Britax EVOLVA 123 Plus – page 7

Manual for Britax EVOLVA 123 Plus

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 36 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

EVOLVA 1-2-3 plus : Esticar os cintos

EVOLVA 1-2-3 plus : Tensionamento

TM

TM

com Click & Safe

delle cinture con Click & Safe

Puxe o cinto de ajuste 17, até ouvir um

Tirate la cintura regolabile 17 finché

clique nítido do indicador de tensão do cinto 32.

l'indicatore di tensione 32 non emette un "clic"

Dica! Puxe pelo cinto de ajuste 17 sempre

perfettamente percepibile.

o mais em linha recta possível, não puxe

Consiglio! Tirate la cintura regolabile 17

lateralmente ou para cima.

possibilmente in direzione diretta e non

lateralmente o verso l'alto.

Volte a puxar a protecção para os ombros 14

Tirate le imbottiture spalle 14 nuovamente verso

para baixo.

il basso.

Puxe os cintos para os ombros 2, para garantir

Tirate le cinture spalle 2 per assicurarsi che

que os cintos para a cintura 25 estão esticados

le cinture gambe 25 siano ben tese e aderiscano

e que o conjunto de cintos assenta de modo

in modo uniforme.

uniforme.

Tirate nuovamente la cintura regolabile 17 finché

Puxe novamente o cinto de ajuste 17 até ouvir

non udite un clic.

um clique.

36

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 37 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

4.8 Protección perfecta del niño

Para mayor seguridad del niño,

compruebe que:

los cinturones del asiento infantil estén bien

ajustados al cuerpo del niño pero sin oprimirle,

los cinturones de los hombros 2 estén bien

colocados,

los cinturones no estén retorcidos,

las lengüetas de broche 16 estén bien encajadas

en el broche del cinturón 15,

la parte acolchada 14 esté bien ajustada

al cuerpo.

37

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 38 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

4.8 Assim a criança está

4.8 Corretto posizionamento del

correctamente protegida

vostro bambino

Para a segurança da criança,

Per la sicurezza del vostro

verifique se...

bambino verificate che...

os cintos da cadeira de criança para

le cinture del seggiolino da auto aderiscano

automóvel se encontram ajustados ao corpo,

al corpo, senza comprimere il bambino,

sem suspender a criança,

le cinture spalle 2 siano regolate correttamente,

os cintos para os ombros 2 estão bem ajustados,

le cinture non si siano attorcigliate,

os cintos não estão torcidos,

le linguette di chiusura 16 siano incastrate

as linguetas do fecho 16 no fecho do cinto 15

nella chiusura della cintura 15,

estão encaixadas.

le imbottiture spalle 14 aderiscano correttamente

as protecções para os ombros 14 se encontram

al corpo.

correctamente ajustadas ao corpo.

38

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 39 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5. Utilización del

asientoinfantil para

vehículos para niños con un

peso corporal de 15 a 36 kg

5.1 Desinstalación del cinturón

de 5 puntos

Afloje los cinturones al máximo (véase 4.5).

Empuje el regulador de altura del cinturón 1

hacia arriba al máximo (véase 4.1).

Retire los cinturones de los hombros 2

de la pieza de unión 22.

Enganche la pieza de unión 22, en la parte

inferior del respaldo 29, en su soporte 30.

Extraiga los pasadores de las partes acolchadas

14 de la varilla 28 del regulador de altura del

cinturón 1 tirando de ellos hacia abajo.

Retire los cinturones 2 y los pasadores, situados

en la parte acolchada 14, de las ranuras.

Despegue el cierre de velcro del acolchado

ajustable 23 y extráigalo.

39

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 40 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5. Utilização da cadeira de

5. Utilizzo del seggiolino da

criança para automóvel para

auto per bambini con peso

crianças com um peso

corporeo di 15 - 36 kg

de 15 - 36 kg

5.1 Desmontagem do conjunto de

5.1 Smontaggio della cintura a 5 punti

cintos de 5 pontos de fixação

Allentate le cinture il più possibile (vedi 4.5).

Solte os cintos o máximo possível (ver 4.5).

Spostare in alto il regolatore in altezza delle

Desloque o dispositivo de ajuste da altura

cinture 1 (vedi 4.1).

do cinto 1 totalmente para cima (ver 4.1).

Sganciate le cinture spalle 2 dalla parte di

Levantes os cintos para os ombros 2 da peça

collegamento 22.

de ligação 22.

Agganciate la parte di collegamento 22, in basso

Encaixe a peça de ligação 22, por baixo do

sullo schienale 29, al supporto 30.

encosto 29, no seu dispositivo de fixação 30.

Desloque para baixo as corrediças do cinto da

Spingete gli occhielli dell'imbottitura spalle 14

protecção para os ombros 14 da presilha 28 do

dall'anima 28 del regolatore in altezza delle

dispositivo de ajuste da altura do cinto 1.

cinture 1 verso il basso.

Puxe o cinto para os ombros 2 e as corrediças

Estraete le cinture spalle 2 e gli occhielli

do cinto da protecção para os ombros 14 para

dell'imbottitura spalle 14 dai passanti della

fora das ranhuras do cinto.

cintura.

Abra o fecho de feltro na protecção da união dos

Aprite la chiusura in velcro dell'imbottitura del

cintos 23 e retire-o.

bacino 23 ed estraete quest'ultima.

40

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 41 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

Retire el cinturón regulador 17 de la placa

de metal 19.

Empuje lateralmente la placa de metal 19, con

la que se sujeta el broche 15 al asiento, a través

de la ranura 20.

Vuelva a abrir el broche del cinturón 15.

Deslice los cinturones con las lengüetas de

broche 16 a través de las ranuras del cinturón

de la cintura de la funda.

Coloque el broche del cinturón 15 debajo de la

funda en el compartimento 31 del respaldo 29.

Introduzca el cinturón regulador 17 debajo

de la funda.

Sujete la parte acolchada 14 y los cinturones de

los hombros 2 en los bucles de goma 27 de las

guías del cinturón 26.

41

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 42 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

Retire os cintos de ajuste

17

da

placa de metal

19

.

Sganciate la cintura regolabile 17 dalla piastra

metallica 19.

Desloque a placa de metal 19, com a qual

o fecho do cinto 15 está fixo à concha do

Spingete di taglio la piastra metallica

19,

con la

assento de canto pela ranhura do cinto 20.

quale è fissata la chiusura della cintura

15

della

poltroncina, attraverso il passante della cintura

20

.

Abra o fecho do cinto 15.

Aprite la chiusura della cintura 15.

Introduza os cintos com as linguetas de fecho 16

Inserite le cinture con le linguette di chiusura 16

através das ranhuras do cinto para a cintura do

attraverso il passante della cintura addominale

revestimento.

del rivestimento.

Coloque o fecho do cinto 15 por baixo do

Inserite la chiusura della cintura 15 sotto

revestimento no compartimento de arrumação

il rivestimento nel vano portaoggetti 31 nello

31 no encosto 29.

schienale 29.

Introduza o cinto de ajuste 17 por baixo do

Inserite la cintura regolabile 17 sotto

revestimento.

il rivestimento.

Fixe a protecção para os ombros 14 e os cintos

Fissate le imbottiture spalle 14 e le cinture spalle

para os ombros 2 nas corrediças de borracha 27

2 negli occhielli di gomma 27 sui passanti della

nas passagens dos cintos 26.

cintura 26.

42

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 43 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5.2 Regulación de la altura del

reposacabezas

Un reposacabezas adaptado

correctamente

3

garantiza la disposición óptima del

cinturón diagonal

6

, y le ofrece a su niño la

protección y el confort deseados. Puede regular la

altura del reposacabezas

3

en 5 posiciones distintas.

El reposacabezas 3 debe ajustarse de forma

tal que entre los hombros del niño

y el reposacabezas 3 queden aún dos

dedos de anchura.

Para ajustar la altura del reposacabezas 3 al

tamaño del niño, proceda del siguiente modo:

Regule el regulador de altura del cinturón 1

hasta la posición más alta (véase 4.1).

Deje que el niño tome asiento en el asiento infantil.

Inserte la mano en la parte trasera del

reposacabezas 3 y tire del regulador del

reposacabezas 8 hacia arriba. Ahora el

reposacabezas 3 está desbloqueado.

Ahora puede regular el reposacabezas 3

desbloqueado a la altura deseada.

Tan pronto como suelte el regulador del

reposacabezas 8, se encaja el reposacabezas 3.

43

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 44 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5.2 Ajuste em altura do apoio

5.2 Regolazione in altezza del

para a cabeça

poggiatesta

Um apoio para a cabeça correctamente

Un poggiatesta adattato correttamente 3

ajustado 3 garante um correr óptimo do cinto

assicura lo scorrimento ottimale della cintura

diagonal 6 e proporciona à sua criança a protecção

diagonale 6 e offre al vostro bambino la protezione

e o conforto desejados. Pode encaixar a altura do

e il comfort desiderati. Potete bloccare l'altezza del

apoio para a cabeça 3 em 5 posições.

poggiatesta 3 in 5 posizioni.

O apoio para a cabeça 3 tem de estar ajustado

Il poggiatesta 3 deve essere regolato in modo

de forma que entre os ombros da criança

tale che tra le spalle del vostro bambino

e o apoio para a cabeça 3 ainda exista a largura

e il poggiatesta 3 sia presente uno spazio

de dois dedos.

di due dita di larghezza.

Pode ajustar a altura dos apoios para

Potete adattare l’altezza del poggiatesta 3 alle

a cabeça 3 à altura do corpo da criança:

dimensioni del vostro bambino come indicato

Desloque o dispositivo de ajuste da altura do

di seguito:

cinto 1 para a sua posição superior (ver 4.1).

Spostate il regolatore in altezza delle cinture 1

Deixe que a criança se sente no assente para

nella posizione superiore (vedi 4.1).

criança.

Fate prendere posto al vostro bambino sul

Agarre na parte posterior do apoio de cabeça 3 e

seggiolino.

puxe o regulador dos apoios para a cabeça 8

Afferrate il lato posteriore del poggiatesta 3

para cima. Agora o apoio para a cabeça 3 está

e tirate il regolatore 8 verso l'alto.

desbloqueado.

Ora il poggiatesta 3 è sbloccato.

Agora pode ajustar o apoio para a cabeça

A questo punto potete regolare il poggiatesta

desbloqueado 3 para a altura desejada.

sbloccato 3 all'altezza desiderata.

Logo que soltar o regulador dos apoios para

Non appena rilasciate il regolatore 8,

a cabeça 8, o apoio para a cabeça 3 encaixa.

il poggiatesta 3 si blocca.

44

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 45 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5.3 Ajuste de la inclinación

del asiento infantil para

vehículos

El asiento infantil se puede ajustar

con dos inclinaciones distintas como

se describe en 4.2.

¡Cuidado! Para niños con una altura

superior a 1,20 m, el EVOLVA 1-2-3 sólo

debe utilizarse en posición reclinada con la

cuña distanciadora 21 delante.

5.4 Abrochar el cinturón al niño

Para asegurar al niño y el asiento con

el cinturón de 3 puntos de su

vehículo,proceda del siguiente modo:

1. Abrochar el cinturón de seguridad

Coloque el asiento infantil sobre el asiento del

vehículo.

¡Cuidado! Para niños de más de 1,20 m de

altura, el asiento infantil sólo debe utilizarse en

posición reclinada con la cuña distanciadora 21

delante (véase 5.3).

45

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 46 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5.3 Ajuste da inclinação da

5.3 Regolazione

cadeira de criança para

dell'inclinazione del

automóvel

seggiolino da auto

Desta forma, o assento para criança

Potete regolare il seggiolino in due

pode ser ajustado com duas

inclinazioni come descritto al punto 4.2.

inclinações, conforme descrito em 4.2.

Cuidado! Para crianças com mais de

Attenzione! Per i bambini oltre 1,20 m di

1,20 m de altura, o EVOLVA 1-2-3 apenas

altezza utilizzare l'EVOLVA 1-2-3 solo in

pode ser utilizado na posição inclinada

posizione inclinata all'indietro con il cuneo

com a cunha espaçadora 21 à frente.

distanziale 21 davanti.

5.4 Aperte o cinto de segurança

5.4 Allacciamento del vostro

do seu filho

bambino

Segure a sua criança e o seu assento

Fissate il bambino nel seggiolino con

para criança com o cinto de 3 pontos

la cintura a 3 punti come riportato di

de fixação do seu veículo da seguinte

seguito:

forma:

1. Applicate la cintura.

1. Colocar o cinto do automóvel

Collocate il seggiolino sul sedile.

Coloque a cadeira de criança no assento

Attenzione! Per i bambini oltre 1,20 m di

do automóvel.

altezza, utilizzate il seggiolino solo in posizione

Cuidado! No caso de crianças com mais

inclinata all'indietro con il cuneo distanziale 21

de 1,20 m de altura, utilize o assento para

davanti (vedi 5.3).

criança apenas na posição inclinada com

a cunha espaçadora 21 à frente (ver 5.3).

46

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 47 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

Deje que el niño tome asiento en el asiento

infantil.

Tire del cinturón de seguridad y abróchelo

pasando el cinturón por delante del niño 10.

¡Cuidado! No retuerza el cinturón.

Introduzca la lengüeta en el broche del cinturón

del vehículo 10. CLIC

2. Introduzca el cinturón de seguridad por las

guías rojas del asiento infantil.

Sitúe el cinturón diagonal 6 y el cinturón de la

cintura 11 del lado del broche del cinturón del

vehículo 10 en la guía de color rojo claro del

cinturón 12.

¡Cuidado! El broche del cinturón del vehículo 10

no debe estar sobre la guía roja clara 12.

Coloque el cinturón de la cintura 11 por el otro

lado, también en la guía roja clara 12.

¡Cuidado! El cinturón de pelvis 11 debe pasar lo

más bajo posible por encima del pliegue inguinal

del niño en ambos lados.

47

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 48 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

Deixe que a criança se sente no assente para

Fate prendere posto al vostro bambino sul

criança.

seggiolino.

Puxe para fora o cinto do automóvel e passe-o

Estraete la cintura e fatela passare davanti al

pela frente da criança e no fecho do cinto

vostro bambino verso la relativa chiusura. 10.

do automóvel 10.

Attenzione! Non attorcigliate la cintura.

Cuidado! Não torcer o cinto.

Fate scattare la linguetta nella chiusura della

Encaixe as linguetas de fecho no fecho do cinto

cintura 10. Dovreste udire un "clic!".

do automóvel 10. CLIQUE!

2. Colocar o cinto do automóvel nas guias

2. Inserite la cintura nelle guide rosse della

do cinto vermelhas na cadeira de criança.

cintura del seggiolino.

Passe o cinto diagonal 6 e o cinto para

Inserite cintura diagonale 6 e cintura

a cintura 11, do lado do fecho do cinto

addominale 11 sul lato della chiusura 10 nelle

do automóvel 10 pela guia do cinto 12

guide rosso chiaro 12.

vermelha clara.

Attenzione! La chiusura della cintura dell'auto

Cuidado! O fecho do cinto de segurança 10o

10 non deve trovarsi nella guida di colore rosso

pode estar sobre a guia vermelha do cinto 12.

chiaro della cintura 12.

Coloque o cinto para a cintura 11 do outro lado

Inserite anche la cintura addominale 11 sull'altro

também na guia do cinto 12 vermelha clara.

lato nella guida rosso chiaro 12.

Cuidado! O cinto para a cintura 11 tem de

Attenzione! La cintura addominale 11 deve

passar o mais justo possível por cima da região

passare, su entrambi i lati, il più in basso

inguinal da criança.

possibile sull'inguine del vostro bambino.

48

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 49 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

Pase el cinturón diagonal 6 por el soporte de

color rojo oscuro 7 del reposacabezas 3, hasta

que se deslice por detrás de la lengüeta de

bloqueo 7.

Asegúrese de que el cinturón diagonal 6 pasa

por encima de la clavícula del niño, y no está en

contacto con el cuello.

Un consejo: También puede adaptar la altura

del reposacabezas 3 a la altura del vehículo.

¡Cuidado! El cinturón diagonal 6 debe estar

dispuesto hacia atrás de forma transversal.

Un consejo: Puede regular el cinturón con

desviador del cinturón regulable de su vehículo.

¡Cuidado! El cinturón diagonal 6 no puede llevar

hacia adelante en dirección al desviador del

cinturón.

Un consejo: Intente usar el asiento infantil

en otro asiento posterior.

Tense el cinturón de seguridad tirando del

cinturón diagonal 6.

49

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 50 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

Passe o cinto diagonal 6 pelo suporte do cinto 7

Inserite la cintura diagonale 6 nel supporto della

vermelho escuro do apoio para a cabeça 3, até

cintura di colore rosso scuro 7 del poggiatesta 3,

ele se encontrar totalmente no suporte do cinto

in modo tale che la cintura venga a trovarsi

sem estar torcido 7.

completamente inserita in posizione non

attorcigliata nel supporto 7.

Certifique-se de que o cinto diagonal 6 passa

Accertatevi che la cintura diagonale 6 scorra

pela clavícula da criança e não pelo pescoço.

sulla clavicola del vostro bambino e non si trovi

Dica! Pode ajustar o apoio para a cabeça 3 na

in corrispondenza della gola.

altura, mesmo dentro do veículo.

Consiglio! Potete regolare in altezza il

poggiatesta 3 anche in auto.

Cuidado! O cinto diagonal 6 tem de passar para

trás diagonalmente.

Attenzione! La cintura diagonale 6 deve

Dica! Pode regular a passagem do cinto com

scorrere all'indietro trasversalmente.

o dispositivo de desvio regulável do cinto do seu

Consiglio! Potete regolare lo scorrimento della

veículo.

cintura con l'avvolgitore regolabile della cintura

della vostra auto.

Cuidado! O cinto diagonal 6 nunca deve passar

pela frente para o dispositivo de desvio do cinto

Attenzione! La cintura diagonale 6 non deve

no automóvel.

mai essere fatta passare davanti per arrivare

Dica! Neste caso, tente outro lugar no assento

all'avvolgitore della cintura dell'auto.

traseiro.

Consiglio! In questo caso scegliete un altro

posto sul sedile posteriore.

Estique o cinto do automóvel, enquanto puxa

o cinto diagonal 6.

Tendete la cintura, tirando la cintura diagonale 6.

50

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 51 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5.5 Protección perfecta del niño

Para mayor seguridad del niño,

compruebe que:

el cinturón de la cintura 11 pasa por

ambos lados por las guías rojo claro 12,

el cinturón diagonal 6 del lado del broche del

cinturón de seguridad del automóvil 10 también

pasa por la guía rojo claro 12,

el cinturón diagonal 6 pasa a través del soporte

del cinturón rojo oscuro 7 del reposacabezas 3,

el cinturón diagonal 6 pasa hacia atrás de forma

transversal,

los cinturones están tensados y no retorcidos,

el broche del cinturón del vehículo 10 no debe

estar sobre la guía roja clara 12 ni sobre el

asiento.

51

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 52 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

5.5 Assim a criança está

5.5 Corretto posizionamento del

correctamente protegida

vostro bambino

Para a segurança da criança,

Per la sicurezza del vostro

verifique se...

bambino verificate che...

o cinto para a cintura 11 passa em

la cintura addominale 11 scorra su

ambos os lados nas guias do cinto 12

entrambi i lati all'interno delle guide di colore

vermelhas claras,

rosso chiaro 12,

o cinto diagonal 6 no lado do fecho do cinto do

la cintura diagonale 6 scorra sul lato della

automóvel 10 também passa na guia do cinto 12

chiusura della cintura 10 sempre all'interno della

vermelha clara,

guida di colore rosso chiaro 12,

o cinto diagonal 6 passa pelo suporte do cinto 7

la cintura diagonale

6

scorra attraverso il supporto

vermelho escuro do apoio para a cabeça 3,

di colore rosso scuro

7

del poggiatesta

3

,

o cinto diagonal 6 passa para trás na diagonal,

la cintura diagonale 6 scorra all'indietro

os cintos estão apertados e não torcidos,

trasversalmente,

le cinture siano tese e non si siano attorcigliate,

o fecho do cinto do automóvel 10o pode

la chiusura della cintura 10 non deve trovarsi

estar sobre a guia do cinto 12 vermelha clara

nella guida di colore rosso chiaro 12 o nella

ou a concha do assento.

poltroncina.

52

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 53 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

6. EVOLVA 1-2-3 plus : Regulación

de la anchura del respaldo

Es posible regular la anchura del respaldo 29

del Evolva 1-2-3 plus.

Deslice los dos reguladores de anchura gris

claro 24 en la parte exterior de las piezas

laterales 18 hacia delante o hacia atrás hasta

alcanzar la posición deseada.

hacia atrás: el asiento se ensancha

hacia delante: el asiento se estrecha

7. Empleo de los portabebidas

desplegables

¡Cuidado! Para prevenir lesiones, no utilice nunca

los portabebidas para

líquidos calientes

objetos cortantes o puntiagudos

(p. ej. lapiceros)

objetos duros y pesados

(p. ej. botellas de aluminio)

Mueva hacia arriba y hacia fuera el portabebidas

4 hasta que encaje.

53

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 54 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

6. EVOLVA 1-2-3 plus :

6. EVOLVA 1-2-3 plus : Regolazione

Ajuste da largura do encosto

della larghezza dello schienale

Pode regular a largura do encosto 29

Lo schienale 29 dell'Evolva 1-2-3 plus può

do Evolva 1-2-3 plus.

essere regolato in larghezza.

Desloque os dois reguladores da largura 24

Spingete i due regolatori grigio chiaro 24 sul lato

cinzentos claros no lado exterior das partes

esterno delle parti laterali 18 avanti o indietro

laterais 18 para a frente ou para trás até

nella posizione desiderata.

à posição pretendida.

indietro: il seggiolino si allarga

para trás: o assento fica mais largo

avanti: il seggiolino si restringe

para a frente: o assento fica mais estreito

7. Utilização do suporte para bebidas

7. Uso del portabevande

giratório

girevole

Cuidado! Para evitar ferimentos, nunca utilize as

Attenzione! Per evitare lesioni, non utilizzate mai

superfícies de apoio para…

i piani di appoggio per...

líquidos quentes

liquidi bollenti

objectos afiados ou pontiagudos

oggetti affilati o appuntiti

(p.ex., lápis)

(ad es. matite)

objectos duros e pesados

oggetti duri e pesanti

(p.ex., garrafas de alumínio)

(ad es. bottiglie in alluminio)

Rode o suporte para bebidas 4 para cima e para

Spostate il portabevande 4 verso l'alto e l'esterno

fora, até este encaixar.

finché non scatta in posizione.

54

Evolva_1-2-3_e-p-i.fm Seite 55 Montag, 6. Oktober 2008 9:09 09

8. Instrucciones de mantenimiento

Para mantener el efecto protector

En un accidente a una velocidad de colisión de

más de 10 km/h pueden producirse daños en

el asiento infantil para vehículos que no siempre

pueden apreciarse a simple vista.

En este caso, deberá sustituirse el asiento

infantil. Elimínelo, por favor, de forma correcta

(véase el punto 9).

Controle regularmente si las piezas importantes

están dañadas.

Asegúrese de que todas las piezas mecánicas

funcionan sin problemas.

Compruebe que el asiento infantil no quede

aprisionado entre piezas duras (puerta del

vehículo, raíles del asiento, etc.), ya que podría

dañarse.

Cuando el asiento esté dañado (p. ej. tras una

caída), es imprescindible que el fabricante lo

examine.

No utilice nunca grasas o aceites para lubricar

las piezas del asiento infantil.

55