Dremel Клеевой пистолет DREMEL: instruction

Dremel

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Dremel Клеевой пистолет DREMEL

1200

DUAL TEMP GLUE GUN

GB

Operating/Safety Instructions Page

4

D

Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen Seite

6

F

Notice d’utilisation/consignes de sécurité Page 8

I

Istruzioni di funzionamento/sicurezza Pagina 10

NL

Bedienings-/veiligheidsvoorschriften Pagina 12

DK

Betjenings-/sikkerhedsvejledning Side 14

S

Anvisningar för användning/säkerhet Sida 16

N

Bruksanvisning og sikkerhetsinstruksjoner Side 18

FIN

Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 20

E

Instrucciones de funcionamiento y seguridad Página 22

P

Instruções de utilização/segurança Página 24

GR

√‰ËÁ›Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡/∞ÛÊ·Ï›·˜ √ÂÏ›‰· 26

TR

Çal∂μma/Güvenlik Talimatlar∂ Sayfa 28

CZ

Provozní/bezpeãnostní pokyny Strana 30

PL

Instrukcja obs∏ugi/instrukcja dotyczàca

bezpieczeƒstwa Strona 32

BG

Ръководство за работа/безопасност Cтрaницa 34

HU

Használati/biztonsági utasítások Oldal 36

HR

Upute za rad/sigurnosne upute Stranica 38

RO

Instrucøiuni de utilizare/protecøie Pagina 40

RU

Инструкции по эксплуатации и

технике безопасности Cтрaницa 42

EST

Kasutusjuhend/Ohutusnõuded lk 44

LT

Darbo/saugos instrukcijos Psl. 46

LV

Lieto‰anas pamÇc¥ba un darba dro‰¥bas noteikumi Lappuse 48

Dremel European Sales Office

The Netherlands

2610934951 04/06 All Rights Reserved

www.dremel.com

5

2

1

8

4

7

6

GB

P

CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility

CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva

that this product is in conformity with the following standards or standardized

responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou

documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the

documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das

directives 73/23/EEC, 89/336/EEC.

directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC.

D

GR

CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß

CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏Δ∞™ ¢ËÏo‡Ì ˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ Ùo Úo˚fiÓ ·˘Ùfi ›ӷÈ

dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten

ηٷÛ΢·Ṳ̂Óo Û‡Ìʈӷ Ì Ùo˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓoÓÈÛÌo‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ:

übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der

EN 60 745, EN 55 014, ηٿ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ Î·ÓoÓÈÛÌÒÓ Ù˘ ∫oÈÓ‹˜ ∞ÁoÚ¿˜

Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC.

73/23/EEC, 89/336/EEC.

F

TR

CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre

CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeg˘ane sorumlu olarak, bu ürünün as¸ag˘ıdaki

responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents

standartlara veya standart belgelerine uygun oldug˘unu beyan ederiz: EN 60 745,

normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations

EN 55 014 yönetmelig˘i hükümleri uyarınca

73/23/EEC, 89/336/EEC.

73/23/EEC, 89/336/EEC.

I

CZ

CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena

CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ˇENÍ Potvrzujeme na odpoveˇdnost, zˇe tento vy´robek

responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti

odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladu˚m: EN 60 745,

normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle

EN 55 014, podle ustanovení sme˘rnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG,

prescrizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC.

2002/96/EG.

NL

PL

CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de

OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà

volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,

odpowiedzialnoÊã, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC.

dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi

73/23/EEC, 89/336/EEC.

DK

BG

CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette

CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша

produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative

отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или

dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne

стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с

73/23/EEC, 89/336/EEC.

нормативната уредба на

73/23/EEC, 89/336/EEC.

S

H

CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

CE MIN

Œ

SÉGI TANUSITVANY Teljes felel

œ

sségünk tudatában kijelentjük, hogy

överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl.

jelen termék a következ

œ

szabványoknak vagy kötelez

œ

hatósági el

œ

írásoknak

bestämmelser och riktlinjema 73/23/EEC, 89/336/EEC.

megfelel:

73/23/EEC, 89/336/EEC

el

œ

írásoknak megfelel

œ

en.

N

HR

CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette

CE IZJAVA O USKLA∑ENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod

produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:

uskla∂en sa slijedec´im normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014,

EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EEC, 89/336/EEC.

prema odredbama smjernica

73/23/EEC, 89/336/EEC.

FIN

RO

CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme

DECLARAT¸IE DE CONFORMITATE CE Declara˘m pe proprie ra˘spundere ca˘ acest prod-

yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja

uct este conform cu urma˘toarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745,

standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014,

EN 55 014, în conformitate cu regulile

73/23/EEC, 89/336/EEC.

seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EEC, 89/336/EEC.

E

RU

CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это

responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o

изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным

documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con

документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями

73/23/EEC,

las regulaciones 73/23/EEC, 89/336/EEC.

89/336/EEC.

EST

LT

CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et

CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visi‰kà atsakomyb´

käesolev toode vastab järgmistele standarditele või

parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka toliau nurodytus standartus

normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide

arba standartizuotus dokumentus: EN 60 745, EN 55 014, kaip

73/23/EMÜ, 89/336/EMÜ nõuetele.

numatyta direktyv˜ 73/23/EEB, 89/336/EEB nuostatose.

LV

CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu

atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai

normat¥vajiem dokumentiem: EN 60 745 un EN 55 014, kÇ ar¥

direkt¥vÇm 73/23/ES un 89/336/EES.

Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot

3

GB

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

WORKING SAFELY WITH THIS UNIT IS POSSIBLE ONLY WHEN THE OPERATING

AND SAFETY INFORMATION ARE READ COMPLETELY AND THE INSTRUCTIONS

CONTAINED THEREIN ARE STRICTLY FOLLOWED.

If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use

the unit with a damaged cable.

Before each use of the unit, check the cable and plug. If damage is detected, do not use the unit. Have repairs performed only

by a qualified technician. Never open the unit yourself.

The unit must not be damp and must also not be operated in damp surroundings.

Connect units that are used outdoors by means of a fault current protection switch (FI) with a maximum triggering current of

30 mA. Use only an extension cable that is approved for outdoor use.

Always direct the cable to the rear away from the unit.

For pauses in the work of more than 30 minutes, pull the mains plug.

Children may only use the unit under the supervision of adults.

Dremel is able to ensure flawless functioning of the unit only if the original accessories intended for it are used.

Do not change nozzles while glue gun is in “on” position, plugged in, or warm to the touch. Before changing nozzles, make

sure glue gun is cool to the touch, unplugged, and the switch is in the “off” position.

INTENDED USE

The glue gun is intended for the quick gluing of clean, dry and grease-free materials with glue heated to its melting point.

ENVIRONMENT

DISPOSAL

ONLY FOR EC COUNTRIES

The unit, accessories and packaging should be sorted for

Do not dispose of power tools into household waste!

environment-friendly recycling.

According to the European Guideline 2002/96/EC for

Waste Electrical and Electronic Equipment and its

implementation into national right, power tools that

are no longer usable must be collected separately and

disposed of in an environmentally correct manner.

SPECIFICATIONS

GENERAL SPECIFICATIONS

EXTENSION CORDS

Description Dremel Glue Gun

Use completely unrolled and safe extension cords with a

Model number 1200

capacity of at least 5 Amps.

Rated power

Heating up 140 Watt

Maintaining heat 6 Watt

Heating time 5-6 min.

Glue temperature low (LO) 120 °C

Glue temperature high (HI) 195 °C

Gluing capacity 20 g/min

Glue stick Ø 11 mm

Weight approx. 0.36 kg

Protection Class /II

4

GB

USE

CHANGING GLUE STICKS

SWITCHING ON/OFF

Do not attempt to remove the unused portion of the glue stick

from your glue gun. If you need to switch glue stick formulas,

To put into operation, with the switch (1) in the “Off” position,

empty the melting chamber by squeezing the trigger and

insert the plug into the mains receptacle. Set switch to

insert new formula.

required temperature setting (low or high).

CHANGING NOZZLES

NOTE: During operation the red indicator will light up until the

WARNING! Disconnect the plug from the power source and

correct operating temperature has been reached again.

allow the tool to cool before attempting to change the nozzle.

Such preventative safety measures reduce the risk of

To switch off, pull the mains plug.

accidental burns.

Allow the unit to cool completely before storing. The hot

The Dremel Glue Gun comes with two additional nozzles. To

nozzle can cause damage.

remove the nozzle from the glue gun, start by removing the

silicon safety sleeve. Use an adjustable wrench to loosen and

remove the nozzle. Place the new nozzle on the threads and

GETTING STARTED

use an adjustable wrench to securely tighten the nozzle. Place

the silicon safety sleeve over the new tip. The glue gun is now

PREPARATIONS FOR GLUING

ready for use.

The surfaces to be glued must be clean, dry and free of

grease. Roughen smooth surfaces before gluing. DO NOT

ANTI-DRIP FEATURE

USE INFLAMMABLE SOLVENTS FOR CLEANING! The ambient

The anti-drip feature is activated by releasing the trigger which

temperature and the work piece to be glued must not be

will cut off the flow of glue into the channel. A small amount

colder than +5 °C or warmer than +50 °C. Warm rapidly

of glue will remain in the tip when the trigger is released and

cooling materials (e.g., steel) for better adhesion.

this will need to drain from the tip.

GLUING

POP-UP STAND

DANGER OF BURNING! The glue and the nozzle tip (4) are heated

When the glue gun is not in use, place the glue gun on the

to 195 °C. Do not allow the hot glue to come into contact with

pop-up stand (7). Do not lay the glue gun on its side. To open

persons or animals. If hot glue touches the skin, immediately

the stand, press the button on the side of the gun (8). To

hold the spot for some minutes under a stream of cold water. Do

retract the stand, carefully fold into its original position.

not try to remove the glue from the skin. Insert the glue stick (5).

Press the feed trigger (6).

HEADLIGHT

NOTE: For your first use, you may need to load up to two full

The headlight (9) will remain on when the glue gun is in one

glue sticks before glue begins to flow.

of the “On” positions (Low/High). To turn the light off, slide

the switch (1) to the “Off” position.

MAINTENANCE

CLEANING

CONTACT DREMEL

BEFORE ANY WORK ON THE UNIT ITSELF, PULL THE MAINS

For more information on the Dremel assortment, support and

PLUG. Always keep the unit clean so that it functions properly

hotline, go to www.dremel.com

and accurately.

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

SERVICE AND WARRANTY

This DREMEL product is guaranteed in accordance with

statutory/country specific regulations; damage due to normal

wear and tear, overload or improper handling will be excluded

from the guarantee. If the unit should fail despite the care

taken in manufacturing and testing, send it undismantled

together with proof of purchase to your dealer.

5

D

ALLGEMEINE SICHERHEITSANLEITUNGEN

GEFAHRLOSES ARBEITEN MIT DEM GERÄT IST NUR MÖGLICH, WENN SIE DIE

BEDIENUNGSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOLLSTÄNDIG LESEN UND

DIE DARIN ENTHALTENEN ANWEISUNGEN STRIKT BEFOLGEN.

Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den Netzstecker ziehen.

Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.

Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Werden Schäden festgestellt, das Gerät nicht weiter benutzen.

Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.

Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.

Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom

anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.

Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.

Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten Netzstecker ziehen.

Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen.

Dremel kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-

Zubehör verwendet wird.

Wechseln Sie keine Düsen, während sich die Heißklebepistole in der “EIN”-Position befindet, eingeschaltet ist oder noch warm

ist. Bevor Sie Düsen wechseln, vergewissern Sie sich, dass die Heißklebepistole abgekühlt und nicht eingesteckt ist, und dass

sich der Schalter in der “Aus”-Position befindet.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Das Gerät ist bestimmt zum schnellen Verkleben von sauberen, trockenen und fettfreien Materialien mit heißem Schmelzkleber.

UMGEBUNG

ENTSORGUNG

NUR FÜR EU-LÄNDER

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung

in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs-

fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

SPEZIFIKATIONEN

ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN

VERLÄNGERUNGSKABEL

Beschreibung Dremel Heißklebepistole

Verwenden Sie vollständig ausgerollte und sichere

Modellnummer 1200

Verlängerungskabel mit mindestens 5 Amp.

Nennaufnahme

Aufheizen 140 W

Warmhalten 6 W

Aufheizzeit 5-6 min.

Klebstofftemperatur niedrig (LO) 120 °C

Klebstofftemperatur hoch (HI) 195 °C

Klebeleistung 20 g/min

Klebestick Ø 11 mm

Gewicht ca. 0.36 kg

Schutzklasse /II

6

D

VERWENDUNG

WECHSEL DER KLEBESTICKS

EIN-AUS-SCHALTEN

Versuchen Sie nicht, den verbliebenen Rest des Klebesticks

aus der Klebepistole zu entfernen. Falls Sie andersartige

TZur Inbetriebnahme stecken Sie den Stecker in die

Klebesticks verwenden wollen, leeren Sie die Schmelzkammer

Steckdose. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter (1) in

durch Drücken des Abzugs und schieben Sie die neuen

der "Aus"-Stellung befindet. Mit dem Schalter die erforderliche

Klebesticks ein.

Temperatur auswählen (niedrig oder hoch).

DÜSENWECHSEL

HINWEIS: Während des Betriebs leuchtet die rote Kontrolllampe

WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das

während der Heizphase, bis die korrekte Betriebstemperatur

Werkzeug abkühlen, bevor Sie die Düse wechseln. Solche

erneut erreicht wird.

Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Verbrennungsrisiko.

Die Dremel Heißklebepistole wird mit zwei zusätzlichen Düsen

Zum Ausschalten Netzstecker ziehen.

geliefert. Beim Entfernen der Düse mit dem Entfernen des

Gerät vor der Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen.

Silikonschutzes beginnen. Verwenden Sie einen verstellbaren

Die heiße Düse kann Schaden anrichten.

Schlüssel zum Lösen und Entfernen der Düse. Setzen Sie die

Düse auf das Gewinde und verwenden sie einen verstellbaren

Schlüssel, um die Düse sicher festzuziehen. Stülpen Sie den

ERSTE SCHRITTE

Silikonschutz über die neue Spitze. Die Heißklebepistole ist nun

einsatzbereit.

KLEBEVORBEREITUNG

Die Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.

TROPFFREI-FUNKTION

Glatte Oberflächen vor dem Kleben aufrauhen. KEINE

Die Tropffrei-Funktion wird durch Loslassen des Abzugs

BRENNBAREN LÖSUNGSMITTEL ZUM REINIGEN

ausgelöst und der Klebstofffluss wird unterbrochen. Wenn der

VERWENDEN! Die Umgebungstemperatur und die zu

Abzug losgelassen wird verbleibt eine kleine Klebstoffmenge an

klebenden Werkstücke dürfen nicht kälter als +5 °C und

der Spitze, die entfernt werden muss.

nicht wärmer als +50 °C sein. Schnell abkühlende Materialien

(z.B. Stahl) zur besseren Klebehaftung anwärmen.

AUSKLAPPBARER STÄNDER

Wird die Klebepistole nicht verwendet, stellen Sie diese auf

KLEBEN

den ausklappbaren Ständer (7). Legen Sie die Klebepistole

VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Klebstoff und die Düsenspitze

nicht auf die Seite. Zum Ausklappen des Ständers drücken Sie

werden 195 °C heiß. Heißen Klebstoff nicht auf Personen oder

den Knopf an der Seite der Klebepistole (8). Zum Einklappen

Tiere gelangen lassen. Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt,

des Ständers klappen Sie ihn vorsichtig in seine ursprüngliche

sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl

Position zurück.

halten. Nicht versuchen, den Klebstoff von der Haut zu entfernen.

Schmelzkleber (5) einführen. Vorschubtaste (6) drücken.

BELEUCHTUNG

HINWEIS: Bei der ersten Verwendung müssen Sie eventuell

Die Beleuchtung (9) wird automatisch eingeschaltet, wenn sich

zwei komplette Klebesticks laden, bevor der Klebstoff zu

die Klebepistole in einer der beiden "Ein"-Positionen

fließen beginnt.

(niedrig/hoch) befindet. Zum Ausschalten des Lichts schieben

Sie den Schalter (1) in die "Aus"-Position.

WARTUNG

unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie

REINIGUNG

ausgeschlossen. Sollte das Gerät trotz aller Sorgfalt bei der

Herstellung und Prüfung Mängel aufweisen, senden Sie es nicht

VOR ALLEN ARBEITEN AM GERÄT NETZSTECKER ZIEHEN.

zerlegt zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler.

Gerät stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.

DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN

SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG

Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter

Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den

www.dremel.com

länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale

Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

7

F

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

POUR TRAVAILLER SANS RISQUE AVEC CET APPAREIL, LIRE INTÉGRALEMENT AU PRÉALABLE

LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ET LES REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. RESPECTER

SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS ET LES CONSIGNES QUI Y SONT DONNÉES.

Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche

du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d'alimentation est endommagé.

Avant chaque utilisation, vérifier l'état de l'appareil, celui de son cordon et de sa fiche d'alimentation. Ne jamais utiliser un

appareil ou un cordon d'alimentation endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu'à un spécialiste. Ne jamais

ouvrir soi-même l'appareil.

Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ni le faire fonctionner lorsqu'il est humide ou dans un environnement humide.

Les outillages mis en oeuvre en extérieur doivent être raccordés au secteur par l'intermédiaire d'un disjoncteur à courant de

défaut (FI) caractérisé par un courant de déclenchement de 30 mA max. Utiliser toujours un prolongateur électrique

homologué pour les utilisations en extérieur.

Toujours ramener les câbles à l'arrière de l'appareil.

Pendant les arrêts de travail de plus de 30 minutes, extraire la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique.

Les enfants ne doivent utiliser l'appareil que sous la surveillance d'un adulte.

Dremel ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d'origine prévus pour cet appareil sont utilisés.

Ne changez pas les embouts tant que le pistolet à colle est en position "marche", branché ou chaud au toucher. Avant de changer

l'embout, vérifiez que le pistolet à colle est froid au toucher, débranché et que l'interrupteur est en position "arrêt".

USAGE PREVU

Cet appareil a été conçu pour coller de manière rapide des matériaux propres, secs et exempts de graisse au moyen de colle

chaude en bâtonnet.

ENVIRONNEMENT

MISE AU REBUT

SEULEMENT POUR LES PAYS

DE L'UNION EUROPEENNE

L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent faire l'objet

d'un tri sélectif aux fins de recyclage.

Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les

ordures ménagères! Conformément à la directive

européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut

des équipements électriques et électroniques, et à

sa transposition dans le droit national, les outils

électroportatifs inutilisables doivent faire l'objet

d'une collecte distincte et être mis au rebut d'une

manière respectueuse pour l'environnement.

SPECIFICATIONS

Débit de colle 20 g/min

SPECIFICATIONS GENERALES

Bâton de colle Ø 11 mm

Poids env. 0.36 kg

Description Pistolet à colle Dremel

Catégorie de protection /II

Numéro du modèle 1200

Puissance absorbée

Préchauffage [W] 140 W

RALLONGES

Maintien de la température 6 W

Temps de préchauffage 5-6 min.

Utilisez les cordons complètement déroulés et des

Colle basse température (LO) 120 °C

prolongateurs sécurisés d'une capacité d'au moins 5 ampères.

Colle haute température (HI) 195 °C

8

F

UTILISATION

nécessaire de charger deux bâtons pleins de colle avant que

MISE EN MARCHE/ARRÊT

celle-ci ne commence à couler.

Pour mettre l'appareil en marche, avec l'interrupteur (1, fig. 1)

CHANGEMENT DES BÂTONS DE COLLE

en position “Arrêt”, insérez la fiche dans la prise secteur. Réglez

N'essayez pas de retirer du pistolet la partie inutilisée du bâton

l'interrupteur sur la position de température souhaitée (basse

de colle. Si vous devez changer de type de colle, videz la

ou élevée).

chambre de fusion en appuyant sur la gâchette, puis insérez le

REMARQUE: En cours d'opération, le voyant rouge reste allumé

nouveau bâton de colle.

tant que la température de fonctionnement correcte n'est pas

atteinte.

CHANGEMENT DES BUSES

Pour arrêter l'appareil, extraire la fiche du cordon d'alimentation

ATTENTION! Débranchez la prise de la source d'alimentation et

hors de la prise électrique.

laissez l'outil refroidir avant de changer l'embout. Ces mesures de

Laisser refroidir complètement l'appareil avant de le ranger.

sécurité préventives réduisent le risque de brûlures accidentelles.

La buse encore brûlante ou échauffée peut causer des dégâts.

Le pistolet à colle Dremel est fourni avec deux embouts

supplémentaires. Pour retirer l'embout du pistolet à colle, retirez

en premier le manchon de sécurité en silicone. Utilisez une clé à

COMMENT DEMARRER

molette pour desserrer et retirer l'embout. Placez le nouvel

embout sur le filetage et utilisez une clé à molette pour bien

PRÉPARATIFS

serrer l'embout. Placez le manchon de sécurité en silicone sur le

Les surfaces d'encollage doivent être propres et exemptes de

nouvel embout. Le pistolet à colle est maintenant prêt à l'emploi.

graisse. Avant de les encoller, rendre les surfaces lisses plus

rugueuses. NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE NETTOYAGE

SYSTÈME ANTIGOUTTE

INFLAMMABLES! La température ambiante ainsi que celle des

Le système antigoutte est activé en relâchant la gâchette,

éléments à coller doivent être comprises entre +5 °C et +50 °C.

ce qui interrompt le flux de colle dans le canal d'écoulement.

Réchauffer les matériaux ayant une tendance à se refroidir

Une petite quantité de colle reste dans l'embout lorsque la

rapidement (les métaux, par exemple), pour améliorer

gâchette est relâchée et elle finira par s'écouler de l'embout.

l'adhérence de la colle.

SUPPORT ESCAMOTABLE

ENCOLLAGE

Lorsque vous n'utilisez pas le pistolet à colle, placez-le sur le

DANGER DE BRÛLURES! La colle et la pointe de la buse

support escamotable (7). Ne posez pas le pistolet à colle sur

sont chauffées à 195 °C. Prévenir toute mise en contact de

le côté. Pour déployer le support, appuyez sur le bouton placé

colle chaude avec des personnes ou des animaux. Si la colle

sur le côté du pistolet (8). Pour rétracter le support, repliez-le

brûlante entre en contact avec la peau, passer

avec soin dans sa position d'origine.

immédiatement l'endroit touché sous un jet d'eau froide

pendant quelques minutes. Ne pas tenter d'éliminer la colle

LAMPE

qui adhère à la peau. Introduire le bâtonnet de colle (5).

La lampe (9) reste allumée lorsque le pistolet est réglé sur une

Enfoncer la gâchette d'avancement mécanique du bâtonnet

des positions “Marche” (basse/élevée). Pour éteindre la lampe,

(6). REMARQUE: Lors de la première utilisation, il peut être

faites coulisser l'interrupteur (1, fig. 1) en position arret.

ENTRETIEN

dommages résultant de l'usure normale, d'une surcharge ou

NETTOYAGE

d'une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie. En cas de

dysfonctionnement de l'appareil, malgré le soin apporté à sa

AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L'APPAREIL

fabrication et les tests effectués, renvoyez-le à votre distributeur,

PROPREMENT DIT, TOUJOURS EXTRAIRE LA FICHE DU

accompagné du justificatif d'achat, sans avoir démonté l'appareil.

CORDON D'ALIMENTATION HORS DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.

Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours maintenir

CONTACTER DREMEL

cet appareil en parfait état de propreté.

En cas de réclamation, envoyez l'outil non démonté avec le

Pour plus d'informations sur la gamme de produits, le support

REPARATION ET GARANTIE

technique et l'assistance téléphonique de la société Dremel,

visitez le site www.dremel.com

Ce produit DREMEL fait l'objet d'une garantie conforme aux

réglementations légales en vigueur dans votre pays; les

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

9

I

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

E' POSSIBILE LAVORARE CON LA MACCHINA SENZA INCORRERE IN PERICOLI SOLTANTO DOPO

AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO, L'OPUSCOLO AVVERTENZE PER LA

SICUREZZA E SEGUENDO RIGOROSAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSE CONTENUTE.

Se durante un'operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell'alimentazione di rete, non toccare il cavo ma

estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.

Prima di ogni impiego controllare la macchina, il cavo e la spina. Non continuare ad usare la macchina in caso di danni e far

intervenire solo un tecnico specializzato. Mai aprire la macchina.

La macchina non può essere umida né può essere utilizzata in un ambiente umido.

Collegare le macchine che vengono utilizzate all'esterno attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI) con una

corrente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare soltanto un cavo di prolunga omologato per ambienti esterni.

Il cavo della macchina deve essere sempre tenuto nella parte opposta della macchina.

Estrarre la spina dalla presa di corrente in caso di pause di lavoro superiori a 30 minuti.

Minorenni possono utilizzare la macchina soltanto in presenza e sotto la guida di maggiorenni.

La Dremel può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente

previsti per questa macchina.

Non sostituire gli ugelli se la pistola incollatrice è in posizione “on”, collegata o calda al tatto. Prima di sostituire gli ugelli, verificare

che la pistola incollatrice sia fredda al tatto, scollegata e l'interruttore sia posizionato su “off”.

UTILIZZO PREVISTO

La macchina è idonea per incollare rapidamente materiali puliti, asciutti ed esenti da grasso riscaldando adesivo fondente.

AMBIENTE

SMALTIMENTO

SOLO PER I PAESI DELLA CE

Smistare l'unità, gli accessori e la confezione in modo che

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti

possano essere riciclati in maniera adeguata.

domestici! Conformemente alla norma della direttiva

CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche

ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del

recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili

diventati inservibili devono essere raccolti

separatamente ed essere inviati ad una

riutilizzazione ecologica.

DATI TECNICI

DATI TECNICI GENERALI

CAVI DI PROLUNGA

Descrizione Pistola per colla Dremel

Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente

Numero del modello 1200

svolti con portata minima di 5 amp.

Potenza assorbita nominale

Riscaldare 140 W

Mantenimento della temperatura 6 W

Tempo di riscaldamento 5-6 min.

Temperatura della colla bassa (LO) 120 °C

Temperatura della colla alta (HI) 195 °C

Prestazioni di incollatura 20 g/min

Stick di colla Ø 11 mm

Peso ca. 0.36 kg

Classe di protezione /II

10

I

USO

NOTA: Per il primo utilizzo, potrebbe essere necessario caricare

AVVIARE ED ARRESTARE

due interi stick di colla prima che questa inizi a scorrere.

Per azionare la pistola, con il tasto di comando (1, fig. 1) in

SOSTITUZIONE DEGLI STICK DI COLLA

posizione “Off”, inserire la spina nella presa elettrica.

Non tentare di rimuovere la parte non utilizzata dello stick di

Impostare il tasto di comando alla temperatura richiesta

colla dalla pistola. Se si desidera passare a un altro tipo di

(bassa o alta).

colla, svuotare il vano di fusione premendo la leva di comando

e inserire il nuovo tipo di colla.

NOTA: Durante il funzionamento la luce rossa si accende

finché non viene nuovamente raggiunta la temperatura di

BECCUCCIO INTERCAMBIABILE

funzionamento corretta.

ATTENZIONE! Disinserire la spina dall'alimentazione di

corrente e fare raffreddare l'utensile prima di sostituire gli

Per spegnere la macchina, estrarre la spina di rete.

ugelli. Queste misure di sicurezza preventive riducono il

Lasciar raffreddare completamente la macchina prima di

rischio di bruciature accidentali.

conservarla. L'ugello caldo può provocare danni.

La pistola incollatrice Dremel viene fornita con due ugelli extra.

Per estrarre l'ugello dalla pistola incollatrice estrarre il

manicotto di sicurezza in silicio. Per allentare e rimuovere

PER INZIARE

l'ugello utilizzare una chiave regolabile. Posizionare il nuovo

ugello sulla filettatura e utilizzare una chiave regolabile per

PREPARATIVI DELL'INCOLLAGGIO

serrare l'ugello. Posizionare il manicotto di sicurezza in silicio

Le superfici di adesione devono essere pulite, asciutte ed

sulla nuova punta. La pistola incollatrice è ora pronta per l'uso.

esenti da grasso. Prima di passare all'incollatura, rendere

granulose le superfici lisce. PER LE OPERAZIONI DI PULIZIA,

ANTIGOCCIA

NON UTILIZZARE MAI SOLVENTI INFIAMMABILI! La

La caratteristica antigoccia si attiva rilasciando la leva di comando

temperatura ambientale e quella dei pezzi in lavorazione da

la quale limiterà il flusso della colla all'interno del canale. Quando

incollare non possono essere minori di +5 °C né maggiori de

si rilascia la leva di comando, una piccola quantità di colla rimane

+50 °C. In caso di materiali che si raffreddano rapidamente

nella punta e sarà quindi necessario svuotarla.

(p.es. acciaio), per permetterne una migliore proprietà di

incollatura riscaldarli prima.

SUPPORTO A SCOMPARSA

Quando non si utilizza la pistola, posizionarla sull'apposito

INCOLLARE

supporto a scomparsa (7). Non posare la pistola appoggiandola

PERICOLO DI BRUCIATURE! La colla e la punta dell'ugello(4)

su un lato. Per estrarre il supporto, premere il tasto su un lato

alla bocchetta raggiungono temperature di 195 °C. Evitare che

della pistola (8). Per ritrarre il supporto, riportarlo con

la colla fondente possa arrivare ad entrare in contatto con

attenzione nella posizione originaria.

persone oppure animali. Dovesse la colla toccare la pelle,

tenere per alcuni minuti la parte interessata sotto un getto

LUCE ANTERIORE

d'acqua fredda. Non tentare di togliere la colla dalla pelle.

Quando la pistola è in una delle posizioni "On" (alta/bassa), la

Inserire la colla fondente (5). Tenere sempre premuto il tasto

luce anteriore (9) rimane accesa. Per spegnere la luce portare

di avanzamento (6).

il tasto di comando (1) in posizione di spegnimento “Off”.

MANUTENZIONE

sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da

PULITURA

garanzia. Se, nonostante la cura avuta nella fabbricazione e nei

test, l'unità non dovesse funzionare si prega di spedirla non

PRIMA DI INIZIARE I LAVORI SULLA MACCHINA, SFILARE LA

smontata insieme alla ricevuta d'acquisto del rivenditore.

SPINA DALLA PRESA. Per poter garantire buone e sicure

operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina.

CONTATTO DREMEL

ASSISTENZA E GARANZIA

Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,

supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com

Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni

normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

11

NL

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

VEILIG WERKEN MET HET APPARAAT IS ALLEEN MOGELIJK INDIEN U DE

GEBRUIKSAANWIJZING EN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOLLEDIG LEEST

EN DE DAARIN GEGEVEN VOORSCHRIFTEN STRIKT OPVOLGT.

Raak de kabel niet aan, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact indien tijdens de werkzaamheden de stroomkabel

wordt beschadigd of doorgesneden. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde kabel.

Controleer apparaat, kabel en stekker altijd voor gebruik. Gebruik het apparaat niet indien u een defect vaststelt. Laat reparaties

uitsluitend door een vakman uitvoeren. Open het apparaat nooit zelf.

Het apparaat mag niet vochtig zijn en mag niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.

Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt gebruikt aan via een aardlekschakelaar (FI) met een inschakelstroom van maximaal 30

mA. Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde verlengkabel.

Geleid de kabel altijd langs de achterzijde van het apparaat.

Trek de stekker uit het stopcontact bij onderbrekingen van de werkzaamheden die langer duren dan 30 minuten.

Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken.

Dremel kan een juiste werking van het apparaat uitsluitend waarborgen wanneer voor dit apparaat bedoeld origineel toebehoren

wordt gebruikt.

Verwissel de spuitmond niet als het lijmpistool in de stand “aan” staat, ingestoken is of warm aanvoelt. Zorg ervoor dat het

lijmpistool koud aanvoelt, niet ingestoken is en de schakelaar in de stand "uit" staat, voordat u de spuitmond verwisselt.

TOEPASSING

Het apparaat is bestemd voor het snel lijmen van schone, droge en vetvrije materialen met hete smeltlijm.

MILIEU

AFVALVERWIJDERING

ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden

huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

hergebruikt.

over elektrische en elektronische oude apparaten en

de omzetting van de richtlijn in nationaal recht

moeten niet meer bruikbare elektrische gereed-

schappen apart worden ingezameld en op een voor

het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

SPECIFICATIES

ALGEMENE SPECIFICATIES

VERLENGKABELS

Beschrijving Dremel lijmpistool

Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een

Modelnummer 1200

vermogen van ten minste 5A.

Opgenomen vermogen

Opwarmen 140 W

Warmhouden 6 W

Opwarmtijd 5-6 min.

Lijmtemperatuur laag (LO) 120 °C

Lijmtemperatuur hoog (HI) 195 °C

Lijmcapaciteit 20 g/min

Lijmstick Ø 11 mm

Gewicht ca. 0.36 kg

Isolatieklasse /II

12

NL

GEBRUIK

LIJMSTICKS VERWISSELEN

IN- EN UITSCHAKELEN

Probeer niet het ongebruikte deel van de lijmstick uit uw lijm-

pistool te verwijderen. Als u moet wisselen naar een ander soort

Steek voor inbedrijfstelling de stekker in het stopcontact,

lijmstick, maak de smeltkamer dan leeg door op de trekker te

terwijl de schakelaar (1) in de stand “Uit” staat. Zet de

drukken en plaats de lijmstick met de nieuwe samenstelling.

schakelaar op de gewenste temperatuurinstelling (laag of

hoog).

MONDSTUKKEN VERWISSELEN

WAARSCHUWING! Trek de stekker uit het stopcontact en laat

OPMERKING: Tijdens werking gaat de rode LED branden tot de

het gereedschap afkoelen, voordat u de spuitmond wilt gaan

juiste werktemperatuur weer is bereikt.

verwisselen. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen

beperken het risico van verbranding.

Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat wilt

Het Dremel lijmpistool wordt geleverd met twee extra

uitschakelen.

spuitmonden. Om de spuitmond van het lijmpistool te

Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.

verwijderen, begint u met het verwijderen van de silicone

beschermhuls. Gebruik een verstelbare sleutel om de

spuitmond los te draaien en te verwijderen. Plaats de nieuwe

EEN GOED BEGIN

spuitmond op de schroefdraad en gebruik een verstelbare

sleutel om de spuitmond stevig vast te draaien. Breng de

VOORBEREIDING VAN HET LIJMEN

silicone beschermhuls aan over de nieuwe punt. Het

De lijmplaatsen moeten schoon, droog en vetvrij zijn. Maak

lijmpistool is nu gereed voor gebruik.

gladde oppervlakken voor het lijmen ruw. GEBRUIK VOOR

DE REINIGING GEEN BRANDBARE OPLOSMIDDELEN. De

ANTI-DRUIP-FUNCTIE

omgevingstemperatuur en de te lijmen werkstukken mogen

De anti-druip-functie wordt geactiveerd wanneer de trekker

niet kouder zijn dan +5 °C en niet warmer dan +50 °C.

wordt losgelaten, waardoor de lijmstroom in het kanaal

Verwarm materialen die snel afkoelen (zoals staal), zodat de

wordt onderbroken. Een kleine hoeveelheid lijm blijft in de

lijm beter hecht.

punt zitten, wanneer de trekker wordt losgelaten en deze

moet men uit de punt laten lopen.

LIJMEN

VERBRANDINGSGEVAAR! De lijm en de punt van het

STEUNBEUGEL

mondstuk (4) worden 195 °C heet. Laat geen hete lijm op

Plaats het lijmpistool op de steunbeugel (7), wanneer het niet

personen of dieren terechtkomen. Wanneer hete lijm in

wordt gebruikt. Leg het lijmpistool niet op zijn kant. Druk op de

aanraking komt met de huid, de plaats onmiddellijk enkele

knop aan de zijkant van het pistool (8) om de steunbeugel uit te

minuten onder een koude waterstraal houden. Probeer niet

klappen. Om de steunbeugel terug te klappen, klapt u deze

de lijm van de huid te verwijderen. Steek de smeltlijm (5) in

voorzichtig naar zijn oorspronkelijke positie.

het apparaat. Druk op de toevoertoets (6).

LICHT

OPMERKING: Voor het eerste gebruik kan het zijn, dat u

Het licht (9) blijft aan, wanneer het lijmpistool zich in een van

twee hele lijmsticks moet plaatsen voordat de lijm begint

de “Aan”-standen (Laag/Hoog) bevindt. Schuif de schakelaar

te vloeien.

(1) naar de “Uit”-stand, om het licht uit te schakelen.

ONDERHOUD

uitgesloten van de garantie. Mocht het gereedschap, ondanks de

REINIGEN

zorg die eraan is besteed tijdens productie en controle, defect

raken, stuur het dan in volledig gemonteerde staat samen met

TREK ALTIJD VOOR WERKZAAMHEDEN AAN HET APPARAAT

het aankoopbewijs naar uw handelaar.

DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Houd het apparaat

altijd schoon om goed en veilig te werken.

CONTACT OPNEMEN MET DREMEL

Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment,

SERVICE EN GARANTIE

supporten hotline naar www.dremel.com

Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond

van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn

13

DK

GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER

SIKKERT ARBEJDE MED MASKINEN ER KUN MULIGT, HVIS DE FØR BRUG LÆSER

BETJENINGSVEJLEDNINGEN OG SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE HELT IGENNEM OG

OVERHOLDER ANVISNINGERNE HERI.

Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, må kablet ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud.

Maskinen må aldrig benyttes med et beskadiget kabel.

Maskine, kabel og stik skal kontrolleres før brug. Hvis der konstateres skader, må maskinen ikke benyttes. Reparationer må kun

udføres af en fagmand. Maskinen må aldrig åbnes af brugeren selv.

Maskinen må ikke være fugtig og må ikke benyttes i fugtige omgivelser.

Maskiner, der benyttes ude i det fri, tilsluttes via et HFI-relæ med maks. 30 mA udløsningstrøm. Benyt kun en forlængerledning,

der er beregnet til udendørs brug.

Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.

Ved arbejdspauser, der varer mere end 30 minutter, skal netstikket trækkes ud.

Børn må kun benytte maskinen under opsyn af voksne.

Dremel kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør.

Undlad at skifte dyse, når limpistolen er tændt (positionen "on"), tilsluttet stikkontakten eller varm. Kontrollér, at limpistolen er

afkølet, at ledningen er taget ud af stikkontakten, og at afbryderen er anbragt i positionen "off", før du skifter dyse.

ANBEFALET BRUG

Maskinen er beregnet til hurtig limning af rene, tørre og fedtfrie materialer med varm lim.

MILJØ

BORTSKAFFELSE

GÆLDER KUN I EU-LANDE

Enheden, tilbehørsdelene og emballagen skal håndteres og

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det

bortskaffes på en miljørigtig måde.

almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske

direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og

elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr

indsamles separat og genbruges iht. Gældende

miljøforskrifter.

SPECIFIKATIONER

GENERELLE SPECIFIKATIONER

FORLÆNGERLEDNINGER

Beskrivelse Dremel limpistol

Brug kun godkendte forlængerledninger med en kapacitet på

Modelnummer 1200

mindst 5 ampere, og rul dem helt ud.

Optagen effekt

Opvarmning 140 W

Holde varm 6 W

Opvarmningstid 5-6 min.

Limtemperatur lav (LO) 120 °C

Limtemperatur høj (HI) 195 °C

Limydelse 20 g/min

Limstift Ø 11 mm

Vægt ca. 0.36 kg

Beskyttelsesklasse /II

14

DK

BRUG

UDSKIFTNING AF LIMSTIFTER

TÆND OG SLUK

Prøv aldrig at fjerne den ubrugte del af limstiften fra

limpistolen. Hvis det er nødvendigt at skifte limstift, skal du

Når du skal klargøre enheden, skal du anbringe afbryderen (1)

tømme smeltekammeret ved at trykke på aftrækkeren og

i positionen “Off!", og sætte stikket i stikkontakten. Indstil

indsætte en ny stift.

kontakten på den ønskede temperatur (lav eller høj).

UDSKIFTNING AF DYSER

BEMÆRK! Under brug lyser den røde lysdiode, indtil den

ADVARSEL! Tag stikket ud af stikkontakten, og lad værktøjet

ønskede temperatur er nået.

afkøle, før du skifter dyse. Ved at træffe disse

sikkerhedsforanstaltninger kan du reducere risikoen for

Maskinen slukkes ved at trække stikket ud.

forbrændinger.

Maskinen skal være helt kold, før den efterlades til

Dremel-limpistolen leveres med to ekstra dyser. Hvis du vil

opbevaring. Den varme dyse kan anrette skader.

afmontere dysen, skal du fjerne silikonehætten. Brug en

skiftenøgle til at løsne dysen med, og tag derefter dysen af.

Skru den nye dyse fast på gevindet, og spænd den fast med

INTRODUKTION

skiftenøglen. Anbring silikonehætten over den nye dyse.

Limpistolen er nu klar til brug.

LIMSTEDET FORBEREDES

Klæbestederne skal være rene, tørre og fedtfrie. Sørg for

ANTIDRYPFUNKTION

at de overflader, der skal påføres lim, er ru. RENGØR IKKE

Antidrypfunktionen aktiveres ved at slippe aftrækkeren, så der

MED BRÆNDBARE OPLØSNINGSMIDLER.

ikke løber lim ind i kammeret. Der forbliver en lille mængde

Omgivelsestemperaturen og de emner, der skal limes, må

lim i spidsen, når aftrækkeren slippes, og denne mængde lim

ikke være koldere end +5 °C og ikke varmere end +50 °C.

skal fjernes fra spidsen.

Hurtigt afkølende materialer (f.eks. stål) opvarmes for at

forbedre limens klæbeevne.

STØTTEBØJLE

Når limpistolen ikke er i brug, skal du anbringe limpistolen

LIMNING

på bøjlen (7). Undlad at lægge pistolen på siden. Når du skal

FORBRÆNDINGSFARE! Lim og dysesprøjt (4) bliver 195°C

slå bøjlen ud, skal du trykke på knappen på siden af pistolen

varm. Sørg for at varm lim ikke kommer på personer eller dyr.

(8). Når du skal slå bøjlen ind, skal du forsigtigt vippe den

Hvis lim kommer i berøring med huden, skal kontaktstedet

tilbage til udgangspositionen.

straks holdes ind under rindende koldt vand i nogle minutter.

Forsøg ikke at fjerne limen fra huden. Skub limstiften (5) ind.

LYS

Tryk på fremføringstasten (6).

Lyset (9) forbliver tændt, når limpistolen er anbragt i en af

BEMÆRK! Første gang du tager pistolen i brug, skal du

de to “On”-positioner (Lav/Høj). Hvis du vil slukke for lyset,

muligvis isætte to limstifter, før limen begynder at løbe.

skal du skubbe afbryderen (1) over i positionen “Off”.

VEDLIGEHOLDELSE

Hvis enheden skulle svigte på trods af den omhyggelige

RENGØRING

fremstillings- og testprocedure, skal du sende den til

forhandleren i samlet tilstand sammen med køberbeviset.

TRÆK STIKKET UD, FØR ETHVERT ARBEJDE PÅ MASKINEN

PÅBEGYNDES. Sørg for at maskinen altid er ren. Det sikrer

godt og sikkert arbejde.

KONTAKT DREMEL

Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og

SERVICE OG GARANTI

hotline på www.dremel.com.

Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser.

Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal

slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.

15

S

ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR

FÖR ATT RISKFRITT KUNNA ANVÄNDA VERKTYGET BÖR DU NOGGRANT LÄSA

IGENOM BRUKSANVISNINGEN OCH EXAKT FÖLJA DE INSTRUKTIONER SOM LÄMNAS

I SÄKERHETSANVISNINGARNA.

Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid kabeln utan dra genast ut stickproppen. Verktyget får absolut inte

användas med defekt kabel.

Kontrollera verktyg, kabel och nätkontakt före varje användning. Defekt verktyg får inte längre användas. Låt endast en fackman

åtgärda defekter. Öppna aldrig själv verktyget.

Verktyget får inte vara fuktig och inte heller användas i fuktig miljö.

Verktyg som används utomhus ska anslutas via en jordfelsbrytare (FI-) med en felström på max 30 mA. Använd endast en för

utomhusarbete godkänd skarvsladd.

Dra alltid kabeln bakåt från verktyget.

Vid längre arbetspauser än 30 minuter skall stickproppen dras ut.

Barn får använda verktyget endast under uppsikt av fullvuxna personer.

Dremel kan endast garantera att verktyget fungerar felfritt om för verktyget avsedda originaltillbehör används.

Byt inte munstyckena medan limpistolen är påslagen, inkopplad eller varm vid beröring. Kontrollera att limpistolen är sval,

frånkopplad och att brytaren är avstängd innan du byter ut munstyckena.

AVSETT BRUK

Verktyget är avsett för snabb limning av rena, torra och fettfria material med hett smältlim.

MILJÖ

AVFALLSHANTERING

ENDAST FÖR EU-LÄNDER

Enhet, tillbehör och förpackning ska källsorteras för

Släng inte elverktyg i hushållsavfallet! Enligt

avfallsåtervinning.

europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade

elektriska och elektroniska apparater och dess

modifiering till nationell rätt måste obrukbara

elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt

sätt lämnas in för återvinning.

SPECIFIKATIONER

ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER

FÖRLÄNGNINGSSLADDAR

Beskrivning Dremel limpistol

Använd en helt utrullad och säker förlängningssladd som tål

Modellnummer 1200

minst 5 A i strömstyrka.

Märkeffekt

Uppvärmning 140 W

Varmhållning 6 W

Uppvärmningstid 5-6 min.

Limtemperatur låg (LO) 120 °C

Limtemperatur hög (HI) 195 °C

Limkapacitet 20 g/min

Limpatron Ø 11 mm

Vikt ca. 0.36 kg

Skyddsklass /II

16

S

ANVÄNDNING

BYTA LIMPATRON

IN- OCH URKOPPLING

Försök inte peta ut oanvända delar av limpatronen ur

limpistolen. Behöver du byta limtyp, tömmer du

För att sätta i gång verktyget, anslut stickkontakten till

smältkammaren genom att trycka in avtryckaren innan du

eluttaget med omkopplaren (1) i läget “Av”. Ställ in önskad

sätter i den nya limpatronen.

temperatur (låg eller hög) med omkopplaren.

BYTE AV MUNDSTYCKE

OBS: Medan arbetet pågår lyser den röda indikatorlampan tills

VARNING! Koppla ur kontakten från strömkällan och låt

rätt arbetstemperatur åter uppnåtts.

verktyget svalna innan du börjar byta munstycke. Sådana

förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för

För urkoppling dra ut stickproppen.

brännskador.

Låt verktyget svalna fullständigt innan den lags bort.

Dremels limpistol levereras med två extra munstycken. Ska du

Ett hett munstycke kan orsaka skada.

ta bort munstycket från limpistolen börjar du med att ta bort

silikonskyddet. Använd en inställningsbar skiftnyckel för att

lossa munstycket och ta bort det. Placera det nya munstycket

KOMMA IGÅNG

på trådarna och använd en inställningsbar skiftnyckel för att dra

åt munstycket så att det sitter säkert. Placera silikonskyddet

LIMNINGSFÖRBEREDELSER

över den nya spetsen. Nu kan du använda limpistolen.

Limningsställena måste vara rena, torra och fettfria. Släta

och blanka ytor ska före limning ruggas upp. ANVÄND INTE

ANTIDROPPFUNKTION

BRÄNNBARA LÖSNINGSMEDEL FÖR RENGÖRING!

Antidroppfunktionen aktiveras när avtryckaren släpps;

Temperaturen i omgivningen och på arbetsstyckena som ska

då stryps limflödet till kanalen. En liten mängd lim som

limmas får inte underskrida +5 °C och inte överskrida +50 °C.

kommer att rinna ut finns alltid kvar i munstycket när

Värm upp snabbt kylnande material (t.ex. stål) för bättre

avtryckaren släpps.

vidhäftning.

UTFJÄDRANDE STÖD

LIMNING

Låt limpistolen vila på sitt utfjädrande stöd när den inte

RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Limmet och munstycksnosen (4)

används (7). Lägg inte limpistolen på sidan. Du fäller ut

får en temperatur om 195 °C. Låt inte hett lim komma i

stödet genom att trycka på knappen på sidan av pistolen (8).

kontakt med människor eller djur. Stänker hett lim på huden,

Fäll in det genom att försiktigt föra det tillbaka till

börja genast spola med kallt vatten under några minuter.

ursprungsläget.

Försök inte ta bort det varma limmet från huden. Skjut in

smältlimmet (5). Tryck på matningsknappen (6).

BELYSNING

OBS: Första gången kan du behöva fylla på två hela

Belysningen (9) är påslagen så länge limpistolen står i något

limpatroner innan limmet börjar pressas ut.

av lägena “På” (låg/hög). För att släcka lampan för du

omkopplaren (1) till läget “Av”.

UNDERHÅLL

RENGÖRING

KONTAKTA DREMEL

DRA UT STICKPROPPEN INNAN ÅTGÄRDER UTFÖRS PÅ

Mer information om Dremels sortiment, support och hotline

VERKTYGET. Håll verktyget rent för korrekt och säker mätning.

finns på www.dremel.com

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

SERVICE OCH GARANTI

Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt

lagstadgade/landsspecifika regler. Skador orsakade av

normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning

täcks inte av garantin. Skulle apparaten mot all förmodan

inte fungera, ska den återlämnas odemonterad till

återförsäljaren tillsammans med kvittot på inköpet.

17

N

GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER

FAREFRITT ARBEID MED MASKINEN ER KUN MULIG HVIS DU LESER HELE BRUKSANVISNINGEN

OG ALLE SIKKERHETSHENVISNINGENE OG FØLGER DE OPPGITTE ANVISNINGENE NØYE.

Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri

maskinen med skadet kabel.

Før hver bruk må maskinen, kabelen og støpselet kontrolleres. Hvis det registreres skader, må maskinen ikke tas i bruk.

Reparasjoner må kun utføres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinen selv.

Maskinen må ikke være fuktig eller brukes i fuktige omgivelser.

Maskiner som brukes utendørs må tilkobles via en jordfeilbryter med maksimal 30 mA utløsningsstrøm. Bruk kun en

skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.

Før alltid kabelen bakover bort fra maskinen.

I arbeidspauser på mer enn 30 minutter må støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Barn må kun bruke denne maskinen under oppsyn av voksne.

Dremel kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen når det brukes original-tilbehør.

Ikke bytt munnstykke mens limpistolen står i "på"-stilling, er koblet til eller er varm. Før du bytter munnstykke, må du sørge for at

limpistolen er kald, at den er koblet fra og er bryteren står i "av"-stilling.

TILTENKT BRUK

Maskinen er beregnet til hurtig liming av rene, tørre og fettfrie materialer med varmt smeltelim.

MILJØ

DEPONERING

KUN FOR EU-LAND

Enheten, tilbehøret og emballasjen skal sorteres for

Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det

miljøvennlig resirkulering.

europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle

elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen

til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som

ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til

en miljøvennlig resirkulering.

SPESIFIKASJONER

GENERELLE SPESIFIKASJONER

SKJØTELEDNINGER

Beskrivelse Dremel limpistol

Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut og har en kapasitet

Modellnummer 1200

på minst 5 A.

Opptatt effekt

Oppvarming 140 W

Varmholding 6 W

Oppvarmingstid 5-6 min.

Lav limtemperatur (LO) 120 °C

Høy limtemperatur (HI) 195 °C

Limeytelse 20 g/min

Limpatron Ø 11 mm

Vekt ca. 0.36 kg

Beskyttelsesklasse /II

18

N

BRUK

BYTTE LIMPATRONER

INN-/UTKOPLING

Ikke prøv å fjerne ubrukte deler av limet fra limpistolen. Hvis

du må bytte limtype, må du tømme smeltekammeret ved å

Sett støpselet inn i hovedkontakten når bryteren (1) er i

klemme på utløseren og sette inn den nye limtypen.

av-stilling for å ta denne i bruk. Still bryteren til ønsket

temperaturinnstilling (lav eller høy).

BYTTE AV MUNNSTYKKE

ADVARSEL! Trekk kontakten ut av strømkilden og la

MERK: Under drift vil den røde indikatorlampen lyse opp til

verktøyet avkjøles før du bytter munnstykke. Disse

korrekt driftstemperatur er nådd igjen.

forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer faren for

brannskade.

Maskinen slås av ved å trekke ut støpselet.

Limpistolen fra Dremel leveres med to ekstra munnstykker.

La maskinen avkjøle helt før den oppbevares. Den varme

Før du fjerner munnstykket fra limpistolen, må du først fjerne

dysen kan føre til skader.

sikkerhetshylsen av silikon. Bruk en skrunøkkel til å løse og

fjerne munnstykket. Plasser det nye munnstykket på gjengene

og fest munnstykket godt ved hjelp av en skrunøkkel. Sett

SLIK KOMMER DU I GANG

sikkerhetshylsen av silikon over det nye munnstykket.

Limpistolen er nå klar til bruk.

KLARGJØRING FØR LIMING

Limstedene må være rene, tørre og fettfrie. Glatte overflater må

DRYPPER IKKE

rues opp før liming. IKKE BRUK BRENNBARE LØSEMIDLER TIL

Funksjonen som hindrer drypping aktiveres ved å slippe opp

RENGJØRING! Omgivelsestemperaturen og arbeidsstykkene

utløseren, noe som gjør at det ikke lenger renner lim inn i

som skal limes må ikke være kaldere enn +5 °C og ikke varmere

kanalen. En liten mengde er igjen i tuppen når utløseren

enn +50 °C. Materialer som avkjøles hurtig (f.eks. stål) må

slippes opp. Denne må tømmes ut av tuppen.

varmes noe opp for å oppnå bedre vedheft.

SAMMENLEGGBART STATIV

LIMING

Når limpistolen ikke er i bruk, skal den settes på det

FARE FOR FORBRENNINGER! Limet og dysespissen (4) blir

sammenleggbare stativet (7). Ikke legg limpistolen på siden.

195 °C varme. Ikke la varmt lim komme i kontakt med

Åpne stativet, trykk på knappen på siden av limpistolen (8).

personer eller dyr. Når varmt lim berører huden må det

Du trekker tilbake stativet ved å legge det forsiktig sammen

skadede stedet straks holdes under kaldt, rennende vann i

til sin opprinnelige stilling.

noen minutter. Ikke forsøk å fjerne limet fra huden. Før inn

smeltelimet (5). Trykk fremføringstasten (6).

HOVEDLYS

MERK: Første gang du bruker limpistolen er det mulig at du må

Hovedlyset (9) er på så lenge limpistolen står i en av "på"-

legge i to fulle limpatroner før limet begynner å flyte.

stillingene (lav/høy). Du slår av lyset ved å skyve bryteren (1)

til "av"-posisjonen.

VEDLIKEHOLD

RENGJØRING

KONTAKTE DREMEL

FØR ALLE ARBEIDER PÅ MASKINEN MÅ STØPSELET

Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg,

TREKKES UT. Hold maskinen alltid rent, for å kunne arbeide

brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com

bra og sikkert.

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

SERVICE OG GARANTI

Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til

lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader

grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes

ikke av garantien. Dersom enheten ikke fungerer, returnerer

du den til forhandleren i montert stand sammen med

kjøpsbeviset.

19

FIN

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

VAARATON TYÖSKENTELY LAITTEELLA ON MAHDOLLINEN AINOASTAAN,

LUETTUASI HUOLELLISESTI KÄYTTÖ- JA TURVAOHJEET SEKÄ SEURAAMALLA

NIIDEN OHJEITA TARKASTI.

Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä

koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen.

Tarkista laite, johto ja pistotulppa ennen jokaista käyttöä. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita on todettavissa. Ainoastaan

ammattihenkilö saa suorittaa korjauksen. Älä koskaan itse avaa laitetta.

Laite ei saa olla kostea, eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä.

Liitä ulkona käytettävät laitteet vikavirtakytkimen (FI-) kautta, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Käytä ainoastaan

ulkokäyttöön sallittua jatkojohtoa.

Tarkista aina, että verkkojohto kulkee laitteesta poispäin.

Irrota pistotulppa jos työtauko kestää 30 minuuttia kauemmin.

Lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan aikuisten valvonnassa.

Dremel takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.

Älä vaihda suutinta, kun liimapistooli on “on”-asennossa, kytketty virtalähteeseen tai lämmin koskettaessa. Ennen kuin vaihdat

suuttimen, varmista, että liimapistooli on jäähtynyt, irrotettu virtalähteestä ja kytkin on “off”-asennossa.

KÄYTTÖTARKOITUS

Laite on tarkoitettu puhtaiden, kuivien ja rasvattomien materiaalien liimaamiseen kuumaa sulateliimaa käyttäen.

YMPÄRISTÖ

HÄVITYS

VAIN EU-MAITA VARTEN

Laite, tarvikkeet ja pakkausmateriaalit tulee lajitella

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita

koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten

lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat

sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

TEKNISET TIEDOT

YLEISET TEKNISET TIEDOT

JATKOJOHDOT

Kuvaus Dremel-liimapistooli

Käytä vain täysin suoristettuja ja turvallisia jatkojohtoja, joiden

Mallinumero 1200

kapasiteetti on vähintään 5 ampeeria.

Nimellisottoteho

Kuumennus 140 W

Kuumana pito 6 W

Lämpenemisaika 5-6 min.

Liiman lämpötila, matala (LO) 120 °C

Liiman lämpötila, korkea (HI) 195 °C

Liimausteho 20 g/min

Liimapuikko Ø 11 mm

Paino n. 0.36 kg

Suojausluokka /II

20

Table of contents

    Annotation for Dremel Клеевой пистолет DREMEL in format PDF