Vitek VT-4200 R: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Мультиварке Vitek VT-4200 R
Оглавление
- МУЛЬТИВАРКА Панель управления МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
- Правила пользования чашей Перед первым использованием Использование мультиварки
- Примечание: Кнопки панели управления (3) Кнопка (20) «Стоп/Поддержание температуры»
- Кнопка (22) «Рис» Приготовление риса Продолжительность приготовления в режиме «Рис» (Табл. 1) Кнопка (23) «Отложенный старт»
- Кнопки (25) «Часы» и (26) «Минуты» Кнопка (27) «Меню» Режимы приготовления (Табл. 2) Программа Продолжительность
- Время приготовления блюд на пару (Табл. 3) Кнопка (28) «Экспресс-режим» Кнопка (29) «Старт» Чистка и уход
- КОМПЛЕКТАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

VT-4200 R
Multicooker
Мультиварка
3
9
16
24
31
37
43
50
57
1
VT-4200.indd 1 27.08.2012 12:38:37

5 6
7
4
8
3
9
13
10
14
2
1
12
11
15 16 17 18 19
VT-4200.indd 2 27.08.2012 12:38:37

20
21
30
22
29
24
28
23 25
26 27
3
VT-4200.indd 3 27.08.2012 12:38:37

4
ENGLISH
MULTICOOKER
16. Measuring cup
Description
17. Spatula
1. Multicooker body
18. Power cord
2. Display
19. Basket for steam cooking
3. Control panel
4. Bowl
Control panel
5. Multicooker lid
20. «Stop/Keep warm» button
6. Steam valve
21. Keep warm function indicator
7. Protection screen
22. «Rice» button
8. Protection screen clamps
23. «Delayed start» button
9. Carrying handle
24. Delayed start function indicator
10. Power cord connector
25. «Hours» button
11. Lid opening button
26. «Minutes» button
12. Steam release opening
27. «Menu» button
13. Heating element
28. «Quick cooking» button
14. Temperature sensor
29. «Start» button
15. Soup ladle
30. On/operation indicator
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before connecting and using the unit, read the instruction manual carefully. Follow all the warnings
and operating recommendations listed in this manual. Keep this manual for future reference.
• Before using the unit, examine the power cord and the power cord connector closely and make
sure that they are not damaged. Do not use the unit if the power cord or the power cord connec-
tor are damaged.
• Before switching on make sure that the voltage of the electric network corresponds to unit oper-
ating voltage.
• The power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the socket with reliable grounding con-
tact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly inserted into the corresponding connector of the mul-
ticooker and the socket.
• Use only the supplied power cord, do not use it with other units.
• Use only removable parts supplied with the unit.
• Place the unit on the flat heat-resistant surface away from water, moisture and open flame.
• Place the unit with free access to the mains socket.
• Install the unit in places with proper ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit close to walls and furniture.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp subjects. Avoid damaging the isolation of the
power cord.
• Do not touch the power cord or the power plug with wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and the power plug into water and other liquids.
• If the unit was dropped into water, unplug it immediately. Do not put your hands into water! Apply
to the authorized service center for the further use of the unit.
• Do not insert foreign objects, including metal parts, such as pins or needles, into the openings
or other details of the unit.
• Do not leave the operating unit unattended. Always unplug the unit when you do not use it.
VT-4200.indd 4 27.08.2012 12:38:37

5
E N G L I S H
• In order to avoid burns do not bend over the steam release opening. Be very careful when open-
ing the multicooker lid during and after the cooking. Danger of burns by hot steam!
• When unit is operating in “Roasting” mode, do not bend over the unit in order to avoid burns by hot oil.
• Do not use the unit without installed bowl and also without liquids and/or products in the bowl.
• Mount the steam valve (6) on the protection screen (7).
• Mount the protection screen (7) on the inner part of the lid aligning the clamps (8) with the hollows in
the lid (pict.1).
• Watch out for correct installation of the protection screen (7), improperly installed protection shield
may cause damage to the device.
• Follow all the recommendations for amount of dry products and liquids.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not cover the unit.
• Do not carry the unit during operation. Use the handle for carrying; unplug the unit and let it cool
down preliminary.
• The body and inner details of the unit heat up during operation. Do not touch them with bare
hands, use the potholders.
• Clean the unit regularly.
• Do not allow children to use multicooker as a toy.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and
information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
• Children and disabled people can use the unit under supervision only.
• Do not use the unit outdoors.
• Never pull the power cord, when disconnecting the unit from the mains, take the plug and care-
fully pull it out of the socket.
• You must not use the unit when the power plug or cord is damaged, when it malfunctions or after
it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact the authorized service center for
all repair issues.
• For children safety do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags and film. Danger of suffocation!
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Using of the bowl
• Use the unit and its parts for the intended purposes only. Do not use the bowl with other heating
units or surfaces.
• Do not replace the bowl with other container.
• Make sure that the heating surface and the bottom of the bowl are clean and dry.
• Do not use the bowl for mixing products. Never chop products in the bowl in order to avoid dam-
age of non-stick coating.
• Do not leave the soup ladle (15), spatula (17) and other objects in the bowl.
• Stir the products in the bowl only with a plastic soup ladle (15) or spatula (17) or use kitchen tools
intended for working with non-stick coating.
• Do not tap on the inner surface of the bowl.
• After cooking dishes with spices and seasonings clean the bowl immediately (see chapter
«Cleaning and maintenance»).
Before the first use
1. Unpack the unit, remove any stickers and package materials that can prevent unit operation.
2. Place the unit on the flat, dry, heat-resistant surface away from water, moisture and open flame.
VT-4200.indd 5 27.08.2012 12:38:37

6
ENGLISH
Distance to the nearest surfaces should be at least 20 cm.
Attention! Do not use the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water.
Note: In case of unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep the unit for
at least two hours at room temperature before switching on.
3. Open the multicooker lid (5) by pressing the button (11).
4. Remove the steam valve (6) and then the protection screen (7) by pressing the clamps (8).
5. Wash all the removable details (steam valve (6), protection screen (7), bowl (4), basket for steam
cooking (19), soup ladle (15), spatula (17) and measuring cup (16)) with a soft sponge with neu-
tral detergent, then rinse and dry.
6. Wipe the unit body with a damp cloth. Let the unit dry.
7. Install the protection screen (7) and the steam valve (6) back in their places.
Use of the multicooker
1. Put the necessary products into the bowl.
Note: Make sure that the products and liquids level doesn’t exceed the maximal mark. The maximal
mark for porridges (except rice) - 3/4, maximal mark for other products and liquids - “CUP”.
2. Place the bowl (4) in the process chamber. Make sure that the bowl (4) is placed evenly and is in
secure contact with heating element (13) surface.
Note:
Do not use the bowl (4) for washing cereals and chopping products, this can damage the non-stick
coating.
Wipe the outer surface and the bottom of the bowl (4) dry before use. Make sure that there are no
foreign objects, dirt and moisture in the process chamber and on the bottom of the bowl (4).
In the middle of the heating element (13) there is a temperature sensor (14). Make sure that the
movement of the sensor (14) is not limited.
3. Put the basket with food (19) into the bowl (4).
4. Close the multicooker lid (5) until click.
5. Insert the power cord into the connector (10), insert the power cord (18) plug into the socket.
6. To choose the auto program of cooking, consequently press the «Menu» button (27) till an arrow
appears next to the indicator of the necessary program on the display (2), the on/operation indi-
cator (30) will be flashing.
7. Cooking time in different programs is set by default, but it can vary within the set range. Use
«Hours» (25) and «Minutes» (26) buttons to change the cooking time (see Table 2).
Note: You can set the cooking time manually using “Hours” (25) and “Minutes” (26) buttons in all
modes except “Roasting” mode.
8. Press the “Start” button (29) to start cooking.
Note:
If an emergency power cutoff takes place during the cooking, the unit keeps the program settings for
40 minutes. If the power gets normal within 40 minutes after the cutoff, the unit will continue operat-
ing automatically. If the emergency power cutoff lasts more than 40 minutes, preset the unit again.
• Watch the food during cooking, if necessary, stir the products with a plastic soup ladle (15) or
spatula (17), intended for using with non-stick coating.
Attention! In order to avoid burns by hot steam and oil be very careful when opening the multicooker
lid (5), don’t bend over the unit and don’t place your hands above the bowl (4), do not open the lid too
often! It may lead to moisture collector overflow.
Don’t use metal objects that can scratch the bowl (4) or make cracks.
Do not open the multicooker lid (5) during baking.
VT-4200.indd 6 27.08.2012 12:38:37

7
E N G L I S H
• After cooking is finished you will hear 5 sound signals, the unit will switch to keep warm mode, the
keep warm function indicator (21) will light up.
Note: Despite the unit keeps the ready dish warm for 12 hours, it is not recommended to leave the
food under this mode for too long, because this may lead to changing of taste and color of the prod-
ucts.
Do not use keep warm mode for heating up products.
After steam cooking do not remove the food with bare hands, use kitchen tools.
• To switch off the selected mode press the «Stop/Keep warm» button (20).
Control panel buttons (3)
Every pressing of the control panel (3) active buttons is accompanied by a sound signal.
«Stop/Keep warm» button (20)
After the cooking ends the unit switches to the keep warm mode automatically. You can activate the
keep warm function by yourself. To do this, press the «Stop/Keep warm» button (20) once, the indica-
tor (21) will light up, and operation time in this mode will be shown on the display starting from 0:00.
The ready dish can be kept warm up to 12 hours. To stop the keep warm mode press «Start/Keep
warm» button (20) again, the indicator (21) will go out.
Note: This function is not intended for heating up products.
«Rice» Button (22)
By pressing this button you can select necessary mode of rice cooking: «Glutinous rice», «Fluffy rice»
and «Brown rice». You can set the cooking time by «Minutes» button (26).
Rice cooking
1. Measure the required amount of rice with a measuring cup. Rinse the rice under running water.
Rinse till the water is clear.
2. Put the rice into the bowl. Pour the necessary amount of cold water into the bowl till the required
mark on the CUP scale that complies with the number of measuring cups. You can add water to
your taste. Add salt and spices to your taste. Close the lid.
3. Press the «Menu» button (27) and select «Rice» mode.
4. Select the necessary cooking mode («Glutinous rice», «Fluffy rice» or «Brown rice») pressing the
«Rice» button (22), the indicator(30) will start flashing.
5. You can set the rice cooking time in each mode by pressing «Minutes» button (26). (see Table 1)
Cooking time in “Rice” mode (Table 1)
Program Duration (hours) Default (hours)
«Glutinous rice» 0:20 – 0:30 0:20
«Fluffy rice» 0:15 – 0:30 0:15
«Brown rice» 0:25 – 0:40 0:30
To start cooking, press the «Start» button (29), the indicator (30) will light up constantly.
6. After cooking is finished you will hear 5 sound signals, the unit will switch to keep warm mode, the
indicator (21) will flash.
7. To switch off the multicooker press the «Stop/Keep warm» button (20).
Note: After cooking is finished, do not open the lid, leave the rice for 10-15 minutes to stew.
VT-4200.indd 7 27.08.2012 12:38:37

8
ENGLISH
«Delayed start» button (23)
You can preset the time by which the cooking process is to be finished. This function is available in
the following modes: «Rice», «Steam», «Quick cooking», «Cereal», «Stew», «Porridge», «Soup». Time
range is from 1 to 24 hours.
1. Select one of the modes above using the “Menu” button (27) and then press the “Delayed start”
button (23), the time 1:00 will be shown on the display. The on/operation indicator (30) will be
flashing.
2. Press the «Hours» (25) and «Minutes» (26) buttons to set the cooking end time.
3. Press the «Start» button (29) to switch on the delayed start function, the delayed start function
indicator (24) will light up constantly, and the on/operation indicator (30) will flash, the remaining
cooking time will be shown on the display.
Example: If the time of selected program is 30 minutes, and the dish must be cooked by 3:30, the
unit will stay in stand-by mode for 3 hours. Then the cooking process will start and it will end up in 30
minutes.
4. When the cooking start time is reached, there will be one sound signal.
“Hours” (25) and “Minutes” (26) buttons
Use the buttons (25) and (26) to set the cooking time in programmed modes and to choose the cook-
ing end time in “Delayed start” mode.
«MENU» Button (27)
Press the button (27) repeatedly to choose one of the programmed cooking modes: «Soup», «Por-
ridge», «Stew», «Cereal», «Roasting», «Rice», «Steam», «Quick cooking», «Cake» or «Reheat». You can
set the cooking time manually using «Hours» (25) and «Minutes» (26) buttons.
Cooking modes (Table 2).
Program Duration (hours) Set by default (hours)
”Soup” 0:30 – 3:00 0:50
”Porridge” 0:40 – 3:00 0:50
”Stew” 0:20 – 1:00 0:50
”Roasting” – –
”Cereal” 0:30 – 2:00 0:40
”Steam” 0:05 – 1:00 0:20
"Quick cooking" 0:15 – 0:30 0:25
”Cake” 0:25 – 2:00 0:45
"Reheat" 0:10 – 0:40 0:20
Note:
• In “Cake” mode do not open the multicooker lid till the baking is finished.
• After baking is finished, switch off immediately the “Keep warm” mode pressing the “Stop/Keep
warm” button (20) so the baked food will not burn.
• If you cook the food by steaming, pour water into the bowl (4) so that boiling water doesn’t reach
the bottom of the basket (19).
Steam cooking time (Table 3).
VT-4200.indd 8 27.08.2012 12:38:38

9
E N G L I S H
Product Amount of products Cooking time (min.)
Meat and poultry
Chicken fillet 500 g 20-25
Chicken cutlets 4-6 pcs./500 g 18-20
Veal fillet 500 g 25-30
Meat balls 20-25 pcs./ 500 g 15-18
Meat souffle 500 g 25-30
Ravioli 450g 25-30
Dumplings 8-10 pcs. / 500 g 35-40
Fish and seafood
Fish fillet 500 g 10-14
Frozen-cooked unshelled shrimps 300 g 8-12
Vegetables and pudding
Fresh frozen broccoli 500 g 18-23
Fresh cauliflower 500 g 20-25
Fresh frozen cauliflower 500 g 20-25
Potatoes 500 g 18-23
New potatoes 500 g 15-18
Beetroot 500 g 30-35
Carrots 500 g 20-25
Cottage cheese pudding 600 g 30-35
«Quick cooking» Button (28)
You can select quick cooking mode for small amounts of food by this button.
«Start» Button (29)
Press «Start» button (29) once to launch the chosen program, the on/operating indicator (30) will be
constantly lighting till cooking is finished. When the cooking time is up, the cooking mode switches off
automatically and the «Keep warm» mode activates. The on/operation indicator (30) goes out and the
keep warm function indicator (21) lights up.
To stop the cooking process press «Stop/Keep warm» button (20), the indicator (30) will go out.
Cleaning and care
• Unplug the unit and let it cool down.
• Wipe the body (1) and lid (5) with a damp cloth.
• Wash all the removable parts with a soft sponge and a neutral detergent, then rinse.
• Dry the bowl (4), protection screen (7) and steam valve (6) carefully before installing them to their
places.
VT-4200.indd 9 27.08.2012 12:38:38

10
ENGLISH
• Never use abrasives and coarse sponges.
• Do not immerse the unit, power cord and power plug into water or other liquids.
DELIVERY SET
Multicooker (with removable protection screen and steam valve) - 1 pc.
Bowl – 1pc.
Basket for steam cooking – 1 pc.
Soup ladle – 1 pc.
Spatula – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V, ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 800 W
Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
VT-4200.indd 10 27.08.2012 12:38:38

11
D E U T S C H
MULTIKOCHER
16. Messbecher
Beschreibung
17. Schaufel
1. Gehäuse des Multikochers
18. Netzkabel
2. Display
19. Schale für Dampfzubereitung
3. Bedienungsplatte
4. Behälter
Bedienungsplatte
5. Deckel des Multikochers
20. „STOP/Temperaturhaltung“-Taste
6. Dampfventil
21. Temperaturhaltung- Anzeige
7. Schutzschirm
22. «Reis»-Taste
8. Halterungen des Schutzschirms
23. Zeitvorwahltaste
9. Tragegriff
24. Zeitvorwahlfunktion-Anzeige
10. Anschlußstelle des Netzkabels
25. «Stunden»-Taste
11. Taste der Deckelöffnung
26. «Minuten»-Taste
12. Dampfablassloch
27. «Menü»-Taste
13. Heizelement
28. «Expressbetrieb»-Taste
14. Temperatursensor
29. «Start»-Taste
15. Schöpfkelle
30. Einschalt-/Betriebskontrolleuchte
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Alle
Warnungen und Empfehlungen, die in dieser Betriebsanleitung angeführt sind, sollen eingehalten
werden, bewahren Sie diese Betriebsanleitung auf und nutzen Sie sie als Referenzmaterial.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzkabel und die Anschlußstelle des Netzkabels
aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht gestattet, das
Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder die Anschlußstelle des Netzkabels beschädigt sind.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Anschließen des Multikochers ans Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass Netzkabel in die entsprechende Anschlußstelle des Multikochers und die
Steckdose fest gesteckt ist.
• Benutzen Sie nur das Netzkabel, das mitgeliefert ist. Benutzen Sie es mit anderen Geräten nicht.
• Benutzen Sie nur jene abnehmbaren Teile, die zum Lieferumfang gehören.
• Stellen Sie das Gerät auf einer geraden hitzbeständigen Oberfläche fern von Wasser, Feuchtigkeit
und offenem Feuer auf.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose gewährt wird.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen.
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen nicht aus.
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von Wänden und Möbel nicht auf.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit heißen und scharfen Oberflächen. Vermeiden Sie
die Beschädigung der Netzkabelisolation.
• Greifen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker des Netzkabels mit nassen Händen nicht.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, schalten Sie es vom Stromnetz sofort ab. Dabei tauchen
Sie ihre Hände ins Wasser nicht ein. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um
das Gerät prüfen und reparieren zu lassen.
11
VT-4200.indd 11 27.08.2012 12:38:38

12
DEUTSCH
• Stecken Sie fremde Gegenstände, einschließlich Metalteile, wie Stecknadeln und Nadeln, in die
Öffnungen und andere Stellen des Geräts nicht ein.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, beugen Sie sich nicht über den Dampfablassloch. Seien Sie
sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel des Multikochers öffnen und unmittelbar nachdem Sie
Nahrungsmitteln zubereitet haben. Verbrühungsgefahr!
• Wenn Sie das Gerät im „Röstung“-Programm benutzen, beugen Sie sich über das Gerät nicht, um
die Verbrennung mit heißem Öl zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät ohne aufgestellten Behälter, sowie Flüssigkeiten und/oder Nahrungsmittel
im Behälter nicht.
• Folgen Sie den Empfehlungen zur Menge der trockenen Nahrungsmittel und Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie den Behälter während des Betriebs des Geräts nicht aus.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu übertragen. Benutzen Sie den Tragegriff,
indem Sie das Gerät vorher vom Stromnetz abgeschaltet und es abkühlen gelassen haben.
• Während des Betriebs werden das Gehäuse und die Innenteile stark erhitzt. Berühren Sie diese
mit ungeschützten Händen nicht, benutzen Sie Küchenhandschuhe.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gibt.
• Kinder und behinderte Personen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten am Netzkabel zu ziehen, halten Sie den
Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschä-
digt ist, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das
Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, falls
Probleme mit dem Gerät auftreten.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
Verwendung des Behälters
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, das Gerät
mit anderen Heizgeräten oder Heizoberflächen zu benutzen.
• Ersetzen Sie den Behälter mit anderer Schale nicht.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Erhitzers und der Boden des Behälters sauber und
trocken sein.
• Benutzen Sie den Behälter für Mischung von Nahrungsmitteln nicht. Zerkleinern Sie die
Nahrungsmittel direkt im Behälter nicht, um die Beschädigungen der Antihaftbeschichtung zu
vermeiden.
• Lassen Sie die Schöpfkelle (15), die Schaufel (17) und andere Gegenstände im Behälter nicht
liegen.
• Rühren Sie die Nahrungsmittel im Behälter nur mit Kunststoff-Schöpfkelle (15), Schaufel (17)
oder verwenden Sie Kochbesteck, das für Benutzung mit Antihaftbeschichtung vorgesehen ist.
• Klopfen Sie auf die Innenseite des Behälters nicht.
VT-4200.indd 12 27.08.2012 12:38:38

13
D E U T S C H
• Nach der Gerichtzubereitung mit Würzeneinmischen waschen Sie sofort den Behälter (siehe die
Abteilung «Reinigung und Pflege».)
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfernen Sie alle Aufkleber und
Verpackungsmaterialien, die Nutzung des Geräts stören.
2. Stellen Sie das Gerät auf einer geraden, trockenen, hitzbeständigen Oberfläche fern von Wasser,
Feuchtigkeit und offenem Feuer auf. Die Entfernung zu den nächstliegenden Oberflächen soll
nicht weniger als 20 cm betragen.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von Badewannen, Schwimmbecken und an-
deren mit Wasser befüllten Becken zu benutzen.
Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wird, las-
sen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
3. Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (5), indem Sie die Taste (11) drücken.
4. Nehmen Sie das Dampfventil (6) ab, dann nehmen Sie den Schutzschirm (7) ab, indem Sie die
Halterungen (8) drücken.
5. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (das Dampfventil (6), den Schutzschirm (7), den Behälter (4),
die Dampfzubereitung-Schale (19), die Schöpfkelle (15), die Schaufel (17) und den Messbecher
(16)) mit Warmwasser und neutralem Waschmittel ab, spülen Sie diese mit Leitungswasser und
trocknen Sie diese ab.
6. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. Lassen Sie das Gerät völlig
trocknen.
7. Stellen Sie den Schutzschirm (7) und das Dampfventil (6) zurück auf.
Verwendung des Multikochers
1. Legen Sie Nahrungsmittel in den Behälter ein.
Anmerkung:Achten Sie darauf, dass die Zutaten und die Flüssigkeiten über das Maximalzeichen
nicht übersteigen. Das Maximalzeichen für verschiedene Breie (außer Reis) – 3/4, das Maximalzei-
chen für andere Nahrungsmittel und Flüssigkeiten – «CUP».
2. Stellen Sie den Behälter (4) in die Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass
der Behälter (4) aufrecht steht und sich mit der Oberfläche des Heizelements (13) eng berührt.
Anmerkung:
Waschen Sie Grütze oder schneiden Sie Nahrungsmittel im Behälter (4) nicht, das kann zur Beschä-
digung der Antihaftbeschichtung führen.
Wischen Sie die Außenoberfläche und den Boden (4) des Behälters (4) vor der Nutzung ab. Verge-
wissern Sie sich, dass es keine fremden Gegenstände, Verschmutzungen und Feuchte in der Ar-
beitskammer und auf dem Boden des Behälters (4) gibt.
Im Zentrum des Heizelements (13) befindet sich der Temperatursensor (14). Achten Sie darauf, dass
der Temperatursensor (14) sich unbeschränkt bewegt.
3. Stellen Sie die Schale (19) mit Nahrungsmitteln auf den Behälter (4) auf.
4. Schließen Sie den Deckel des Multikochers (5) bis zum Einrasten zu.
5. Schließen Sie das Netzkabel an die Anschlußstelle (10) an und stecken Sie den Netzstecker (18)
in die Steckdose.
6. Um das automatische Zubereitungsprogramm zu wählen, drücken Sie konsequent die Taste (27)
«Menü» bis der Zeiger gegenüber dem notwendigen Programm auf dem Display (2) erscheint,
dabei blinkt die Einschalt-/Betriebskontrolleuchte (30).
7. Zubereitungszeit in den zugänglichen Programmen ist voreingestellt, sie kann aber innerhalb
des bestimmten Umfangs verändert sein. Um die Zeit zu verändern, benutzen Sie die Tasten
„Stunden“ (25) und „Minuten“ (26) (siehe Tabelle 2).
Anmerkung: Zubereitungszeit können Sie manuell mittels Tasten «Stunden» (25) und «Minuten»
(26) in allen Betrieben außer «Röstung»-Betrieb einstellen.
8. Drücken Sie die „Start“-Taste (29), um die Zubereitung zu beginnen.
VT-4200.indd 13 27.08.2012 12:38:38

14
DEUTSCH
Anmerkung:
Falls während der Zubereitung die Stromversorgung unterbricht, speichert das Gerät die Einstel-
lungen des Zubereitungsprogramms während 40 Minuten. Falls die Stromversorgung während 40
Minuten nach der Unterbrechung wiederhergestellt wird, wird der Betrieb automatisch fortgesetzt.
Falls die Dauer der Stromversorgungsunterbrechung 40 Minuten übersteigt, sollen Sie das Gerät
erneut programmieren.
• Während der Zubereitung prüfen Sie die Gare von Nahrungsmitteln auf, bei der Notwendigkeit
mischen Sie diese mit Kunststoff-Schöpfkelle (15) oder -Schaufel (17), die für die Benutzung mit
Antihaftbeschichtung vorgesehen sind.
Achtung! Um die Verbrennung durch Dampf oder Öl zu vermeiden, seien Sie sehr vorsichtig, wenn
Sie den Deckel des Multikochers (5) öffnen, beugen Sie sich über das Gerät nicht und halten Sie ihre
Hände über den Behälter (4) nicht, öffnen Sie den Deckel nicht zu oft. Es kann zur Überfüllung des
Feuchtauffängers führen.
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die den Behälter (4) zerkratzen können und zur Entstehung
von Rissen führen.
Öffnen Sie den Deckel des Multikochers (5) während des Backprozesses nicht.
• Nach der Beendigung der Zubereitung ertönen 5 Tonsignale, das Gerät schaltet sich in den
Betrieb der Temperaturhaltung um und die Temperaturhaltung-Anzeige (21) schaltet sich ein.
Anmerkung: Trotzdem das Gerät die Temperatur des fertigen Gerichts bis 12 Stunden unterhält,
lassen Sie die Nahrungsmittel in diesem Betrieb auf lange Zeit nicht bleiben, denn es kann zur Ge-
schmacks- und Farbveränderung der Nahrungsmittel führen.
Benutzen Sie den Betrieb der Temperaturhaltung für Aufwärmung von Nahrungsmitteln nicht.
Nach der Dampfzubereitung nehmen Sie die Nahrungsmittel mit ungeschützten Händen nicht, be-
nutzen Sie Kochbesteck.
• Um den eingestellten Betrieb auszuschalten, drücken Sie die „STOP/Temperaturhaltung“-Taste
(20).
Tasten der Bedienungsplatte (3)
Bei jedem Drücken der Tasten der Bedienungsplatte (3) ertönt ein Tonsignal.
„STOP/Temperaturhaltung“-Taste (20)
Nach der Beendigung des Zubereitungsprogramms schaltet sich das Gerät in den Betrieb der Tempe-
raturhaltung. Sie können die Funktion der Temperaturhaltung selbständig aktivieren. Dafür drücken
Sie die „STOP/Temperaturhaltung“-Taste (20), die Anzeige (21) schaltet sich ein, die Betriebszeit in
diesem Betrieb wird auf dem Display beginnend mit 0:00 angezeigt. Das Gericht kann im Betrieb der
Temperaturhaltung bis 12 Stunden stehen bleiben. Um den Betrieb der Temperaturhaltung auszu-
schalten, drücken Sie die „STOP/Temperaturhaltung“-Taste (20), die Anzeige (21) erlischt.
Anmerkung: Diese Funktion ist für Aufwärmung von Nahrungsmitteln nicht vorgesehen.
„Reis“-Taste (22)
Sie können den gewünschten Betrieb der Reiszubereitung mittels dieser Taste wählen: „Klebriger
Reis“, „Körniger Reis“ und „Brauner Reis“. Zubereitungszeit können Sie manuell mittels Taste „Mi-
nuten“ (26) einstellen.
Reiszubereitung
1. Messen Sie die notwendige Menge Reis mit Messbecher ab. Waschen Sie Reis mit Leitungswasser
ab. Waschen Sie Reis, bis Wasser durchsichtig ist.
2. Legen Sie den gewaschenen Reis in den Behälter um. Gießen Sie notwendige Menge Kaltwasser
in den Behälter bis zur Zeichnung auf der Skala CUP, die der Anzahl der Messbecher entspricht,
ein. Auf Wunsch können Sie die Wassermenge etwas erhöhen. Salzen Sie den Reis, geben Sie
Gewürze nach Geschmack zu. Schließen Sie den Deckel.
VT-4200.indd 14 27.08.2012 12:38:38

15
D E U T S C H
3. Wählen Sie den «Reis»-Betrieb, indem Sie die «Menü»-Taste (27) drücken.
4. Wählen Sie den gewünschten Betrieb der Reiszubereitung mittels «Reis»-Taste (22) («Klebriger
Reis», «Körniger Reis» oder «Brauner Reis»), die Einschalt-/Betriebskontrolleuchte (30) wird
blinken.
5. Reiszubereitungszeit können Sie in jedem Betrieb mittels Tasten «Minuten» (26) einstellen. (siehe
Tabelle 1).
Zubereitungsdauer im „Reis“-Betrieb
(Tabelle 1).
Programm Zubereitungsdauer (in Stunden) Voreingestellt (in Stunden)
«Klebriger Reis» 0:20 – 0:30 0:20
«Körniger Reis» 0:15 – 0:30 0:15
«Brauner Reis» 0:25 – 0:40 0:30
Um die Zubereitung zu beginnen, drücken Sie die «Start»-Taste (29), die Anzeige (30) wird konstant
aufleuchten.
6. Nach der Beendigung der Zubereitung ertönen 5 Tonsignale, das Gerät schaltet sich in den
Betrieb der Temperaturhaltung um, und die Anzeige (21) schaltet sich ein.
7. Um den Multikocher auszuschalten, drücken Sie die «STOP/Temperaturhaltung»-Taste (20).
Anmerkung: Nach der Beendigung der Zubereitung öffnen Sie den Deckel nicht, lassen Sie den Reis
für 10-15 Minuten, damit er durchgetränkt werden kann.
Zeitvorwahltaste (23)
Sie können die Zeit, zu welcher die Zubereitung beendet wird, im voraus programmieren. Diese
Funktion ist für folgende Betriebe zugänglich: „Reis“, „Dampfkochen“, „Expressbetrieb“, „Grütze“,
„Schmoren“, „Brei“, „Suppe“. Zeitumfang: von 1 bis 24 Stunden.
1. Wählen Sie einen von obenerwähnten Betrieben mittels „Menü“-Taste (27), dann drücken Sie
die Zeitvorwahltaste (23), dabei wird die Zeit 1:00 auf dem Display angezeigt. Dabei blinkt die
Einschalt-/Betriebskontrolleuchte (30).
2. Stellen Sie die Zeit, zu deren das Gericht zubereitet werden muss, mittels Tasten «Stunden» (25)
und «Minuten» (26).
3. Drücken Sie die «Start»-Taste (29), um die Zeitvorwahlfunktion einzuschalten, Zeitvorwahlfunktion-
Anzeige (24) wird konstant aufleuchten, und die Einschalt-/Betriebskontrolleuchte (30) wird kon-
stant blinken, die gebliebene Zubereitungszeit wird auf dem Display angezeigt.
Beispiel: Falls die Dauer des gewählten Programms 30 Minuten ist, und das Gericht nach 3:30 zu-
bereitet werden muss, wird das Gerät im Standby-Betrieb 3 Stunden lang stehen. Dann beginnt die
Zubereitung, die in 30 Minuten beendet wird.
4. Nach dem Ablauf der zum Zubereitungsbeginn gebliebenen Zeit ertönt ein Tonsignal.
Tasten „Stunden“ (25) und „Minuten“ (26).
Benutzen Sie die Tasten (25) und (26) für die Einstellung der Zubereitungszeit in den programmierten
Betrieben des Multikochers und der Zeit, zu welcher die Zubereitung beendet wird, im Zeitvorwahl-
Betrieb.
„
MENÜ“-Taste (27)
Wählen Sie einen von programmierten Betrieben durch das mehrmalige Drücken der Taste (27) aus.
„Suppe“, „Brei“, „Schmoren“, „Grütze“, „Röstung“, „Reis“, „Dampfkochen“, „Expressbetrieb“, „Ba-
cken“ oder „Erwärmung“. Zubereitungszeit können Sie manuell mittels Tasten „Stunden“ (25) und „Mi-
nuten“ (26) einstellen.
VT-4200.indd 15 27.08.2012 12:38:38

16
DEUTSCH
Zubereitungsbetriebe (Tabelle 2).
Programm Zubereitungsdauer (in Stunden) Voreingestellt (in Stunden)
«Suppe» 0:30 – 3:00 0:50
«Brei» 0:40 – 3:00 0:50
«Schmoren» 0:20 – 1:00 0:50
«Röstung» - -
«Grütze» 0:30 – 2:00 0:40
«Dampfkochen» 0:05 – 1:00 0:20
«Expressbetrieb» 0:15 – 0:30 0:25
«Backen» 0:25 – 2:00 0:45
«Erwärmung» 0:10 – 0:40 0:20
Anmerkung:
• Öffnen Sie den Deckel des Multikochers vor der Beendigung der Zubereitung im „Backen“-Betrieb
nicht.
• Nach der Beendigung des Backens schalten Sie sofort den Betrieb der Temperaturhaltung aus,
indem Sie die «STOP/Temperaturhaltung»-Taste (20) drücken, damit das Gebäck nicht anbrennt.
• Während der Dampfzubereitung von Nahrungsmitteln gießen Sie Wasser in den Behälter (4) so ein,
dass kochendes Wasser den Boden der Schale (19) nicht berüht.
Dampfzubereitungszeit von Gerichten (Tabelle 3)
Nahrungsmittel Nahrungsmittelmenge Zubereitungszeit (Min.)
Fleisch und Geflügel
Huhnfilet 500 g 20-25
Huhnkotelett 4-6 St. / 500 g 18-20
Kalbfleischfilet 500 g 25-30
Bällchen 20-25 St. / 500 g 15-18
Fleischauflauf 500 g 25-30
Pelmeni 450 g 25-30
Fleischauflauf 8-10 St. / 500 g 35-40
Fisch und Meeresprodukte
Fischfilet 500 g 10-14
Ungeschälte, gekochte und
300 g 8-12
gefroren Garnelen
Gemüse und Pudding
Tiefgekühlter Brokkoli 500 g 18-23
Frischer Blumenkohl 500 g 20-25
Tiefgekühlter Blumenkohl 500 g 20-25
Kartoffeln 500 g 18-23
Frischkartoffeln 500 g 15-18
Rübe 500 g 30-35
VT-4200.indd 16 27.08.2012 12:38:38

17
D E U T S C H
Karotte 500 g 20-25
Quarkpudding 600 g 30-35
„Expressbetrieb“-Taste (28)
Sie können schnellen Betrieb der Zubereitung von kleiner Menge Nahrung mittels dieser Taste wählen.
„Start“-Taste (29)
Drücken Sie die „Start“-Taste (29), um das gewählte Programm einzuschalten, die Einschalt-/Betriebskon-
trolleuchte (30) wird bis zur Beendigung der Zubereitung aufleuchten. Nach der Beendigung der eingestell-
ten Zeit wird der Betrieb automatisch ausgeschaltet und Temperaturhaltung aktiviert. Dabei erlischt die Ein-
schalt-/Betriebskontrolleuchte (30) und leuchtet die Temperaturhaltung-Anzeige (21) auf.
Um die Zubereitung zwangsläufig zu unterbrechen, drücken Sie die „STOP/Temperaturhaltung“-Taste
(20), die Anzeige (30) erlischt.
Reinigung und Pflege
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel (5) mit einem feuchten Tuch ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Warmwasser und neutralem Waschmittel ab, spülen Sie
diese mit Leitungswasser ab.
• Trocknen Sie den Behälter (4), den Schutzschirm (7) und das Dampfventil (6) sorgfältig, bevor Sie
diese zurück einstellen.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel und harte Bürsten zu benutzen.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel und die Steckdose des Netzsteckers ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Zubehör:
Multikocher (mit abnehmbarem Schutzschirm und Dampfventil) – 1 St.
Behälter – 1 St.
Dampfzubereitung-Schale – 1 St.
Schöpfkelle – 1 St.
Schaufel – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 800 W
Fassungsvermögen des Behälters: 5 Liter
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Ge-
währleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind
.
VT-4200.indd 17 27.08.2012 12:38:38

18
русский
МУЛЬТИВАРКА
17. Лопатка
Описание
18. Сетевой шнур
1. Корпус мультиварки
19. Поддон для готовки на пару
2. Дисплей
3. Панель управления
Панель управления
4. Чаша
20. Кнопка «Стоп/Поддержание температу-
5. Крышка мультиварки
ры»
6. Паровой клапан
21. Индикатор функции поддержания темпе-
7. Защитный экран
ратуры
8. Фиксаторы защитного экрана
22. Кнопка «Рис»
9. Ручка для переноски
23. Кнопка «Отложенный старт»
10. Разъем для подключения сетевого шнура
24. Индикатор функции отложенного старта
11. Клавиша открытия крышки
25. Кнопка «Часы»
12. Отверстие выхода пара
26. Кнопка «Минуты»
13. Нагревательный элемент
27. Кнопка «Меню»
14. Датчик температуры
28. Кнопка «Экспресс-режим»
15. Половник
29. Кнопка «Старт»
16. Мерный стаканчик
30. Индикатор включения/работы
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитно-
го отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для уста-
новки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед подключением и использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию. Необ-
ходимо соблюдать все предупреждения и рекомендации по эксплуатации устройства, приведен-
ные в данной инструкции. Сохраните инструкцию, используйте ее в дальнейшем в качестве спра-
вочного материала.
• Перед использованием устройства внимательно осмотрите сетевой шнур и разъем сете-
вого шнура мультиварки, убедитесь, что они не повреждены. Не используйте устройство
при наличии повреждений сетевого шнура или разъема сетевого шнура.
• Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт
заземления.
• При подключении устройства к сети, не используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был плотно вставлен в соответствующий разъем муль-
тиварки и сетевую розетку.
• Используйте только сетевой шнур из комплекта поставки и не используйте его с другими
устройствами.
• Используйте только те съемные детали, которые входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной теплостойкой поверхности вдали от воздействия воды,
сырости и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы доступ к сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией.
• Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосредственной близости от стен и мебели.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими и острыми поверхностями. Не
допускайте повреждения изоляции сетевого шнура.
18
VT-4200.indd 18 27.08.2012 12:38:38

19
русский
• Запрещается браться за сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости.
• В случае падения устройства в воду, его следует немедленно отключить от сети. При
этом ни в коем случае не опускайте в воду руки. По вопросу дальнейшего использования
устройства обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы, в том числе металлические детали, такие как булав-
ки или иголки, в отверстия или любые другие места устройства.
• Не оставляйте устройство без надзора. Всегда отключайте устройство от сети, если вы им
не пользуетесь.
• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над отверстием для выхода пара. Соблюдайте край-
нюю осторожность, открывая крышку мультиварки во время и непосредственно после при-
готовления продуктов. Риск ожога паром!
• При работе устройства в программе «Поджаривание», во избежание ожога горячим мас-
лом не наклоняйтесь над устройством.
• Категорически запрещается эксплуатация устройства без установленной чаши, а также без
жидкостей и/или продуктов в чаше.
• Установите паровой клапан (6) на защитный экран (7).
• Установите защитный экран (7) на внутреннюю часть крышки устройства, совместив фик-
саторы (8) с углублениями на крышке (рис.1).
• Следите за правильностью установки защитного экрана (7), неправильно установленный
экран может привести к поломке устройства.
• Строго соблюдайте рекомендации по объему сухих продуктов и жидкостей.
• Не вынимайте чашу во время работы устройства.
• Не накрывайте устройство.
• Запрещается переносить устройство во время работы. Используйте ручку для переноски,
предварительно отключив устройство от сети и дав ему остыть.
• Во время работы корпус устройства и внутренние детали нагреваются. Не прикасайтесь к
ним незащищенными руками, используйте кухонные рукавицы.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Не разрешайте детям использовать мультиварку в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченны-
ми возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соот-
ветствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и тех
опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Дети и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством только под
наблюдением взрослых.
• Запрещается использовать устройство вне помещений.
• Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за
сетевую вилку и аккуратно извлеките ее из розетки.
• Запрещается использовать устройство при повреждении сетевой вилки или шнура, если
оно работает с перебоями, а также после его падения. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используе-
мые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плен-
кой. Опасность удушья!
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
VT-4200.indd 19 27.08.2012 12:38:38

20
русский
Правила пользования чашей
• Устройство и его детали используйте строго по назначению. Запрещено использовать
чашу с другими нагревательными приборами или поверхностями.
• Не заменяйте чашу другой емкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагревателя и дно чаши были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу в качестве емкости для смешивания продуктов. Никогда не измель-
чайте продукты непосредственно в чаше во избежание повреждений антипригарного
покрытия.
• Не оставляйте в чаше половник (15), лопатку (17) и другие предметы.
• Продукты в чаше перемешивайте только пластиковым половником (15) или лопаткой (17),
либо используйте кухонные аксессуары, предназначенные для использования с антипри-
гарным покрытием.
• Не стучите по внутренней поверхности чаши.
• После приготовления блюд с использованием приправ и специй необходимо сразу вымыть
чашу (см. раздел «Чистка и уход»).
Перед первым использованием
1. Извлеките устройство из упаковки, удалите любые наклейки и упаковочные материалы,
мешающие работе устройства.
2. Установите устройство на ровной, сухой, теплостойкой поверхности вдали от воздействия
воды, сырости и открытого огня. Расстояние до ближайших поверхностей должно быть не
менее 20 см.
Внимание! Не размещайте устройство вблизи ванн, раковин или других емкостей с водой.
Примечание: В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной темпера-
туре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
3. Откройте крышку мультиварки (5), нажав на клавишу (11).
4. Снимите паровой клапан (6), а затем снимите защитный экран (7), нажав на фиксаторы (8).
5. Вымойте все съемные детали (паровой клапан (6), защитный экран (7), чашу (4), поддон
для готовки на пару (19), половник (15), лопатку (17) и мерный стаканчик (16)) мягкой губкой
с нейтральным моющим средством, ополосните проточной водой и просушите.
6. Корпус устройства протрите влажной тканью. Дайте устройству высохнуть.
7. Установите защитный экран (7) и паровой клапан (6) на место.
Использование мультиварки
1. Поместите необходимые ингредиенты в чашу.
Примечание: Следите за тем, чтобы ингредиенты и жидкости не превышали уровня макси-
мальной отметки. Отметка максимума для различных каш (кроме риса) – 3/4, отметка макси-
мального уровня для остальных продуктов и жидкостей – «CUP».
2. Установите чашу (4) в рабочую камеру устройства. Убедитесь, что чаша (4) установлена без
перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагревательного элемента (13).
Примечание:
Не используйте чашу (4) для мытья круп и резки продуктов, это может повредить антипри-
гарное покрытие.
Перед использованием вытрите внешнюю поверхность и дно чаши (4) насухо. Убедитесь, что в ра-
бочей камере и на дне чаши (4) нет посторонних предметов, загрязнений и влаги.
В середине нагревательного элемента (13) находится датчик температуры (14). Следите за
тем, чтобы движение датчика (14) не было ограничено.
3. Установите поддон (19) с продуктами в чашу (4).
4. Закройте крышку мультиварки (5) до щелчка.
5. Подсоедините сетевой шнур в разъем (10), а вилку сетевого шнура (18) вставьте в розетку.
VT-4200.indd 20 27.08.2012 12:38:38