Severin DG 2428 – page 2

Manual for Severin DG 2428

background image

rijstcontainer weg te nemen:  de

container uitsluitend bij zijn handgrepen

vastpakken.

- Na gebruik, verwijder de stekker uit het

stopcontact; en geef het apparaat

voldoende tijd om af te koelen.

Menu’s

De voedselstomer heeft 6 verschillende

menu’s, welke men kan oproepen met de

MENÜ  

-toets. 

Symbool Voedsel-type  Voorgeprogra-

mmeerde tijd   

Pluimvee 

0:25   

Vis 

0:15   

Vlees 

0:20   

Rijst 

0:30   

Eieren 

0:20   

Groenten 0:20 

Het geselecteerde menu word aangegeven

door een pijl  

naast het symbool op de

display.

Na de menu selectie, kan de

voorgeprogrammeerde tijd versteld worden

met gebruik van de  

+

en  

-

toetsen. De

maximale voorgeprogrammeerde kooktijd is

60 minuten.

Tijdklok vertraagde start

De tijdklok functie kan gebruikt worden om

de start van het kookprogramma te

vertragen. (d.w.z. 1 uur later). Na de menu

selectie, druk tegelijkertijd op de  

+

en  

-

toetsen om de gewenste tijdvertraging in te

stellen. De  

MENÜ  

-toets word gebruikt om

tussen uren en minuten te veranderen. De

maximaal voorgeprogrammeerde

tijdvertraging is 24 uur.

Om uit het tijdvertragings menu te gaan,

druk nogmaals tegelijkertijd op de  

+

en  

-

toetsen.

Let op dat het apparaat niet alleen

gelaten wordt tijdens gebruik: het kan

nodig zijn om het water dat verdampt bij

te vullen.

Voorbeeld:

250gr groenten, 8 minuten’ kooktijd, 1 uur

15 minuten tijdvertraging.

1.

Druk op de  

MENÜ  

-toets totdat het

pijlsymbool  

zichtbaar word op de

display naast het          symbool. Tevens,

zal de display 

0:20 

aangeven.

2.

Gebruik de  

+

en  

-

toetsen om de

gewenste kooktijd in te stellen totdat de

display 

0:08 

aangeeft.

3.

Druk tegelijkertijd op de  

+

en  

-

om

de gewenste tijdvertraging in te stellen;

de display geeft 

0:00

aan en het

pijlsymbool  

word zichtbaar boven

het symbool.

4.

Druk op de  

+

of   

-

totdat de display

1:00

aangeeft.

5.

Druk op de  

MENÜ  

-toets om de

tijdvertraging naar minuten te zetten.

6.

Druk op de  

+

of  

-

totdat de display

1:15 

aangeeft.

7.

Druk nogmaals tegelijkertijd op de  

+

en  

-

om de tijdvertraging vast te

leggen. De display geeft nu weer 

0:08

aan.

8.

Het programma kan nu gestart worden

door op de     -toets te drukken. De

display geeft

1:15

aan. Wanneer de

voorgeprogrammeerde tijdvertraging

verlopen is, zal het  

0:08

minuten

kookproces automatisch starten.

9.

Om het kookproces te stoppen, druk

nogmaals op de        -toets.

Nuttige wenken

- Om voor een juiste stoomcirculatie te

zorgen, moet er goed op worden gelet

dat de voedsel delen gelijkmatig en niet

te dicht bij elkaar in de stoomtop worden

gedaan.

- De stoomtijd hangt in belangrijke mate

af van verschillende factoren zoals

18

background image

grootte, kwaliteit, consistenctie en aard

van het voedsel dat moet worden

gekookt en de ruimte tussen de delen

ervan.

- In het algemeen worden de beste

resultaten verkregen als de stukken van

gelijke grootte zijn. Echter, wanneer het

nodig is dat stukken van verschillende

grootte worden gestoomd dan moeten de

grotere stukken voedsel in de onderste

invoer worden geplaatst.

- Als verschillende soorten voedsel in de

stoomtoppen worden gedaan ga dan

eerst na of de smaken ervan met elkaar

overeenkomen.

- Denk er verder aan dat, wanneer

verschillende soorten voedsel moet

worden gestoomd, de items die de

langste kooktijd nodig hebben in de

onderste stoomtop worden gedaan. Om

te verzekeren dat al het voedsel op

hetzelfde moment klaar zal zijn raden wij

aan de volgende methode te volgen:

begin met het stomen van de grotere

items (m.a.w. die items die als onderste

zijn ingevoerd) tot de resterende

kooktijd ervan overeen komt met de

kooktijd van het voedsel dat nog moet

worden gekookt, en voeg dan de andere

stoomtop(pen) aan de eenheid toe.

- Als grotere hoeveelheden voedsel

worden gestoomd, verwijder dan

halverwege het kookproces voorzichtig

de deksel, keer het voedsel om en breng

de deksel weer terug. 

Waarschuwing:

pas op voor de ontsnappende stoom. Er

bestaat 

gevaar voor verbranden.

- Het sap dat tijdens het stoomproces in de

vergaarbak is opgevangen kan worden

gebruikt voor het bereiden van sausen,

etc.

Soort voedsel  

Gewicht 

Stoomtijd        Opmerkingen  

(in g) 

(in minuten)

Visfilet 

vers 

250 

bereiden voor het stomen  

Moten vis 

Paling, haring 

250 

10 

bereiden voor het stomen  

Kreeft 

vers 

2 stukken  6:30   

Mosselen,  

vers 

500 

8         

schelpdieren

Stukjes kip 

zonder been 

500 

10 

eerst het vet verwijderen  

Schapenvlees 

lapjes 

500 

11 

eerst het vet verwijderen  

Varkensvlees 

lapjes 

500 

13 

eerst het vet verwijderen  

Rundvlees 

lapjes 

500 

11 

eerst het vet verwijderen        

Bloemkool 

fresh 

500 

14 

halverwege het stoomproces omdraaien  

Aardappels 

fresh 

500 

14 

halverwege het stoomproces omdraaien 

Spinazie 

fresh 

250 

7   

Groenten 

fresh 

250 

8   

Paddestoelen 

fresh 

250 

12 

halverwege het stoomproces omdraaien      

Rijst  

375 

32 

rijstcontainer met 375 ml koud water 

vullen

De stoomtijden zijn uitsluitend bij benadering, omdat elk voedsel dat moet worden gestoomd

19

background image

verschillend van aard en samenstelling is.

Algemeen onderhoud en schoonmaken

Verwijder altijd de stekker uit het

stopcontact en laat het apparaat

voldoende afkoelen voordat men het

schoonmaakt.

Om elektrische schokken te voorkomen

maak dit apparaat nooit schoon met

water en dompel het nooit onder.

Gebruik geen schuurmiddel of bijtende

schoonmaakmiddelen.

- De buitenkant mag schoongeveegd

worden met een vochtige pluisvrije doek.

- De deksel, stoomtoppen, rijstcontainer,

stoompijp en sapvergaarbak kunnen

schoongemaakt worden met heet water

of in de afwasmachine. 

- Giet eventueel overgebleven water uit de

watercontainer en droog hem af.

Ontkalken

Afhankelijk van de waterkwaliteit in uw

omgeving en de mate van gebruik kunnen

kalkafzettingen op het verwarmingselement

opbouwen. Aangeraden wordt zulke

afzettingen regelmatig uit het waterreservoir

te verwijderen. Een mixture van water met 3

theelepels azijnessence is hiervoor geschikt.

- Vul de watercontainer tot het 

maximum

vulteken.

- Voeg er drie theelepels azijnessence aan

toe.

- Breng 

geen

hulpstukken aan.

- Steek de stekker in het stopcontact.

- Kies een menu programma.

- Zet de tijdklok naar 5 minuten en druk

op de     -toets om het programma te

starten.

De dampen, die tijdens het

ontkalkingsproces vrijkomen, 

niet

inademen.

- Op het moment dat het akoestisch geluid

wordt gehoord de stekker uit het

stopcontact verwijderen en het apparaat

voldoende tijd geven om af te koelen.

- Maak de watercontainer leeg.

De ontkalkingsvloeistof niet in

geëmailleerde gootstenen gieten.

- Giet eventueel overgebleven water uit de

watercontainer en droog hem af.

Extra hulpstukken

Extra hulpstukken kunnen via de

SEVERIN Service worden verkregen onder

vermelding van het artikelnummer van het

apparaat.

Let wel:  stapel in totaal nooit meer dan 3

stoomtoppen op elkaar.

Weggooien

Gooi nooit oude of defecte

apparaten weg in het normale

huisvuil, maar alleen in de

daarvoor beschikbare publieke

collectiepunten.

Garantieverklaring

Voor dit apparaat geldt een garantie van

twee jaar na de aankoopdatum voor

materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten

van garantie is schade die ontstaan is door

het niet in acht nemen van de

gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer

breekbare onderdelen als glaskannen etc.

De garantie vervalt bij reparatie door niet

door ons bevoegde instellingen.

20

background image

Estimado Cliente,

Antes de utilizar el aparato, el usuario debe

leer detenidamente las siguientes

instrucciones.

Conexión a la red eléctrica

Debe conectar este aparato solamente a una

toma de tierra instalada según las normas en

vigor. Asegúrese de que la tensión de la red

coincide con la tensión indicada en la placa

de características. Este producto cumple con

las directivas obligatorias que acompañan el

etiquetado de la CEE.

Descripción

1.

Indicador del nivel de agua

2.

Visualizador

3.

Apertura para introducir el agua

4.

Cable de alimentación con clavija

5.

Tapa

6.

Anillo para apilar

7.

Recipiente para cocer al vapor

8.

Bandeja receptora de jugos

9.

Depósito para el agua

10. Carcasa

11. Panel de control

12. Placa de características (en la base del

aparato)

13. Recipiente para el arroz

14. Tubo de vapor

Instrucciones importantes de seguridad

Antes de utilizar el aparato, se debe

comprobar que tanto la unidad principal

como cualquier accesorio no están

defectuosos. En caso de que el aparato

caiga sobre una superficie dura, por

ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:

incluso los desperfectos no visibles

pueden tener efectos adversos sobre la

seguridad en el uso del aparato.

Durante su funcionamiento, el aparato se

debe colocar sobre una superficie

resistente al calor y al agua.

No sitúe la olla sobre o cerca de

superficies calientes o llamas de fuego

como por ejemplo placas eléctricas o

fuegos de gas. No ponga el aparato en

funcionamiento debajo de objetos

delicados o muebles como por ejemplo

armarios de pared, porque se desprende

vapor caliente por la tapa durante su

utilización.

Desenchufe siempre el aparato de la

toma de la pared

-

después de usarlo;

-

en caso de alguna avería;

-

antes de limpiar el aparato.

Para desenchufar, no tire nunca del

cable; coja la clavija. 

No deje que el cable de la corriente

cuelgue suelto y manténgalo bien alejado

de las partes calientes de la carcasa.

Durante la utilización de este aparato,

asegúrese de que

- sólo se utilizan accesorios auténticos,

- el aparato está bajo supervisión en todo

momento

- el depósito para el agua se ha rellenado

con agua limpia.

No utilice la olla para cocer al vapor sin el

tubo de vapor, porque esta pieza asegura

que el vapor se dirige hacia arriba.

La superficie accesible de la carcasa

alcanza temperaturas muy altas durante

su funcionamiento. No toque ninguna

pieza del aparato excepto las asas.

Utilice siempre una manopla del horno

para extraer el recipiente para el arroz.

Cuidado

: cuando abra la tapa o extraiga

los recipientes de cocción al vapor, tenga

cuidado del vapor desprendido y el agua

caliente producida por la condensación:

¡existe peligro de quemaduras!

Este aparato no debe ser utilizado por

ninguna persona (incluidos niños) con

reducidas facultades físicas, sensoriales o

mentales y tampoco por personas sin

experiencia ni conocimiento, a menos

que hayan recibido supervisión o

instrucciones sobre el uso del aparato por

parte de una persona responsable y por

21

Olla para cocer al vapor

background image

su propia seguridad. 

Los niños deben estar bajo supervisión

para garantizar que no juegan con el

aparato.

No se acepta responsabilidad alguna en

caso de averías debidas al uso incorrecto

del aparato o si estas instrucciones no

han sido observadas debidamente.

Este aparato está diseñado sólo para uso

doméstico y no comercial.

Para cumplir con las normas de

seguridad y para evitar riesgos, las

reparaciones de los aparatos eléctricos

deben ser efectuadas por técnicos

cualificados, incluso al reemplazar el

cable de alimentación. Si es preciso

repararlo, se debe mandar el aparato a

uno de nuestros servicios de asistencia

postventa. Las direcciones se encuentran

en el apéndice de este manual.

Puesta en marcha

Retire completamente el material de

embalaje y limpie el aparato (ver 

Limpieza y

mantenimiento general

).

Funcionamiento

- Antes de utilizar el aparato se debe llenar

el depósito de agua con agua fría y

limpia, respetando la señal de nivel

máximo

.

- Coloque el tubo de vapor en el centro del

depósito para el agua, comprobando que

los tres pequeños orificios del tubo se

ajustan correctamente en los

correspondientes tacos de sujeción del

recipiente.

- Ajuste la bandeja receptora de jugos a la

carcasa y asegúrese de que está

correctamente montada.

- Los recipientes para cocer al vapor se

pueden apilar según se desee. No

obstante, debe asegurarse de colocar un

anillo para apilar entre dos recipientes.

- Coloque los alimentos que desea cocinar

en el recipiente para cocer. Los alimentos

más grandes necesitarán más tiempo de

cocción; por ello se deben colocar en el

recipiente inferior.

Para cocer alimentos, utilice siempre los

recipientes indicados. No coloque los

alimentos directamente en el depósito

para el agua ni la bandeja receptora de

jugos.

- Para cocinar arroz, el recipiente para el

arroz se debe colocar dentro del

recipiente para cocer inferior. Llene el

recipiente con 375g de arroz como

máximo.

- Coloque los recipientes para cocer sobre

la bandeja receptora de jugos.

- Cierre la tapa.

- Compruebe detenidamente que todas las

piezas están correctamente montadas y

perfectamente conectadas.

- Enchufe la clavija en una toma de pared

apropiada.

- Primero deberá ajustar la hora actual

pulsando la tecla  

MENÜ  

y utilizando las

teclas  

+

y  

-

para ajustar el valor de las

horas. Pulse  

MENÜ  

de nuevo para

cambiar el valor de los minutos. De

nuevo, utilice las teclas  

+

y  

-

para

ajustar los minutos. 

- Seleccione el tiempo deseado de cocción

al vapor según se describe en la sección

Menús

’ e inicie el programa.

- Durante el proceso de cocción, cierta

cantidad de agua del depósito se evapora.

Para evitar que el agua se evapore por

completo, es importante rellenar el

depósito en el momento oportuno. Llene

el depósito con suficiente agua por la

apertura indicada para tal uso.

- Cuando el tiempo programado de

cocción al vapor haya transcurrido

escuchará una señal acústica. El símbolo

de flecha  

aparece en el visualizador

exactamente encima del símbolo      ,

indicando que el tiempo preseleccionado

de cocción ha transcurrido.

- Extraiga, con precaución, los recipientes

para la cocción y sitúelos sobre una

superficie resistente al calor y al agua.

- Para extraer el recipiente para el arroz

utilice siempre una manopla de horno:

22

background image

sujete el recipiente sólo por las asas.

- Desenchufe siempre el aparato de la

toma eléctrica después de su utilización;

permita que transcurra suficiente tiempo

para que se enfríe el aparato.

Menús

La olla para cocer al vapor ofrece 6 menús

diferentes, que se podrán visualizar pulsando

la tecla  

MENÜ 

Símbolo 

Tipo de  

Tiempo 

alimento

preseleccionado 

aves 

0:25   

pescado 

0:15   

carne 

0:20   

arroz 

0:30   

huevos 

0:20   

verdura 0:20 

El menú seleccionado aparecerá indicado

por la flecha  

junto al símbolo del

visualizador.

Después de realizar la selección del menú,

ajuste el tiempo preseleccionado utilizando

las teclas  

+

y  

-

. El tiempo máximo de

cocción que se puede programar es 60

minutos.

Inicio retardado con temporizador

La función del temporizador se puede

utilizar para retrasar el inicio del programa

de cocción (por ejemplo, 1 hora más tarde).

Después de realizar la selección del menú,

pulse simultáneamente las teclas  

+

y  

-

y

proceda a ajustar el temporizador con el

tiempo que desea retrasar el inicio. La tecla

MENÜ  

se utiliza para cambiar entre horas y

minutos. El tiempo máximo al que se puede

preprogramar el temporizador es de 24

horas.

Para salir del temporizador para el menú, de

nuevo deberá pulsar simultáneamente las

teclas  

+

y  

-

.

Pero tenga en cuenta que el aparato no

deberá estar sin supervisión durante su

funcionamiento: puede que sea necesario

rellenar el agua a la vez que se evapora.

Ejemplo:

250g de verduras, tiempo de cocción de 8

minutos, con inicio retardado después de 1

hora 15 minutos.

1.

Pulse la tecla  

MENÜ  

hasta que el

símbolo de flecha  

aparezca en el

visualizador junto al símbolo       .

Además, el visualizador mostrará 

0:20

.

2.

Utilice las teclas  

+

y  

-

para ajustar el

tiempo de cocción deseado hasta que el

visualizador muestre 

0:08

.

3.

Pulse  

+

y  

-

simultáneamente para

ajustar el inicio retardado del

temporizador;  el visualizador mostrará

0:00

, y el símbolo de flecha  

aparecerá sobre el símbolo            .

4.

Pulse  

+

o  

-

hasta que el visualizador

muestre 

1:00

.

5.

Pulse la tecla  

MENÜ  

para ajustar el

temporizador por minutos.

6.

Pulse  

+

o  

-

hasta que el visualizador

muestre 

1:15

.

7.

Pulse  

+

y  

-

simultáneamente de

nuevo, para confirmar el ajuste del

temporizador. El visualizador mostrará

0:08

de nuevo.

8.

El programa se podrá iniciar pulsando

la tecla      . El visualizador muestra

1:15.

Cuando el tiempo preprogramado

del temporizador haya transcurrido,

automáticamente se iniciará el proceso

de cocción de 

0:08

minutos.

9.

Si desea cancelar el proceso de cocción,

pulse la tecla         de nuevo.

Consejos útiles

- Para asegurar una correcta circulación

del vapor, asegúrese de que los trozos de

alimentos están homogéneamente

distribuidos y suficientemente separados

entre sí dentro del recipiente para la

23

background image

cocción.

- El tiempo de cocción depende en gran

medida de varios factores como el

tamaño, la calidad, la consistencia y la

naturaleza de los alimentos a cocinar, así

como de la separación entre los trozos.

- Generalmente, se consigue el mejor

resultado cuando los trozos son de

tamaño similar. Sin embargo, si Vd.

necesita cocer trozos de distinto tamaño,

los trozos más grandes se deben colocar

en el recipiente inferior.

- Si necesita colocar distintos tipos de

alimentos en los recipientes para la

cocción, asegúrese primero de que sus

sabores no son incompatibles.

- Además, cuando cocine distintos tipos de

alimentos que requieren distintos

tiempos de cocción, coloque los

alimentos con mayor tiempo de cocción

en el recipiente inferior. Para asegurarse

de que todos los alimentos estarán listos

a la vez, recomendamos el siguiente

método: primero empiece a cocer los

alimentos más grandes (es decir, aquellos

alimentos que se colocarán en el

recipiente inferior), hasta que el tiempo

restante para finalizar su cocción coincida

con el tiempo necesario para cocer el

resto de alimentos; coloque entonces el

resto de recipientes para la cocción.

- Cuando cocine mayores cantidades de

alimentos, a mitad del proceso de cocción

levante la tapa con precaución, gire los

alimentos y vuelva a colocar la tapa.

Cuidado: 

tenga cuidado del vapor

expulsado. Existe 

peligro de

quemaduras

.

- El jugo recogido en la bandeja receptora

de jugos durante el proceso de cocción

podrá utilizarse para preparar salsas, etc.

Tipo de  

Peso 

Tiempo de cocción

Notas  

alimento

(en g) 

(en minutos)

Loncha de pescado  fresco 

250 

preparar antes de cocer al vapor

Filete de pescado 

Anguila, arenque  250 

10 

preparar antes de cocer al vapor

Langosta 

fresca 

2 unidades 

6:30   

Mejillones, almejas  fresco 

500 

8         

Trozos de pollo 

deshuesado 

500 

10 

quite la grasa

Cordero 

Filete 

500 

11 

quite la grasa 

Cerdo 

Filete 

500 

13 

quite la grasa

Ternera 

Filete 

500 

11 

quite la grasa

Coliflor 

fresca 

500 

14 

girar a mitad del proceso de cocción 

Patatas 

frescos 

500 

14 

girar a mitad del proceso de cocción 

Espinacas 

frescos 

250 

7   

Verdura 

fresca 

250 

8   

Champiñones 

frescos 

250 

12 

girar a mitad del proceso de cocción      

Arroz  

375 

32 

Introduzca primero 375ml de agua fría 

en el recipiente para el arroz

Los tiempos de cocción/al vapor son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento es de distinta naturaleza y

consistencia.

24

background image

Limpieza y mantenimiento general

Siempre desenchufe el aparato de la

pared y permita que se enfríe

suficientemente antes de limpiarlo.

Para evitar riesgo de electrocución, no

limpie la unidad con agua ni la sumerja.

No emplee productos de limpieza

abrasivos o muy fuertes.

- Se puede limpiar el exterior del aparato

con un paño limpio y húmedo.

- La tapa, los recipientes para la cocción y

para el arroz, los anillos para apilar, el

tubo de vapor y la bandeja receptora de

jugos se pueden limpiar con agua caliente

o en el lavavajillas.

- Vacíe el depósito del agua y límpielo con

un paño.

Descalcificación

Dependiendo de la calidad del agua en su

región así como de la frecuencia en su

utilización, se acumularán depósitos de cal

en el elemento de calor. Se recomienda

eliminar esos depósitos del depósito de agua

con regularidad. Se puede utilizar una

solución de agua con 3 cucharadas soperas

de vinagre.

- Llene el depósito de agua hasta el nivel

máximo

.

- Añada tres cucharadas de vinagre.

-

No 

ajuste ningún accesorio.

- Enchufe el aparato a una toma de la

pared.

- Seleccione cualquier programa del menú.

- Ajuste el tiempo a 5 minutos y pulse la

tecla        para iniciar el programa.

No

inhale el humo emitido durante el

proceso de descalcificación.

- Cuando escuche la señal acústica,

desenchufe el aparato de la toma de la

pared y permita que se enfríe

suficientemente.

- Vacíe el depósito de agua.

No vierta la solución descalcificadora en

un fregadero esmaltado.

- Vierta el agua restante del depósito y

límpielo con un paño.

Accesorios adicionales

Se pueden obtener recipientes adicionales

para la cocción a través del Servicio

SEVERIN, citando el número de artículo

del aparato.

Sin embargo, no debe apilar más de 3

recipientes a la vez.

Eliminación

Los electrodomésticos viejos o

defectuosos no se deben tirar en la

basura de su hogar, sino que deben

desecharse en los puntos públicos

de reciclaje y recogida.

Garantía

Este producto está garantizado por un

período de dos años, contado a partir de la

fecha de compra, contra cualquier defecto

en materiales o mano de obra. Esta garantía

sólo es válida si el aparato ha sido utilizado

siguiendo las instrucciones de uso, siempre

que no haya sido modificado, reparado o

manipulado por cualquier persona no

autorizada o haya sido estropeado como

consecuencia de un uso inadecuado del

mismo. Naturalmente esta garantía no cubre

las averías debidas a uso o desgaste

normales, así como aquellas piezas de fácil

rotura tales como cristales, piezas cerámicas,

etc.

25

background image

Gentile Cliente,

Vi preghiamo di leggere attentamente le

istruzioni d’uso, prima di utilizzare

l’apparecchio.

Collegamento alla rete

L’apparecchio deve essere collegato

esclusivamente ad una presa di corrente con

messa a terra, installata a norma di legge.

Assicuratevi che la tensione d’alimentazione

corrisponda alla tensione indicata sulla

targhetta portadati. Questo prodotto è

conforme alle direttive vincolanti per

l’etichettatura CE.

Descrizione dell’apparecchio

1.

Indicatore del livello dell’acqua

2.

Display

3.

Apertura per il rabbocco dell’acqua

4.

Cavo d’alimentazione con spina

5.

Coperchio

6.

Base di montaggio

7.

Pentola a vapore

8.

Vassoio di raccolta dei succhi

9.

Recipiente per l’acqua

10. Unità base

11. Quadro di comando

12. Targhetta portadati (sotto

l’apparecchio)

13. Contenitore da riso

14. Tubo vapore

Importanti norme di sicurezza

Prima di mettere in uso l’apparecchio

controllate che il corpo centrale, il cavo di

alimentazione e gli accessori inseriti non

presentino tracce di deterioramento.

Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo

stesso abbia incidentalmente subito colpi:

danni anche invisibili ad occhio nudo

potrebbero comportare conseguenze

negative sulla sicurezza nel

funzionamento dell’apparecchio.

Per l’utilizzo, sistemate l’apparecchio su

una superficie idro e termoresistente.

Non installate l’apparecchio vicino o

sopra delle superfici calde o a fiamma

libera come piastre elettriche o fornelli a

gas. Non mettete in funzione

l’apparecchio sotto oggetti facilmente

danneggiabili o armadietti pensili: dal

coperchio fuoriesce vapore molto caldo

durante l’uso.

Disinserite sempre la spina dalla presa di

corrente a muro 

-

dopo l’uso,

-

in caso di cattivo funzionamento,

-

prima di pulire l’apparecchio.

Non tirate mai il cavo di alimentazione

per disinserire la spina dalla presa di

corrente; ma afferrate direttamente la

spina.

Non lasciate pendere liberamente il cavo

di alimentazione e tenetelo lontano dagli

elementi caldi dell’apparecchio.

Quando utilizzate l’apparecchio,

assicuratevi che

- siano usati solo accessori originali;

- l’apparecchio resti sempre sotto

sorveglianza;

- il recipiente dell’acqua sia stato

riempito con acqua pulita.

Non mettete in uso la vaporiera senza il

tubo vapore, questo assicura che il

vapore sia direzionato verso l’alto.

Quando l’apparecchio è in funzione, le

pareti esterne dell’unità base diventano

molto calde. Non toccate nessun

elemento dell’apparecchio al di fuori dei

manici.

Utilizzate sempre una presina da forno

per rimuovere il contenitore da riso.

Avvertenza

: quando volete rimuovere il

coperchio o la pentola a vapore, prestate

molta attenzione alla fuoriuscita di

vapore o alle goccioline di acqua calda

condensata: 

c’è il pericolo di riportare

scottature!

Questo apparecchio non è previsto per

l’utilizzo da parte di persone (bambini

compresi) con ridotte capacità fisiche,

sensoriali o mentali, o con scarsa

26

Vaporiera

background image

esperienza o conoscenza, a meno che

non siano adeguatamente sorvegliate o

istruite sull’uso dell’apparecchio dalla

persona responsabile della loro sicurezza.

È necessario sorvegliare che i bambini

non giochino con l’apparecchio.

Nessuna responsabilità verrà assunta in

caso di danni risultanti da un uso errato o

dalla non conformità alle istruzioni.

Questo apparecchio è destinato ad uso

esclusivamente domestico e non è inteso

per uso professionale.

In conformità alle norme di sicurezza e

per evitare ogni pericolo, tutte le

riparazioni di un apparecchio elettrico -

compresa la sostituzione del cavo di

alimentazione – devono essere effettuate

da personale specializzato. Nel caso in cui

l’apparecchio richieda una riparazione,

rinviatelo ad uno dei nostri Centri

Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano

in appendice al presente manuale.

Primo utilizzo

Eliminate completamente tutto il materiale

di imballaggio e pulite l’apparecchio come

descritto nella sezione 

Manutenzione

generale e pulizia

.

Modalità d’uso

- Prima di mettere in uso l’apparecchio,

riempite il contenitore dell’acqua con

acqua fredda e pulita, rispettando il

livello 

massimo

indicato.

- Sistemate il tubo vapore al centro del

contenitore di acqua, assicurandovi che le

tre piccole aperture del tubo si

inseriscano correttamente nei

corrispondenti incavi di allineamento del

contenitore stesso.

- Inserite il vassoio di raccolta dei succhi

sull’unità base e assicuratevi che sia ben

fermo in sede.

- Le pentole a vapore possono essere

impilate a piacere. Ricordatevi, però, di

inserire una base di montaggio tra una

pentola e l’altra.

- Mettete la pietanza nella pentola a

vapore. Cibi di grosse dimensioni

richiedono un tempo di cottura

superiore, è perciò consigliabile di

metterli nella pentola a vapore piú bassa.

Per la cottura a vapore, utilizzate sempre

le pentole apposite. Non mettete le

pietanze direttamente nel contenitore

dell’acqua o nel vassoio per la raccolta

dei succhi.

- Per la cottura del riso, ponete l’apposito

contenitore nella pentola a vapore

inferiore. Riempite il contenitore sino a

un massimo di 375 gr. di riso.

- Posizionate le pentole a vapore sul

vassoio di raccolta dei succhi.

- Chiudete il coperchio.

- Controllate attentamente che tutte le

parti da montare siano state inserite

correttamente e saldamente.

- Inserite la spina ad una presa di corrente

a muro adatta.

- Regolate dapprima l’orario premendo il

tasto  

MENÜ  

e poi con i tasti  

+

e  

-

impostate l’ora. Premete nuovamente

MENÜ  

per andare sull’impostazione dei

minuti. Di nuovo, usando i tasti  

+

e  

-

inserite i minuti. 

- Impostate il tempo di cottura a vapore

desiderato secondo quanto descritto

nella sezione “

Menù

” e date inizio al

programma.

- Durante il processo di cottura a vapore,

dal contenitore evapora una certa

quantità di acqua. Fate attenzione a non

far evaporare completamente l’acqua e

rabboccate il contenitore a tempo debito.

Versate una sufficiente quantità di acqua

attraverso l’apposita apertura di

rabbocco.

- Al termine del tempo di cottura a vapore

programmato, si sentirà un segnale

acustico. Il simbolo a freccia  

compare

sul display a destra sopra il simbolo         ,

indicando che il tempo di cottura pre-

impostato è terminato.

- Procedete quindi a rimuovere con

estrema attenzione le pentole a vapore

dall’apparecchio e poggiatele su una

27

background image

superficie idro e termoresistente.

- Usate sempre una presina da forno per

rimuovere il contenitore da riso:

prendete il contenitore toccandone solo

le maniglie.

- Disinserite sempre la spina dalla presa di

corrente a muro dopo l’uso; lasciate che

l’apparecchio si raffreddi

completamente.

Menù

La vaporiera consente di preparare 6 menù

diversi che possono essere richiamati con il

tasto  

MENÜ  

- . 

Simbolo 

Tipo di  

Tempo pre-

pietanza

impostato

Pollame 

0:25   

Pesce 

0:15   

Carne 

0:20   

Riso 

0:30   

Uova 

0:20   

Ortaggi 0:20 

Il menù selezionato è indicato dalla freccia

vicina al simbolo sul display.

Dopo la selezione del menù, è possibile

regolare il tempo pre-impostato agendo sui

tasti  

+

e  

-

.  Il tempo massimo di cottura

pre-programmabile è 60 minuti. 

Avvio posticipato

La funzione timer può essere usata per

posticipare l’avvio del programma di cottura

(per esempio 1 ora più tardi). Dopo la

selezione del menù, premete i tasti  

+

e  

-

simultaneamente e procedete con

l’impostazione del timer di avvio posticipato.

Il tasto  

MENÜ  

serve per passare dalle ore

ai minuti. Il tempo massimo del timer di

avvio posticipato è di 24 ore. 

Per uscire dal menù del timer di avvio

posticipato, premete di nuovo i tasti  

+

e  

-

simultaneamente. 

Ma attenzione perché l’apparecchio non

deve mai essere lasciato senza

sorveglianza durante il funzionamento:

potrebbe essere necessario rabboccare il

livello dell’acqua man mano che questa

evapora.

Esempio:

250 gr. di verdure, tempo di cottura 8 minuti,

timer di avvio posticipato 1 ora e 15 minuti 

1.

Premete il tasto  

MENÜ  

sino a

visualizzare il simbolo della freccia  

sul display vicino al simbolo       . Sul

display compaiono anche le cifre 

0:20

.

2.

Utilizzate i tasti  

+

e  

-

per impostare

il tempo di cottura necessario sino a

visualizzare sul display le cifre 

0:08

.

3.

Premete  

+

e  

-

simultaneamente per

impostare il timer di avvio posticipato

all’ora desiderata; sul display

compaiono le cifre 

0:00

, e il simbolo a

freccia  

compare sopra il simbolo  

.

4.

Premete  

+

o  

-

sino a far comparire

le cifre 

1:00

.

5.

Premete il tasto  

MENÜ  

per impostare

i minuti.

6.

Premete  

+

o  

-

sino a far comparire

le cifre 

1:15

.

7.

Premete nuovamente  

+

e  

-

simultaneamente per confermare

l’impostazione del timer di avvio

posticipato. Sul display ora ritornano le

cifre 

0:08

.

8.

Il programma può essere avviato

premendo il tasto     . Sul display

compare

1:15.

Allo scadere del tempo

pre-programmato di avvio posticipato,

il processo di cottura di 

0:08

minuti

comincia automaticamente. 

9.

Per annullare il processo di cottura,

premete di nuovo il tasto        .

Consigli utili

- Per garantire una corretta circolazione

del vapore, assicuratevi che gli alimenti

28

background image

siano uniformemente distribuiti

all’interno della pentola a vapore e non

posti uno troppo vicino all’altro.

- Il tempo di cottura a vapore dipende da

vari fattori, come la dimensione, le

caratteristiche, la consistenza e la natura

del cibo da cucinare, oltre che dallo

spazio lasciato tra un pezzo e l’altro.

- In genere, si ottengono risultati migliori

se i pezzi sono di dimensioni piú o meno

simili. Se comunque dovesse esser

necessario mettere insieme pezzi di

diverse dimensioni, mettete i pezzi più

grossi nella pentola più bassa. 

- Se nelle pentole a vapore dovete inserire

diversi tipi di cibo, assicuratevi prima che

i sapori siano compatibili.

- Inoltre, quando cucinate a vapore diversi

tipi di cibo con tempi di cottura diversi,

sistemate le pietanze che hanno bisogno

di un tempo maggiore di cottura nella

pentola inferiore. Per essere sicuri che

tutte le pietanze siano pronte allo stesso

momento, seguite questo accorgimento:

cominciate con la cottura dei cibi piú

grossi (quelli, cioè, da sistemare nella

pentola inferiore) e lasciateli cuocere sino

a che il tempo di cottura rimasto non sia

pari al tempo di cottura del cibo ancora

da preparare; adesso, potete aggiungere

all’insieme l’altra (o le altre) pentola

(pentole) a vapore.

- Se state cucinando a vapore grosse

quantità di cibo, a metà cottura togliete

molto attentamente il coperchio,

mescolate il cibo e richiudete il

coperchio. 

Avvertenza

: Prestate molta

attenzione al vapore:  c’è il 

pericolo di

riportare scottature

.

- I succhi che durante il processo di cottura

a vapore si raccolgono nell’apposito

vassoio possono essere impiegati per

salsine e altro.

Tipo di   

Peso (in 

Tempo di cottura   

Osservazioni  

alimenti

grammi) 

a vapore (in minuti)

Filetto di pesce 

fresco 

250 

preparate prima di cuocere a vapore

Trancia di pesce 

anguilla, aringa  250 

10 

preparate prima di cuocere a vapore

Aragosta 

fresca 

2 pezzi 

6:30   

Mitili, molluschi 

freschi 

500 

8         

Trance di pollo 

disossate 

500 

10 

eliminate le parti grasse

Carni ovine 

bistecca 

500 

11 

eliminate le parti grasse

Carni suine 

bistecca 

500 

13 

eliminate le parti grasse

Carni bovine 

bistecca 

500 

11 

eliminate le parti grasse 

Cavolfiore 

fresco 

500 

14 

mescolate a metà cottura

Patate 

fresche 

500 

14 

mescolate a metà cottura

Spinaci 

freschi 

250 

7   

Ortaggi 

freschi 

250 

8   

Funghi 

freschi 

250 

12 

mescolate a metà cottura       

Riso  

375 

32 

Prima riempite il contenitore da riso 

con 375ml di acqua fredda 

I tempi di cottura a vapore qui sopra riportati sono calcolati in modo approssimativo, visto che

29

background image

ogni pietanza è di diversa natura e

consistenza.

Manutenzione generale e pulizia

Prima di pulire l’apparecchio,

assicuratevi che l’apparecchio sia

disinserito dalla presa di corrente e sia

completamente freddo.

Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,

non pulite l’apparecchio con acqua e non

immergetelo in acqua.

Non usate soluzioni abrasive o detersivi

concentrati.

- Le pareti esterne dell’unità base vanno

pulite con un panno umido non

lanuginoso.

- Il coperchio, le pentole, le basi di

montaggio, il contenitore da riso, il tubo

vapore e il vassoio di raccolta dei succhi

possono essere lavati con acqua calda o

in lavastoviglie.

- Svuotate il contenitore dell’acqua da ogni

residuo e pulitelo accuratamente con un

panno.

Disincrostazione dal calcare

A seconda della frequenza di utilizzo e della

qualità dell’acqua della vostra zona e della

frequenza di utilizzo, è possibile che dei

residui calcarei si depositino sull’elemento

riscaldante. E’ consigliabile rimuovere tali

depositi dal contenitore dell’acqua ad

intervalli regolari. Sarà sufficiente una

soluzione di acqua e tre cucchiai da tavola di

aceto.

- Riempite il contenitore dell’acqua sino al

livello 

massimo

indicato.

- Aggiungete tre cucchiai da tavola di

aceto.

-

Non

inserite nessun accessorio.

- Inserite la spina in una presa di corrente

a muro.

- Selezionate un qualsiasi programma dal

menù. 

- Impostate il timer su 5 minuti e premete

il tasto        per dare inizio al programma.

Attenzione a 

non

inalare i vapori che si

sviluppano durante il processo di

disincrostazione.

- Al segnale acustico del timer, disinserite

la spina dalla presa di corrente a muro e

lasciate che l’apparecchio si raffreddi

completamente.

- Svuotate il contenitore dell’acqua.

Non versate il disincrostante in lavelli

smaltati.

- Svuotate il contenitore dell’acqua da ogni

residuo e pulitelo accuratamente con un

panno.

Accessori aggiuntivi

Delle pentole a vapore aggiuntive possono

essere richieste tramite i Centri di Assistenza

autorizzati SEVERIN, citando il numero di

articolo dell’apparecchio.

E’ comunque raccomandato di non montare

piú di 3 pentole a vapore per volta.

Smaltimento

Non smaltite apparecchi vecchi o

difettosi gettandoli tra i normali

rifiuti domestici, ma solo tramite i

punti di raccolta pubblici. 

Dichiarazione di garanzia

La garanzia sui nostri prodotti ha validità di

2 anni dalla data di vendita (certificata da

scontrino fiscale) e comprende gli eventuali

difetti del materiale o di particolari di

costruzione. I danni derivanti da un uso

improprio, rotture da caduta o similari non

vengono riconosciuti. La garanzia decade

nel momento in cui gli apparecchi vengono

aperti o manomessi da Centri non da noi

autorizzati.

30

background image

Kære kunde!

Inden apparatet tages i brug bør denne

brugsanvisning læses omhyggeligt.

El-tilslutning

Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er

beskyttet mod jordfejl og installeret i

overensstemmelse med el-regulativet. Vær

opmærksom på, om lysnettets spænding

svarer til spændingen angivet på typeskiltet.

Dette produkt overholder direktiverne som

gælder for CE-mærkning.

Apparatets dele

1.

Vandstandsindikator

2.

Display

3.

Vandtilførsel

4.

Ledning med stik

5.

Låg

6.

Stabelring

7.

Dampgryde

8.

Opsamlingsbakke

9.

Vandbeholder

10. Kabinet

11. Kontrolpanel

12. Typeskilt (på undersiden af apparatet)

13. Riskoger

14. Damprør

Vigtige sikkerhedsregler

Inden apparatet benyttes må både

apparatet og dets tilbehør ses grundigt

efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel

har været tabt på en hård overflade må

det ikke længere anvendes: Selv skader

der ikke er synlige kan have ugunstig

indvirkning på sikkerheden ved brug af

apparatet.

Under brug må apparatet placeres på en

vand- og varmefast overflade.

Placer aldrig dampkogeren på eller nær

ved varme overflader eller åben ild

såsom kogeplader eller gasblus. Benyt

ikke apparatet under sarte genstande

eller møbler som f.eks. overskabe, da der

kommer varm damp ud fra låget under

brug.

Tag altid stikket ud af stikkontakten

-

efter brug,

-

i tilfælde af fejlfunktion,

-

inden apparatet rengøres.

Træk aldrig i selve ledningen, når

ledningen tages ud af stikkontakten; tag

altid fat i selve stikket.

Lad aldrig ledningen hænge frit ud over

bordkanten, og sørg for at ledningen ikke

kommer i berøring med kabinettets

varme dele.

Når man benytter dampkogeren, skal

man sørge for

- kun at benytte originalt tilbehør,

- altid at holde apparatet under opsyn

- at vandbeholderen er blevet fyldt op

med rent vand.

Benyt aldrig dampkogeren uden

damprøret, da dette sikrer at dampen

føres op i apparatet.  

Kabinettets ydre bliver meget varmt

under brug. Berør aldrig disse dele, tag

altid kun i håndtagene.

Benyt altid grydelapper når riskogeren

skal tages ud. 

Advarsel

: Når låget løftes

op eller dampkurvene tages ud, skal man

passe på udslip af damp eller dryp af

kondenseret varmt vand: 

Risiko for

skoldning

!

Dette apparat er ikke beregnet til brug af

personer (inkl. børn) med reducerede

fysiske, sensoriske eller mentale evner,

eller mangel på erfaring eller viden, med

mindre de har fået vejledning eller

instruktion i brugen af dette apparat af

en person som er ansvarlig for deres

sikkerhed. 

Børn bør være under opsyn for at sikre at

de ikke leger med apparatet.

Vi påtager os intet ansvar for skader, som

skyldes misbrug eller manglende

overholdelse af denne brugsanvisning.

Dette apparat er kun beregnet til privat

brug, og ikke til erhvervsmæssig

anvendelse.

31

Dampkoger

background image

For at overholde sikkerhedsreglerne og

for at undgå farer, skal reparationer af el-

artikler, herunder udskiftning af el-

ledningen, altid udføres af kvalificeret

personale. Hvis apparatet skal repareres,

skal det sendes til en af vore afdelinger

for kundeservice. Adresserne findes i

tillægget til denne brugsanvisning.

Før brug

Fjern alle indpakningsmaterialer

fuldstændigt og rengør apparatet (se under

Generel rengøring og vedligehold

).

Betjening

- Inden apparatet tages i brug første gang

skal vandbeholderen fyldes med rent,

koldt vand, dog højst op til 

maksimum

markeringen.

- Placer damprøret i midten af

vandbeholderen og sørg for at de tre små

åbninger på røret passer fuldstændigt ind

i de tilsvarende tappe i beholderen.    

- Sæt opsamlingsbakken ned i

dampkogeren og sørg for at den sidder

korrekt.

- Dampkurvene kan stables efter eget

valg. Det er imidlertid vigtigt at sørge for

at indsætte en stabelring mellem lagene.

- Placer maden i dampkurven. Større ting

kræver længere tilberedningstid; de bør

derfor placeres i den nederste dampkurv.

Når man dampkoger skal man altid

benytte en dampkurv. Placer aldrig mad

direkte i vandbeholderen eller i

opsamlingsbakken.

- Når man koger ris, skal riskogeren

placeres i den nederste dampkurv.

Tilbered aldrig mere end 375 g ris ad

gangen.

- Placer dampkurvene oven på

opsamlingsbakken.

- Luk låget.

- Sørg altid for at alle delene er korrekt og

forsvarligt placeret oven på hinanden.

- Sæt stikket i en velegnet stikkontakt.

- Først indstilles uret ved at trykke på

knappen  

+

og  

-

herefter benytte

MENÜ  

og  knapperne til at indstille det

korrekte timetal. Tryk  

MENÜ  

igen for

at indstille minutterne. Igen benyttes  

+

og  

-

knapperne til indstillingen.

- Vælg den ønskede tilberedningstid som

beskrevet i afsnittet ‘

Menuer

’ og start

programmet.

- Mens tilberedningen foregår, vil noget af

vandet fordampe fra vandbeholderen.

For at undgå at vandet skal fordampe

fuldstændigt, er det vigtigt at påfylde

vand i god tid. Efterfyld med

tilstrækkeligt vand gennem

vandpåfyldningshullet.

- Når den indstillede tilberedningstid er

gået vil dampkogeren afgive et akustisk

signal. Symbolet  

vises i displayet lige

over symbolet        , der indikerer at den

forindstillede tilberedningstid er gået.

- Herefter kan dampkurvene forsigtigt

løftes af og placeres på en overflade der

tåler både vand og varme.

- Benyt altid grydelapper når riskogeren

tages ud: Rør kun ved håndtagene.

- Tag altid stikket ud af stikkontakten efter

brug; lad apparatet få tilstrækkelig tid til

at køle af.

Menuer

Dampkogeren har 6 forskellige menuer,

som vælges med knappen  

MENÜ 

.

Symbol Fødevare 

Tidsindstilling 

Fjerkræ 

0:25   

Fisk 

0:15   

Kød 

0:20   

Ris 

0:30   

Æg 

0:20   

Grøntsager 0:20 

Hvilken menu der er valgt, vises af

pilemarkeringen  

ved siden af symbolet i

32

background image

displayet.

Når menuen er valgt kan den forindstillede

tid justeres ved hjælp af  

+

og  

-

knapperne. Den forindstillede

tilberedningstid kan maksimalt sættes til 60

minutter.

Timer – forskudt start

Timer funktionen kan benyttes til at udsætte

starten af tilberedningsprogrammet (f.eks. til

1 time senere). Efter valg af menu, trykker

man samtidig på  

+

og  

-

knapperne og

herefter indstilles tidsforskydningen.  

MENÜ

-knappen benyttes til at skifte mellem timer

og minutter. Den maksimale forindstillede

tidsforskydning er 24 timer.

Man afslutter indstillingen af

tidsforskydningen ved igen at trykke på  

+

og  knapperne samtidig.

Husk venligst på at apparatet ikke bør

efterlades uden opsyn når det er i brug:

Det kan blive nødvendigt at efterfylde

vand efterhånden som det fordamper.

Eksempel:

250 g grøntsager, 8 minutters

tilberedningstid, 1 time og 15 minutters

tidsforskydning

1.

Tryk på  

MENÜ  

-knappen indtil

pilesymbolet  

vises i displayet ved

siden af symbolet           . I tillæg viser

displayet 

0:20

.

2.

Benyt  

+

og  

-

knapperne til at

indstille den ønskede tilberedningstid

indtil displayet viser 

0:08

.

3.

Tryk på  

+

og  

-

knapperne samtidig

for at indstille tidsforskydningen;

displayet viser 

0:00

, og pilesymbolet  

vises foran symbolet            .

4.

Tryk  

+

eller  

-

indtil displayet viser

1:00

.

5.

Tryk på  

MENÜ  

-knappen til at

indstille minutterne på

tidsforskydningen.

6.

Tryk  

+

eller  

-

indtil displayet viser

1:15

.

7.

Tryk igen samtidig på  

+

og  

-

for at

bekræfte indstillingen af

tidsforskydningen. Displayet viser nu

0:08

igen.

8.

Programmet kan startes ved at trykke

på knappen        . Displayet viser

1:15.

Når den forindstillede tid er gået, vil de

0:08

minutters tilberedningstid starte

automatisk.

9.

Tilberedningen kan afbrydes ved at

trykke på         -knappen igen.

Praktiske tips

- For at sikre ordentlig cirkulation af

dampen, skal man sørge for at maden er

jævnt fordelt og ikke ligger alt for tæt i

dampkurven.

- Tilberedningstiden afhænger i høj grad af

variable faktorer såsom størrelse,

kvalitet, konsistens og hvilken type mad

der skal tilberedes, og også af afstanden

mellem stykkerne.

- Generelt opnås det bedste resultat når

stykkerne er nogenlunde ensartede i

størrelse. Hvis man skal tilberede mad af

meget forskellig størrelse er det vigtigt at

placere de største stykker i den nederste

dampkurv.

- Hvis man placerer mad af forskellig type

i dampkurvene, skal man sørge for at

smagen er forenelig.

- Desuden skal man når man tilbereder

mad af forskellig slags med forskellig

tilberedningstid sørge for at placere de

ting der skal dampes længst tid i den

nederste dampkurv. For at sikre at al

maden er færdig på samme tid anbefaler

vi følgende: begynd med at dampe de

største stykker først (dvs. den mad der er

placeret i den nederste dampkurv), når

den resterende tilberedningstid for disse

ting svarer til den tid de øvrige ting skal

dampes; sættes de andre dampkurve

ovenpå.

- Når man dampkoger større mængder

skal man forsigtigt løfte låget når

halvdelen af tiden er gået, vende maden

og sætte låget på igen. 

Advarsel

: Pas på

udslip af damp. Der er 

fare for skoldning

.

- Den væske der dannes i

33

background image

Tilberedningstiderne der er vist herover er

omtrentlige, da de forskellige fødevarer der

skal dampkoges har forskellige egenskaber

og konsistens.

Generel rengøring og vedligehold

Tag altid stikket ud af stikkontakten og

lad apparatet køle fuldstændigt af inden

rengøring.

For at undgå elektrisk stød bør apparatet

ikke rengøres med vand og heller ikke

nedsænkes i vand.

Brug ikke slibende eller skrappe

rengøringsmidler.

- Ydersiden kan rengøres med en fugtig,

fnugfri klud.

- Låget, dampkurvene, stabelringene,

riskogeren, damprøret og

opsamlingsbakken kan rengøres med

varmt vand eller i opvaskemaskine.

- Efter brug hældes overskydende vand ud

af vandbeholderen og den tørres af.

Afkalkning

Afhængigt af vandkvaliteten i lokalområdet

og hvor hyppigt dampkogeren (***said iron)

benyttes, kan der dannes kalkaflejringer på

varmelegemet. Det anbefales at fjerne disse

kalkaflejringer fra vandbeholderen

regelmæssigt. En opløsning bestående af 2

spiseskefulde eddike og vand er velegnet til

dette.

- Fyld vandbeholderen op til 

maksimum

markeringen

- Tilsæt 3 spiseskefulde eddike.

- Sæt ikke noget tilbehør på dampkogeren.

- Sæt stikket i en stikkontakt.

- Vælg et vilkårligt menu program.

- Sæt timeren til 5 minutter og tryk på      -

knappen for at starte programmet.

Indånd 

ikke

de dampe der afgives under

afkalkningsprocessen.

- Så snart lydsignalet høres tages stikket ud

af stikkontakten og dampkogeren gives

tid til at køle tilstrækkeligt af.

- Tøm vandbeholderen.

34

opsamlingsbakken under tilberedningen kan benyttes til saucer osv.

Fødevare  

Vægt 

Tilberedningstid       Bemærkninger  

(i g) 

(i minutter)

Fiskefilet 

frisk 

250 

Klargøres inden dampkogning  

Fiske steak 

Ål, sild 

250 

10 

Klargøres inden dampkogning  

Hummer 

frisk 

2 stykker 

6:30   

Muslinger 

friske 

500 

8         

Kylling parteret 

Uden ben 

500 

10 

Fjern fedtet

Lam Steak 

500 

11  Fjern 

fedtet 

Gris Steak 

500 

13  Fjern 

fedtet

Okse 

Steak 

500 

11 

Fjern fedtet     

Blomkål 

frisk 

500 

14 

Vend når halvdelen af tilberedningstiden er gået 

Kartofler 

friske 

500 

14 

Vend når halvdelen af tilberedningstiden er gået 

Spinat 

frisk 

250 

7   

Grøntsager 

friske 

250 

8   

Champignon 

friske 

250 

12 

Vend når halvdelen af tilberedningstiden er gået   

Ris  

375 

32 

Fyld riskogeren med 375ml koldt vand først  

background image

Hæld aldrig afkalkningsopløsning ud i

emaljerede vaske.

- Efter brug hældes overskydende vand ud

af vandbeholderen og den tørres af.

Ekstra tilbehør

Ekstra dampkurve kan anskaffes gennem

SEVERIN kundeservice, ved at angive

apparatets artikelnummer.

Man bør imidlertid aldrig stable mere end i

alt 3 dampkurve oven på hinanden.

Bortskaffelse

Gamle eller defekte apparater må

aldrig smides ud sammen med

husholdningsaffaldet, de skal

afleveres på den lokale

genbrugsstation.

Garantierklæring

På dette husholdningsprodukt overtager vi

garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien

gælder for materiale- og fabrikationsfejl.

Skader, der er opstået som følge af forkert

behandling, normalt slid samt på skørbare

dele som f.eks. glas, dækkes ikke af

garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved

indgreb på produktet af folk, der ikke er

autoriseret af os.

35

background image

Bästa kund!

Innan du använder apparaten bör du läsa

bruksanvisningen noga.

Anslutning till vägguttaget

Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt

jordat uttag installerat enligt gällande

bestämmelser. Se till att nätspänningen i

vägguttaget motsvarar den som är märkt på

apparatens skylt. Denna produkt uppfyller

de krav som är gällande för CE-märkning.

Delar

1.

Vattennivåvisare

2.

Teckenruta 

3.

Öppning för vattenpåfyllning

4.

Elsladd med stickpropp

5.

Lock

6.

Stapelring

7.

Ånginsats

8.

Uppsamlingsfat för vätska

9.

Vattenbehållare

10. Hölje

11. Kontrollpanel

12. Märkskylt (på apparatens undersida)

13. Risbehållare

14. Ångrör

Viktiga säkerhetsföreskrifter

Kontrollera noga om det märks några fel

på huvudenheten och dess tillbehör

innan du använder apparaten. Om

apparaten t. ex. har tappats på en hård

yta får den inte längre användas: t.o.m.

osynliga skador kan försämra apparatens

driftsäkerhet.

Då apparaten används bör den vara

placerad på en yta som är värmetålig och

vattenbeständig.

Placera inte ångkokaren på eller nära

heta ytor eller öppen eld såsom

kokplattor eller gaslågor. Använd inte

apparaten under känsliga föremål eller

möbler såsom väggskåp, eftersom het

ånga släpps ut genom locket vid

användningen.

Dra alltid stickproppen ur vägguttaget

-

efter användning,

-

om apparaten krånglar,

-

innan du rengör apparaten.

Tag stickproppen ur vägguttaget genom

att dra i stickproppen, aldrig i sladden. 

Låt inte elsladden hänga ner över

bordskanten och se till att den inte

kommer i kontakt med höljets heta delar.

När du använder denna apparat, se till att

- endast originaltillbehör används,

- apparaten är under uppsikt hela tiden,

- vattenbehållaren har fyllts med rent

vatten.

Använd inte ångkokaren utan ångröret

för det ser till att ångan riktas rakt uppåt. 

De ytor i apparatens ytterhölje som man

kommer åt blir mycket heta under

användningen. Rör inga andra delar av

apparaten förutom handtagen.

Använd alltid en grillvante när du

avlägsnar risbehållaren. 

Varning

: när du

tar bort locket eller lyfter bort

ånginsatserna bör du akta dig för het

ånga och droppande hett kondensvatten:

risk för skållning

!

Denna apparat bör inte användas av

personer (inklusive barn) som har

minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat

sinnes- eller mentaltillstånd, eller som

saknar erfarenhet och kunskap. Dessa

personer bör antingen endast använda

apparaten under tillsyn av en person som

är ansvarig för deras säkerhet eller också

få tillräckliga instruktioner beträffande

apparatens användning. 

Se till att barn inte leker med apparaten.

Om apparaten använts felaktigt eller om

bruksanvisningen inte följts, kan inga

krav ställas mot leverantören eller

försäljaren.

Denna apparat är enbart avsedd för

enskilda hushåll och inte för kommersiell

användning.

För att uppfylla säkerhetsbestämmelser

och undvika risker får reparationer av

36

Ångkokare

background image

elektriska apparater endast utföras av

fackmän. Detta inkluderar byte av

sladden. Om det krävs reparationer, var

vänlig skicka apparaten till någon av våra

kundtjänstavdelningar. Adresserna finns

i bilagan till denna handbok.

Före första användningen

Avlägsna ev. förpackningsmaterial och

rengör apparaten (se 

Allmän skötsel och

rengöring

).

Användning

- Innan apparaten används bör du fylla

vattenbehållaren med kallt och rent

vatten. Observera att vattennivån inte får

överskrida 

maximum

märket.

- Placera ångröret i mitten av

vattenbehållaren och kontrollera att

rörets tre små öppningar passas in

ordentligt i de motsvarande tapparna i

behållaren. 

- Sätt vätskeuppsamlingsfatet på höljet och

se till att det är säkert monterat.

- Ånginsatserna kan staplas på varandra

enligt ditt önskemål. Du bör emellertid

se till att en stapelring placeras mellan

ånginsatserna.

- Placera maten som skall tillagas i

ånginsatsen. Större matprodukter fordrar

en längre koktid och bör därför placeras i

en lägre ånginsats.

När du ångkokar mat bör du alltid

använda ånginsatserna. Placera inte mat

direkt i vattenbehållaren eller på

uppsamlingsfatet för vätska.

- När du kokar ris bör risbehållaren

placeras i den nedersta ånginsatsen. Fyll

behållaren med maximalt 375 g ris.

- Placera ånginsatserna på

uppsamlingsfatet för vätska.

- Sätt på locket.

- Kontrollera noggrant att alla delar har

monterats korrekt och att de är säkert på

plats.

- Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag.

- Programmera först klockan så att den

visar korrekt tid genom att trycka på

MENÜ  

-knappen och använd därefter

+

och  

-

knapparna för att ställa in

indikeringen för timmar. Tryck på

MENÜ  

igen för att ändra indikeringen

för minuter. Återigen använder du  

+

och  

-

knapparna för att justera

minutvisaren. 

- Ställ in den önskade ångkokningstiden

enligt anvisningarna i avsnittet ‘

Menyer

och starta programmet.

- När ångkokning pågår, förångas en viss

mängd vatten ur vattenbehållaren. För

att förhindra att vattnet förångas helt, är

det viktigt att vatten fylls på i god tid. Fyll

på med en tilläcklig mängd vatten genom

öppningen för vattenpåfyllning.

- Genast då den programmerade

ångkokningstiden har gått ut hörs en

ljudsignal. Pilsymbolen  

syns nu i

teckenrutan ovanför symbolen        .

Detta betyder att den programmerade

tiden har gått ut.

- Lyft försiktigt bort ånginsatserna från

apparaten och placera dem på en yta

som är värme- och vattenbeständig.

- Använd alltid en grytlapp när du tar bort

riskokaren: vidrör behållaren endast i

dess handtag.

- Tag alltid stickproppen ur vägguttaget

efter användningen; tillåt apparaten

svalna tillräckligt lång tid.

Menyer

Ångkokaren erbjuder 6 olika menyer. Dessa

får du fram via  

MENÜ  

-knappen. 

37