)
КНОПКА ДЛЯ
ПОДАЧИ МОЮЩЕГО
СРЕДСТВА
МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО
КРЫШКА ЁМКОСТИ
ЁМКОСТЬ
МЕСТО ПОДСОЕДИНЕНИЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ДЕТАЛЕЙ
КНОПКА
БЛОКИРОВКИ/
РАЗБЛОКИРОВКИ

RU
- 6 -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прежде чем подсоединять деталь непосредствено
к наконечнику, нажать и держать нажатой кнопку
блокировкивразблокировки, вставить наконечник и
отпустить кнопку. Повторить ту же самую операцию
для снятия детали.
Снять крышку ёмкости и поместить моющее средство
(прибл. 150 мл) в ёмкость. Закрыть крышку
ВНИМАНИЕ
: Перед использованием убедиться в
том, что крышка ёмкости плотно закрыта, а деталь
в закреплена.
Как только деталь подсоединена к наконечнику, к соответствующему креплению можно
подсоединять как удлиняющие трубки, так и все остальные дополнительные детали,
придерживаясь вышеописанных рекомендаций. Для блокировки или разблокировки
различных дополнительных деталей или удлиняющих трубок необходимо повернуть
соответствующий фиксатор, установив его на место соединения.
ВНИМАНИЕ: ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ПРИЛАГАЮЩЕЕСЯ МОЮЩЕЕ
СРЕДСТВО. Для заказов набирайте бесплатный номер телефона, укаПП
занный на этикетке.
При необходимости нажмите на кнопку подачи
несколько раз, чтобы распределить моющее средвв
ство.
ВНИМАНИЕ
: Моющее средство можно добавлять
также и во время подачи воды. Для этого необходимо
нажать на соответствующую кнопку для подачи средвв
ства.
ЧИСТКА НАСАДКИ ДЛЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Для очистки детали её необходимо снять с наконечника. Открыть крышку и вылить
моющее средство, ополоснуть ёмкость водой.
ВНИМАНИЕ
: Чистить ёмкость после каждого использования. Не оставлять моющее
средство в ёмкости, если прибор не используется.
ВНИМАНИЕ
: Не использовать абразивных средств или металлических предметов.

RU
- -
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ:
Перед тем, как приступить к выполнению любых операций по уходу
либо очистке пылесоса, необходимо выключить его, нажав кнопку выключения и вывв
нуть вилку из розетки.
После каждого использования пылесоса, в целях поддержания его максимальной гигивв
ены, рекомендуем промывать насадки, наполнив пылесос чистой водой и включив его.
Таким образом прочистятся не только насадки, но и всасывающий шланг.
Для ухода за внешней частью корпуса пылесоса пользуйтесь влажной тканью, Извв
бегайте использования растворителей и моющих средств, которые могут повредить
пластмассовые детали пылесоса.
Для того, чтоб пылесос исправно работал в течение длительного периода времени,
рекомендуем выполнять некоторые простейшие операции по уходу.
Опорожнение и очистка резервуара для сбора грязной воды (6)
Откройте крышку (11) пылесоса, как описано выше (Рис. 1в2).
Возьмитесь за гибкую ручку (4) резервуара для сбора грязной жидкости (6) и выньте
его из корпуса пылесоса (Рис. 17).
ВНИМАНИЕ
: Не снимайте крышку резервуара (1) до тех пор, пока вы не дойдете до
того места, куда будете выливать воду. Таким образом, жидкость не прольется при
транспортировании.
Как только вы дошли до необходимого места, снимите крышку (1) и опорожните ревв
зервуар (6), выливая воду через наиболее узкий край (Рис. 18). Промойте резервуар
водой с нейтральным мылом.
Выполните всю процедуру в обратном направлении для того, чтобы установить резервв
вуар в предыдущее положение, убедитесь в том, что резервуар установлен корректно,
слегка потянув за него (Рис. 19); обратите внимание на то, чтобы он плотно прилегал
к отверстию насоса (13).
ВНИМАНИЕ
: Перед тем, как приступить к эксплуатации пылесоса, убедитесь в том,
что все фильтры установлены корректно.
Фильтр трехступенчатой очистки воздуха (15)
Снимите решетку, расположенную на задней панели пылесоса, одновременно сняв
соответствующую верхнюю крышку (Рис. 20).
Выньте фильтры и тщательно промойте их проточной водой и просушите. Устанаввв
ливать фильтры следует в следующей последовательности: белый/зеленый фильтр
устанавливается первым (стороной зеленого цвета к решетке), за ним следует черный,
который должен примыкать к стороне белого цвета первого фильтра. Установите ревв
шетку в прежнее положение слегка надавливая на нее до легкого щелчка.
Фильтр очистки воздуха в двигателе (19)
Откройте крышку (11) и вытяните резервуар для сбора грязной воды (6), заполненном
до уровня крышки (1) пылесоса за специальную гибкую ручку (4).
Выньте фильтр очистки воздуха в моторе (19) со всеми принадлежностями (Рис.21) и
тщательно промойте под проточной водой; после высушивания фильтра установите
его на прежнее место.

RU
- -
Защитный фильтр (2)
Откройте крышку (11) пылесоса в такой последовательности, как было описано ранее и
выньте водный фильтр (1) за специальную ручку (25) (рис. 22). Снимите крышку фильвв
тра (3), слегка потянув за нее (Рис. 23) и достаньте защитный фильтр (2) (рис. 24).
Тщательно промойте его под проточной водой, высушите и установите в прежнее мевв
сто вместе со всеми принадлежностями, выполняя все операции в последовательновв
сти обратной той, что описана выше.
ВНИМАНИЕ
: Рекомендуем чистить фильтр после каждого использования и заменять
его сменным фильтром (2), который идет в комплекте, с случае значительного износа
старого фильтра.
ЧТО ДЕЛАТЬ В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ...
Общая поломка (касаПП
тельно всех функций)
• Пылесос не может испольвв
зоваться
Уборка пыли
(сухая уборка)
• В процессе уборки пыль
выходит из пылесборника
• Мощность всасывания повв
степенно ослабевает
в Связаны ли эти вопросы с повреждением шнура
питания, с вилкой или электрической розеткой?
Перед проверкой необходимо отключить привв
бор от сети, и решение о необходимости ремонта
может принять только лишь квалифицированный
специалист.
в Включен ли прибор в сеть?
Проверьте.
в Соответствует ли уровень воды в фильтре тому
количеству, которое указано в инструкции по эксвв
плуатации?
в Достаточно ли воды в резервуаре для сбора грязвв
ной жидкости и насколько правильно всасываювв
щий фильтр погружен в резервуар с водой?
Проверьте.
в Возможно всасывающий фильтр непосредственвв
но загрязнен грязью или забиты выпускные отвервв
стия?
Достаньте фильтр и прочистите его либо
промойте водой.
в Всасывающий фильтр (19) загрязнен либо уставв
новлен неверно?
Проверьте.
в Защитный фильтр (2) загрязнен либо установлен
неверно?
Проверьте.
в Фильтр тройной очистки воздуха (15) загрязнен
либо установлен неверно?
Проверьте.
в Возможно засорен фильтр?
Прочистите
фильтр.
в Возможно выпускные отверстия, всасывающая
трубка или всасывающий шланг засорены крупвв
ными скоплениями грязи?
Погните шланг в

RU
- 9 -
• Недостаточная мощность
всасывания
Влажная уборка
• Мощность всасывания резвв
ко ухудшилась
• Необычное скопление пены
в резервуаре с грязной вовв
дой
• Моющее средство не вывв
ходит не смотря на то, что
кнопка для его подачи, навв
ходящаяся на насадке, навв
жата.
• После уборки на очищенвв
ных поверхностях остается
излишняя влага, жидкость
недостаточно всасывается
пылесосом
разных направлениях, чтобы очистить его от сковв
пившихся засоров и грязи и устранить пробку.
в Возможно засорен фильтр?
Прочистить
фильтр.
в Возможно выпускные отверстия, всасывающая
трубка или всасывающий шланг засорены крупвв
ными скоплениями грязи?
Погните шланг в
разных направлениях, чтобы очистить его от сковв
пившихся засоров и грязи и устранить пробку.
в Плотно ли закрыта крышка корпуса?
Проверьте.
в Возможно электронный регулятор мощности всавв
сывания установлен на минимальное значение
MIN?
Установите регулятор мощности на маквв
симальное значение MAX (загорится оранжевая
сигнальная лампочка).
в Возможно механический регулятор мощности
всасывания на ручке манипулятора открыт?
Закройте задвижку на ручке манипулятора.
в Возможно, переполнен резервуар для сбора
грязной жидкости (об этом сигнализирует соотвв
ветствующий индикатор)?
Необходимо вылить
жидкость и прочистить фильтр.
в Вы использовали моющее средство, отличное от
рекомендуемого?
Замените его и используйте
только то моющее средство, которое прилагается
к прибору.
в Возможно, средство для уборки проникло в развв
брызгивающее устройство?
Заполните его завв
ново чистой водой.
в Закупорилось отверстие для подачи средства?
Вымыть сопло горячей водой и удалить наковв
пившуюся грязь (смотреть раздел «Чистка насадвв
ки для моющего средства»).
в Возможно, электронный регулятор мощности всавв
сывания установлен на минимальное значение
MIN?
Установите регулятор мощности на маквв
симальное значение MAX
в Возможно, механический регулятор мощности
всасывания на ручке манипулятора открыт?
Закройте задвижку на ручке манипулятора.
в Если насадка вывалилась на пол?
Установивв
те насадку или устройство для аспирационной
очистки, слегка увеличив угол наклона.

- 0 -
Оглавление
- I GBRULT I GBRULT I GBRULT
- AVVERTENZE IMPORTANTI
- IMPORTANT SAFEGUARDS