Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY – page 3
Manual for Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY

NEDERLANDS 35
Inhoudsopgave
Pagina
1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid ............................................................................ 36
1.1 Doelmating gebruik ........................................................................................................... 36
1.2 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......................... 36
1.3 Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ 38
2 Technische gegevens ......................................................................................................... 38
3 Netaansluiting ..................................................................................................................... 39
4 Werking van de machine .................................................................................................... 39
4.1 Boorkop monteren (A) ...................................................................................................... 39
4.2 Power Puls-omschakeling (B) ........................................................................................... 39
4.3 Overbelastingsbeveiliging (C) ........................................................................................... 39
4.4 Aan-/uitschakelen (D) ....................................................................................................... 39
4.5 Extra handgreep (E) ......................................................................................................... 39
4.6 Stofafzuiging (F) ............................................................................................................... 39
4.7 Arbeidsinstructies (G) ....................................................................................................... 40
5 Toebehoren ......................................................................................................................... 40
6 Klantenservice .................................................................................................................... 41
7 Afvalverwijdering ................................................................................................................ 41

36 NEDERLANDS
Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar!
Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op!
Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.
Verzoek te handelen
1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid
1.1 Doelmating gebruik
De diamantboormachine kan worden gebruikt voor het droogboren met diamantboorkronen in
bakstenen, metselwerk, holle bakstenen, kalkzandsteen en cellenbeton (steen en beton
uitgesloten).
De machine is niet geschikt voor het natboren.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. De machine mag
uitsluitend met twee handen tegelijk of met een diamantboorstandaard worden gebruikt.
1.2 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
NEDERLANDS 37

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
1.3 Veiligheidsinstructies
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Houd de machine steeds droog, schoon en
vrij van olie en vet.
Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten
worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en
stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk voor de gezondheid en mag
niet met het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas- of
waterleidingen.
Raak aansluitkabels die tijdens de werkzaamheden beschadigd of doorgesneden raken niet
aan, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigde aansluitkabel.
Voordat u met de werkzaamheden begint, moet u voor het bepalen van de juiste plaats van het
boorgat navraag doen bij de verantwoordelijke staticus.
Bij het doorboren van plafonds het gebied van onder afschermen, omdat de boorkern eruit kan
vallen.
2 Technische gegevens
38 NEDERLANDS
Nominaal afgegeven vermogen .......................................
1800 W
Onbelast toerental ...........................................................
-1
1700 min
Belast toerental ................................................................
-1
1150 min
Oscillatie ..........................................................................
-1
23000 min
Boor-Ø in beton ................................................................
32 – 202 mm
Werktuigopname ..............................................................
1.1/4“ UNC + G 1/2“
Gewicht, zonder snoer .....................................................
5,8 kg
Beschermingsklasse ........................................................
II
Isolatieklasse ...................................................................
IP 20
Bedrijfsmodus ..................................................................
S3
Personen-veiligheidskoppeling ........................................
ja, elektronische begrenzing
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik .....
2
5,5 m/s

NEDERLANDS 39
Volgens de A-weging typisch geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (L
pA
) ...................................................
92 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau (L
WA
) ........................................
103 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden.
Gehoorbeschermers dragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1:2010.
3 Netaansluiting
Alleen op eenfasestroom en alleen op de netspanning aangegeven op het vermogensplaatje
aansluiten.
Aansluiting is ook op stopcontacten zonder veiligheidscontact mogelijk, omdat het om een
opbouw van veiligheidsklasse II gaat.
4 Werking van de machine
4.1 Boorkop monteren (A)
Ø 32 - 202 mm (holle-boorkop):
Boorkop opschroeven.
Centreerdoorn plaatsen.
Centreerschijf opschuiven.
Ø 68 mm / Ø 82 mm (dozenboor):
Adapter (artnr. FF35097) opschroeven.
Dozenboor opschroeven.
Centreerdoorn (artnr. FF35096) plaatsen.
Voor de demontage boorkoppen met bijgeleverde steeksleutels afschroeven.
4.2 Power Puls-omschakeling (B)
Voor hard gesteente aan de omschakelaar “softslag” inschakelen.
Voor het aanboren en bij bros gesteente (bijv. tegels) zonder “softslag” boren.
4.3 Overbelastingsbeveiliging (C)
Tijdens normaal bedrijf brandt het groene controlelampje.
Bij een te sterke druk op de boorkop brandt het rode controlelampje. Verminder de persdruk; het
groene controlelampje brandt weer.
In geval van een langere overbelasting schakelt de elektronica de machine uit. Om verder te
kunnen werken, schakelt u de machine uit en weer in.
In geval van een plotselinge overbelasting (bijv. blijven haken van de boorkop) onderbreekt de
elektronisch gestuurde slipkoppeling de krachtstroom.
4.4 Aan-/uitschakelen (D)
Schakel de machine aan de drukschakelaar aan en uit.
U kunt het toerental aan de drukschakelaar variëren.
4.5 Extra handgreep (E)
De extra handgreep kan links of rechts worden bevestigd.
Tijdens het boren met boorkoppen ontstaan hoge toerentallen: werk nooit zonder
extra handgreep!
4.6 Stofafzuiging (F)
Werk altijd met een stofafzuiging. De machine is daarvoor uitgerust met een effi
ciënte stofafzuiging. Wij adviseren, de ROTHENBERGER zuiger RODIA DRY
CLEANER 1200 te gebruiken.
1 Schuif de afzuigadapter op de spil.

2 Borg de afzuigadapter met de veer.
3 Steek de slangadapter en de zuigslang erop.
4.7 Arbeidsinstructies (G)
Schakel al naargelang het materiaal der POWER PULS aan de slagschakelaar in of uit.
1 Plaats de machine met de centreerdoorn op het werkstuk en schakel de machine in.
2 Boor ca. 2 cm met de centreerdoorn.
3 Schakel de machine uit en trek deze uit het boorgat.
4 Verwijder de centreerdoorn.
5 Plaats de boorkop in de reeds gefreesde groef, schakel de machine in en boor tot de
gewenste diepte.
Trek de machine van tijd tot tijd iets terug om het boorstof te verwijderen.
6 Schakel de machine uit en trek deze uit het boorgat. Verwijder de boorkern.
Boringen die niet exakt aangezet hoeven te worden, kunnen zonder centreerboor worden
uitgevoerd. Daartoe de boorkroon schuin aanzetten en vanaf een boordiepte van ca. 1 cm de
machine langzaam recht richten.
Wanneer de boorkroon los gaat, boorkroon uit het materiaal trekken en boorkern verwijderen.
5 Toebehoren
40 NEDERLANDS
Naam
ROTHENBERGER artikelnummer
Transportkoffer RODIADRILL
nr. FF60185
Centreerdoorn voor zuigrotor, 300 mm
nr. FF03300
Centreerdoorn voor zuigrotor, 400 mm
nr. FF03301
Zentrierspitze „Quick-Out“ i.V.m. FF35097
nr. FF35096
Centreerpunt “Quick-Out” i. V. m. FF35097
nr. FF35097
Verzinkboor voor contactdoos Ø 68 mm
nr. FF03168
Verzinkboor voor contactdoos Ø 82 mm
nr. FF03182
RODIA DRY CLEANER 1200
nr. FF35148
RODIA CLEANER 1400
nr. FF35210
Koperen ring 1.1/4"
nr. FF35190
Slijpsteen (285 x 152 x 40 mm)
nr. FF35135
Boorkroon-verlengstukken G 1/2“:
Werkende lengte 100 mm
nr. FF35040
Werkende lengte 200 mm
nr. FF35045
Werkende lengte 300 mm
nr. FF35050
Werkende lengte 500 mm
nr. FF35055
Boorkroon-verlengstukken 1.1/4“ UNC:
Werkende lengte 100 mm
nr. FF35060
Werkende lengte 200 mm
nr. FF35065
Werkende lengte 300 mm
nr. FF35070
Werkende lengte 500 mm
nr. FF35075
www.rothenberger.com

6 Klantenservice
De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online).
Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar.
Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze
service-after-sales hotline:
Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Afvalverwijdering
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de
milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de
plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen.
Alleen voor de EU-landen:
NEDERLANDS 41
Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar
omzetting in nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap
afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden
gesteld.

42 PORTUGUES
Índice
Página
1 Indicações sobre a segurança ........................................................................................... 43
1.1 Utilização correcta ............................................................................................................ 43
1.2 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......................................... 43
1.3 Instruções de segurança .................................................................................................. 45
2 Dados técnicos ................................................................................................................... 45
3 Ligação à rede ..................................................................................................................... 46
4 Função do aparelho ............................................................................................................ 46
4.1 Montar a coroa de perfuração (A) ..................................................................................... 46
4.2 Comutação para Power Puls (B)....................................................................................... 46
4.3 Protecção contra sobrecarga (C) ...................................................................................... 46
4.4 Ligar / Desligar (D) ........................................................................................................... 46
4.5 Pega adicional (E) ............................................................................................................ 46
4.6 Aspiração de pó (F) .......................................................................................................... 46
4.7 Instruções de trabalho (G) ................................................................................................ 47
5 Acessórios .......................................................................................................................... 47
6 Serviço de apoio ao cliente ................................................................................................ 48
7 Eliminação ........................................................................................................................... 48

PORTUGUES 43
Identificações neste documento:
Perigo!
Este símbolo avisa de danos pessoais.
Atenção!
Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.
Incentivo para acções
1 Indicações sobre a segurança
1.1 Utilização correcta
A perfuradora de diamante é utilizada para perfuração a seco com coroas de brocas de
diamante em tijolo, alvenaria, tijolo oco, bloco sílico-calcário e betão poroso (pedra e betão
excluídos).
A máquina não é indicada para furar a húmido.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. Apenas
deve ser operada através de alimentação com as duas mãos ou através de suportes de
perfuração de diamante.
1.2 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO!
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o
trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fiches de adaptação junto com
ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superficies ligadas à terra, como por
exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de
água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transporter a ferramenta eléctrica, para pendurá la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho
em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.

e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão
apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz
o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudencia ao trabalhar com a a
ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a
ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho,
pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e
luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de
recolha, assegure-se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma
correcta. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta
eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais
segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem
desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do
interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem sendo utilizadas, for a do alcance
de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas
com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifique se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou
danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho. Peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como causa
uma manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Ferramentas de cortes
devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
44 PORTUGUES

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas,
pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem
ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança
da ferramenta eléctrica.
1.3 Instruções de segurança
Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. Mantenha-a sempre seca, limpa
e sem óleo e massa lubrificante.
A perda de controlo pode causar feridas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de
corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de
luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo penetrar no
corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a fi cha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam atingidos cabos
eléctricos e canalizações de gás e água.
Não tocar nos cabos de ligação danificados durante o trabalho, mas sim remover
imediatamente a ficha de alimentação. Nunca operar o aparelho com cabos de ligação
danificados.
Antes de iniciar o trabalho, consulte o analista de tensão responsável para determinar a posição
exata de perfuração.
Proteger a área cobrindo-a a partir de baixo durante as perfurações de passagem, uma vez que
o núcleo perfurado pode cair.
2 Dados técnicos
PORTUGUES 45
Potência absorvida nominal ..............................
1800 W
Nº de rotações em vazio ...................................
-1
1700 min
Velocidade de rotação máxima em carga .........
-1
1150 min
Oscilação ..........................................................
-1
23000 min
Ø de furo em betão ...........................................
32 – 202 mm
Recepção de pontas .........................................
1.1/4“ UNC + G 1/2“
Peso sem cabo de ligação à rede .....................
5,8 kg
Classe de protecção .........................................
II
Tipo de protecção .............................................
IP 20
Modo de funcionamento ...................................
S3
Acoplamento de protecção pessoal ..................
sim, dispositivo de regulação electrónico
Acelerações típicas avaliadas
na área da mão/braço .......................................
2
5,5 m/s

46 PORTUGUES
Nível de ruído típico avaliado em A:
Nível de pressão acústica (L
pA
) .........................
92 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nível de potência acústica (L
WA
) .......................
103 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A).
Utilizar protecção de ouvido!
Valores de medição averiguados segundo a EN 60745-1:2010.
3 Ligação à rede
Ligar meramente a corrente alternada monofásica e à tensão de rede indicada na placa de
característica.
Igualmente é possível a ligação a tomadas sem contacto de segurança, visto que existe
montagem da classe de protecção II.
4 Função do aparelho
4.1 Montar a coroa de perfuração (A)
Ø 32 - 202 mm (coroas de perfuração oca):
Apertar a coroa de perfuração.
Colocar o mandril de centragem.
Inserir a anilha de centragem.
Ø 68 mm / Ø 82 mm (fresa para abertura de tomadas):
Apertar o adaptador (N.º FF35097).
Apertar a fresa para abertura de tomadas.
Colocar o mandril de centragem (N.º FF35096).
Para desmontar, desapertar as coroas de perfuração com as chaves de forqueta anexas.
4.2 Comutação para Power Puls (B)
Caso a pedra possua uma dureza elevada, ligar o sistema de percussão suave no comutador.
Para centrar a perfuração e caso a pedra possua uma dureza baixa (por exemplo, ladrilhos),
furar sem sistema de percussão suave.
4.3 Protecção contra sobrecarga (C)
Em funcionamento normal a lâmpada de controlo verde está acesa.
Se a pressão exercida sobre a coroa de perfuração for demasiado forte, a lâmpada de controlo
vermelha acende. Reduzir a pressão; a lâmpada de controlo verde acende novamente.
No caso de sobrecarga prolongada, o sistema electrónico pára a máquina. Para continuar a
trabalhar, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
No caso de sobrecarga brusca (por exemplo, coroa de perfuração presa), o acoplamento de
atrito electrónico interrompe o fl uxo de potência.
4.4 Ligar / Desligar (D)
Ligar ou desligar a máquina no botão de pressão do interruptor.
A velocidade de rotação pode ser alterada no botão de pressão do interruptor.
4.5 Pega adicional (E)
A pega adicional pode ser fi xada à esquerda ou à direita.
Furar com coroas de perfuração dá origem a binários elevados; nunca trabalhar
sem pega adicional!
4.6 Aspiração de pó (F)
Trabalhar sempre com aspiração de pó. A máquina está equipada para o efeito com
um dispositivo efi caz de aspiração de pó. É recomendado o aspirador RODIA DRY
CLEANER 1200 da ROTHENBERGER.

1 Inserir o adaptador de aspiração no veio roscado.
2 Fixar o adaptador de aspiração com mola.
3 Encaixar o adaptador da mangueira e a mangueira de aspiração.
4.7 Instruções de trabalho (G)
Consoante o material, ligar ou desligar o POWER PULS no interruptor de toque.
1 Encostar a máquina com o mandril de centragem e ligar a máquina.
2 Furar cerca de 2 cm com o mandril de centragem.
3 Desligar a máquina e extrair do furo.
4 Retirar o mandril de centragem.
5 Colocar a coroa de perfuração na ranhura já fresada, ligar e furar até à profundidade
desejada.
De vez em quando afastar um pouco a máquina, para remover o pó de perfuração.
6 Desligar a máquina e extrair do furo. Retirar o núcleo de perfuração.
Furos, que não necessitem de ser apontados com precisão, podem ser executados sem broca
de centragem. Para tal, inclinar a broca de coroa e endireitar lentamente a máquina a partir de
uma profundidade de corte de cerca de 1 cm.
Se a broca fi car solta, retire a coroa do material e retire a broca.
5 Acessórios
PORTUGUES 47
Nome do acessório
Número de peça da ROTHENBERGER
Mala de transporte RODIADRILL
N.º FF60185
Mandril de centragem como apoio à perfuração,
300 mm ....................................................................
400 mm ....................................................................
N.º FF03300
N.º FF03301
Ponta de centragem „Quick-Out“ i.V.m. FF35097
N.º FF35096
Adaptador para RODIADRILL 1800 DWS/DRY
N.º FF35097
Fresa para abertura de tomadas Ø 68 mm
N.º FF03168
Fresa para abertura de tomadas Ø 82 mm
N.º FF03182
RODIA DRY CLEANER 1200
N.º FF35148
RODIA CLEANER 1400
N.º FF35210
Anel de cobre 1.1/4"
N.º FF35190
Pedra de afiar (285 x 152 x 40 mm)
N.º FF35135
Renovações de coroa de perfuração G 1/2“:
Comprimento efetivo 100 mm
N.º FF35040
Comprimento efetivo 200 mm
N.º FF35045
Comprimento efetivo 300 mm
N.º FF35050
Comprimento efetivo 500 mm
N.º FF35055
Renovações de coroa de perfuração 1.1/4“ UNC:
Comprimento efetivo 100 mm
N.º FF35060
Comprimento efetivo 200 mm
N.º FF35065
Comprimento efetivo 300 mm
N.º FF35070
Comprimento efetivo 500 mm
N.º FF35075
www.rothenberger.com

6 Serviço de apoio ao cliente
As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a
lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor
peças de substituição e assistência.
Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou
contacte a nossa linha directa de serviço-pós-venda:
Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Eliminação
Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim,
há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes
não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre
em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
Só para países UE:
48 PORTUGUES
Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
e a sua transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente
ferramentas eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.

DANSK 49
Indhold
Side
1 Henvisninger til sikkerheden ............................................................................................. 50
1.1 Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................. 50
1.2 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ................................................................ 50
1.3 Sikkerhedsinstruktioner .................................................................................................... 51
2 Tekniske data ...................................................................................................................... 52
3 Nettilslutning ....................................................................................................................... 52
4 Apparatets funktion ............................................................................................................ 52
4.1 Montering af borekrone (A) ............................................................................................... 52
4.2 Power Puls-omskift (B) ..................................................................................................... 53
4.3 Overbelastningsbeskyttelse (C) ........................................................................................ 53
4.4 Tænd og sluk (D) .............................................................................................................. 53
4.5 Hjælpegreb (E) ................................................................................................................. 53
4.6 Støvudsugning (F) ............................................................................................................ 53
4.7 Arbejdsvejledning (G) ....................................................................................................... 53
5 Tilbehør ............................................................................................................................... 54
6 Kundeservice ...................................................................................................................... 54
7 Affaldsbehandling ............................................................................................................... 54

50 DANSK
Symboleri denne dokumentation:
Fare!
Dette tegn advarer mod personskader.
Pas på!
Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.
Opfordrer til handling
1 Henvisninger til sikkerheden
1.1 Formålsbestemt anvendelse
Diamantboremaskinen kan anvendes til tørboring med diamantborekroner i mursten, murværk,
mangehulsten, kalksandsten og gasbeton (men ikke i sten og beton).
Maskinen er ikke egnet til vådboring.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. Der skal
holdes fast med to hænder eller anvendes et diamantborestativ.
1.2 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik,
der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over- flader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed

a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet
med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til
nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis
der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der
skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
1.3 Sikkerhedsinstruktioner
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Sørg for, at den altid er tør, ren og uden fedt
og olie.
Hvis kontrollen mistes, kan det medføre personskade.
DANSK 51

Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter.
Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores
maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker,
skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt
egnet åndedrætsværn.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid bort
bag om maskinen.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og
vandledninger.
Beskadigede eller afbrudte tilslutningsledninger må ikke berøres under arbejdet. I så fald skal
stikket trækkes ud med det samme. Udstyret må aldrig anvendes med beskadiget
tilslutningsledning.
Den ansvarlige statiker skal konsulteres med henblik på fastlæggelse af den nøjagtige
boreposition inden påbegyndelse af arbejdet.
Ved boringer igennem loft skal området nedenunder afspærres, eftersom borekernen kan falde
ud.
2 Tekniske data
52 DANSK
Nominel optagen effekt ........................................
1800 W
Omdrejningstal, ubelastet ....................................
-1
1700 min
Omdrejningstal belastet .......................................
-1
1150 min
Oscillation ............................................................
-1
23000 min
Bor-Ø i beton ........................................................
32 – 202 mm
Værktøjsholder ....................................................
1.1/4“ UNC + G 1/2“
Vægt uden netledning ..........................................
5,8 kg
Beskyttelsesklasse ..............................................
II
Beskyttelsesgrad .................................................
IP 20
Driftsart ................................................................
S3
Personbeskyttelseskobling ...................................
Ja, elektronisk nedregulering
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme .......
2
5,5 m/s
Typisk A-vurderet lydniveau:
Støjniveau (L
pA
) ....................................................
92 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Lydeffektniveau (L
WA
) ...........................................
103 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Støjniveauet kan under arbejdet overskride 85 dB (A). Bær høreværn!
Måleværdier beregnet iht. EN 60745-1:2010.
3 Nettilslutning
Må kun tilsluttes enfaset vekselstrøm og kun til den spænding, der er angivet på mærkepladen.
Apparatet kan også tilsluttes til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da apparatet er udstyret
med beskyttelsesklasse II.
4 Apparatets funktion
4.1 Montering af borekrone (A)
Ø 32 - 202 mm (hule borekroner):

Skru borekrone på.
Sæt centrerdornen i.
Pres centrerskiven på.
Ø 68 mm / Ø 82 mm (dåseundersækning):
Skru adapter (varenr. FF35097) på.
Skru dåseundersænkning på.
Sæt centrerdorn (varenr. FF35096) i.
Til demontering skrues borekronerne af med de medfølgende gaffelnøgler.
4.2 Power Puls-omskift (B)
Til hårdt stenmateriale tilkobles blødanslag på omskifteren.
Til forboring og ved sprødt stenmateriale (f.eks. fl iser) bores uden blødanslag.
4.3 Overbelastningsbeskyttelse (C)
I normal drift lyser den grønne kontrollampe.
Hvis trykket ind på borekronen bliver for kraftigt, lyser den røde kontrollampe. Gør prestrykket
mindre; den grønne kontrollampe lyser igen.
Ved længere tids overbelastning kobler elektronikken maskinen fra. For at fortsætte arbejdet
skal maskinen slukkes og tændes igen.
Ved stødvis overbelastning (hvis f.eks. borekronen hakker i materialet) afbryder den elektronisk
styrede glidekobling for krafttilførslen.
4.4 Tænd og sluk (D)
Maskinen tændes og slukkes på trykknappen.
Omdrejningstallet kan varieres på trykknappen.
4.5 Hjælpegreb (E)
Hjælpegrebet kan fastgøres på venstre eller højre side.
DANSK 53
Ved boring med borekrone bliver drejningsmomentet ekstra højt; brug altid
hjælpegrebet!
4.6 Støvudsugning (F)
Arbejd altid med støvudsugning. Maskinen er til formålet udstyret med en effektiv
støvudsugning. Vi anbefaler ROTHENBERGERsuger RODIA DRY CLEANER 1200.
1 Pres sugeadapteren på spindlen.
2 Fikser sugeadapteren med fjeder.
3 Sæt slangeadapter og sugeslange i.
4.7 Arbejdsvejledning (G)
Kobl til eller fra på slagtasten POWER PULS alt efter materialet.
1 Sæt maskine med centrerdorn ind på materialet, og tænd maskinen.
2 Bor ca. 2 cm med centrerdorn.
3 Sluk maskinen, og træk den ud af borehullet.
4 Tag centrerdornen af.
5 Sæt borekronen ind i forfræsningen, tænd maskinen, og bor, indtil den ønskede dybde nås.
Tag fra tid til anden maskinen ud, og fjern borestøvet.
6 Sluk maskinen, og træk den ud af borehullet. Tag borekernen af.
Boringer, der ikke skal placeres nøjagtigt, kan gennemføres uden centreringsbor. I denne for-
bindelse placeres borekronen skråt, og maskinen justeres langsomt lige fra en boredybde på ca.
1 cm.
Såfremt borekærner løsner sig, trækkes borekronen ud af materialet, og borekærner fjernes.

5 Tilbehør
54 DANSK
Navn på tilbehør
ROTHENBERGER delnummer
Transport tilfælde RODIADRILL
Nr. FF60185
Centrerdornen som forborehjælp, 300 mm
Nr. FF03300
Centrerdornen som forborehjælp, 400 mm
Nr. FF03301
Centrering „Quick-Out“ i.V.m. FF35097
Nr. FF35096
Adaptere til RODIADRILL 1800 DWS/DRY
Nr. FF35097
Dåseundersækning Ø 68 mm
Nr. FF03168
Dåseundersækning Ø 82 mm
Nr. FF03182
RODIA DRY CLEANER 1200
Nr. FF35148
RODIA CLEANER 1400
Nr. FF35210
Kobberring 1.1/4"
Nr. FF35190
Slibesten (285 x 152 x 40 mm)
Nr. FF35135
Borekrone udvidelser G 1/2“:
Effektiv længde 100 mm
Nr. FF35040
Effektiv længde 200 mm
Nr. FF35045
Effektiv længde 300 mm
Nr. FF35050
Effektiv længde 500 mm
Nr. FF35055
Borekrone udvidelser 1.1/4“ UNC:
Effektiv længde 100 mm
Nr. FF35060
Effektiv længde 200 mm
Nr. FF35065
Effektiv længde 300 mm
Nr. FF35070
Effektiv længde 500 mm
Nr. FF35075
www.rothenberger.com
6 Kundeservice
ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online)
og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder.
Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Affaldsbehandling
Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og
certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke
brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det
sorterer.
Kun til EU-lande:
Elektrisk værktøj må ikke smides ud med det almindelige affald! I henhold til det
Europæiske Direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk- og. elektronisk udstyr og
gennemførelsen i national lovgivning skal ikke længere brugbart elektrisk værktøj
indsamles separat og tilføres en recyclingsproces.