Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU) – страница 7

Инструкция к Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU)

Zaščitnega stikala ni mogoče

Črpalka za odstranjevanje ne

vklopiti

obratuje

Vtičnico električnega napajanja naj pre-

Preverite vtičnico naprave.

veri elektro strokovnjak.

Sprostite zagozdeno stikalo s plovcem

Omrežni vtič naprave priključite na dru-

v posodi.

go vtičnico drugega električnega krogo-

Sprostite zataknjen gonilnik črpalke v

toka.

črpalki.

Obvestite uporabniški servis.

Črpalka za odstranjevanje črpa

Zaščitno stikalo se pri vklopu

majhne količine

sesalnika izklopi

Gibko cev za odstranjevanje položite

Obvestite uporabniški servis.

tako, da ni prepognjena.

Preverite gibko cev za odstranjevanje

Sesalna turbnina ne teče

glede zamašitve.

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z

Garancija

električnim tokom.

Preverite omrežni kabel in omrežni vtič

V ta namen naložite naše Splošne po-

naprave.

slovne pogoje z naše spletne strani:

Pritisnite tipko za vklop zaščitnega sti-

www.vetter.de

kala.

V primeru garancije se z računom obr-

Vklopite napravo.

nite na svojega prodajalca ali na podje-

Preverite plovec.

tje Vetter GmbH, 53909 Zülpich.

Sesalna turbina se izklopi

Pribor in nadomestni deli

Vklopite črpalko za odstranjevanje.

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

Sesalna moč upada

Originalni pribor in originalni nadome-

Odstranite zamašitve iz sesalne šobe,

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali filtra

obratovanje naprave.

za grobo umazanijo/ploskega naguba-

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

nega filtra.

stnih delov najdete na koncu navodila

Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko

za obratovanje.

(posebni pribor).

Za vprašanj o nadomestnih delih se

Pravilno zaskočite pokrov filtra.

obrnite na:

Zamenjajte ploski nagubani filter.

Vetter GmbH

Preverite pravilen vgradni položaj plo-

Blatzheimer Str. 10 - 12

ščato nagubanega filtra.

53909 Zülpich

Preverite pravilen vložni položaj filtra za

Tel. za Nemčijo: +49 (0) 2252/300850

grobo umazanijo.

Tel. mednarodno: +49 (0) 2252/300860

Izstopanje prahu med suhim

sesanjem

Vstavite ploski nagubani filter.

Preverite pravilen vgradni položaj plo-

ščato nagubanega filtra.

Zamenjajte ploski nagubani filter.

– 5

121SL

ES-izjava o skladnosti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod: VETTER Mini trajni sesalnik

Tip: MPS 2.0 MWF

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Uporabni nacionalni standardi:

-

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

122 SL

– 6

Tehnični podatki

VETTER

MPS 2.0 MWF

Omrežna napetost V 230

Frekvenca Hz 1~ 50

Max. moč W 2350

Moč (skup.) W 2000

Nazivna moč W 1200

Moč črpalke za odstranjevanje W 800

Vsebina zbiralnika l 60

Količina polnjenja tekočine l 47

Količina zraka (max.) l/s 56

Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Vrsta zaščite -- IPX4

Razred zaščite -- I

Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 40

Dolžina x širina x višina mm 520 x 430 x 840

Tipična delovna teža kg 28,0

Okoljska temperatura (max.) °C +40

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 63

Negotovost K

pA

dB(A) 1

2

Vrednost vibracij dlan-roka m/s

<2,5

2

Negotovost K m/s

0,2

– 7

123SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

Zużyte urządzenia zawierają

dzenia należy przeczytać orygi-

cenne surowce wtórne, które

nalną instrukcję obsługi, postępować

powinny być oddawane do utyli-

według jej wskazań i zachować ją do póź-

zacji. Akumulatory, olej i tym po-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

dobne substancje nie powinny

go użytkownika.

przedostać się do środowiska

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

naturalnego. Prosimy o utyliza-

ży koniecznie przeczytać przepisy bez-

cję starych urządzeń w odpo-

pieczeństwa dot. odkurzaczy do pracy

wiednich placówkach

na mokro/sucho!

zbierających surowce wtórne.

Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-

tych w niniejszej instrukcji obsługi i

Symbole w instrukcji obsługi

wskazówek bezpieczeństwa może pro-

wadzić do uszkodzenia urządzenia

Niebezpieczeństwo

oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

sługującego lub innych osób.

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

W przypadku szkód transportowych na-

do śmierci.

leży natychmiast poinformować firmę

Ostrzeżenie

Vetter GmbH, 53909 Zülpich.

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

Spis treści

obrażeń ciała lub śmierci.

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

Uwaga

Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Użytkowanie zgodne z prze-

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2

Użytkowanie zgodne z

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2

przeznaczeniem

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4

Ostrzeżenie

Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4

Urządzenie nie nadaje się do odsysania

Czyszczenie i konserwacja PL . . .4

pyłów szkodliwych dla zdrowia.

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .5

Niniejszy odkurzacz przeznaczony jest

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5

do stałego usuwania wielkich ilości cie-

Wyposażenie dodatkowe i czę-

czy (szkody powodziowe, usuwanie za-

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .6

wartości pojemników, basenów lub

Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6

zbiorników itd.) oraz do czyszczenia na

Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7

mokro i na sucho powierzchni podłóg i

ścian.

Ochrona środowiska

Urządzenie nadaje się do zastosowania

profesjonalnego, np. w rzemiośle, prze-

Materiał, z którego wykonano

myśle, przez Straż Pożarną i Pomoc

opakowanie nadaje się do po-

Techniczną.

wtórnego przetworzenia. Prosi-

my nie wyrzucać opakowania

do śmieci z gospodarstw domo-

wych, lecz oddać do recyklingu.

124 PL

– 1

Elementy urządzenia Uruchamianie

1Pływak

Urządzenie umożliwia 3 tryby pracy:

2 Wtyczka sieciowa urządzenia

1 Odkurzanie na mokro za pomocą pom-

py odprowadzającej

3 Kabel sieciowy

2 Odkurzanie na mokro bez użycia pom-

4Wąż ssący

py odprowadzającej

5 Ryglowanie głowicy ssącej

3 Odkurzanie na sucho

6 Zbiornik na zanieczyszczenia

7Koło

Odkurzanie na mokro

8 Uchwyt kabla pompy odprowadzającej

Wskazówka: Odkurzanie na mokro możli-

9Płytka zamykająca

we jest również przy wyłączonej wzgl. wy-

10 łko samonastawcze zwrotne z ha-

montowanej pompie odprowadzającej.

mulcem postojowym

Demontaż pompy odprowadzającej, patrz

11 Ssawka podłogowa

Odkurzanie na sucho.

12 Regulacja wysokości dyszy do podłóg

Zakładanie listew gumowych

13 Rura ssąca

Rysunek

14 Króciec ssący

Wymontować listwę szczotkową.

15 Głowica ssąca

Zamontować ściągacz.

16 Uchwyt do noszenia

Wskazówka: Karbowana strona ściągacza

17 Pokrywa filtra

powinna być skierowana na zewnątrz.

18 Uchwyt do prowadzenia

Usuwanie wkładu filtra papierowego

19 Krzywak

Rysunek

20 Pompa odprowadzająca

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

21 Nakrętka kołpakowa pompy odprowa-

Wyjąć ku ty

łowi papierowy wkład filtra

dzającej

(wyposażenie specjalne).

22 Wyłącznik pływakowy pompy odprowa-

Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

dzającej

Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń,

23 Wtyczka sieciowa pompy odprowadza-

zawsze trzeba usunąć papierowy wkład

jącej

filtra (wyposażenie specjalne).

24 Wyłącznik „WYŁ. pompę odprowadza-

Montaż filtra zgrubnego

jącą

Otworzyć pokrywę filtra.

25 Gniazdko

Wyjąć płaski filtr falisty.

26 Wyłącznik „WŁ. pompę odprowadzają-

Zamontować filtr zgrubny.

cą

Zamknąć pokrywę filtra, która powinna

27 Wyłącznik g

łówny

słyszalnie się zatrzasnąć.

28 Filtr wywiewny

Podłączanie węża odprowadzającego

29 Filtr zgrubny/Płaski filtr fałdowany

Rysunek

30 Kołpak gwintowany (sprzęg C straży

Usunąć kołpak gwintowany (sprzęg C

pożarnej)

straży pożarnej).

31 Tabliczka identyfikacyjna

Podłączyć wąż odprowadzający (szero-

kość znamionowa 3/4“ lub większa).

– 2

125PL

Ogólne

Montaż płaskiego filtra fałdowanego

Uwaga

Wskazówka: Płaski filtr fałdowany nie jest

częścią dostawy.

Podczas odkurzania nigdy nie można usu-

Otworzyć pokrywę filtra.

wać filtra zgrubnego.

Wyjąć filtr zgrubny.

Po osiągnięciu maksymalnego pozio-

mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-

Zamontować płaski filtr fałdowany.

moczynnie.

Zamknąć pokrywę filtra, która powinna

Po zakończeniu odkurzania na mokro:

słyszalnie się zatrzasnąć.

Pływaka, zbiornik i w razie potrzeby

Montaż paska szczotkowego

pompę odprowadzającą oczyścić wil-

Rysunek

gotną szmatką i osuszyć.

Wymontować wargi gumowe.

Odkurzanie na sucho

Zamontować pasek szczotkowy.

Zakładanie papierowego wkładu filtra

Uwaga

Rysunek

Przed odkurzaniem na sucho: Wymonto-

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

wać pompę odprowadzającą i płaski filtr fał-

Włożyć papierowy wkład filtra (wyposa-

dowany.

ż

enie specjalne).

Wskazówka: Przy odkurzaniu na sucho

Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

należy generalnie używać płaskiego filtra

fałdowanego.

Regulacja wysokości dyszy do podłóg

Ogólne

Obracać śrubę nastawczą zgodnie z ru-

chem wskazówek zegara: Wysokie

Uwaga

ustawienie dyszy do podłóg

Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować

Obracać śrubę nastawczą w kierunku

płaskiego filtra falistego.

przeciwnym do ruchu wskazówek zega-

Przy odsysaniu drobnego kurzu można

ra: Niskie ustawienie dyszy do podłóg

dodatkowo używać papierowego wkła-

du filtra (wyposażenie specjalne).

Złącze klipów

Demontaż pompy odprowadzającej

Rysunek

Wyjąć wtyczkę sieciową pompy odpro-

Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w sy-

wadzającej.

stem zatrzaskowy. Podłączyć można

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

wszystkie elementy wyposażenia C-40/C-

Rysunek

DN-40.

Odkręcić nakrętkę kołpakową pompy

Obsługa

odprowadzającej.

Wyjąć uchwyt kabla pompy odprowa-

Niebezpieczeństwo

dzającej i zastąpić płytką zamykającą.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Wyjąć ze zbiornika pompę odprowa-

nia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie

dzającą i wkładkę z tworzywa sztuczne-

do bezpośredniego podłączenia pompy od-

go.

prowadzającej do odkurzacza. Każde inne

Rysunek

zastosowanie gniazdka jest niedozwolone.

Założyć koł

pak gwintowany w miejsce

węża odprowadzającego.

Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

126 PL

– 3

Włączenie urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową sieciową

Opróżnić zbiornik.

urządzenia

Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od

zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie

wilgotną szmatką.

Okrę

cić kabel zasilający o pałąk prze-

suwny.

Okręcić wężyk do zasysania o pałąk

przesuwny.

Odstawić urządzenie do suchego po-

mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-

kowaniem przez osoby nieuprawnione.

A Przycisk włącznika

B Przycisk wyłącznika/Przycisk testowy

CWyłącznik ochronny

Uwaga

D Czerwona kontrolka

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Nacisnąć przycisk włącznika (świeci się

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

czerwona kontrolka). Wyłącznik

ochronny jest gotowy do działania.

czasie transportu.

Nacisnąć przycisk wyłącznika/przycisk

Nosić urządzenie trzymając za uchwyt

testowy wyłącznika ochronnego (gaś-

nośny i rurę ssącą.

nie czerwona kontrolka). Wyłącza się

W trakcie transportu w pojazdach nale-

wyłącznik ochronny.

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

Nacisnąć przycisk włącznika (świeci się

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

czerwona kontrolka). Wyłącznik

obowiązującymi przepisami.

ochronny jest gotowy do działania.

Włączyć urządzenie za pomocą wy-

łącznika głównego.

Uwaga

Stale usuwać wielkie ilości cieczy: Włą-

czy

ć pompę odprowadzającą.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

Usuwanie odpadów wzgl.

przy jego przechowywaniu.

czyszczenie

Urządzenie może być przechowywane je-

Stale usuwać ciecze wzgl. przeprowa-

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

dzać czyszczenie.

Wyłączanie urządzenia

Niebezpieczeństwo

W razie potrzeby wyłączyć pompę od-

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

prowadzającą.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

łącznika głównego.

silania.

Nacisnąć przycisk wyłącznika/przycisk

testowy wyłącznika ochronnego (gaś-

nie czerwona kontrolka). Wyłącza się

wyłącznik ochronny.

Wyjąć wtyczkę sieciową sieciową urzą-

dzenia

– 4

I

ON

O

TEST

Po każdym użyciu

Przechowywanie urządzenia

D

A

B

C

Transport

Przechowywanie

Czyszczenie i konserwacja

127PL

Wymiana filtra zgrubnego/

Turbina ssąca wyłącza się

płaskiego filtra fałdowanego lub

Włączyć pompę odprowadzającą

.

filtra powietrza odlotowego

Moc ssania słabnie

Otworzyć pokrywę filtra.

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-

Wymienić filtr zgrubny/płaski filtr fałdo-

cej, wężyka do zasysania lub filtra zgrub-

wany lub filtr powietrza odlotowego.

nego/płaskiego filtra fałdowanego.

Zamknąć pokrywę filtra, która powinna

Wymienić papierowy wkład filtra (wypo-

słyszalnie się zatrzasnąć.

sażenie specjalne).

Czyszczenie pływaka

Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

Wymienić płaski filtr falisty.

Pływaka wyczyścić wilgotną szmatką.

Sprawdzić poprawną pozycję montażo-

wą płaskiego filtra falistego.

Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

Sprawdzić poprawną pozycję montażo-

Usuwanie usterek

wą filtra zgrubnego.

Niebezpieczeństwo

Przy odkurzaniu na sucho

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

wydostaje się pył

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Zamontować płaski filtr fałdowany.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Sprawdzić poprawną pozycję montażo-

silania.

wą płaskiego filtra falistego.

Nie można włączyć wyłącznika

Wymienić płaski filtr falisty.

ochronnego

Pompa odprowadzająca nie działa

Zlecić kontrolę gniazdka zasilania przez

Sprawdzić gniazdko urządzenia.

wykwalifikowanego elektryka.

Uwolnić zakleszczony zbiorniku prze-

Podłączyć wtyczkę sieciową urządze-

łącznik z pływakiem.

nia do innego gniazdka w innym obwo-

Uwolnić zakleszczony wirnik pompy.

dzie elektrycznym.

Zawiadomić serwis.

Pompa odprowadzająca tłoczy małą

ilość cieczy

Wyłącznik ochronny wyłącza się

wielokrotnie przy włączaniu

Wąż odprowadzający położyć bez za-

odkurzacza

gięć.

Sprawdzić wąż odprowadzający pod

Zawiadomić serwis.

kątem zatorów.

Turbina ssąca nie pracuje

Gwarancja

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-

lania.

W tym celu prosimy pobrać z naszej

strony internetowej nasze Ogólne wa-

Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-

runki handlowe: www.vetter.de

ciową urządzenia.

W sprawach napraw gwarancyjnych

Nacisnąć przycisk wyłącznika ochron-

prosimy kierować się z dowodem zaku-

nego.

pu do dystrybutora lub do firmy Vetter

Włączyć urządzenie.

GmbH, 53909 Zülpich.

Sprawdzić pływak.

128 PL

– 5

Wyposażenie dodatkowe i

Deklaracja zgodności UE

części zamienne

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

datkowe i części zamienne dopuszczo-

przez nas do handlu wersji obowiązującym

ne przez producenta. Oryginalne

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

wyposażenie i oryginalne części za-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

usterkową pracę urządzenia.

modyfikacje urządzenia powodują utratę

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

ważności tego oświadczenia.

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Produkt: Odkurzacz stały mini VET-

W przypadku zapytań związanych z

TER

Typ: MPS 2.0 MWF

częściami zamiennymi prosimy o kon-

Obowiązujące dyrektywy WE

takt na:

2006/42/WE (+2009/127/WE)

Vetter GmbH

2004/108/WE

Blatzheimer Str. 10 - 12

Zastosowane normy zharmonizowane

53909 Zülpich

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Tel. Niemcy: +49 (0) 2252/300850

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Tel. międzynarodowy: +49 (0) 2252/

EN 60335–2–69

300860

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowane normy krajowe

-

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

– 6

129PL

Dane techniczne

VETTER

MPS 2.0 MWF

Napięcie zasilające V 230

Częstotliwość Hz 1~ 50

Moc maksymalna W 2350

Moc (ogółem) W 2000

Moc znamionowa W 1200

Moc pompy odprowadzającej W 800

Pojemność zbiornika l 60

Pojemność cieczy l 47

Ilość powietrza (maks.) l/s 56

Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Stopień ochrony -- IPX4

Klasa ochronności -- I

Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) mm 40

Dług. x szer. x wys. mm 520 x 430 x 840

Typowy ciężar roboczy kg 28,0

Temperatura otoczenia (maks.) °C +40

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 63

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 1

2

Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s

<2,5

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,2

130 PL

– 7

Înainte de prima utilizare a apa-

Aparatele vechi conţin materia-

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

le reciclabile valoroase, care

nil original, respectaţi instrucţiunile

pot fi supuse unui proces de re-

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

valorificare. Bateriile, uleiul şi

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

substanţele asemănătoare nu

posesori.

trebuie să ajungă în mediul în-

Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat

conjurător. Din acest motiv, vă

măsurile de siguranţă anexate, referi-

rugăm să apelaţi la centrele de

toare la aspiratoarele umede/uscate!

colectare abilitate pentru elimi-

În cazul nerespectării instrucţiunilor de

narea aparatelor vechi.

utilizare şi a măsurilor de siguranţă,

aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa

Simboluri din manualul de

persoanei care utilizează aparatul, re-

utilizare

spectiv a altor persoane, poate fi pusă

în pericol.

Pericol

Dacă observaţi deteriorări de transport

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

anunţaţi imediat Vetter GmbH, 53909

rale grave sau moarte.

Zülpich.

Avertisment

Cuprins

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moar-

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

te.

Simboluri din manualul de utili-

Atenţie

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

Elementele aparatului . . . . RO . . .2

gube materiale.

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2

Utilizarea corectă

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4

Avertisment

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4

Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4

pulberilor nocive.

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4

Acest aspirator este destinat pentru

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5

evacuarea continuă a unor cantităţi

Accesorii şi piese de schimb RO . . .5

mari de lichide (daune produse prin in-

undaţii, golirea rezervoarelor, bazinelor

Declaraţie de conformitate CE RO . . .6

şi cisternelor etc.), cât şi pentru curăţa-

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7

rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-

Protecţia mediului

reţilor.

înconjurător

Acest aparat este adecvat pentru uz

profesional, putând fi folosit de ex. în în-

treprinderi mici, ateliere, de către pom-

Materialele de ambalare sunt

pieri şi asociaţii de sprijin tehnic.

reciclabile. Ambalajele nu tre-

buie aruncate în gunoiul mena-

jer, ci trebuie duse la un centru

de colectare şi revalorificare a

deşeurilor.

– 1

131RO

Elementele aparatului

Aspirarea umedă

Indicaţie: Funcţionarea în regim de aspira-

1 Plutitorul

re umedă este posibilă chiar şi cu pompa

2 Ştecăr aparat

de evacuare oprită sau demontată. Pentru

3 Cablu de reţea

demontarea pompei de evacuare vezi As-

4 Furtun pentru aspirare

pirarea umedă.

5Zăvor cap de aspirare

Montarea lamelor de cauciuc

6 Recipient pentru murdărie

Figura

7 Roată

Demontaţi peria.

8 Suport cablu pompă de evacuare

Montaţi lamelele de cauciuc.

9Plăcuţă de închidere

Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-

10 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

ciuc trebuie să fie spre exterior.

11 Duză pentru sol

Scoaterea sacului de filtrare din hârtie

12 Manetă pentru reglarea înălţimii duzei

Figura

de podea

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-

13 Tub de aspirare

taţi-l.

14 Ştuţul de aspirare

Trageţi afară sacul de filtrare din hârtie

15 Cap de aspirare

(accesoriu special) în spate.

16 Mâner pentru transport

Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-

17 Capacul filtrului

caţi-l.

18 Bară de manevrare

Când se aspiră murdărie umedă, sacul

19 Cot

de filtrare din hârtie (accesoriu special)

20 Pompă de evacuare

trebuie scos.

21 Piuliţă olandeză pompă de evacuare

Montarea filtrului de murdărie grosieră

22 Comutator plutitor pompă de evacuare

Deschideţi capacul filtrului.

23 Ştecher pompă de evacuare

Scoateţi filtrul cu pliuri plate.

24 Comutator „OPRIRE pompă de evacuare“

Montaţi filtrul de murdărie grosieră.

25 Priză

Închideţi capacul filtrului (când intră în

26 Comutator „PORNIRE pompă de eva-

locaş, se aude un zgomot).

cuare“

Racordarea furtunului de evacuare

27 Întrerupător principal

Figura

28 Filtru de aer uzat

Îndepărtaţi capacul de închidere (cuplaj

29 Filtru pentru murdărie grosieră/cu pliuri

pompieri C).

plate

Racordaţi furtunul de evacuare (diame-

30 Capac de închidere (cuplaj pompieri C)

tru nominal 3/4“ sau mai mare).

31 Plăcuţa de tip

Generalităţi

Punerea în funcţiune

Atenţie

Aparatul permite 3 regimuri de funcţionare:

În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-

1 Aspirare umedă cu pompă de evacuare

tarea filtrului pentru murdărie grosieră.

Aparatul se opreşte automat la atinge-

2 Aspirare umedă

fără pompă de evacuare

rea nivelului maxim de lichid.

3 Aspirare uscată

După terminarea procesului de aspirare

umedă: Curăţaţi plutitorul, rezervorul şi

pompa de evacuare, dacă este cazul, cu

o cârpă umedă şi lăsaţi-le să se usuce.

132 RO

– 2

Aspirarea uscată

Montarea sacului de filtrare din hârtie

Figura

Atenţie

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-

Înainte de aspirare uscată: demontaţi pom-

taţi-l.

pa de evacuare şi montaţi filtrul cu pliuri

Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie (acce-

plate.

soriu special).

Indicaţie: Pentru aspirare uscată folosiţi în

Puneţi capul de aspirare la loc şi blocaţi-l.

general un filtru cu pliuri plate.

Reglarea înălţimii duzei de podea

Generalităţi

Rotiţi şurubul de reglare în sensul ace-

Atenţie

lor de ceasornic: Poziţie înaltă a duzei

În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-

de podea

tarea filtrului cu pliuri plate.

Rotiţi şurubul de reglare în sensul in-

Când se aspiră praf fin, se poate folosi

vers al acelor de ceasornic: Poziţie

în plus şi un sac de filtrare din hârtie

adâncă a duzei de podea

(accesoriu special).

Sistemul de prindere

Demontarea pompei de evacuare

Figura

Scoateţi ştecărul pompei de evacuare.

Furtunul de aspirare este prevăzut cu un

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-

sistem de prindere cu cleme. Toate acce-

taţi-l.

soriile C-40/C-DN-40 pot fi conectate.

Figura

Deşurubaţi piuliţa olandeză de la pom-

Utilizarea

pa de evacuare.

Pericol

Scoateţi suportul de cablu al pompei de

evacuare şi înlocuiţi-l cu plăcuţa de în-

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

chidere.

Conectorul este destinat doar conectării di-

recte a pompei de evacuare la aspirator.

Scoateţi pompa de evacuare şi inserţia

Este interzisă utilizarea acestuia în alte

de plastic din rezervor.

scopuri.

Figura

Aplicaţi capacul de închidere în locul

Pornirea aparatului

furtunului de evacuare.

Introduceţi ştecărul aparatului.

Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-

caţi-l.

Montarea filtrului cu pliuri plate

Indicaţie: Furtunul cu pliuri plate nu se li-

vrează împreună cu aparatul.

Deschideţi capacul filtrului.

Scoateţi filtrul de murdărie grosieră.

Montaţi filtrul cu pliuri plate.

Închideţi capacul filtrului (când intră în

locaş, se aude un zgomot).

Montarea periilor

A Buton de pornire

Figura

B Buton de oprire/de test

Demontaţi lamelele de cauciuc.

C Comutator de protecţie

Montaţi periile.

D Lampă de control roşie

– 3

I

ON

O

TEST

D

A

B

C

133RO

Apăsaţi butonul de pornire (lampa roşie

Transport

de control este aprinsă). Comutatorul de

protecţie este în stare de funcţionare.

Atenţie

Apăsaţi butonul de oprire/de test al co-

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

mutatorului de protecţie (lampa roşie de

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

control se stinge). Comutatorul de pro-

tului.

tecţie se opreşte.

Pentru deplasare apucaţi aparatul de la

Apăsaţi butonul de pornire (lampa roşie

mânerul de transport şi tubul de aspira-

de control este aprinsă). Comutatorul de

re.

protecţie este în stare de funcţionare.

În cazul transportării în vehicule asigu-

Porniţi aparatul de la întrerupătorul prin-

raţi aparatul contra derapării şi răstur-

cipal.

nării conform normelor în vigoare.

Evacuarea continuă a unor cantităţi

Depozitarea

mari de lichide: porniţi pompa de evacu-

are.

Atenţie

Regim de evacuare sau de curăţare

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

Evacuaţi lichidele sau efectuaţi curăţa-

ratului.

rea.

Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile

Oprirea aparatului

interioare.

Opriţi pompa de evacuare, dacă este

Îngrijirea şi întreţinerea

cazul.

Pericol

Opriţi aparatul de la întrerupătorul prin-

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

cipal.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Apăsaţi butonul de oprire/de test al co-

mutatorului de protecţie (lampa roşie de

Înlocuirea filtrului de murdărie

control se stinge). Comutatorul de pro-

grosieră/cu pliuri plate sau a celui

tecţie se opreşte.

de aer uzat

Scoateţi ştecherul aparatului din conec-

Deschideţi capacul filtrului.

tor.

Înlocuiţi filtrul de murdărie grosieră/cu

După fiecare utilizare

pliuri plate sau cel de aer uzat.

Goliţi rezervorul.

Închideţi capacul filtrului (când intră în

locaş, se aude un zgomot).

Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-

răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă

Curăţarea plutitorului

umedă.

Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-

Depozitarea aparatului

taţi-l.

Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul

Curăţaţi plutitorul cu o cârpă umedă.

mânerului de deplasare.

Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-

Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul

caţi-l.

mânerului de deplasare.

Remedierea defecţiunilor

Aparatul se va depozita într-o încăpere

uscată. În plus, se va asigura că acesta

Pericol

nu poate fi folosit de persoane neautori-

Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi

zate.

aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

134 RO

– 4

Comutatorul de protecţie nu poate fi

Pompa de evacuare nu

pornit

funcţionează

Conectorul trebuie verificat de către un

Verificaţi ştecărul aparatului.

electrician.

Eliberaţi plutitorul blocat în rezervor.

Conectaţi ştecărul la un alt conector

Eliberaţi rotorul blocat al pompei.

dintr-un alt circuit electric.

Pompa de evacuare debitează o

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

cantitate redusă de lichide

Comutatorul de protecţie se

Aveţi grijă ca furtunul de aspirare să nu

declanşează la pornirea

fie îndoit.

aspiratorului de mai multe ori

Verificaţi dacă furtunul de evacuare

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

este înfundat.

Turbina aspiratoare nu

Garanţie

funcţionează

Pentru acesta descărcaţi Condiţiile

Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-

Contractuale Generale ale firmei noas-

ua de alimentare cu curent.

tre de pe pagina noastră web:

Verificaţi cablul de alimentare de la re-

www.vetter.de

ţea şi conectorul aparatului.

Pentru a solicita acordarea garanţiei,

Apăsaţi butonul de pornire a comutato-

prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare

rului de protecţie.

la magazin sau contactaţi Vetter GmbH,

Porniţi aparatul.

53909 Zülpich.

Verificaţi plutitorul.

Accesorii şi piese de schimb

Turbina aspiratoare se opreşte

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

Porniţi pompa de evacuare.

de schimb agreate de către producător.

Accesoriile originale şi piesele de

Puterea de aspirare scade

schimb originale constituie o garanţie a

Desfundaţi duza, tubul şi furtunul de as-

faptului că utilajul va putea fi exploatat

pirare sau îndepărtaţi filtrul de murdărie

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

grosieră/cu pliuri plate.

uni.

Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

(accesoriu opţional).

cel mai de se găseşte la sfârşitul in-

Fixaţi capacul de ventilaţie.

strucţiunilor de utilizare.

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

Dacă aveţi întrebări referitoare la piese

de schimb sunaţi la următoarele numere:

Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este

montat corect.

Vetter GmbH

Verificaţi dacă filtrul pentru murdărie

Blatzheimer Str. 10 - 12

grosieră este montat corect.

53909 Zülpich

Tel. pt. Germania: +49 (0) 2252/300850

În timpul aspirării uscate iese praf

Tel. internaţional: +49 (0) 2252/300860

Montaţi filtrul cu pliuri plate.

Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este

montat corect.

Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.

– 5

135RO

Declaraţie de conformitate CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

mentale privind siguranţa în exploatare şi

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

bile, datorită conceptului şi a modului de

construcţie pe care se bazează, în varianta

comercializată de noi. În cazul efectuării

unei modificări a aparatului care nu a fost

convenită cu noi, această declaraţie îşi

pierde valabilitatea.

Produs: Aspirator mini permanent

VETTER

Tip: MPS 2.0 MWF

Directive EG respectate:

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizate utilizate:

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme de aplicare naţionale:

-

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

136 RO

– 6

Date tehnice

VETTER

MPS 2.0 MWF

Tensiunea de alimentare V 230

Frecvenţa Hz 1~ 50

Putere max. W 2350

Putere (tot.) W 2000

Putere nominală W 1200

Putere pompă de evacuare W 800

Capacitatea rezervorului l 60

Cantitate de umplere lichid l 47

Cantitate aer (max.) l/s 56

Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Protecţie -- IPX4

Clasă de protecţie -- I

Racord furtun de aspirare (C-DN/C-ID) mm 40

Lungime x lăţime x înălţime mm 520 x 430 x 840

Greutate tipică de operare kg 28,0

Temperatură ambiantă (max.) °C +40

Valori determinate conform EN 60335-2-69

Nivel de zgomot L

pA

dB (A) 63

Nesiguranţă K

pA

dB (A) 1

2

Valoarea vibraţiei mână-braţ m/s

<2,5

2

Nesiguranţă K m/s

0,2

– 7

137RO

Pred prvým použitím vášho za-

Vyradené prístroje obsahujú

riadenia si prečítajte tento pô-

hodnotné recyklovateľné látky,

vodný návod na použitie, konajte podľa

ktoré by sa mali opät' zužitko-

neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-

vat'. Do životného prostredia sa

tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.

nesmú dostat' batérie, olej a iné

Pred prvým spustením do prevádzky si

podobné látky. Staré zariadenia

prečítajte bezpečnostné pokyny pre

preto láskavo odovzdajte do

mokrý/suchý vysávač!

vhodnej zberne odpadových su-

Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-

rovín.

sluhu a bezpečnostných pokynov môže

spôsobit' škody na zariadení a nebez-

Symboly v návode na

pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-

obsluhu

by.

Pri transportných škodách kontaktujte

Nebezpečenstvo

okamžite firmu Vetter GmbH, 53909

Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-

Zülpich.

stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo

smrť.

Obsah

Pozor

Ochrana životného prostredia SK . . .1

V prípade nebezpečnej situácie by mohla

Symboly v návode na obsluhu SK . . .1

viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.

Používanie výrobku v súlade s

Pozor

jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1

V prípade možnej nebezpečnej situácie by

Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2

mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-

Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .2

ným škodám.

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3

Používanie výrobku v súlade

Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4

s jeho určením

Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .4

Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .4

Pozor

Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .4

Zariadenie nie je vhodné na vysávanie

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5

zdraviu škodlivého prachu.

Príslušenstvo a náhradné diely SK . . .5

Tento vysávač je určený na kontinuálne

Vyhlásenie o zhode s normami

vysávanie veľkého množstva kvapaliny

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .6

(škody spôsobené povodňami, vysáva-

Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .7

nie kontajnerov, bazénov alebo nádrží

a pod.), ako aj na mokré a suché vysá-

Ochrana životného prostredia

vanie podláh a stien.

Tento prístroj je vhodný na profesionál-

Obalové materiály sú recyklova-

ne používanie, napr. pre remeselníkov,

teľné. Obalové materiály láska-

živnostníkov, požiarnikov a technické

vo nevyhadzujte do

služby.

komunálneho odpadu, ale odo-

vzdajte ich do zberne druhot-

ných surovín.

138 SK

– 1

Prvky prístroja

Vlhké vysávanie

Upozornenie: Mokré vysávanie je možné

1 Plavák

tiež pri vypnutom alebo demontovanom ka-

2 Sieťová zástrčka prístroja

lovom čerpadle. Demontujte kalové čer-

3 Siet'ový kábel

padlo, pozri suché vysávanie.

4 Sacia hadica

Montáž gumových stierok

5 Uzáver vysávacej hlavy

Obrázok

6 Nádrž na nečistoty

Demontujte pásové kefy.

7 Koleso

Nasaďte gumové hubice.

8 Držiak kábla kalového čerpadla

Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumo-

9 Uzatváracia doska

vých hubíc musí smerovať smerom von.

10 Otočné koliesko s ručnou brzdou

Odstránenie papierového filtračného

11 Podlahová hubica

vrecka

12 Nastavenie výšky podlahovej hubice

Obrázok

13 Vysávacia rúra

Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.

14 Sacie hrdlo

Vytiahnite vrecko s papierovým filtrom

15 Vysávacia hlava

(zvláštna výbava) smerom dozadu.

16 Rukovät' na prenášanie

Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.

17 Kryt filtra

Pri vysávaní mokrej nečistoty je vždy

18 Posuvná rukoväť

potrebné odstrániť papierové filtrač

19 Koleno

vrecko (zvláštna výbava).

20 Kalové čerpadlo

Namontujte filter na hrubú nečistotu

21 Prevlečná matica kalového čerpadla

Otvorte kryt filtra.

22 Plavákový spínač kalového čerpadla

Vyberte plochý skladací filter.

23 Sieťová zástrčka kalového čerpadla

Namontujte filter na hrubú nečistotu.

24 Vypínač „Kalové čerpadlo VYP“

Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s

25 Zásuvka

cvaknutím.

26 Vypínač „Kalové čerpadlo ZAP“

Pripojte hadicu na odpad

27 Hlavný vypínač

Obrázok

28 Filter odvádzaného vzduchu

Odstráňte uzatvárací kryt (protipožiar-

29 Filter na hrubú nečistotu/filter s plochý-

na spojka C).

mi záhybmi

Pripojte hadicu na odpad (menovitá šír-

30 Uzatvárací kryt (protipožiarna spojka C)

ka 3/4“ alebo väčšia).

31 Výrobný štítok

Všeobecne

Uvedenie do prevádzky

Pozor

Zariadenie umožňuje 3 prevádzkové režimy:

Pri vysávaní sa nikdy nesmie odstrániť filter

1 Mokré vysávanie s kalovým čerpadlom

na hrubú nečistotu.

Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kva-

2 Mokré vysávanie bez kalového čerpadla

paliny sa zariadenie automaticky vypí-

3 Suché vysávanie

na.

Po ukončení mokrého vysávania: Vy-

čistite plavák, nádrž a v prípade potreby

kalové čerpadlo pomocou vlhkej han-

dričky a vysušte ich.

– 2

139SK

Suché vysávanie

Nasadenie papierového filtračného vrecka

Obrázok

Pozor

Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.

Pred suchým vysávaním: Demontujte kalo-

Nasuňte papierové filtračné vrecko

čerpadlo a namontujte filter s plochými

(zvláštna výbava).

záhybmi.

Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.

Upozornenie: Pri suchom vysávaní sa

Nastavenie výšky podlahovej hubice

musí zásadne používať filter s plochými zá-

Otáčajte nastavovacou skrutkou v sme-

hybmi.

re hodinových ruči

čiek: Vysoká poloha

Všeobecne

podlahovej hubice

Pozor

Otáčajte nastavovacou skrutkou v proti-

Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-

smere hodinových ručičiek: Nízka polo-

chý skladaný filter.

ha podlahovej hubice

Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa

Klipsové spojenie

dodatočne môže použiť papierové fil-

tračné vrecko (zvláštna výbava).

Obrázok

Demontáž kalového čerpadla

Sacia hadica je vybavená systémom klíps.

Napojiť je možné všetky diely príslušenstva

Vytiahnite sieťovú zástrčku kalového

C-40/C-DN-40.

čerpadla.

Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.

Obsluha

Obrázok

Odskrutkujte prevlečnú maticu kalové-

Nebezpečenstvo

ho čerpadla.

Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!

Vyberte držiak kábla kalového čerpadla

Zásuvka je dimenzovaná iba na priame pri-

a vymeňte ho za uzatváraciu dosku.

pojenie kalového čerpadla k vysávaču.

Akékoľvek iné používanie zásuvky je zaká-

Vyberte kalové čerpadlo a plastovú

zané.

vložku z nádrže.

Obrázok

Zapnutie prístroja

Namontujte namiesto hadice na odpad

Zastrčte sieťovú zástrčku prístroja.

uzatvárací kryt.

Nasaďte a zaistite saciu hlavicu.

Namontujte filter s plochými záhybmi

Upozornenie: Filter s plochými záhybmi

nie je súčasťou dodávky.

Otvorte kryt filtra.

Vyberte filter na hrubú nečistotu.

Namontujte filter s plochými záhybmi.

Zatvorte kryt filtra, musí zaskočiť s

cvaknutím.

Namontujte stieracie kefky

A Tlačidlo Zap

Obrázok

B Tlačidlo Vyp/Testovacie tlačidlo

Demontujte gumené prísavky.

C Ochranný vypínač

Namontujte stieracie kefky.

D Červená kontrolná lampa

– 3

I

ON

O

TEST

D

A

B

C

140 SK