Britax B-Motion: תוכן העניינים

תוכן העניינים: Britax B-Motion

background image

62

תוכן העניינים

63

 המדקה  

1

64

 תוחיטב תוארוה  

2

70

  הב שומישהו םידליה תלגע תבכרה  

3

70

 םידליה תלגע תבכרה  

3.1

72

 הפוחה רוביח  

3.2

74

 תננווכתמ הקלחה תידי  

3.3

75

 םימלבב שומיש  

3.4

76

 םידליה תלגע לופיק  

3.5

78

 תלפוקמה םידליה תלגע תחיתפ  

3.6

80

 םיבבותסמה םילגלגה תליענ  

3.7

84

 םילגלגב ץחלה תקידב  

3.8

85

 בגה תנעשמ ןונווכ  

3.9

87

 הרוגחה תמאתה  

3.10

88

 דליה תריגח  

3.11

89

 הפוחה תרסה  

3.12

92

  םילגלגה תרסה  

3.13

93

  ןולויטה בשומ תרסה  

3.14

96

 הפוחה ןונווכ  

3.15

97

 הפוחה יוסיכ תרסה  

3.16

98

 םיעוצעצה תשק רוביח  

3.17

100

 םיעוצעצה תשק תחיתפ  

3.18

101

 םשג ינפמ ןגמה יוסיכ רוביח  

3.19

102

 הלבוה תכרעמל םאתמה רוביח  

3.20

103

 הלבוה תכרעמל םאתמה תרסה  

3.21

105

 םיילגרה םמחמ רוביח  

3.22

130

 לופיט תוארוה  

4

132

 תוירחא  

5

İçindekiler

1 Önsöz 

63

2  Güvenlik bilgileri 

64

3  Çocuk arabasının montajı ve 

kullanımı 

70

3.1  Çocuk arabasının montajı 

70

3.2  Tentelerin sabitlenmesi 

72

3.3  Ayarlanabilir sürülebilir kol 

74

3.4  Frenin kullanımı 

75

3.5  Çocuk arabasının katlanması 

76

3.6  Çocuk arabasının açılması 

78

3.7  Lastik Basıncını Kontrol Etmek 

80

3.8  Hareketli tekerlerin sabitlenmesi  84

3.9  Sırt dayanağının ayarlanması 

85

3.10  Kemerin ayarlanması 

87

3.11  Çocuğun kemerinin bağlanması 

88

3.12  Tentenin çıkarılması 

89

3.13  Tekerlerin çıkarılması 

92

3.14  Arabası koltuk çıkarma 

93

3.15  Tentenin ayarlanması 

96

3.16  Tente muhafazasının çıkarılması  97

3.17  Oyun çıtasının sabitlenmesi 

98

3.18  Oyun çıtasının açılması 

100

3.19  Yağmur tentesinin takılması 

101

3.20  Travel System Adaptörünün  

takılması 

102

3.21  Travel System Adaptörünün  

çıkarılması 

103

3.22  Bacak muhafazasının takılması  105

4  Bakım talimatı 

132

5  Garanti 

129

Зміст

1  Введення 

63

2  Рекомендації з безпеки 

64

3  Монтаж та використання дитячого 

візка

 70

3.1 

Монтаж дитячого візка 

70

3.2  Закріплення тенту 

72

3.3  Регульована розсувна ручка 

74

3.4  Використання гальм 

75

3.5  Складання дитячого візка 

76

3.6  Розкладання дитячого візка 

78

3.7  Перевірка тиску в шинах  

80

3.8  Фіксація поворотних коліс 

84

3.9  Зміна положення спинки 

85

3.10  Припасування паска 

87

3.11  Пристібання дитини паском безпеки 88

3.12  Демонтаж тенту 

89

3.13  Демонтаж коліс 

92

3.14  Демонтаж сидіння дитячого візка  93

3.15  Встановлення тенту 

96

3.16  Демонтаж покриття тенту 

97

3.17  Закріплення дуги для іграшок 

98

3.18  Розмикання дуги для і 

100

3.19  Закріплення дощового тенту 

101

3.20  Закріплення адаптера  

Travel System 

102

3.21  Демонтаж адаптера Travel System  103

3.22  Закріплення мішка для ніг 

105

Інструкції з догляду 

132

5  Гарантія 

129

L

I

שומיש תוארוה

background image

63

Önsöz

B-Motion

 ürünümüzün çocuğunuza ilk yıllarında 

güvenli bir şekilde eşlik etmesinden mutluluk 

duyuyoruz.

Çocuğunuzun güvenliği, sizin 

sorumluluğunuzdadır

Þ

Kullanma talimatını dikkatle okuyunuz ve 

kullanmaya başlamadan önce bebek arabasını 

iyice tanıyınız.

Þ

Bebek arabası bu konuda bilgi sahibi olmayan 

kişiler (örn. büyükanne-büyükbaba) tarafından 

kullanılacaksa, bebek arabasının nasıl 

kullanılacağını onlara gösteriniz.

Þ

Bu kullanma talimatına uymadığınız takdirde 

çocuğunuzun güvenliği tehlikeye girebilir.

Þ

Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma 

talimatını özenle saklayınız.

Þ

Çocuğunuzun ürün ile oynamasına izin vermeyin.

Kullanım ile ilgili sorularınız var ise veya daha fazla 

bilgiye ihtiyaç duymanız durumunda lütfen bizimle 

iletişime geçiniz.

Britax Ekibiniz

Введення

Ми раді, що наш візок 

B-Motion

 може супрово-

джувати Вашу дитину та гарантувати безпеку 

протягом перших років її життя.

Безпека Вашої дитини залежить від Вашої 

відповідальності

Þ

Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та 

ретельно ознайомтеся з конструкцією візка, 

перш ніж використовувати його для своєї 

дитини.

Þ

Передаючи візок іншим особам, які не мають 

досвіду користування ним (наприклад, бабусям 

або дідусям), кожен раз показуйте їм, як слід з 

ним поводитися.

Þ

Недотримання вимог цієї інструкції може 

призвести до травмування Вашої дитини.

Þ

Надійно зберігайте цю інструкцію, щоб мати 

можливість звернутися до неї також і пізніше.

Þ

Не дозволяйте дитині гратися з візком.

Якщо у вас виникли питання з приводу викори-

стання або потрібна додаткова інформація, будь 

ласка, звертайтесь до нас.

Щиро Ваша команда компанії Britax

1

המדקה

 ךדלי תא תוולל הכזי ונלש 

B-Motion

 יכ ,תעדל םיחמש ונא

.הנושארה וייח תנש ךלהמב

ךדלי תוחיטב לע יארחא התא

Ý

 ריכמ ךניהש אדווו ןאולמב שומישה תוארוה תא ןויעב ארק

.הב ךדלי תא בישומ התאש ינפל ,יוארכ םידליה תלגע תא

Ý

 ריכמ וניאש ,רחא םדא שומישל תנתינ םידליה תלגע םא

 םישמתשמ דציכ דימת ול רבסה ,(םיבסה ןוגכ) התוא

.םידליה תלגעב

Ý

 ךדלי לש תוחיטבה ,שומישה תוארוה תא ארקת אל םא

.עגפיהל הלולע

Ý

 דעומב ןהב ןייעל לכותש ידכ ,שומישה תוארוה תא רומש

.רתוי רחואמ

Ý

.רצומה םע קחשל םידליל חינהל ןיא

 תורישי הנפ אנא ,שומישה תודוא תולאש ךל ורתונו הדימב

.ונילא

Britax

 תווצ ,ךלש

L

I

שומיש תוארוה

L

I

background image

64

Güvenlik bilgileri

UYARI! 

Kullanma talimatını dikkatle 

okuyunuz ve kullanmaya başlamadan 

önce bebek arabasını iyice tanıyınız.

UYARI! 

Bu çocuk arabası doğumdan 

itibaren 17 kg'lık ağırlıklara kadar olan 

çocuklar için uygundur.

UYARI! 

Bu ürün aşağıdaki kullanımlar 

için uygun 

değildir...

•  Yatak veya beşik amacıyla 

kullanılması. Taşıma çantaları, bebek 

arabaları ve spor arabaları sadece 

taşıma amacıyla kullanılmalıdır.

•  koşu, paten kayma veya benzeri 

faaliyetlerde kullanılması.

•  Birden fazla çocuğun taşınması.

•  Ticari amaçlı olarak kullanılması.

•  Bu kullanım kılavuzunda belirtilenler  

  haricinde ana kucaklarıyla birlikte  

  seyahat etmek için.

UYARI! 

Bebek arabasının kullanmadan 

önce tüm kilitlerin kapalı olduğundan 

emin olunuz.

Рекомендації з безпеки

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Уважно прочитайте 

інструкцію з експлуатації та ретельно оз

-

найомтеся з конструкцією візка, перш ніж 

використовувати його для своєї дитини.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Цей візок призначе

-

ний для транспортування немовлят та 

дітей з вагою до 17 кг.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Цей виріб

 не 

можна 

використовувати...

•  замість ліжка або колиски. Сумки, дитя

-

чі й легкі візки можна використовувати 

лише для перевезення.

•  для бігу, змагань, ковзання або т.п.

•  для перевезення більш ніж однієї 

дитини.

•  для комерційного використання.

•  з установленим автокріслом, якщо 

  використовується автокрісло, яке  

  не згадується у цій інструкції.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Перед використан

-

ням дитячого візка переконайтеся, що всі 

фіксатори надійно зафіксовано.

2

תוחיטב תוארוה

 שומישה תוארוה תא ןויעב ארק

 !הרהזא

 םידליה תלגע תא ריכמ ךניהש אדווו ןאולמב

.הב ךדלי תא בישומ התאש ינפל ,יוארכ

 םידליל המיאתמ וז םידלי תלגע

 !הרהזא

.ג"ק 

17

 לש לקשמ דעו םתדילמ

...םיאתמ 

וניא

 הז רצומ

 !הרהזא

  •

 שמתשהל שי .הסירעל וא הטימל ףילחתכ

 טרופס תולגעבו םידלי תולגעב ,םיאשנמב

.דבלב הלבוהל

  •

 וא תויליגלג לע הקלחה ,הציר ,גניגו'גל

.תומוד תויוליעפ

  •

.דחא דלימ רתוי לש הלבוהל

  •

.ירחסמ שומישל

  םירחא םילקלס םע בולישב העיסנ תכרעמכ •

שומישה ךירדמב םיטרופמה הלא דבלמ  

 אדו ,םידליה תלגעב שומישה ינפל

 !הרהזא

.בטיה תורוגס תוליענה לכש

 דפקה ,םידליה תלגע לש האישנ תעב

 !הרהזא

.תוליענה תא גגושב חותפל אלש

L

I

שומיש תוארוה

background image

65

UYARI! 

Bebek arabasının taşırken 

hiçbir kilidin yanlışlıkla açılmamasına 

dikkat ediniz.

UYARI! 

Bebek arabası şasisini 

katlarken kendinizi ve başkalarını 

sıkıştırmamaya dikkat ediniz.

UYARI! 

Çocuk arabasını, içinde bir 

çocuk otururken asla katlamayınız.

UYARI! 

Yaralanmayı önlemek için, bu 

ürünü katlama ya da açma sırasında 

çocuğunuzun yakında olmadığından 

emin olunuz

.

UYARI! 

Bebek arabasının emniyet 

kemerini her zaman takınız.

UYARI! 

Çocuğunuzu asla arabada 

yalnız bırakmayınız.

UYARI! 

Park halindeyken, çocuğunuzu 

arabasından indirmeden ya da 

arabasına bindirmeden önce her 

zaman freni çekiniz.

UYARI! 

bebek arabası koltuğunun 

ayarlarken sırtlığı her zaman tutunuz.

UYARI! 

Ayarları yaparken çocuğunzun 

hareketli parçalara ulaşabilecek 

mesafede olmamasına dikkat ediniz.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Під час перенесення 

дитячого візка звертайте увагу, щоб жо-

ден фіксатор випадково не розімкнувся. 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Під час складання 

рами візка зверніть увагу на те, щоб не 

прищемити себе та інших.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Ніколи не складайте 

візок, коли в ньому сидить дитина.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Для попередження 

травмування під час розкладання 

або складання візка дитина не 

повинна знаходитися поряд.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ди

тина повинна по-

стійно бути пристебнута пасками безпеки.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

Ніколи не 

залишайте свою дитину без нагляду. 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Зупиняючи візок, 

завжди активуйте гальма перед тим, як 

положити або взяти на руки дитину. 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Тримайте спинку під 

час регулювання сидіння у візку.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Переконайтеся, що 

дитина не знаходиться в контакті з рухо-

мими частинами, коли змінюєте положен-

ня візка.

 דפקה ,םידליה תלגע לש לופיקה תעב

 !הרהזא

.רחא םדא וא ךמצע תא ץוחמל אלש

 רשאכ םידליה תלגע תא לפקל ןיא

 !הרהזא

.הכותב דלי בשוי

 יכ חיטבהל שי ,העיצפ עונמל ידכ 

!הרהזא

.ותחיתפ וא הז רצומ לופיק תעב קחרומ דליה

 וניא ךדליש אדו ,תועיצפמ ענמיהל ידכ

 !הרהזא

 לש לופיק וא החיתפ תעב ךילא ךומסב אצמנ

.הלגעה

החגשה אלל טועפ ריאשהל ןיא םלועל

 !הרהזא

 התא רשאכ םלבה תא דימת בלש

 !הרהזא

 וא הכותל דליה תסנכה ינפל הלגעה תא הנחמ

.הנממ ותאצוה

 תלגעשכ ,םימלבה תא דימת לענ

 !הרהזא

 דליה תבשוה ינפל וא המוקמב תדמוע םידליה

.הכותב

 תעב ,הקזוחב בגה תנעשמ תא קזחה

 !הרהזא

.םידליה תלגעב תנעשמה ןונווכ

 ירוחאל וא/ו תידיל רושקה אשמ לכ 

!הרהזא

 לע עיפשי ,ןולויטה ידיצל וא/ו בגה תנעשמ

 .ןולויטה תוביצי

 לולע הלבוהה תידי לע הלתנש אשמ

 !הרהזא

.הלגעה תוביצי לע עיפשהל

L

I

שומיש תוארוה

L

I

background image

66

UYARI!

 Tutacağa ve/veya arkalığın 

arkasına ve/veya aracın yanlarına 

takılan her türlü yük aracın dengesini 

etkileyebilir.

UYARI! 

Çocuğunuzu yoğun güneş 

ışınlarından koruyunuz. Tente tehlikeli 

uktraviyole ışınlarına karşı tam bir 

koruma sağlamaz.

UYARI! 

Kullanımdan önce, portbebe, 

koltuk ünitesi ya da oto koltuğu takma 

aparatlarının doğru şekilde kilitli 

olduğundan emin olunuz.

DIKKAT!

 Arabası koltuk tüm surlarının 

tamamen onu kullanmadan önce kapalı 

olduğundan emin olun.

UYARI! 

Tentedeki çantanın izin verilen 

maksimum ağrılığı 1 kg'dır.

UYARI! 

Norm EN13210'a uygun farklı 

kemer üniteleri kullanmak istemeniz 

durumunda çocuk arabasının her iki 

tarafında da D halka askıları mevcuttur.

UYARI!

 Daima düzgün bir şekilde

ayarlanmış ve takılmış kemer

elemanı kullanınız.

UYARI!

 Kademeli kemeri daima

kalça kemeri ile birlikte kullanınız.

UYARI!

 Çocuğunuzun ürün ile 

oynamasına izin vermeyin.

УВАГА!

 Будь-які додаткові 

навантаження на ручку і/або спинку 

сидіння і/або боки візка впливають на 

його стійкість.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Захищайте дитину від 

інтенсивного сонячного світла. Тент не 

забезпечує повного захисту від небезпеч

-

ного ультрафіолетового випромінювання.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Перед 

використанням візка завжди 

перевіряйте, чи правильно 

закріплено на ньому кошик-колиску, 

сидіння або автокрісло.

ОБЕРЕЖНО!

 Перед використанням 

переконайтеся, що всі кріплення сидіння 

дитячого візка закріплено.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Максимально дозво

-

лене навантаження на кишеню тенту 1 кг.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

В разі використан

-

ня іншого паска безпеки, що відповідає 

стандарту EN13210, для фіксації треба 

користуватися провушинами, що розта

-

шовані з обох сторін дитячого візка. 

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Завжди використовуй

-

те паски безпеки, що правильно налашто

-

вані й надійно встановлені.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Завжди використо

-

вуйте ремені з механізмом покрокового 

регулювання разом із поясним паском 

безпеки.

 .הקזח שמש תנירק ינפמ ךדלי לע ןגה

 !הרהזא

 תנירק ינפמ האלמ הנגה הקינעמ הניא הפוחה

.תנכוסמ 

UV

 םיבלתשמה םיאשנמה יכ אדוול שי

 !הרהזא

 םירבוחמ לקלסה וא ןולויטה וא הסירעה לש

שומישה ינפל יוארכ

לכש אדוול שי ,שומיש םרטב !

הרהזא

ןולויטה בשומ לש רוביחה ינונגנמ

.יוארכ םילוענ

 ג”ק 

1

 לע הלועה לקשמ ףיסוהל ןיא

 !הרהזא

”.ןוגגה סיכל

 תיפולח המתירב שומיש תעב :הרהזא

 !הרהזא

 ‘D

’ תועבט ירוביח ,

EN13210

 ןקתל תמאותה

.הלגעה לש דצ לכב םימייק

המתרב דימת שמתשהל שי 

!הרהזא

.בטיה תמאתומו תלחשומ

תעוצרב דימת שמתשהל שי 

!הרהזא

.םיינתומה תרוגח םע בולישב העשפמה

 רצומ םע קחשל םכדליל וחינת לא 

!תוריהז

.הזה

 לוכי םירב 

1.9-

 ל לעמ םיגימצה חופינ 

!הרהזא

 ךכמ האצותכו גימצל וא/ו לגלגל קזנל םורגל

.ל לעמ םיגימצה חופינ העיצפו הטילש ןדבואל.

 הנגהה רוצעמב שמתשהל ןיא םלועל 

!הרהזא

.ןולויטה וא בשומה תדיחי תאישנל

L

I

שומיש תוארוה

background image

67

DIKKAT!

 Bebeğinizin oturma

pozisyonunu değiştirdiğinizde

daima kemer elemanını da buna

uygun şekilde ayarlayınız.

UYARI! 

Lastikleri 1.9 barın üzerinde 

şişirmek, tekerleğe ve/veya lastiğe 

zarar vererek kontrol kaybı ya da 

yaralanmaya neden olabilir.

UYARI!

 Koltuk ünitesini veya puseti 

taşımak için asla tampon çubuğunu 

kullanmayınız.

Bebek arabanızı sadece freni devrede 

iken park ediniz. Daime frenin tam 

etkin olup olmadığını kontrol ediniz.

Sadece orijinal BRITAX RÖMER 

aksesuarları ve ek parçaları kullanınız.

Britax B-Agile Double

, iki farklı kullanım 

için tasarlanmıştır. 

Britax B-Motion üç farklı kullanım için 

uygundur:

Bu bebek arabası (Travel System) 

EN1888:2012 ve EN1466:2004 

normlarına uygun olarak geliştirilmiş ve 

üretilmiştir.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! 

Не дозволяйте дитині 

гратися з візком.

ОБЕРЕЖНО!

 Завжди змінюйте налашту-

вання пасків, коли змінюєте положення 

дитини.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

 Тиск більше ніж 1,9 

бар може призвести до пошкодження ко-

леса та/або шин та втрати контролю або 

травмування.

УВАГА!

 Ніколи не використовуйте 

бампер для перенесення візка або 

сидіння.

Зупиняючи візок, завжди активуйте галь-

ма. Завжди перевіряйте, щоб гальма були 

надійно зафіксовані.

Використовуйте тільки оригінальні 

RÖMER BRITAX аксесуарів і запасних 

частин.

Допускається три способи використання 

візка Britax B-Motion:

Цей дитячій візок (Travel System) розро-

блено й виготовлено відповідно до норма-

тивів EN1888:2012 і EN1466:2004.

 תא הנחמ ךניהש םעפ לכב םימלבה תא לענ

.יוארכ םימלבה תא תלענש דימת אדו .הלגעה

 לש םיירוקמ םיפלחו םירזבאב קר ושמתשה

.BRITAX RÖMER

 תרשואמ 

Britax B-Motion

 םידליה תלגע

:םינוש םישומיש השולשל

 הרצויו החתופ (הלבוה תכרעמ) וז םידלי תלגע

.EN1466:2004

-ו 

EN1888:2012

  

טרופס תלגעכ

 תבשל לגוסמ וניא ךדלי דוע לכ

 !תוריהז

 לבוה אנא ,(בוריקב םישדוח 

6

 ליג דע) ומצעב

 בגה תנעשמ רשאכ הביכש תחונתב קר ותוא

 םידליה תלגעב בשויה דלי לע .יקפוא בצמב

 ,6

 ליגל תחתמ םידלי רובע .רוגח דימת תויהל

 העוצרה ימזבא ךותב ףתכה תעוצר תא לחשה

.בגה תנעשמבש רתויב םיכומנה

L

I

שומיש תוארוה

L

I

background image

68

Spor arabası olarak

Dikkat! 

Kendi başına oturabilecek 

duruma gelene kadar (yaklaşık 6 

aylık) bebeğinizi lütfen sadece koltuk 

sırtlığı yatay duracak şekilde yatma 

pozisyonunda taşıyınız. Bebek 

arabasının koltuk emniyet kemerini her 

zaman takınız. 6 aydan daha küçük 

bebeklerde omuz kemerlerini sırtlıktaki 

en alt kemer deliklerinden geçiriniz.

doğumdan 13 kg ağılığa kadar 

bebek pusetine sahip Travel 

System olarak

Bebek arabası, "Tip A" adaptörü ile 

donatılmış olan bütün Britax/Römer 

bebek pusetleri ile birlikte Travel 

System (seyahat sistemi) olarak 

kullanılabilir. 

Bir bebek puseti genel itibarı ile bebek 

arabası üzerinde sadece geriye doğru 

yerleştirilerek taşınabilir.

Travel System seyahat sistemi olarak 

kullanım durumunda- lütfen bebek 

pusetiniz ile ilgili açıklamaları dikkate 

alınız.

 דעו הדילמ אשנמ םע הלבוה תכרעמכ

ג"ק 

13

 לש לקשמ

 הלבוה תכרעמכ םידליה תלגעב שמתשהל ןתינ

 תודיוצמ רשא 

Britax/Römer

 יאשנמ לכ םע

   .“Typ A

” םאתמב

 תלגעב אשנמה תא ליבוהל שי ,יללכ ןפואב

.רוחאל םינפה םע קר םידליה

 ,הלבוה תכרעמכ םידליה תלגעב שומישה תעב

.אשנמה לש הלעפהה תוארוה יפ-לע לעפ אנא

 ,קוניתל אשנמ תללוכה ,לויט תכרעמב שומישב

 תבלושמה הלגעה :הלגע תדלש םע בולישב

 דליה םא .הטימ וא הסירעל ףילחת הווהמ הניא

 ,םארפ תלגעל ותוא ריבעהל שי ,ןושיל ךירצ

.הטימ וא הסירע

 האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה ךלהמב

.הלגעה ףוגל ץוחמ

як легкий візок

Обережно! 

Доки Ваш малюк не почне 

сидіти самостійно (приблизно з 6 міся

-

ців), перевозьте його лише в лежачому 

положенні, встановлюючи спинку сидіння 

в горизонтальне положення.

Завжди пристьобуйте свою дитину паском 

безпеки до сидіння дитячого візка. Під час 

перевезення дітей віком менше 6 місяців 

просовуйте плечові ремені через нижні 

прорізи у спинці сидіння.

в якості елемента Travel 

System з дитячим кріслом для 

немовлят та дітей вагою до 

13 кг

Допускається використання дитячого 

візка у якості елемента Travel System з 

усіма дитячими кріслами Britax/RÖMER, 

що обладнані адаптером „Тип A”. 

Встановлення дитячого сидіння в дитячій 

візок для транспортування дозволено 

тільки в напрямку проти руху.

L

I

שומיש תוארוה

background image

69

Şasiye bağlı bebek taşıyıcısı kullanan 

bir seyahat sistemi olarak bu araç bir 

beşik ya da bebek karyolası görevi 

görmez. Eğer çocuğunuzun uyuması 

gerekirse, onu daha güvenli bir bebek  

taşıma çantasına, beşiğe ya da bebek 

karyolasına yatırınız.

Kullanım sırasında tutacaklar bebek 

taşıma çantasının dışında bırakılır.

Doğumdan 9 kg ağırlığa kadar 

bebek arabası koltuğu

Bebek arabasına, "Tip A" bebek arabası 

koltuğu sembolü ile işaretlenmiş olan 

bütün Britax Bebek arabası koltukları ile 

birlikte kullanılabilir.

Bebek arabası koltuğu ile birlikte 

kullanım durumunda- lütfen bebek 

arabası koltuğunuzun talimatlarını 

dikkate alınız.

Bir bebek arabası koltuğu genel itibarı 

ile bebek arabası üzerinde sadece 

geriye doğru yerleştirilerek taşınabilir.

A

В разі використання в якості елемента 

Travel System - будь ласка, дотримуйтесь 

інструкцій для Вашого дитячого крісла.

В якості елемента Travel System з дитя-

чим кріслом, який використовується у 

поєднанні з шасі, цей транспортний засіб 

не може замінити колиску або ліжко. 

Якщо Вашій дитині час спати, покладіть її 

у відповідний візок, колиску або ліжко.

В разі використання у поєднанні з дитя-

чим візком треба демонтувати ручку для 

перенесення.

в якості переносної сумки 

дитячого візка для немовлят 

та дітей вагою до 9 кг

Дитячій візок можна використовувати з 

усіма переносними дитячими сумками 

Britax, якщо вони мають позначку пере-

носної дитячій сумки „Тип A”.

В разі використання у поєднанні з пере-

носною дитячою сумкою - будь ласка, 

дотримуйтесь інструкцій для Вашої пере-

носної дитячої сумки.

Встановлення переносної сумки в дитячій 

візок для транспортування дозволено 

тільки в напрямку проти руху.

A

 הדילמ םידלי תלגע תבשות

ג"ק 

9

 לש לקשמ דעו

 תובשות לכ םע םידליה תלגעב שמתשהל ןתינ

 תבשות למס תואשונה ,םידלי תולגעל 

Britax

."Typ A

" םידלי תלגע

 אנא ,םידלי תלגע תבשות םע שומישה תעב

 תלגע תבשות לש הלעפהה תוארוה יפ-לע לעפ

.םידליה

 תלגע תבשות תא ליבוהל שי ,יללכ ןפואב

.רוחאל םינפה םע קר םידליה תלגעב םידליה

A

L

I

שומיש תוארוה

L

I

background image

70

2 1

background image

71

4 3

click!

background image

72

1

1

1

2

2

1

77

2

background image

73

3

77

4

1

2

background image

74

1 2

click!

background image

75

background image

76

1

1

2

2

background image

77

3 4

click!

background image

78

2 1

background image

79

3

click!

background image

80

28 

P.S

.I  (

1.9

 kg

f/c

m

2)

  (

19

kP

al

)

DE

FR

GB

pRÜFEN DES REIFENDRUCKS

Für Kunststoffräder beträgt der maximale Reifendruck 

28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale 

Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft 

eingeprägt.

WARNUNG!

 Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das 

Rad und/oder den Reifen beschädigen und zu Verlust 

der Kontrolle oder Verletzung führen.

ChECK TIRE pRESSURE

Plastic wheels are rated to a

maximum tire inflation pressure of 28 pounds per 

square inch (psi) (1.9 bar). The maximum inflation 

pressure is embossed on the wheel next to the 

valvestem.

WARNING!

Inflating tires above 1.9 bar can damage the wheel 

and/or tire resulting in loss of control and injury.

VERIFIER LA pRESSIoN DES pNEUS

Les roues en plastique sont évaluées à une pression 

de gonfl ement maximum de 28 psi. La pression de

gonfl ement maximum est indiquée sur la roue à côté 

de la tige de valve.

AVERTISSEMENT ! 

Un gonfl ement des pneus au 

dessus de 1.9 bar peut endommager la roue et / ou 

les pneus, entraînant une perte de contrôle et des 

blessures.

background image

81

ES

PT

IT

RU

DK

NL

CoMpRoBAR LA pRESIÓN DE LoS NEUMÁTICoS

Las ruedas de plástico están destinadas a soportar 

una presión de inflado máxima de 

28 libra por pulgada 

cuadrada. La presión de inflado máxima está indicada 

en la rueda junto al vástago de la válvula.

¡ADVERTENCIA!

 El inflado de las ruedas con más 

de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una 

pérdida de control de las ruedas y provocar lesiones

VERIFICAR A pRESSÃo DoS pNEUS

As rodas plásticas estão classificadas para uma 

pressão máxima de enchimento de 28 libras por 

polegada quadrada (psi). A pressão de enchimento 

máxima está estampada em relevo na roda junto à 

haste da válvula.

AVISo!

 O enchimento dos pneus acima de 1.9 bar 

pode danificar a roda e/ou pneu resultando na perda 

de controlo e ferimentos.

CoNTRoLLo DELLA pRESSIoNE RUoTE

Le ruote in plastica sono tarate per una pressione 

massima di gonfiaggio delle ruote pari a 28 libbre per 

pollice quadrato (psi) ovvero poco più di 1.9 Kg per 

cm quadrato. La massima pressione di gonfiaggio è 

stampata sulla ruota vicino allo stelo della valvola.

ATTENZIoNE!

 Gonfiare le gomme a una pressione 

superiore a 1.9 bar può danneggiare la ruota e/o la 

gomma, con una conseguente perdita di controllo e 

possibilità di lesioni.

ПРОВЕРЬТЕ ДАВЛЕНИЕ В КОЛЕСАХ

Пластмассовые колеса рассчитаны на 

максимальное давление воздуха в шине равное 28 

фунтам на квадратный дюйм (psi). Максимальное 

давление в колесе создает давление колеса на 

шток клапана.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 

Превышение давления в 

шинах на 1.9 бара может повредить колесо и/или 

шину, что приведет к потере управления и травме.

KoNTRoLLÉR DÆKTRYK

Plastikhjul er normeret til en maksimalt 

oppumpningstryk på ca. 28 pounds pr. kvadrattomme 

(psi) Det maksimale oppumpningstryk er præget på 

hjulet ved siden af ventilspindlen. 

ADVARSEL!

 Oppumpning af dæk til over 1.9 bar kan 

beskadige hjulet og /eller dækket og medføre at tab af 

kontrol over vognen og kvæstelser.

BANDENDRUK CoNTRoLEREN

Plastic wielen hebben een nominale bandenspanning 

van 28 pond (per vierkante inch) per square inch (psi). 

De maximale bandenspanning staat gestempeld op 

het wiel bij de klepsteel.

WAARSChUWING!

 Oppompen van wielen tot boven 

1.9 bar kan het wiel en/of de band beschadigen 

waardoor controleverlies en letsel ontstaat.

background image

82

SPRAWDZANIE CIŚNIENIA OPON

Plastykowe kółka są obliczone na maksymalne 

ciśnienie napompowania opon 28 funtów siły 

na cal kwadratowy (psi). Maksymalne ciśnienie 

napompowania jest wytłoczone na przednim kółku 

obok wentyla.

OSTRZEŻENIE!

 Napompowanie opon do ciśnienia 

powyżej 1.9 bar może uszkodzić kółka i/lub 

spowodować utratę kontroli i obrażenia.

ZKoNTRoLUJTE TLAK V pNEUMATIKÁCh

Plastové kolečka mají stanovenou maximální hodnotu 

tlaku v pneumatikách na 28 liber na čtvereční palec 

(psi). Maximální tlak v pneumatikách je vyznačený na 

kolečku vedle dříku ventilu.

VARoVÁNÍ!

 Nahuštění pneumatik nad úroveň 1.9 bar

může poškodit kolečko a/nebo vést ke ztrátě kontroly 

a poranění.

KoNTRoLA TLAKU V pNEUMATIKÁCh

Plastové kolieska sú naprojektované na maximálny 

tlak pneumatík 28 libier na palec štvorcový (psi). 

Maximálny hustiaci tlak je vytlačený na koliesku vedľa 

drieku ventilu.

UpoZoRNENIE!

  Nahustenie pneumatiky na 1.9 bary 

môže poškodiť koliesko alebo pneumatiku a spôsobiť 

stratu kontroly a zranenie.

AZ ABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE

A műanyag kerekek maximális abroncsnyomása 28 

font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás 

a keréken a szelepszár mellett van beütve.

FIGYELMEZTETÉS!

 Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás 

károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az 

ellenőrzés elvesztéséhez vagy sérüléshez vezethet.

pREVERJANJE TLAKA V pNEVMATIKAh

Pri plastičnih kolesih je največji tlak v pnevmatikah 

1,9 bara. Največji tlak je vtisnjen na kolesu poleg 

ventilčka.

opoZoRILo!

 Tlak, večji od 1,9 bara, lahko 

poškoduje kolo in/ali pnevmatiko in povzroči izgubo 

nadzora ali poškodbe.

pRoVJERA TLAKA U GUMAMA

Za plastične kotače maksimalni tlak u gumama 

iznosi 28 funti po kvadratnom inču (psi) (1.9 bara). 

Maksimalni tlak je otisnut na gumi pored elementa 

ventila.

UpoZoRENJE!

 Tlak preko 1.9 bara može oštetiti 

kotač i / ili gumu i dovesti do gubitka kontrole ili do 

ozljeda.

HU

SI

HR

SK

PL

CZ

background image

83

KoNTRoLLERA DÄCKTRYCKET

Plasthjulen är gjorde för ett maximalt däcktryck på 

28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill 

ventilröret.

VARNING! 

Om däcken fylls över 1.9 bar kan det 

skada hjulet och/eller däcket och leda till minskad 

kontroll och personskada.

KoNTRoLLER TRYKKET IDEKKENE

Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi. 

Maksimalt tillatt trykk er gravert inn i dekket, nær

ventilen.

ADVARSEL!

 Oppumping til over 1.9 bar kan skade 

dekket og/eller hjulet og medføre dårlig kontroll og 

mulig skade.

RENGASpAINEENTARKASTAMINEN

Muovirenkaat on suunniteltu enimmäistäyttöpaineelle

28 paunaa per neliötuuma (psi). The maximum

inflation pressure is embossed on the wheel next to

the valve stem.

VARoITUS! 

Täyttöpaineen lisääminen yli 1.9 bar

paineen vahingoittaa renkaita ja/tai renkaat 

menettävät sen seurauksena ohjautuvuuden ja 

aiheuttavat loukkaantumisia.

םילגלגב ץחלה תקידב

 ץחל .

PSI 28

 ונה קיטסלפ ילגלג חופינב יברמה ריוואה ץחל

ליטנול ךומס לגלגה. לע עבטומ יברמה חופינה

 קזנל םורגל לוכי םירב 

1.9-

 ל לעמ םיגימצה חופינ 

!הרהזא

 חופינ העיצפו הטילש ןדבואל. ךכמ האצותכו גימצל וא/ו לגלגל

.ל לעמ םיגימצה

Перевірте тиск у шинах

Пластикові колеса розраховані на максимальний 

тиск в шинах 28 фунтів на кв. дюйм (psi). 

Максимальний тиск повітря в шинах вказаний 

витиснутим написом на колесі біля ніпеля камери.

Попередження !

 Тиск в шинах більше 1.9 

бар може пошкодити колесо та/або шину, що 

призводить до втрати контролю і травм.

LASTİK BASINCINI KONTROL ETMEK

Plastik tekerlekler, maksimum 28 PSI lastik basıncına 

ayarlanır. Maksimum lastik hava basıncı, supap 

gövdesi yanında tekerleğe kabartmayla işlenmiştir.

UYARI! 

Lastikleri 1.9 barın üzerinde şişirmek, 

tekerleğe ve/veya lastiğe zarar vererek kontrol kaybı 

ya da yaralanmaya neden olabilir.

TR

UA

NO

SE

FI

IL

background image

84

background image

85

1

77

2

77

background image

86

2 1

77

background image

87

1 2 3

background image

88

click!

click!

background image

89

2

77

1

2

1

background image

90

4

1

2

2

3

1

77

2

background image

91

5

background image

92

1 2

background image

93

1

1

2

87

2

1

2

4

3

77

background image

94

4

1

2

3

77

3

3

1

2

77

background image

95

6

1

3

2

- 1

6

5

3

1

2

background image

96

1 2

background image

97

1 2

background image

98

1 2

click!

click!

background image

99

3

background image

100

2 1

background image

101

2 1

background image

102

2

+ BABY-SAFE plus SHR II

+ BABY-SAFE plus II

+ Carrycot

+ BABY-SAFE

+

+ BABY-SAFE Sleeper

1

click!

click!

3

3

1

87

2

91

background image

103

2 1

1

2

background image

104

background image

105

2 1

background image

106

Consignes d’entretien

Le produit doit être vérifié régulièrement et être 

nettoyé

.

Þ

Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces 

importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement 

de toutes les pièces mécaniques.

Þ

Contrôlez régulièrement si toutes les vis, les 

rivets, les boulons et les autres pièces sont bien 

fixés.

Þ

N’utilisez aucune huile ou graisse pour lubrifier 

mais un spray à base de silicone.

Þ

La poussette peut être endommagée ou détruite 

par une charge trop lourde, lors d’un repli non 

conforme ou lors de l’utilisation d’accessoires non 

autorisés. 

Þ

Ne chargez jamais plus de 4 kg dans le panier.

Þ

Gardez la poussette uniquement dépliée, dans un 

endroit bien aéré, pour éviter la formation de 

moisissures.

Þ

Ne garez pas la poussette sous le soleil, les 

textiles pouvant pâlir.

Pflegeanleitung

Das Produkt muss regelmäßig überprüft und 

gereinigt werden

.

Þ

Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile 

auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, dass 

die mechanischen Bauteile einwandfrei 

funktionieren.

Þ

Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, 

Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest 

sitzen.

Þ

Benutzen Sie kein Schmierfett oder Öl für die 

Schmierung, sondern ein Spray auf Silikonbasis.

Þ

Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes 

Zusammenklappen oder das Verwenden von nicht 

zugelassenem Zubehör können den Kinderwagen 

beschädigen oder zerstören. 

Þ

Laden Sie nie mehr als 4 kg in den Einkaufskorb.

Þ

Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt 

in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu 

Schimmelbildung kommt.

Þ

Stellen Sie den Kinderwagen nicht in direkter 

Sonne ab, die Textilien können ausbleichen.

Care instructions

The product should be regularly checked and 

cleaned

.

Þ

Regularly check all important parts for damage. 

Make sure that mechanical components are 

working properly.

Þ

Regularly check that all screws, rivets, bolts and 

other fasteners are tight.

Þ

Do not use grease or oil for lubrication – use a 

silicone-based spray.

Þ

Too heavy a load, improper folding or the use of 

non-approved accessories may damage or 

destroy the strollers. 

Þ

Never put more than 4 kg in the shopping basket.

Þ

Please keep the folded stroller only in well 

ventilated area prevent mildew.

Þ

Put the stroller out of direct sunlight, the textiles 

can fade.

background image

107

Þ

N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont 

tordues, usées ou cassées. Faites réparer la 

poussette par un service de réparation ou 

adressez-vous au service clients Britax.

Conseil d’entretien :

Þ

Vous pouvez nettoyer la housse de siège et la 

capote à l’aide d’une éponge et de l’eau tiède 

savonneuse.

Þ

Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn 

Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. 

Lassen Sie den Kinderwagen durch einen 

Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich 

an den Britax Kundenservice.

Pfl egehinweis:

Þ

Den Sitzbezug und das Verdeck können Sie mit 

einem Schwamm und lauwarmem Seifenwasser 

säubern.

Þ

No longer use the stroller if parts are bent, worn or 

broken. Have the stroller repaired by a repair 

service or contact Britax Customer Service.

Care instructions

Þ

The seat cover and hood can be cleaned with a 

sponge and warm soapy water.

background image

108

Garantie

Pour cette poussette, nous accordons une garantie 

de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de 

matériau. La garantie débute le jour de l’achat. 

Conservez votre facture comme preuve d’achat.

Pour toute réclamation, renvoyez la poussette avec 

sa facture. La prestation de garantie est limitée à la 

poussette qui a été utilisée conformément à l’usage 

prévu et qui a été renvoyée propre et complète.

La garantie ne couvre pas  :

• 

l’usure naturelle et les dommages dus à une 

sollicitation excessive

• 

les dommages dus à une utilisation inappropriée 

et non conforme

Cas de garantie ou non ?

Tissus :

 Tous nos tissus répondent à des exigences 

élevées quant à la résistance des couleurs aux 

rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent 

lorsqu’ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il 

ne s’agit pas de défaut de matériel mais d’une usure 

normale qui n’est pas couverte par la garantie.

Garantie

Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie 

für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. 

Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes. Zum 

Nachweis bewahren Sie bitte den Kaufbeleg auf.

Bei Reklamationen senden Sie den Kinderwagen 

mit dem Kaufbeleg zurück. Die Garantieleistung 

beschränkt sich auf Kinderwagen, die sachgemäß 

behandelt wurden und in einem sauberen und 

ordentlichen Zustand zurückgesandt werden.

Die Garantie erstreckt sich nicht auf:

• 

natürliche Abnutzungserscheinungen und 

Schäden durch übermäßige Beanspruchung.

•  Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße 

Verwendung.

Garantiefall oder nicht?

Stoffe:

 Alle unsere Stoffe erfüllen hohe 

Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit 

gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe 

aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind. 

Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler, 

sondern um normale Verschleißerscheinungen, für 

die keine Garantie übernommen wird.

Warranty

For this stroller, we provide a warranty for 

manufacturing or material defects for 2 years. The 

warranty period begins on the date of purchase. 

Please keep the receipt as proof of purchase.

For complaints please return the stroller with the 

receipt. The warranty is limited to strollers that have 

been properly handled and are returned in a clean 

and proper condition.

The warranty does not cover:

• 

natural wear and tear and damage due to 

excessive stress.

• 

damage caused by unsuitable or improper use.

Warranty or not?

Fabrics:

 All our fabrics meet the highest 

requirements in terms of colour fastness to UV 

radiation. However, all substances fade if they are 

exposed to UV radiation. This is not a material 

defect, but normal wear and tear for which no 

warranty is given.

background image

109

Fermoir :

 Si le fermoir devait présenter des 

dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un 

encrassement qui peut être éliminé par un simple 

lavage.

En cas de recours en garantie, veuillez vous 

adresser immédiatement à votre revendeur 

spécialisé. Il vous assistera volontiers. Lors 

du traitement des réclamations, les taux 

d’amortissement spécifi ques au produit sont 

appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos 

conditions générales de vente disponibles auprès de 

votre revendeur.

Utilisation, entretien et maintenance :

La poussette doit être traitée conformément au 

mode d’emploi. Nous signalons expressément que 

seuls les accessoires et les pièces de rechange 

d’origine doivent être utilisés.

Schloss:

 Sollten Funktionsstörungen am 

Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf 

Verunreinigungen zurückzuführen, welche 

ausgewaschen werden können.

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich 

an Ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat 

und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung 

von Reklamationsansprüchen kommen 

produktspezifi sche Abschreibungssätze zur 

Anwendung. Hier verweisen wir auf die beim Händler 

ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Verwendung, Pfl ege und Wartung:

Der Kinderwagen muss entsprechend der 

Gebrauchsanleitung behandelt werden. Wir weisen 

ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör 

bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.

Buckle:

 If any problems occur on the buckle, these 

are often due to dirt that can be washed out.

For warranty service, please contact your dealer 

immediately. You will be given advice and 

assistance. When processing claims, product-

specifi c depreciation rates apply. For this we refer 

you to the general terms and conditions displayed at 

the dealership.

Use, care and maintenance:

The stroller must be treated according to the 

instructions. We expressly point out that only original 

accessories or spare parts may be used.

background image

110

Manutenzione 

Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente 

il passeggino

.

Þ

Verificate regolarmente l’eventuale presenza di 

danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i 

componenti meccanici funzionino perfettamente.

Þ

Controllate regolarmente che viti, rivetti, perni ed 

altri sistemi di fissaggio siano tutti sempre ben 

fissato.

Þ

Non usare mai grasso o olio per lubrificare giunti e 

snodo. Meglio usare prodotti spray a base di 

silicone.

Þ

Un carico eccessivo, una chiusura non conforme 

o l’utilizzo di accessori non omologati potrebbero 

danneggiare o distruggere il passeggino. 

Þ

Non caricate mai più di 4 kg nel cestino per la 

spesa.

Þ

Il passeggino va riposto dopo averlo piegato in un 

ambiente ben aerato per evitare che sul lungo 

periodo possano formarsi muffe e funghi.

Þ

Evitate di parcheggiare o lasciare a lungo il 

passeggino al sole, in quanto i raggi UV 

potrebbero far sbiadire i colori del tessuto.

Instrucciones de mantenimiento

El producto debe ser revisado y lavado 

periódicamente

.

Þ

Controle regularmente todas las partes 

importantes que corran peligro de ser dañadas. 

Asegúrese de que todas las piezas mecánicas 

funcionan sin problemas.

Þ

Compruebe regularmente si todos los tornillos, 

remaches, pernos y otros elementos de fijación 

estén bien ajustados.

Þ

No utilice grasas lubricantes o aceites, sino un 

spray con base de silicona.

Þ

Una carga demasiado pesada, un montaje 

indebido o el uso de accesorios no permitidos 

pueden dañar o estropear el cochecito. 

Þ

No cargue más de 4 kg en la cesta portaobjetos.

Þ

Guarde el cochecito solamente plegado y en un 

entorno bien ventilado a fin de que no se forme 

moho.

Þ

No exponga el cochecito a los rayos del sol, ya 

que los tejidos podrían decolorar.

Instruções de conservação

O produto tem de ser regularmente verificado e 

limpo

.

Þ

Verifique regularmente todas as peças 

importantes quanto a danos. Certifique-se que os 

componentes mecânicos funcionam 

corretamente.

Þ

Verifique regularmente se todos os parafusos, 

rebites, cavilhas e outras fixações assentam com 

firmeza.

Þ

Não utilize lubrificantes nem óleo para lubrificar, 

mas sim um spray à base de silicone.

Þ

Carregar carga demasiado pesada, dobrar 

incorretamente para fechar ou utilizar acessórios 

não autorizados podem danificar ou destruir o 

carrinho. 

Þ

Nunca carregue o cesto de compras com mais de 

4 kg.

Þ

Guarde o carrinho de passeio sempre dobrado e 

num local bem arejado, para não ganhar bolor.

Þ

Não deixe o carrinho de passeio diretamente 

exposto ao sol para os tecidos não desbotarem.

background image

111

Þ

Non usare il passeggino se ci sono parti rotte, 

piegate, usurate o consumate. Eventuali rotture 

importanti vanno fatte riparare al più presto da 

persone esperte o dall’assistenza BRITAX.

Pulizia:

Þ

Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e 

sapone usando una spugna.

Þ

No utilice el cochecito si hay partes torcidas, 

desgastadas o estropeadas. Encarge la 

reparación del cochecito a un servicio de 

reparación o diríjase al servicio de atención al 

cliente.

Indicaciones sobre el cuidado:

Þ

La funda del asiento y la capota se pueden limpiar 

usando una esponja y una solución jabonosa en 

agua templada.

Þ

Não use mais o carrinho de passeio se tiver 

peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um 

serviço de reparações para reparar o carrinho de 

passeio ou contacte o Serviço de Assistência da 

Britax.

Cuidados de limpeza:

Þ

O revestimento do assento e a capota podem ser 

limpos com uma esponja e água de sabão morna.

background image

112

Garanzia

Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni 

per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale. 

La garanzia decorre dal giorno dell’acquisto. 

Conservate sempre la ricevuta/scontrino d’acquisto 

in quanto vi verrà richiesto con la garanzia.

Per qualsiasi richiesta di garanzia dovrete rispedire 

il passeggino in fabbrica con lo scontrino originario. 

La garanzia è limitata a passeggini utilizzati in modo 

conforme e rimandati alla fabbrica puliti ed in ordine.

La garanzia non copre:

• 

le normali tracce d’usura e i danni causati da 

sovraccarico o sollecitazioni eccessive.

• 

i danni causati da un utilizzo non idoneo e non 

conforme.

Caso coperto da garanzia?

Stoffe:

 Tutti i nostri tessili soddisfano elevati requisiti 

di resistenza dei colori ai raggi UV. Tuttavia, tutti i 

tessuti sbiadiscono, se vengono esposti ai raggi UV. 

In questo caso non si tratta di difetti del materiale, 

ma di un normale fenomeno di usura, che non è 

coperto da garanzia.

Garantía

Este cochecito tiene una garantía por defectos de 

fabricación o de material de dos años. El período de 

garantía comienza el día de la compra del producto. 

Conserve el comprobante de compra.

En caso de reclamación envíe al cochecito 

adjuntando el comprobante de compra. La garantía 

queda restringida a los cochecitos que hayan sido 

utilizados adecuadamente y que se remitan limpios 

y en correcto estado.

La garantía no cubre:

• 

desgastes naturales y daños por un uso excesivo.

• 

Daños debidos a un uso inapropiado.

¿Qué cubre exactamente la garantía?

Tejidos:

 Todos nuestros tejidos cumplen unos 

estándares estrictos en cuanto a la resistencia 

de los colores a las radiaciones ultravioletas. No 

obstante, todos los tejidos pierden color cuando 

se exponen a radiaciones ultravioleta. No se trata, 

pues, de un defecto de material, sino de fenómenos 

normales de desgaste que, por lo tanto, no están 

cubiertos por la garantía.

Garantia

Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 

anos por erros de fabrico e de material. O período 

de garantia começa com a data de compra. Guarde 

o talão de compra para efeitos de comprovação.

No caso de reclamações, deve devolver o carrinho 

de passeio com o talão de compra. A garantia 

restringe-se a carrinhos de passeio que foram 

manuseadas correctamente e são enviadas num 

estado limpo e correcto.

A garantia não se aplica a:

• 

Desgaste natural e danos resultantes de um 

esforço excessivo.

• 

Danos devido a uma utilização imprópria ou 

incorreta.

Caso de garantia ou não?

Tecidos:

 Todos os nossos tecidos preenchem os 

mais altos requisitos relativamente à resistência da 

cor contra radiação UV. Porém, todos os tecidos 

desbotam quando expostos à radiação UV. Neste 

caso, não se trata de nenhum defeito do material, 

mas sim de fenómenos normais de desgaste pelos 

quais não se assume a responsabilidade.

background image

113

Chiusura:

 Eventuali anomalie di funzionamento 

della chiusura della cintura sonoquasi sempre 

causate dalla presenza di sporco, che può essere 

eliminato con il lavaggio.

In caso di richieste in garanzia, rivolgetevi 

immediatamente al vostro rivenditore che vi 

assisterà con consigli e azioni concrete. A tutti 

i casi di garanzia si applicano i normali criteri di 

svalutazione tecnica del prodotto. A tale riguardo 

si rimanda alle condizioni commerciali generali 

disponibili presso il rivenditore specializzato.

Utilizzo, pulizia e manutenzione:

Il passeggino deve essere trattato conformemente 

a quanto riportato nelle istruzioni d’uso. Si richiama 

espressamente l’attenzione sul fatto che possono 

essere utilizzati solo accessori e/o parti di ricambio 

originali.

Hebilla del cinturón:

 Si aparecieran defectos 

funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben 

la mayoría de las veces a impurezas que pueden 

eliminarse.

En los casos propios de garantía, diríjase 

inmediatamente a un comercio especializado. Allí le 

aconsejarán y le proporcionarán la ayuda necesaria. 

A la hora de tramitar los derechos de reclamación, 

se aplican las tasas de amortización específi cas 

del producto. A este respecto, nos remitimos a las 

Condiciones Generales de Contratación disponibles 

en el comercio del vendedor especializado.

Uso, cuidado y mantenimiento:

El cochecito debe utilizarse de acuerdo con las 

instrucciones de uso. Nos permitimos advertirle 

explícitamente que use sólamente accesorios o 

piezas de recambio originales.

Fecho:

 O fecho do cinto avaria muitas vezes por 

causa de sujidades, que podem ser lavadas.

Em caso de reclamação da garantia, dirija-se de 

imediato ao seu revendedor especializado, o qual o 

esclarecerá e aconselhará. No processamento de 

reclamações são aplicadas taxas de desvalorização 

específi cas do produto. Neste sentido, remetemos 

para as condições gerais de venda do vendedor.

Utilização, conservação e manutenção:

O carrinho de passeio tem de ser manuseado 

conforme o manual de instruções. Recomendamos 

vivamente a utilização exclusiva de acessórios ou 

peças sobressalentes originais.

background image

114

onderhoudshandleiding

het product moet regelmatig gecontroleerd en 

gereinigd worden

.

Þ

Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig 

op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische 

componenten goed functioneren.

Þ

Controleer regelmatig of alle schroeven, 

klinknagels, bouten en andere bevestigingen goed 

vastzitten.

Þ

Gebruik voor het smeren geen smeervet of olie, 

maar een spray op siliconenbasis.

Þ

Een te grote belasting, ondeskundig 

samenklappen of het gebruik van niet-toegestane 

accessoires kunnen de kinderwagen beschadigen 

of vernielen. 

Þ

Plaats nooit meer dan 4 kg in de 

boodschappenmand.

Þ

Berg de kinderwagen altijd opengeklapt op in een 

goed geventileerde ruimte, zodat er zich geen 

schimmelvorming kan voordoen.

Þ

Parkeer de kinderwagen niet in direct zonlicht, 

waardoor de stof kan verbleken.

Anvisninger til vedligeholdelse

produktet skal regelmæssigt kontrolleres og 

rengøres

.

Þ

Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de 

vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de 

mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.

Þ

Kontroller jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og 

andre fastgøringsdele sidder fast.

Þ

Benyt ikke smørefedt eller olie til smøring, men 

kun spray på silikonebasis.

Þ

For voldsom belastning, forkert sammenklapning 

eller brug af tilbehør, som ikke er tilladt, kan 

beskadige eller ødelægge vognen. 

Þ

Læg aldrig mere end 4 kg i indkøbskurven.

Þ

Opbevar kun barnevognen sammenklappet i 

velventilerede omgivelser så der ikke dannes 

skimmel.

Þ

Stil ikke barneviognen i direkte sollys, stoffer kan 

bleges.

Инструкция по уходу

Следует регулярно производить контроль и 

очистку изделия

.

Þ

Регулярно проверяйте все важные детали на 

наличие повреждений. Убедитесь в 

безупречности функционирования всех 

деталей механической конструкции.

Þ

Регулярно проверяйте, прочно ли закреплены 

все винты, заклепки, болты и прочие элементы 

крепления.

Þ

Не используйте густых смазочных материалов 

или масел, а только аэрозоль на основе 

силикона.

Þ

Слишком тяжелый груз, ненадлежащее 

складывание коляски или использование 

неразрешенных принадлежностей – все это 

может привести к поломке или порче коляски. 

Þ

Не нагружайте в корзинку для покупок больше, 

чем 4 кг.

Þ

Храните детскую коляску только в открытом 

состоянии в хорошо проветриваемом 

помещении, чтобы предупредить появление 

плесени.

Þ

Не оставляйте детскую коляску под прямым 

солнечными лучами, иначе элементы из ткани 

могут полинять.

background image

115

Þ

Gebruik de kinderwagen niet meer, als er 

onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. 

Laat de kinderwagen door een reparatieservice 

repareren of neem contact op met de Britax-

klantenservice.

Onderhoudsaanwijzing:

Þ

De bekleding van de zitting en de afdekkap 

kunnen met een spons en lauw zeepwater worden 

gereinigd.

Þ

Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede, 

slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af 

værksted eller kontakt Britax kundeservice.

Plejeanvisninger:

Þ

Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en 

svamp og lunkent sæbevand.

Þ

Никогда не используйте детскую коляску, если 

ее детали изогнуты, изношены или сломаны. 

Обратитесь в ремонтную мастерскую для 

выполнения ремонта детской коляски или 

обратитесь в сервисную службу Britax.

Указание по уходу за изделием:

Þ

Чехол сидения и тент можно почистить с 

помощью губки и теплого мыльного раствора.

background image

116

Garantie

Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij 

fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode 

gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de 

aankoopbon als bewijs voor de aankoop.

Bij klachten dient u de kinderwagen samen met de 

aankoopbon terug te zenden. De garantie is alleen 

van toepassing op kinderwagens waar juist mee is 

omgegaan en die in schone en goede staat worden 

teruggezonden.

Uitgesloten van garantie zijn:

• 

normale tekenen van slijtage en schade ten 

gevolge van overmatige belasting.

• 

schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist 

gebruik.

Garantie of niet?

Stoffen:

 Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen 

wat betreft de kleurbestendigheid tegen UV-

straling. Alle stoffen verbleken echter als deze 

aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat 

het niet om materiaalfouten, maar om normale 

slijtageverschijnselen die van garantie zijn 

uitgesloten.

Garanti

For denne barnevogn ydes 2 års garanti på 

fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden 

begynder den dag, produktet købes. Opbevar 

venligst kvitteringen som dokumentation.

Ved reklamationer indsendes barnevognen med 

kvittering. Garantien ydes kun, hvis barnevognen 

er blevet behandlet med den fornødne omhu og 

returneres i ren og ordentlig stand.

Garantien dækker ikke:

• 

naturlig slitage samt skader, der er opstået som 

følge af for voldsom belastning.

• 

Skader, der er opstået, fordi autostolen er blevet 

behandlet forkert eller anvendes i strid med det 

egentlige formål.

Garanti eller ej?

Stoffer:

 Alle vore stoffer opfylder meget strenge 

krav, hvad angår deres farveægthed i forhold til UV-

stråler. Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de 

udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt 

slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke 

omfattet af garantien.

Гарантия

На данную детскую коляску мы предоставляем 

двухгодичную гарантию на отсутствие брака 

изготовления или дефектов материалов. 

Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. 

Для подтверждения сохраняйте документ, 

свидетельствующий о покупке.

При возникновении претензий отправьте детскую 

коляску производителю, приложив документ, 

подтверждающий факт покупки. Гарантийные 

обязательства распространяются только на 

детские коляски, с которыми обращались 

надлежащим образом, и которые были 

отправлены обратно в чистом и аккуратном виде.

Гарантия не распространяется на:

•  проявления естественного износа и 

повреждения в результате чрезмерной 

нагрузки,

•  на повреждения, возникшие как следствие 

применения не по назначению или 

неправильной эксплуатации.

Что такое гарантийный случай?

Материалы:

 Все наши материалы соответствуют 

высоким требованиям к стойкости красителя 

против ультрафиолетового излучения. Несмотря 

на это все материалы, подвергающиеся 

background image

117

Slot:

 Eventuele problemen met het gordelslot 

zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die 

kunnen worden verwijderd door het slot met water 

te reinigen.

Neem, als uw kinderwagen nog onder de garantie 

valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel. 

Hier wordt u met raad en daad bijgestaan. Bij 

de behandeling van garantieclaims worden 

productspecifi eke afschrijvingsregels toegepast. 

Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel 

verkrijgbare algemene voorwaarden.

Gebruik, onderhoud en verzorging:

De kinderwagen moet overeenkomstig de 

gebruiksaanwijzing worden gebruikt en 

onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat 

uitsluitend originele accessoires en onderdelen 

mogen worden gebruikt.

Lås:

 Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, 

skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk.

Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du 

henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive 

vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer 

bruges der produktspecifi kke afskrivningssatser. 

Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores 

Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få 

udleveret hos forhandleren.

Anvendelse, pleje og vedligeholdelse

Barnevognen skal behandles i overensstemmelse 

med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt 

opmærksom på, at der kun må benyttes originalt 

tilbehør / reservedele.

воздействию УФ-излучения, линяют. Причиной 

являются не дефекты материала, а обычные 

проявления износа, которые не являются 

гарантийным случаем.

Замок:

 Неисправности замка ремня в 

большинстве случаев вызваны загрязнением, 

которое можно удалить промыв замок.

В случаях, требующих предоставления услуг 

по гарантии, немедленно обращайтесь в 

специализированный магазин, продавший 

этот товар. Там вам помогут советом и 

содействием. При обработке рекламационных 

исков используются амортизационные нормы, 

специфичные для изделия. Здесь указываются 

для ознакомления общие условия сделки.

Использование, уход и техническое 

обслуживание:

При обращении с детской коляской необходимо 

соблюдать инструкцию по эксплуатации. Мы 

настоятельно обращаем ваше внимание 

на то, что разрешено использование 

только оригинальных запасных частей или 

принадлежностей.

background image

118

Návod na technickú údržbu

Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť

.

Þ

Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie 

sú poškodené. Presvedčte sa, či mechanické 

diely fungujú bezchybne.

Þ

Pravidelne kontrolujte, či sú pevne utiahnuté 

všetky skrutky, nity, čapy a ostatné upevnenia.

Þ

Na mazanie nepoužívajte mastiaci tuk alebo olej, 

ale sprej na báze silikónu.

Þ

Nadmerné zaťaženie, neodborné zloženie alebo 

používanie neschváleného príslušenstva môže 

viesť k poškodeniu detského kočíka alebo k jeho 

zničeniu. 

Þ

Do nákupného košíka nedávajte nikdy nákup 

ťažší ako 4 kg.

Þ

Detský kočík skladujte rozložený a na dobre 

vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní.

Þ

Detský kočík nevystavujte priamemu slnečnému 

žiareniu, textilný poťah by mohol vyblednúť.

Instrukcja pielęgnacji

Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić

.

Þ

Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne 

elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. 

Należy również sprawdzać, czy mechaniczne 

części działają bez zarzutu.

Þ

Regularnie kontrolować, czy wszystkie śruby, nity, 

sworznie i inne mocowania są prawidłowo 

osadzone.

Þ

Do smarowania nie stosować smaru ani oleju, ale 

spray na bazie silikonu.

Þ

Zbyt duże obciążenie, nieprawidłowe złożenie lub 

stosowanie niedozwolonych akcesoriów może być 

przyczyną uszkodzenia wózka. 

Þ

W koszu na zakupy nigdy nie należy przewozić 

ładunków cięższych niż 4 kg.

Þ

Wózek dziecięcy należy przechowywać tylko w 

pozycji rozłożonej, w dobrze wentylowanym 

pomieszczeniu w celu uniknięcia tworzenia się 

pleśni.

Þ

Nie wystawiać wózka na bezpośrednie działanie 

promieniowania słonecznego, tekstylia mogą 

wyblaknąć.

Pokyny k údržbě

Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit

.

Þ

Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda 

nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické 

díly bezvadně fungují.

Þ

Pravidelně kontrolujte, jestli všechny šrouby, nýty, 

čepy a jiné pevné spoje pevně dosedají.

Þ

K promazávání nepoužívejte mazací tuk ani olej, 

ale sprej na silikonové bázi. 

Þ

Nadměrné zatížení, neodborné složení nebo 

používání neschváleného příslušenství může vést 

k poškození kočárku nebo k jeho zničení. 

Þ

Do nákupního koše nedávejte nikdy těžší nákup 

než 4 kg.

Þ

Dětský kočárek uschovávejte pouze složený v 

dobře větraném prostředí, aby se nazačala tvořit 

plíseň.

Þ

Dětský kočárek neodstavujte na přímém slunci, 

textilní materiály mohou vyblednout.

background image

119

Þ

Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce 

ohnuté, prasknuté alebo zlomené. Detský kočík 

nechajte opraviť v opravárenskom servise alebo 

sa obráťte na zákaznícky servis Britax.

Čistenie:

Þ

Poťah sedačky a striešku môžete očistiť pomocou 

špongie a vlažného mydlového roztoku.

Þ

Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części 

są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić 

naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z 

działem obsługi klienta Britax.

Instrukcja konserwacji:

Þ

pokrycie siedziska i osłonę można czyścić gąbką i 

ciepłą wodą z mydłem.

Þ

Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou 

některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. 

Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se 

obraťte na zákaznický servis Britax.

Pokyn k údržbě:

Þ

Potah sedačky a stříšky můžete vyčistit houbičkou 

a vlažnou mýdlovou vodou.

background image

120

Záruka

Na tento detský kočík poskytujeme 2 roky záruku 

na výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná 

lehota začína plynúť dňom nákupu. Ako dôkaz si 

uschovajte doklad o zaplatení.

Pri reklamáciách je nutné k detskému kočíku priložiť 

doklad o zaplatení. Záručné opravy sa obmedzujú 

na detské kočíky, s ktorými sa zaobchádzalo 

primerane a ktoré budú vrátené v čistom a riadnom 

stave.

Záruka sa nevzťahuje na:

•  prirodzené javy opotrebenia a škody spôsobené 

nadmerným namáhaním.

•  škody spôsobené nevhodným alebo neodborným 

používaním.

Prípad záruky alebo nie?

Látky:

 Všetky naše látky spĺňajú vysoké požiadavky 

na stálosť farby voči UV žiareniu. Napriek tomu 

však všetky látky vyblednú, keď sú vystavované UV 

žiareniu. Pritom nejde o žiadnu chybu materiálu, 

ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa 

nepreberá žiadna záruka.

Gwarancja

Na ten wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej 

gwarancji na wady produkcyjne lub materiałowe. 

Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. 

W celu udowodnienia daty zakupu należy 

przechowywać dowód zakupu.

W razie reklamacji należy odesłać wózek dziecięcy 

wraz z dowodem zakupu. Gwarancja obejmuje 

wyłącznie wózki dziecięce, które były użytkowane 

zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które 

zostały odesłane w czystym i porządnym stanie.

Gwarancja nie obejmuje:

•  naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń 

wynikających z nadmiernego obciążenia.

•  uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego 

użytkowania lub użytkowania niezgodnego z 

przeznaczeniem.

Czy gwarancja obejmuje to czy nie?

Materiały:

 Wszystkie nasze materiały spełniają 

wysokie wymagania w odniesieniu do odporności 

użytych barwników na działanie promieniowania 

ultrafioletowego. Jednak wszystkie materiały 

płowieją, kiedy są wystawiane na działanie 

promieniowania ultrafioletowego. Nie chodzi tutaj o 

wadę materiałową, lecz o normalne objawy zużycia, 

których nie obejmuje gwarancja.

Záruka

Pro tuto dětskou autosedačku poskytujeme 2 roky 

záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruční 

doba začíná běžet dnem nákupu. Uschovejte si 

prosím doklad o nákupu pro případ potřeby.

Při reklamacích zasílejte dětský kočárek s dokladem 

o koupi. Záruční opravy se omezují na dětské 

autosedačky/sedačky na jízdní kola, se kterými se 

zacházelo přiměřeně a které budou vráceny v čistém 

a řádném stavu.

Záruka se nevztahuje na:

•  přirozené jevy opotřebení a škody nadměrným 

namáháním

•  škody vzniklé nevhodným nebo neodborným 

používáním

Případ záruky nebo ne?

Materiály:

 Všechny naše látky splňují vysoké 

požadavky s ohledem na barevnou stálost proti 

UV záření. Přesto však všechny látky vyblednou, 

když jsou vystaveny UV záření. Přitom se nejedná 

o žádnou vadu materiálu, nýbrž o normální známky 

opotřebení, za které se nepřebírá žádná záruka. 

background image

121

Zámka:

 Ak by vznikli funkčné poruchy na zámke 

bezpečnostného pásu, sú väčšinou zapríčinené 

nečistotami, ktoré sa môžu vymyť.

V prípade poškodenia v záruke sa bezodkladne 

obráťte na svojho špecializovaného predajcu. 

Poskytne vám potrebné rady a zabezpečí nápravu. 

Pri spracovaní reklamačných nárokov budú použité 

odpisové sadzby špecifi cké pre daný výrobok. Tu 

odkazujeme na Všeobecné obchodné podmienky, 

ktoré sú k dispozícii u predajcu.

Použitie, starostlivosť a údržba:

S detským kočíkom sa musí zaobchádzať podľa 

návodu na použitie. Výslovne upozorňujeme na to, 

že sa smie používať iba originálne príslušenstvo, 

prípadne originálne náhradné diely.

Zamek:

 W przypadku pojawienia się 

nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn 

należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka, 

który można przemyć.

W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy 

niezwłocznie zwrócić się do sklepu fi rmowego. 

Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc. 

Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane 

są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W 

tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi 

Warunkami Handlowymi, udostępnianymi przez 

sprzedawcę.

Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja:

Wózek dziecięcy należy używać zgodnie ze 

wskazówkami zawartymi w instrukcji użytkowania. 

Wyraźnie informujemy, że należy stosować 

wyłącznie oryginalne akcesoria lub części zamienne.

Zámek:

 Pokud by vznikly funkční poruchy na zámku 

pásů, jsou většinou zapříčiněny nečistotami, které se 

musí vymýt. 

V případě záručního případu se neprodleně 

obraťte na svého specializovaného prodejce. Bude 

Vám k disposici radou i činem. Při zpracování 

reklamačních nároků budou použity odpisové sazby 

specifi cké pro daný výrobek. Zde odkazujeme 

na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k 

dispozici u prodejce.

Použití, péče a údržba:

S dětskou sedačkou pro auta/kola se musí zacházet 

podle návodu k použití. Výslovně upozorňujeme na 

to, že se smí používat pouze originální příslušenství, 

případně náhradní díly.

background image

122

Upute za održavanje

Proizvod treba redovito provjeravati i čistiti

.

Þ

redovito provjeravajte je li oštećen neki od važnih 

dijelova. Provjerite rade li mehanički sastavni 

dijelovi besprijekorno.

Þ

Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice, 

klinovi i ostali pričvrsni spojevi još uvijek čvrsti.

Þ

Ne koristite mast ili ulje za podmazivanje već sprej 

na silikonskoj bazi.

Þ

Preveliko opterećenje, nepravilno slaganje ili 

upotreba neodobrene dodatne opreme mogu 

oštetiti ili uništiti dječja kolica. 

Þ

Nikada ne napunite košaru za kupovanje s više od 

4 kg.

Þ

Dječja kolica čuvajte samo rasklopljena, u dobro 

ventiliranoj okolini, kako ne bi došlo do stvaranja 

plijesni. 

Þ

Nikada ne ostavljajte dječja kolica izravno 

izložena sunčevim zrakama jer tekstil može 

izblijediti.

Navodila za vzdrževanje

Izdelek redno preverjajte in čistite

.

Þ

Redno preverjajte vse pomembne dele glede 

poškodb. Prepričajte se, da mehanski sestavni 

deli delujejo brezhibno.

Þ

Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki 

in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo.

Þ

Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti 

ali olja, temveč sprej, ki je na osnovi silikona.

Þ

Zaradi prevelike obtežitve, nestrokovnega 

zlaganja ali uporabe neodobrene opreme se lahko 

otroški voziček poškoduje ali uniči. 

Þ

Nakupovalna košara ne sme biti nikoli težja od 

4 kg.

Þ

Otroški vozičake shranjujte le zloženega in v 

dobro prezračevanem prostoru, da ne pride do 

plesnenja.

Þ

Ne puščajte otroški vozićek na neposrednem 

soncu, kajti tekstil bo zbledel.

Ápolási útmutató

A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani 

kell

.

Þ

Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek 

épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus 

szerkezeti elemek kifogástalanul működnek.

Þ

Ellenőrizze rendszeresen, hogy minden csavar, 

szegecs, csap és egyéb rögzítőelem megfelelően 

illeszkedik-e.

Þ

Ne kenőzsírt vagy olajat használjon a kenéshez, 

hanem szilikonbázisú spray-t.

Þ

A túl nagy terhelés, a nem megfelelő összecsukás 

vagy a nem megengedett tartozékok használata a 

babakocsi megrongálódásához vagy 

tönkretételéhez vezethet. 

Þ

Soha ne terhelje meg a bevásárlókosarat 4 kg-nál 

nagyobb összsúllyal.

Þ

Tárolja szétnyitva és jól szellőző helyen a 

babakocsit, hogy elkerülhető legyen a 

penészedés.

Þ

Ne tegye ki a babakocsit közvetlen napfénynek, 

a textíliák ugyanis kifakulhatnak.

background image

123

Þ

Ne koristite dječja kolica više ako su dijelovi 

savinuti, pohabani ili puknuti. Popravak dječjih 

kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite 

Britax servisnoj službi.

Upute za njegu:

Þ

Presvlake za sjedalo i krov možete čistiti spužvom 

i mlakom vodom s malo deterdženta.

Þ

Ne uporabljajte otroški voziček, če so deli 

upognjeni, obrabljeni ali zlomljeni. Otroški voziček 

naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na 

Britax servis za stranke.

Navodila za negovanje:

Þ

Čistite sedežno prevleko in zložljivo pokrivalo z 

gobo in mlačno milnico.

Þ

Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, 

kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen 

esetben javíttassa meg a babakocsit vagy 

forduljon a Britax ügyfélszolgálatához.

Ápolási tudnivaló:

Þ

Az üléshuzat és a védőtető szivaccsal és langyos 

szappanos vízzel tisztítható ki.

background image

124

Jamstvo

Za ova dječja kolica vrijedi dvogodišnje jamstvo za 

slučaj tvorničke pogreške ili pogreške u 

materijalima. Jamstveni rok počinje teći s danom 

kupnje. Kao dokaz molimo da sačuvate potvrdu o 

kupnji.

U slučaju reklamacija vratite nam dječja kolica 

zajedno s potvrdom o kupnji. Jamstvo je ograničeno 

na dječja kolica koja su bila pravilno korištena i koja 

su vraćena u čistom i urednom stanju.

Jamstvo ne obuhvaća sljedeće:

•  prirodno habanje i štete uslijed prekomjernog 

opterećenja

•  oštećenja nastala neprikladnim ili nepravilnim 

korištenjem

Radi li se o jamstvenom slučaju ili ne?

Materijali:

 Svi naši materijali ispunjavaju visoke 

zahtjeve glede postojanosti na UV zračenje. Ipak, 

svi će platneni materijali izblijediti uslijed izlaganja 

UV zračenju. Pritom se ne radi o pogrešci materijala 

nego o uobičajenim pojavama habanja koju jamstvo 

ne obuhvaća.

Garancija

Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške 

napake ali napake pri materialu dveletna garancija. 

Garancijski rok prične teči od dneva nakupa. Za 

dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu.

Pri reklamacijah nam pošljite otroški voziček skupaj 

s potrdilom o nakupu. Veljavnost garancije je 

omejena le na otroške vozičke, ki so bili ustrezno 

uporabljani in ki nam bodo poslani v čistem in 

urejenem stanju.

Garancija ne zajema:

•  naravnih znamenj obrabe in poškodb, ki so 

nastale zaradi prevelike obremenitve;

• 

Škodo zaradi neprimerne ali neustrezne uporabe

Garancijski primer ali ne?

Materiali:

 Vsi naši materiali izpolnjujejo visoke 

zahteve glede obstojnosti barv proti UV-žarkom. 

Vendar pa vsi materiali počasi zbledijo, če so 

izpostavljeni UV-žarkom. Pri tem ne gre za napako 

pri materialu, temveč za normalna znamenja obrabe, 

ki pa jih garancija ne zajema.

Garancia

A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra 

2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a 

vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a 

vásárlási blokkot.

Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a 

blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra 

vonatkozik, amelyeket rendeltetésszerűen 

használtak, és amelyeket tiszta és rendes állapotban 

küldtek vissza.

A garancia nem terjed ki a következőkre:

•  természetes kopási jelenségek és túlzott 

igénybevétel által keletkező károk.

•  alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás által 

keletkezett károk.

Garanciális eset, vagy nem?

Anyagok:

 Valamennyi anyagunk magas 

követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással 

szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek 

ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak 

van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem 

rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát nem 

vállalunk.

background image

125

Brava:

 Nastanu li smetnje u djelovanju brave 

pojasa, to je najčešće posljedica nečistoća koje se 

lako mogu oprati.

U slučaju traženja jamstva, svakako se obratite 

prodavaču. On će Vam pomoći savjetima i daljnjim 

postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, 

koriste se načela otpisa koja su karakteristična za 

pojedini proizvod. Pri tome Vam skrećemo pozornost 

na važeće Opće uvjete poslovanja prodavača.

Uporaba, njega i održavanje:

Dječja kolica treba koristiti u skladu s uputama za 

uporabu. Naročito upozoravamo na to da smijete 

koristiti samo originalnu opremu, tj. originalne 

zamjenske dijelove.

Sponka:

 Če se pojavijo motnje pri delovanju sponke 

pasu, so te večinoma posledica umazanije, ki se 

lahko izpere.

Glede garancije se takoj obrnite na svojega 

prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. 

Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo 

amortizacijske stopnje, ki so značilne za posamezne 

proizvode. S tem vas želimo opozoriti na splošno 

veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih.

Uporaba, vzdrževanje in oskrbovanje:

Otroške vozičke je treba uporabljati v skladu z 

navodili za uporabo. Posebej opozarjamo na to, 

da smete uporabiti le originalno opremo oziroma 

nadomestne dele.

Csat:

 Amennyiben az övcsaton működési 

zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt 

szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek 

kimoshatók.

Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon 

szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal 

és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs 

igények ügyintézése során termékspecifi kus leírási 

kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedőnél 

megtalálható "Általános üzleti feltételek"-re.

Használat, ápolás és karbantartás:

A babakocsit a használati útmutatónak megfelelően 

kell kezelni. Nyomatékosan utalunk arra, hogy csak 

eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek használhatók.

background image

126

hoito-ohjeita

Tuote on tarkistettava ja puhdistettava 

säännöllisesti

.

Þ

Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset 

vauriot säännöllisesti. Varmista, että mekaaniset 

osat toimivat moitteettomasti.

Þ

Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit, niitit, 

pultit ja muut kiinnitykset ovat tiukasti paikoillaan.

Þ

Älä käytä voiteluun voitelurasvaa tai öljyä vaan 

pelkästään silikonipohjaista sprayta.

Þ

Liian raskas kuormitus, väärä taittaminen auki tai 

kiinni tai muiden kuin sallittujen lisävarusteiden 

käyttö saattaa vaurioittaa vaunuja tai rikkoa ne. 

Þ

Älä koskaan kuljeta ostoskorissa yli 4 kg painavia 

esineitä.

Þ

Säilytä lastenvaunuja ainoastaan hyvin 

tuuletetussa tilassa avattuina, jottei niihin pääse 

muodostumaan hometta.

Þ

Älä pidä lastenvaunuja suorassa 

auringonpaisteessa, koska tällöin tekstiiliosat 

saattavat haalistua.

Þ

Älä käytä lastenvaunuja, jos niiden osat ovat 

vääntyneet, kuluneet tai murtuneet. Jätä 

lastenvaunut korjattavaksi korjauspalveluun tai ota 

yhteyttä Britax-asiakaspalveluun.

Vedlikehold

Kontroller og rengjør barnevognen regelmessig

.

Þ

Kontroller alle viktige deler regelmessig, se 

spesielt etter deler som er skadet. Pass på at alle 

mekaniske deler funksjonerer perfekt.

Þ

Kontroller regelmessig at alle skruer, nagler og 

bolter er skrudd til og festet.

Þ

Bruk ikke fett eller olje, men en silikonbasert 

spray.

Þ

For tung last, feil sammenslåing eller bruk av 

ikke-godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge 

barnevognen. 

Þ

Legg aldri mer enn 4 kg i handlekurven.

Þ

Barnevognen skal kun oppbevares sammenbrettet 

i godt ventilerte områder for å unngå mugg og 

jordslag.

Þ

Sett ikke barnevognen i direkte sol, stoffet kan 

blekne.

Þ

Ikke bruk barnevognen hvis deler er bøyd, slitt 

eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på 

dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til 

Britax kundeservice.

Skötselråd

Produkten måste kontrolleras och rengöras 

regelbundet

.

Þ

Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är 

intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar 

ordentligt.

Þ

Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar, 

bultar och andra fästen sitter ordentligt.

Þ

Använd inte smörjfett eller olja vid smörjningen 

utan använd en spray på silikonbasis.

Þ

Om för mycket vikt läggs på barnvagnen eller om 

den fälls ihop på fel sätt eller om otillåtna tillbehör 

används kan barnvagnen skadas eller förstöras. 

Þ

Lägg aldrig mer än 4 kg i köpkorgen.

Þ

Förvara barnvagnen bara uppfälld på ett ställe 

med god ventilation för att undvika mögel.

Þ

Ställ inte barnvagnen direkt i solen, då tyget kan 

blekas.

Þ

Använd inte barnvagnen om delar är böjda, slitna 

eller trasiga. Lämna in barnvagnen på reparation 

till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice.

background image

127

Hoito-ohje:

Þ

Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa 

pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.

Vedlikehold:

Þ

Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en 

svamp og varmt såpevann.

Skötselanvisningar:

Þ

Sitsklädseln och suffl etten kan du rengöra med en 

svamp och en ljummen såplösning.

background image

128

Takuu

Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden 

takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. 

Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä mahdollisia 

takuuvaatimuksia varten ostotosite.

Lähetä reklamaatiota varten lastenvaunut takaisin 

yhdessä ostotositteen kanssa. Tämä takuu koskee 

vain lastenvaunuja, joita on käsitelty asianmukaisesti 

ja jotka lähetetään takaisin puhtaina ja siistissä 

kunnossa.

Takuu ei kata seuraavia tapauksia:

•  normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksesta 

johtuvat vauriot.

•  vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta 

käytöstä.

onko takuu voimassa vai ei?

Kankaat:

 Kaikki käyttämämme materiaalit täyttävät 

värinkestolle UV-säteilyä vastaan asetetut korkeat 

vaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkin 

haalistua, jos ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöin 

kyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan normaali 

kuluminen, jota takuu ei koske.

Garanti

Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. 

Garantien er fra kjøpsdato. Ta vare på kvitteringen 

som kjøpsbevis.

Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med 

kvitterengen. Garantien er begrenset til barnevogner 

som er behandlet på riktig måte og som leveres inn 

i ren tilstand.

Garantien dekker ikke:

• 

naturlig slitasje og skade på grunn av overdreven 

belastning.

• 

Skader grunnet uegnet eller feilaktig bruk.

Garanti eller ikke?

Stoffet:

 Alle stoffene våre oppfyller de høyste 

kravene i henhold til fargestabilitet og UV-stråling. 

Alle stoffer vil likevel blekne hvis de utsettes for UV-

stråling. Dermed er det ikke en vesentlig materialfeil, 

men normal slitasje som ikke dekkes av garantien.

Garanti

För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på 

fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar 

på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du 

inköpskvittot.

Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med 

inköpskvittot. Garantin gäller endast för barnvagnar 

som har behandlats enligt föreskrifterna och som 

skickas in i ett rent och ordentligt skick.

Garantin omfattar inte:

• 

naturligt slitage och skador som uppstått genom 

överdriven belastning,

•  skador som uppstått genom olämplig eller felaktig 

användning.

Garantifall eller inte?

Material:

 Alla våra material uppfyller höga krav med 

avseende på färgbeständighet mot UV-strålning. 

Trots detta bleks alla material som utsätts för UV-

strålning. Här handlar det inte om något materialfel, 

utan om normalt slitage som inte omfattas av 

garantin.

background image

129

Lukko:

 Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne 

johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa 

pesemällä.

Ota takuutapauksessa heti yhteyttä 

kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua. 

Reklamaatiovaatimuksia käsiteltäessä käytetään 

tuotekohtaisia vähennyksiä. Tässä viitataan yleisiin 

kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.

Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminen:

Lastenvaunuja on käsiteltävä käyttöohjeen 

mukaisesti. Muistutamme erityisesti siitä, että vain 

alkuperäisvarusteita tai varaosia saa käyttää.

Låser:

 Skulle det oppstå funksjonsfeil på 

selespennen er dette ofte på grunn av urenheter, 

børst med myk børste og vask spennen forsiktig til 

alt er fjernet. 

Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din 

forhandler. Der vil de gi deg råd og bistand. 

Ved reparasjon av reklamasjoner brukes 

produktspesifi kke avskrivningssatser. Vi henviser til 

vilkår lagt ut hos forhandler.

Bruk, stell og vedlikehold:

Barnevognen må kun brukes i henhold til 

monterings- og bruksanvisningen. Vi anbaler 

uttrykkelig kun å benytte originalt tilbehør samt 

originale reservedeler.

Lås:

 Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta 

för det mesta på smuts som kan tvättas bort från 

låset.

Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din 

fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd. 

Vid handläggningen av reklamationskrav används 

produktspecifi ka avskrivningssatser. Vi hänvisar här 

till de allmänna affärsvillkor som handlaren angett.

Användning, skötsel och underhåll:

Barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna 

i bruksanvisningen. Vi understryker att endast 

originaltillbehör resp. -reservdelar får användas.

background image

130

Bakım talimatı

Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve 

temizlenmesi gerekmektedir.

Þ

Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli 

olarak kontrol edin. Mekanik yapı parçalarının 

kusursuz çalıştığından emin olun.

Þ

Düzenli olarak bütün vidaların, perçinlerin, 

pimlerin ve diğer tespitlemelerin yerlerinde düzgün 

oturup oturmadığını kontrol ediniz.

Þ

Yağlama için yağlama gresleri veya yağ 

kullanmayınız; bunun yerine silikon bazlı spreyleri 

kullanınız.

Þ

Aşırı yükleme, kurallara aykırı şekilde katlama 

veya izin verilmeyen aksesuarların kullanımı 

bebek arabasına zarar verebilir. 

Þ

Alışveriş sepetine asla 4 kg'dan fazla yük 

koymayınız.

Þ

Bebek arabasını sadece açık iken ve iyi 

havalandırmalı ortamlarda tutarak küflenmeleri 

önleyiniz.

Þ

Bebek arabasını direkt güneş ışınlarına maruz 

bırakmayınız, kumaşların rengi atabilir.

Інструкції з догляду

Виріб треба постійно перевіряти та чистити.

Þ

Регулярно перевіряйте всі важливі деталі на 

предмет пошкодження. Переконайтеся, що 

механічні деталі функціонують бездоганно.

Þ

Регулярно перевіряйте, чи всі гвинти, гайки, 

болти та інші кріплення надійно затягнуті.

Þ

Не використовуйте оливу або олію для 

змащення, натомість користуйтеся спреєм на 

силіконовій основі.

Þ

Візок може бути пошкоджено або зламано, 

якщо його перенавантажувати, неправильно 

складати або використовувати, а також у разі 

використання неналежних аксесуарів. 

Þ

Ніколи не кладіть більше 4 кг у кошик для 

покупок.

Þ

Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt 

in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu 

Schimmelbildung kommt.

Þ

Уникайте потрапляння прямих сонячних 

променів на дитячий візок, бо тканина вигоряє 

на сонці.

4

לופיט תוארוה

.

תועיבקב ותוא תוקנלו רצומה תוניקת תא קודבל שי

Ý

 אדו .םיקזנ תולגל ידכ בשומה יקלח לכ תא תועיבקב קודב

.םלשומ ןפואב םידקפתמ םיינכמה םיקלחה לכש

Ý

 יעצמאו םיספתה ,םיניפה ,םיגרבה לכש תועיבקב אדו

.בטיה םיקדוהמ םירחאה קודיהה

Ý

 תועצמאב אלא ,הכיס ירמוח וא ןמש תועצמאב ןמשל ןיא

.ןוקיליס סיסב לע סיסרת

Ý

 שומיש וא תוארוהה יפ-לע אלש לופיק ,ידמ לודג סמוע

 תלגעל םיקזנ םורגל םילולע םירשואמ םניאש םירזיבאב

 .התוא סורהל וא םידליה

Ý

.תוינקה תליסלסב ג"ק העבראמ רתוי לש לקשמ ןועטל ןיא

Ý

 קר םידליה תלגע תא ןסחא ,שבוע תורצוויה עונמל ידכ

.בטיה ררוואמ םוקמב תאצמנו החותפ איהשכ

Ý

 לולע רבדה ,רישי שמש רואב םידליה תלגע תא דימעהל ןיא

.גיראה תייהדל םורגל

L

I

שומיש תוארוה

background image

131

Þ

Parçaların eğrilmesi, aşınması veya kırılması 

durumunda bebek arabanızı kullanmayınız. Bebek 

arabanızı bir tamir servisinde tamir ettiriniz veya 

bir Britax Müşteri Hizmetlerine başvurunuz.

Bakım bilgisi:

Þ

Koltuk kılıfı ve tenteyi bir sünger ve ılık sabunlu su 

ile temizleyebilirsiniz.

Þ

Не користуйтеся дитячим візком, якщо 

елементи конструкції зігнуті, зношені або 

зламані. Зверніться в ремонтну майстерню або 

зв'яжіться із сервісною службою Britax.

Рекомендації з догляду:

Þ

Обшивку сидіння і тент можна чистити за 

допомогою губки та теплої мильної води.

Ý

 היקלח םא ,םידליה תלגעב שומישה תא דימ קיספהל שי

 תורישב םידליה תלגע תא ןקת .ורבשנ וא וקחשנ ,ומקעתה

.Britax

 לש תוחוקלה תורישל הנפ וא םינוקיתה

:לופיט תוארוה

Ý

 תועצמאב הפוחה תאו בשומה דופיר תא תוקנל ןתינ

.םירשופ ןובס-ימו גופס

L

I

שומיש תוארוה

L

I

background image

132

Garanti

Bu bebek arabasında ortaya çıkabilecek üretim ve 

malzeme hataları 2 yıl garanti kapsamı altındadır. 

Garanti süresi, satın alma tarihinde başlamaktadır. 

Ispat olarak lütfen satış belgesini saklayınız.

Şikayet durumunda bebek arabasını satış belgesi 

ile birlikte geri gönderiniz. Garanti hizmeti, kurallara 

uygun şekilde kullanılmış, temiz ve iyi durumda geri 

gönderilmiş bebek arabaları için geçerlidir.

Garanti kapsamı dışında kalan durumlar:

•  doğal kullanıma dayalı eskime ve fazla 

zorlamadan kaynaklanan hasarlar.

•  Amacına uygun olmayan veya kurallara aykırı 

kullanımdan kaynaklanan hasarlar.

Garanti kapsamında mı, değil mi?

Kumaşlar:

 Tüm kumaşlarımız rengin UV ışınlarına 

karşı dayanıklılığı hususunda yüksek kaliteye 

sahiptir. Fakat UV ışınlarına maruz kalan tüm 

kumaşların rengi solmaktadır. Burada malzeme 

hatası söz yoktur, tersine normal aşınma söz 

konusudur ve garanti kapsamı dışındadır.

Гарантія

На цей дитячий візок ми надаємо 2-річну гарантію 

на виробничий брак або брак матеріалу. Термін 

гарантії розпочинається з дати придбання виробу. 

Зберігайте, будь ласка, всі необхідні документи, 

що свідчать про факт придбання виробу.

В разі рекламації поверніть дитячий візок 

виробникові у супроводі документів, що свідчать 

про факт придбання. Гарантійні зобов'язання 

поширюються тільки на ті дитячі візки, які 

використовувалися належним чином та було 

повернено у чистому та охайному вигляді.

Гарантія не поширюється на:

•  прояви природного зносу та пошкодження, що 

виникли внаслідок надмірного навантаження.

•  пошкодження, що виникли внаслідок 

неправильного або неналежного використання.

Які випадки слід вважати гарантійними?

Тканини:

 Усі наші тканини для обшивки 

відповідають високим вимогам стійкості 

кольору до ультрафіолетового випромінювання. 

Незважаючи на це, всі тканини вигорають, коли 

на них діє ультрафіолетове випромінювання. Це 

не дефект матеріалу, а нормальна ознака зносу, 

на яку не поширюється гарантія.

5

תוירחא

 םידליל תוחיטב תלגע לע םייתנש ךשמל תוירחא םיקינעמ ונא

 הליחתמ תוירחאה תפוקת .הרמוח ימגפ וא רוציי ייוקיל רובע וז

י.תומיא םשל הינקה חפס תא רומש אנא .הינקה םויב

 םע דחי הרזח םידליה תלגע תא חלש אנא ,יוקיל לש הרקמב

 שומישה רשא םידלי תולגעל תלבגומ תוירחאה .הינקה חפס

.ןיקתו יקנ בצמב תורזחומ רשאו ,הכלהכ השענ ןהב

:תללוכ הניא תוירחאה

  •

.רתי סמוע תובקעב םיקזנו יעבט יאלב

  •

.ןוכנ אלו םיאתמ אל שומיש תובקעב םיקזנ

?תוירחאה הסכמ המ

 סחיב תוהובג תושירדב םידמוע ונלש םידבה לכ 

:םידב

 לע ףא .(

UV

) תילוגס-הרטלוא הנירק דגנ םיעבצה תודימעל

 .תילוגס-הרטלוא הנירקל ףשחנ אוה רשאכ ההוד דב לכ ,ןכ יפ

 ,הרושה ןמ יאלבב אלא ,המוגפ הרמוחב רבודמ ןיא ,רמולכ

.רצומה לע תוירחאב לולכ וניא רשא

 ללכ ךרדב םרוקמ ,בשומה תרוגח םזבאב דוקפת ייוקיל 

:םזבא

.הפיטשל ןתינ רשא ,ךולכלב

L

I

שומיש תוארוה