SilverStone F1 FT04: Optimal Thermal Performance Layout

Optimal Thermal Performance Layout: SilverStone F1 FT04

Optimal Thermal Performance Layout

(1)

If you are installing a tower-style CPU cooler, we recommend that the CPU fan blows rearward to work with FT04’s overall airflow.

Falls Sie einen tower-artigen CPU-Kühler installieren, empfehlen wir, den CPU-Lüfter die Luft nach hinten blasen zu lassen, damit er mit

der gesamten Luftbewegung im FT04 zusammenarbeitet.

Si vous installez un dissipateur de processeur de type "tour", nous vous recommandons que le ventilateur du dissipateur souffle

vers l'arrière pour fonctionner dans le même sens que le flux d'air généré par le FT04 lui-même.

Si está instalando un disipador de CPU para torre, le recomendamos que el ventilador de la CPU ventile hacia trasera para estar

en concordancia con el flujo de aire global de la FT04.

Se scegliete un dissipatore a torre, assicuratevi che il flusso d’aria della ventola sia disposto posteriore, per seguire in modo naturale il flusso interno di FT04.

Если вы устанавливаете башенный кулер ЦП, то мы рекомендуем установить его таким образом, чтобы воздушный поток вентилятора ЦП был направлен задний и

совпадал с общим направлением воздушного потока внутри корпуса FT04.

如果您使用塔型散熱器,我們建議您將散熱器安裝方向為風扇往後吹的方式,以順著FT04的風流

如果您使用塔型散热器,我们建议您将散热器安装方向为风扇往后吹的方式,以顺着FT04的风流

タワースタイルCPUクーラーを取り付ける場合、FT04の全体の気流に合わせた動作のため、CPU のエアーが後方に送られるようにお勧めします。

만약 타워 스타일의 CPU 쿨러를 사용한다면, CPU 팬이 후방으로 향하도록 하여, FT04의 전체적인 공기흐름과 잘 조화되도록 합니다.

Optimal Thermal Performance Layout

(2)

When choosing a graphics card, we recommend models that have fan blowing exhaust air to the rear slot, this will ensure smooth and efficient airflow within the FT04 for

maximum cooling performance.

Bei der Auswahl von Grafikkarten empfehlen wir Modelle, die warme Luft über eine Öffnung im hinteren Teil des Steckplatzes in die Außenwelt ableiten; dies gewährleistet eine ungestörte

und wirksame Luftzirkulation innerhalb des FT04 und sorgt für eine optimale Kühlung.

Lorsque vous choisirez une carte graphique, nous recommandons les modèles qui ont des ventilateurs qui soufflent en ext haut pour fonctionner dans le même sens que le flux d'air

généré par le FT04 lui-même raction par l'équerre arrière, ceci assurera un flux d'air régulier et efficace dans le FT04 pour des performances de refroidissement maximales.

Cuando escoja una tarjeta gráfica, le recomendamos modelos que tengan la salido de aire del ventilador hacia el zócalo trasero, esto le asegurará un flujo de aire suave y eficiente

dentro de la FT04 para así conseguir una capacidad de refrigeración máxima.

Quando scegliete una scheda grafica, vi raccomandiamo di optare per un modello che espella l’aria al di fuori del case, questo assicurerà un più efficiente flusso d’aria e

massimizzerà le prestazioni di raffreddamento interno di FT04.

Мы рекомендуем выбирать такие модели графических карт, у которых вентилятор гонит отработанный воздух к заднему слоту. Это обеспечивает беспрепятственную и

эффективную циркуляцию воздуха в корпусе FT04 и максимальную защиту от перегрева.

如果您安裝高階顯示卡,我們建議您選購風向為朝向Slot端的方式,這樣安裝上FT04時,風扇才會朝後吹,順著FT04的氣流配置

27

如果您安装高阶显示卡,我们建议您选购风向为朝向Slot端的方式,这样安装上FT04时,风扇才会朝后吹,顺着FT04的气流配置

グラフィックカードを選ぶ際、ファン送風が後部スロット方向に排気を行うモデルを推奨します。これはFT04の中にスムーズで効率的な気流を生じ、

最大の冷却性能を実現します。

그래픽 카드를 선택할때, 슬롯 후면으로 팬의 바람 방향이 슬롯 후면 쪽으로 되어 있는 제품을 선택하기를 바랍니다. 이런 그래픽 카드를 선택해야, FT04의

공기흐름에 맞추어 최대의 냉각 성능을 발휘 할 수 있습니다.

Optimal Thermal Performance Layout

(3) Tips For Cable Management

Please refer to the following diagrams

A. There are plenty of cable tie bridges behind the motherboard tray, which you can utilize to organize cables.

Bitte beachten Sie folgende Abbildungen

A.Hinter der Motherboard-Halterung finden Sie reichlich Kabelhalter, mit denen Sie die Kabel sauber

verlegen können.

Veuillez vous reporter aux schémas suivants

A. Il y a plein d'accroches-câbles disponible derrière le support de la carte mère que vous pouvez

utiliser pour organiser votre câblage.

Por favor, consulte los diagramas siguientes

A. Existen muchas bridas para cables tras la bandeja de la placa base, que puede utilizar para

organizar los cables.

Fare riferimento alle figure che seguono

A. Vi sono numerosi punti, dietro al supporto scheda madre, che possono erre utilizzati per

l’organizzazione dei cavi.

Обращайтесь к следующим чертежам

A.За лотком системной платы имеется множество проушин для безопасного крепления кабелей.

你可以參考下面兩張圖範例做整線規畫

特別說明:

A. 背面有大量的理線凸橋,可以斟酌把線材固定其上。

你可以参考下面两张图范例做整线规画

特别说明:

A. 背面有大量的理线凸桥,可以斟酌把线材固定其上。

以下の図を参照してください

A. マザーボードトレイ背面には、ケーブル取り回しに利用できる多くのケーブルタイバンドブリッジがあります。

다음 다이어그램을 참조하십시오

A. 메인보드 트레이 뒷면에는 다수의 케이블 타이 브릿지가 존재하며, 케이블 정리하는데 용이 합니다.

28

Optimal Thermal Performance Layout

(3) Tips For Cable Management

B. The illustration explains which cables the openings are designed for cable placements, the illustration are based on most

common motherboard designs.

C.There is less than 10mm gap between the front edge of motherboard tray and left side panel. The gap between the top of

the 5.25” drive tray and the top cover is also less than 10mm. These were designed as part of structure strengthening areas

and are not made for storing cables and connectors so please don’t use these small gaps for cable routing to avoid damage.

B. Die Abbildung erklärt, welche Öffnungen für welche Kabel gedacht sind. Die Kabelplatzierungen in der Abbildung basieren auf

den typischen Mainboard-Layouts.

C. Zwischen der Vorderkante der Motherboard-Halterung und der linken Seitenrand verbleiben weniger als 10 mm Platz. Die Lücke

zwischen dem Oberteil der 5,25-Zoll-Laufwerkhalterung und der oberen Abdeckung beträgt ebenfalls weniger als 10 mm. Diese

Bereiche wurden zur Verstärkung des Gehäuses vorgesehen, nicht jedoch zum Verstauen von Kabeln und Steckern.

Missbrauchen Sie diese schmalen Lücken daher nicht zur Kabelführung; andernfalls kann es zu Schäden kommen.

B. L’illustration suivante vous indique l'usage des différents orifices de sortie des câbles.

C.Il y a moins de 10mm entre le bord frontal du support de la carte mère et le panneau latéral gauche. L'espace entre le bord

supérieur du casier 5.25” et le panneau supérieur est également inférieur à 10mm. Ces espaces ont été conçus pour renforcer la structure du boîtier et ne sont pas dédiés pour

stocker des câbles et des connecteurs donc veuillez ne pas les utiliser pour éviter des dégâts.

B. La ilustración explica para qué cables están diseñados los agujeros.

C. Hay un espacio de menos de 10mm entre el extremo frontal de la bandeja de la placa base y el panel del lado izquierdo. El espacio entre la parte superior de la bandeja para

dispositivos de 5,25” y la cubierta superior es también de menos de 10mm. Fueron diseñados como fortalecimiento de partes de la estructura y no se diseñaron para almacenar

cables y conectores, luego por favor no use esos pequeños huecos para enrutar cables si quiere evitar daños.

B. L’illustrazione di seguito spiega come utilizzare le aperture disposte sul supporto scheda madre, dedicate in modo specifico ai cavi evidenziati.

C. Vi sono meno di 10mm tra il bordo frontale della scheda madre ed il pannello laterale sinistro. Il gap tra la parte superiore del drive tray da 5,25” è anch’esso inferiore ai 10mm.

Queste parti sono state progettate come rinforzo della struttura e non sono state pensate per disporvi cavi. Per evitare danneggiamenti non utilizzare quindi gli spazi sopracitati

per il cable management.

B. На рисунке показано, для каких кабелей предназначены отверстия Размещение кабелей на рисунке приведено с учетом конструкции большинства системных плат.

C. Зазор между передним краем кронштейна материнской платы и левой боковой панелью составляет менее 10 мм. Зазор между верхним краем отсека для 5,25-дюймовых

устройств и верхней крышкой также составляет менее 10 мм. Эти зазоры образуют структурные элементы жесткости корпуса и не предназначены для размещения кабелей

или разъемов, поэтому во избежание повреждений не следует использовать эти небольшие зазоры для прокладки кабелей.

B. 上圖表示主機板托盤開孔的用途,請您參考使用。

C. 主機板前折邊與左側板,光碟機架上緣與上蓋的間隙都不足10mm。請不要讓線材穿過這些地方,避免損壞。這些都是結構補強所必要的機構,請見諒。

B. 上图表示主机板托盘开孔的用途,请您参考使用。

C. 主机板前折边与左侧板,光驱架上缘与上盖的间隙都不足10mm。请不要让线材穿过这些地方,避免损坏。这些都是结构补强所必要的机构,请见谅。

B. 図には開口部が、どのケーブルのために設計されているかが示されています。

C. マザーボードトレイのフロント縁と左側パネルの間には10mm未満の間隙があります。5.25インチドライブトレイ上部と上部カバーの間の間隙も10mm未満です。

これらは構造強化エリアの一部として設計されており、ケーブルやコネクタ類を保存する目的はありません。それで損傷防止のため、ケーブル取り回しにこれらの小さな間隙

を使わないでください。

B. 그림에는 개구부가 어떠한 케이블을 위해 설계되었는지 나와 있습니다.

C. 메인보드 트레이 전면 가장자리와 왼쪽 사이드 패널 사이의 간격은 10mm 정도 있습니다. 5.25” 드라이브 트레이와 상부 커버의 간격도 약 10mm 정도

있습니다. 이 간격들은 케이스 구조보강을 위한 공간이며, 케이블 정리를 위한 공간이 아니므로 사용할 경우 손상이 발생할 수 있으므로 , 이 작은 간격에

케이블을 통과시키거나 정리하는 공간을 사용하지 않기를 권장합니다.

29

Optimal Thermal Performance Layout

(3) Tips For Cable Management

D. If multiple hard drives are installed, we recommend using CP06 to ease cable routing.

D. Falls mehrere Festplatten installiert sind, empfehlen wir zur einfachen Kabelführung den CP06.

D. Si plusieurs disques durs sont installés, nous vous recommandons d'utiliser CP06 pour un

acheminement de câble facile.

D. Si se instalan varios discos duros, le recomendamos usar el CP06 para enrutar los cables con facilidad.

D. Se sono installati più dischi rigidi, si raccomanda di usare CP06 per facilitare il cablaggio dei cavi.

D. Если устанавливается несколько жестких дисков, мы рекомендуем использовать корпус CP06

для облегчения прокладки кабелей.

D. 如果有需要在主硬碟架安裝多顆硬碟時,我們建議您選購銀欣CP06線材幫助理線。

D. 如果有需要在主硬盘架安装多颗硬盘时,我们建议您选购银欣CP06线材帮助理线。

D. 複数のハードディスクが設置されるならば、我々はケーブル・ルーティングを容易にするためにCP06を使うことを勧めます。

D. 여러 개의 드라이블가 설치된 경우, CP06을 사용하여 케이블 라우팅을 간편하게 할 것을 권장합니다.

Optimal Thermal Performance Layout

(4) Fan Speed Adjustment

FT04’s Air Penetrator fans are speed adjustable between 500rpm~2000rpm. The speeds are designed for silent or performance usage. 180mm fan switch guide: “L” indicates low

speed state and “H” indicates high speed state.

Air Penetrator-Lüfter FT04 mit einstellbarer Geschwindigkeit: 500 bis 2000 U/min. Die Geschwindigkeiten dienen einem geräuscharmen oder besonders leistungsstarken Betrieb.

Anleitung zum Schalter des 180-mm-Lüfters: “L” zeigt eine langsame Geschwindigkeit, “H” eine hohe Geschwindigkeit an.

La vitesse des ventilateurs FT04 Air Penetrator est réglable entre 600rpm, 900rpm ou 1200rpm. Les vitesses ont été conçues pour une utilisation silencieuse et performante. Guide

de changement de ventilateur de 180 mm : “ L ” indique un état de vitesse lente, la position du milieu indique un état de vitesse moyenne, “ H ” indique un état de vitesse rapide.

Los ventiladores Air Penetrator FT04 tienen una velocidad ajustable entre 500rpm~2000rpm. Las velocidades están diseñadas para modo silencioso ó de alto rendimiento.

Guía para el interruptor del ventilador de 180mm: “L” indica estado de baja velocidad y “H” indica estado de alta velocidad

La velocità delle ventole Air Penetrator di FT04 può essere regolata tra 600 rpm, 900 rpm e 1200 rpm.Le velocità sono state progettate per un uso in silenziosità o per le prestazioni.

Guida all’interruttore ventola 180 mm: “L” indica lo stato di bassa velocità, la posizione centrale indica lo stato di velocità media, “H” indica lo stato di alta velocità.

Скорость вращения вентиляторов Air Penetrator в корпусе FT04 можно изменять: 600 об/мин., 900 об/мин. или 1200 об/мин.Скорость вращения определяет бесшумный или

высокопроизводительный режим работы.Указатель переключателя 180-мм вентилятора: "L" означает низкую скорость вращения, среднее положение среднюю скорость,

"H" - высокую скорость вращения.

FT04的180mm穿甲彈風扇為可於500rpm ~ 2000rpm之間無段調速風扇。180風扇無段調速旋鈕開關說明圖: 往"L"方向轉動代表風扇轉速越低(最低500rpm),往"H"方向轉動代表風扇

轉速越高(最高2000rpm)。

FT04的180mm穿甲弹风扇为可于500rpm ~ 2000rpm之间无段调速风扇。180风扇无段调速旋钮开关说明图: 往"L"方向转动代表风扇转速越低(最低500rpm),往"H"方向转动代表风扇

转速越高(最高2000rpm)。

FT04の空の侵入者ファンは、600rpm、900rpmまたは1200rpmの間で可調速度です。速度は、無言であるかパフォーマンス使用のために設計されます。180mmは、スイッチ・ガイドに

風を送ります:「L」、と、低速州(中程度の速度州のための中央の位置)は示します。「H」は、高速州を示します。

FT04의 Air Penetrator 팬은 600rpm, 900rpm 또는 1200rpm으로 속도를 조정할 수 있습니다.저소음 또는 성능 용도에 맞출 수 있도록 여러

30

속도가 설계된 것입니다. 180mm 팬 스위치 가이드: “L”은 저속 상태를 가리키고 중간 속도 상태는 중간 위치에 놓이고 “H”는 고속 상태를

가리킵니다.

Optimal Thermal Performance Layout

(5) Fan Replacement

SilverStone also has three models of 180mm fans for sale separately for replacement or upgrade

SilverStone bietet zudem drei Modelle der 180 mm-Lüfter zum separaten Verkauf; mit diesen können Sie Ihr System aufrüsten oder alte Lüfter ersetzen

SilverStone vend aussi trois modèles de ventilateur de 180mm pour le remplacement ou une amélioration.

SilverStone también tiene tres modelos de 180mm a la venta por separado como reemplazo ó mejora:

Silverstone ha in catalogo 3 differenti modelli di ventole da 180mm, utilizzabili come sostituzione od aggiornamento.

Кроме того, для замены или апгрейда компания "SilverStone" отдельно продает три модели 180-мм вентиляторов:

銀欣同時提供另外三款零售180mm風扇做為汰換或升級的選擇,我們認為風流量不足以代表整體散熱效能,在大部分的狀況下,穿甲彈的流場對FT04而言,是最有利的。

银欣同时提供另外三款零售180mm风扇做为汰换或升级的选择,我们认为风流量不足以代表整体散热效能,在大部分的状况下,穿甲弹的流场对FT04而言,是最有利的。

シルバーストーンはまた、交換やアップグレードのために別売の180mmの3つのモデルを用意しています:

SilverStone에서는 팬을 업그레이드나 교체를 위해 별도로 구매 가능한 3가지 종류의 180mm팬을 제공합니다:

Upgrade And Maintenance

(1) Fan filter removal guide

FT04’s positive air pressure design is an effective configuration that will reduce

dust buildup inside the case. Small air particles or lint will accumulate over time

on intake filters instead of on the components inside the case. To maintain

FT04’s excellent cooling performance for years to come, we recommend to

clean all fan filters regularly every three months or half a year (depending on

your environment). Below are steps to remove fan filters.

Das vorteilhafte Luftdruckdesign des FT04 ist eine effektive Konfiguration, die

Staubablagerungen innerhalb des Gehäuses vermindert. Im Laufe der Zeit

sammeln sich kleine Partikel und Fusseln an den Luftzufuhrfiltern, anstatt an den

Komponenten im Gehäuseinneren, an. Sie können eine jahrelange optimale

Kühlleistung des FT04 gewährleisten, indem Sie alle Lüfterfilter regelmäßig alle

drei bis sechs Monate reinigen (je nach Umgebungsbedingungen). Nachstehend

finden Sie die Schritte zur Entfernung der Lüfterfilter.

La conception à pression d'air positive du FT04 est une configuration efficace permettant de réduire l'accumulation de la poussière dans le boîtier. De petites particules d'air ou de

peluche vont s'accumuler avec le temps sur les filtres d'aspiration, et non sur les composants à l'intérieur du boîtier. Pour conserver les excellentes performances de refroidissement

du FT04 au fil des ans, nous vous recommandons de nettoyer l'ensemble des filtres des ventilateurs, tous les trois ou six mois (selon votre environnement). Vous trouverez ci-dessous

les étapes vous expliquant comment retirer les filtres des ventilateurs.

El diseño de presión de aire positiva de la FT04 es una configuración efectiva que reducirá la acumulación de polvo dentro de la carcasa. Pequeñas partículas de polvo ó pelusa se

irán acumularán con el transcurso del tiempo en los filtros de entrada en lugar de en los componentes del interior de la carcasa. Para mantener la excelente capacidad de

refrigeración de la FT04 en años venideros, le recomendamos que limpie con regularidad todos los filtros de los ventiladores cada tres meses ó seis meses

(dependiendo de dónde viva). A continuación están los pasos para quitar los filtros de los ventiladores.

Il design a pressione positiva di FT04 riduce considerevolmente gli accumuli di polvere all’interno del case. Le piccole particelle si accumulano infatti sui filtri invece che sui componenti

interni. Per mantenere le eccellenti prestazioni di raffreddamento di FT04 negli anni a venire vi raccomandiamo di procedere ad una regolare pulizia dei filtri

(con cadenza trimestrale o semestrale dipendentemente dall’ambiente un cui è disposto il sistema). Di seguito i passi per la rimozione dei filtri.

31