Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU) – страница 2
Инструкция к Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU)

Généralités
Monter le filtre à plis plats
Attention
Remarque :le flexible d'alimentation n'est
pas compris dans la livraison.
Le filtre d'impuretés grossières ne doit ja-
Ouvrir le recouvrement du filtre.
mais être retiré durant l'aspiration.
Retirer le filtre d'impuretés grossières.
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
Monter le filtre à plis plats.
quide maxi est atteint.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
l'entendre s'enclencher.
le flotteur, le réservoir et le cas échéant
Monter les bandes de brosse
la pompe d'élimination avec un chiffon
Illustration
humide et les sécher.
Déposer les lèvres en caoutchouc.
Aspiration de poussières
Monter les bandes de brosse.
Monter le sac filtrant en papier
Attention
Illustration
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
d'élimination et monter le filtre à plis plats.
tion.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut
Enficher le sac de filtrage en papier (ac-
systématiquement utiliser un filtre à plis
cessoire en option).
plats.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
Généralités
rouiller.
Attention
Réglage en hauteur de la buse de sol
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
Rotation de la vis de réglage dans le
durant l'aspiration.
sens des aiguilles d'une montre : posi-
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
tion haute de la buse de sol
est possible d'utiliser de surcroît un sac
Rotation de la vis de réglage dans le
de filtrage en papier (accessoire en op-
sens inverse des aiguilles d'une montre
tion).
: position basse de la buse de sol
Déposer la pompe d'élimination
Clip de fixation
Débrancher la fiche de secteur de la
pompe d'élimination.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-
tion.
tème à clip. Il est possible de raccorder
Illustration
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Dévisser l'écrou raccord de la pompe
Utilisation
d'élimination.
Retirer le support de câble de la pompe
Danger
d'élimination et le remplacer par la
Risque de blessure et d'endommagement !
plaque de fermeture.
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
Retirer la pompe d'élimination et l'insert
de la pompe d'élimination à l'aspirateur.
en plastique du réservoir.
Toute autre utilisation de la prise est inter-
Illustration
dite.
Monter le capuchon de fermeture à la
place du flexible d'élimination.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– 3
21FR

Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur de l'appareil.
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Enrouler le câble d'alimentation autour
du guidon.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
A Touche de mise en marche
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
B Touche de mise hors-marche/touche
tion non autorisée.
test
C Disjoncteur de protection
D Témoin de contrôle rouge
Attention
Appuyer sur la touche de mise en
Risque de blessure et d'endommagement !
marche (le témoin lumineux rouge s'al-
Respecter le poids de l'appareil lors du
lume). Le disjoncteur est opérationnel.
transport.
Appuyer sur la touche de mise hors-
Pour transporter l'appareil, le saisir au
marche/touche test du disjoncteur (le
niveau de la poignée et du tube d'aspi-
témoin lumineux rouge s'éteint). Le dis-
ration.
joncteur se coupe.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Appuyer sur la touche de mise en
ments ou les basculements selon les di-
marche (le témoin lumineux rouge s'al-
rectives en vigueur lors du transport
lume). Le disjoncteur est opérationnel.
dans des véhicules.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Éliminer en continu de grandes quanti-
Attention
tés de liquides : mettre la pompe d'éli-
mination en marche.
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Mode élimination ou nettoyage
l'entreposage.
Éliminer les liquides en continu ou pro-
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
céder à un nettoyage.
sé en intérieur.
Mise hors service de l'appareil
Le cas échéant, couper la pompe d'éli-
Danger
mination.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Mettre l'appareil hors service au niveau
l'appareil, le mettre hors service et débran-
de l'interrupteur principal.
cher la fiche électrique.
Appuyer sur la touche de mise hors-
marche/touche test du disjoncteur (le
témoin lumineux rouge s'éteint). Le dis-
joncteur se coupe.
– 4
I
ON
O
TEST
Après chaque mise en service
D
Ranger l’appareil
A
B
C
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
22 FR

Remplacer le filtre à impuretés
La turbine d'aspiration ne
grossières/le filtre à plis plats ou le
fonctionne pas
filtre d'air vicié
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
Ouvrir le recouvrement du filtre.
tation électrique.
Remplacer le filtre à impuretés gros-
Vérifier le câble d'alimentation et la
sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air
fiche secteur de l'appareil.
vicié.
Appuyer sur la touche de mise en
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
marche du disjonteur.
l'entendre s'enclencher.
Allumer l’appareil.
Contrôler le flotteur.
Nettoyage du flotteur
Turbine d'aspiration se met hors
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
marche
tion.
Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon
Mettre la pompe d'élimination en
humide.
marche.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
La force d'aspiration diminue
rouiller.
Déboucher la buse d'aspiration, le
Assistance en cas de panne
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre à impuretés grossières/à
Danger
plat à plis.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Remplacer le sac filtrant en papier (ac-
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cessoire spécial).
cher la fiche électrique.
Enclencher correctement le recouvre-
Le disjoncteur ne se laisse pas
ment de filtre.
mettre en service
Remplacer le filtre à plis plats.
Faire vérifier la prise de l'alimentation
Vérifier la position de montage du filtre
électrique par un électricien qualifié.
à plis plats.
Raccorder la fiche secteur de l'appareil
Vérifier la position de montage correcte
à une autre prise d'un autre circuit élec-
du filtre d'impuretés grossières.
trique.
Sortie de poussières lors de
Informer le service après-vente.
l'aspiration à sec
Le disjoncteur se coupe de nouveau
Monter le filtre à plis plats.
lors de la mise en marche de
Vérifier la position de montage du filtre
l'aspirateur
à plis plats.
Informer le service après-vente.
Remplacer le filtre à plis plats.
La pompe d'élimination ne
fonctionne pas
Vérifier la prise de l'appareil.
Débloquer le commutateur à flotteur
coincé dans le réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe
dans la pompe.
– 5
23FR

La pompe d'élimination débite trop
Déclaration de conformité CE
peu
Nous certifions par la présente que la ma-
Poser le flexible d'élimination sans cou-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
dure.
conception et son type de construction ain-
Vérifier si le flexible d'élimination est ob-
si que de par la version que nous avons
turé.
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
Garantie
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
– Téléchargez à ce sujet nos conditions
tion apportée à la machine sans notre ac-
générales de vente sur notre site web :
cord rend cette déclaration invalide.
www.vetter.de
– En cas de garantie, adressez-vous à
Produit: Aspirateur VETTER Mini-
votre revendeur ou à la société Vetter
Permanent
GmbH, 53909 Zülpich avec votre
Type: MPS 2.0 MWF
preuve d'achat.
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Accessoires et pièces de
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
rechange
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– Utiliser uniquement des accessoires et
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
des pièces de rechange autorisés par le
EN 60335–1
EN 60335–2–69
fabricant. Des accessoires et des
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
pièces de rechange d’origine garan-
EN 61000–3–3: 2008
tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 62233: 2008
de l’appareil.
Normes nationales appliquées :
– Une sélection des pièces de rechange
-
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vetter GmbH
– Pour toutes questions relatives aux
Blatzheimer Str. 10 - 12
pièces de rechange, veuillez contacter :
53909 Zülpich
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
Zülpich, 08.11.2012
53909 Zülpich
Tél. Allemagne +49 (0) 2252/300850
Tél. international : +49 (0) 2252/300860
24 FR
– 6

Caractéristiques techniques
VETTER
MPS 2.0 MWF
Tension du secteur V 230
Fréquence Hz 1~ 50
Puissance maxi W 2350
Puissance (tot.) W 2000
Puissance nominale W 1200
Puissance de la pompe d'élimination W 800
Capacité de la cuve l 60
Plein de liquide l 47
Débit d'air (maxi) l/s 56
Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,5 (235)
Type de protection -- IPX4
Classe de protection -- I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40
Longueur x largeur x hauteur mm 520 x 430 x 840
Poids de fonctionnement typique kg 28,0
Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 63
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
– 7
25FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di eseguire la prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione legegre assolutamente le av-
prega quindi di smaltire gli ap-
vertenze di sicurezza allegate per aspi-
parecchi dismessi mediante i si-
ratori solidi-liquidi!
stemi di raccolta differenziata.
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
Simboli riportati nel manuale
causare danni all'apparecchio e pre-
d'uso
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
Pericolo
– In caso di danni di trasporto, informare
Per un rischio imminente che determina le-
subito la ditta Vetter GmbH, 53909 Zül-
sioni gravi o la morte.
pich.
몇 Attenzione
Indice
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
te.
Simboli riportati nel manuale
Attenzione
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che
Uso conforme a destinazione IT . . .1
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
sone o cose.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso conforme a destinazione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
di polveri dannose alla salute.
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
– Questo aspiratore è destinato allo smal-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
timento continuo di grandi quantità di li-
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
quidi (danni da acqua alta, aspirazione
di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
alla pulizia a secco/umido di pavimenti
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
o pareti.
Protezione dell’ambiente
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per artigiani,
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
industrie, vigili del fuoco e aziende tec-
bili. Gli imballaggi non vanno
niche.
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
26 IT
– 1

Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Galleggiante
L'apparecchio consente di ricorrere a 3
2 Connettore elettrico dell'apparecchio
modi operativi:
1 Aspirazione di liquidi con pompa di
3 Cavo di alimentazione
smaltimento
4 Tubo flessibile di aspirazione
2 Aspirazione di liquidi senza pompa di
5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
smaltimento
razione
3 Aspirazione a secco
6 Contenitore sporcizia
7 Ruota
Aspirazione ad umido
8 Portacavo della pompa di smaltimento
Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-
9 Piastra di chiusura
di è possibile anche con la pompa di smal-
10 Ruota pivottante con freno di staziona-
timento disattivata o smontata. Smontare la
mento
pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a
11 Bocchetta pavimenti
secco.
12 Regolazione in altezza bocchetta per
Montaggio dei labbri di gomma
pavimenti
Figura
13 Tubo rigido di aspirazione
Smontare il nastro con setole.
14 Raccordo di aspirazione
Montare i labbri di gomma.
15 Testa aspirante
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
16 Maniglia trasporto
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
17 Coperchio del filtro
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
18 Archetto di spinta
Figura
19 Gomito
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
20 Pompa di smaltimento
Estrarre il sacchetto filtro di carta (ac-
21 Dado a risvolto della pompa di smalti-
cessorio speciale) tirandolo indietro.
mento
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
22 Interruttore a galleggiante della pompa
– Per l'aspirazione di sporco liquido oc-
di smaltimento
corre rimuovere sempre il sacchetto fil-
23 Spina di rete della pompa di smaltimento
tro di carta (accessorio speciale).
24 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“
Montare il filtro per sporco grossolano
25 Presa elettrica
Aprire il coperchio del filtro.
26 Tasto „Pompa di smaltimento ON“
Rimozione del filtro plissettato piatto.
27 Interruttore principale
Montare il filtro per sporco grossolano.
28 Filtro aria di scarico
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
29 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-
sentire lo scatto.
settato piatto
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
30 Tappo (giunto C - vigili del fuoco)
Figura
31 Targhetta
Rimuovere il tappo (giunto C - vigili del
fuoco).
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
(Diametro nominale 3/4“ o superiore).
– 2
27IT

Norme generali
Montare il filtro plissettato piatto
Attenzione
Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in
dotazione.
Non rimuovere mai il filtro per sporco gros-
Aprire il coperchio del filtro.
solano durante l'aspirazione.
Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
Montare il filtro plissettato piatto.
tomaticamente.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
sentire lo scatto.
re ed asciugare il galleggiante, il conte-
Montare il nastro con setole
nitore ed eventualmente la pompa di
Figura
smaltimento con un panno umido.
Smontare le labbra di gomma.
Aspirazione a secco
Montare il nastro con setole.
Montare il sacchetto filtro di carta
Attenzione
Figura
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
la pompa di smaltimento e montare il filtro
Infilare il sacchetto filtro di carta (acces-
plissettato piatto.
sorio speciale).
Avviso: Inserire generalmente un filtro
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Regolazione in altezza bocchetta per pa-
Norme generali
vimenti
Attenzione
Girare la vite di regolazione in senso
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
orario: Posizione alta della bocchetta
durante l'aspirazione.
per pavimenti
– Per l'aspirazione di polvere fine può es-
Girare la vite di regolazione in senso
sere aggiuntivamente utilizzato un sac-
antiorario: Posizione bassa della boc-
chetto filtro di carta (accessorio
chetta per pavimenti
speciale).
Collegamento a clip
Smontare la pompa di smaltimento
Staccare il connettore elettrico della
Figura
pompa di smaltimento.
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
Figura
possono essere collegati.
Svitare il dado a risvolto della pompa di
Uso
smaltimento.
Estrarre il portacavo della pompa di
Pericolo
smaltimento e sostituirlo con una pia-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
stra di chiusura.
presa è indicata per il collegamento diretto
Estrarre dal contenitore la pompa di
della pompa di smaltimento all'aspiratore.
smaltimento e l'inserto di plastica.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Figura
Applicare il tappo di chiusura al posto
del tubo flessibile di smaltimento.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
28 IT
– 3

Estrarre il connettore dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio
Inserire il connettore elettrico dell'appa-
recchio.
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Avvolgere il cavo di rete attorno all'ar-
chetto di spinta.
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
A Tasto di attivazione
autorizzato.
B Tasto di disattivazione/Test
C Interruttori di protezione
D Spia di controllo rossa
Attenzione
Premere il tasto di attivazione (la spia di
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
controllo rossa si accende). L'interrutto-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
re di protezione è pronto all'uso.
trasporto.
Premere il tasto di disattivazione/tasto
Per trasportare l’apparecchio tenere l'ap-
Test dell'interruttore di protezione (la
posito manico ed il tubo di aspirazione.
spia di controllo rossa si spegne). L'in-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
terruttore di protezione spegne.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Premere il tasto di attivazione (la spia di
gore affinché non possa scivolare e ri-
controllo rossa si accende). L'interrutto-
baltarsi.
re di protezione è pronto all'uso.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Smaltire continuamente grandi quantità
Attenzione
di liquidi: Attivare la pompa di smalti-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
mento.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Modalità smaltimento o pulizia
Questo apparecchio può essere conserva-
Smaltire continuamente i liquidi o effet-
to solo in ambienti interni.
tuare la procedura di pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Pericolo
Eventualmente spegnere la pompa di
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
smaltimento.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
terventi sull'apparecchio.
re principale.
Premere il tasto di disattivazione/tasto
Test dell'interruttore di protezione (la
spia di controllo rossa si spegne). L'in-
terruttore di protezione spegne.
– 4
I
ON
O
TEST
A lavoro ultimato
D
Deposito dell’apparecchio
A
B
C
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
29IT

Sostituire il filtro per lo sporco
La turbina di aspirazione si spegne
grossolano/plissettato piatto
Attivare la pompa di smaltimento.
oppure il filtro dell'aria di scarico
La forza aspirante diminuisce
Aprire il coperchio del filtro.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Sostituire il filtro per lo sporco grossola-
bocchetta di aspirazione, dal tubo di
no/plissettato piatto oppure il filtro
aspirazione o dal filtro per lo sporco
dell'aria di scarico.
grossolano/filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
Sostituire il sacchetto filtro di carta (ac-
sentire lo scatto.
cessorio speciale).
Pulire il galleggiante
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Pulire il galleggiante con un panno umido.
Controllare che il filtro plissettato piatto
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
sia montato nella posizione corretta.
Guida alla risoluzione dei
Controllare che il filtro per lo sporco
guasti
grossolano sia montato nella posizione
corretta.
Pericolo
Fuoriuscita di polvere durante
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
l'aspirazione a secco
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Montare il filtro plissettato piatto.
Impossibile attivare il tasto di
Controllare che il filtro plissettato piatto
protezione
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Far controllare la presa elettrica dell'ali-
mentazione di corrente da un elettricista.
La pompa di smaltimento non
Collegare il connettore dell'apparecchio
funziona
ad un'altra presa elettrica di un altro cir-
Controllare la presa elettrica dell'appa-
cuito elettrico.
recchio.
Informare il servizio assistenza clienti.
Liberare l'interruttore a galleggiante
L'interruttore di protezione si
bloccato nel contenitore.
disattiva continuamente quando si
Liberare la girante della pompa blocca-
aziona l'aspiratore
ta nella pompa.
Informare il servizio assistenza clienti.
La pompa alimenta poco
La turbina di aspirazione non
Disporre il tubo flessibile di smaltimento
senza pieghe.
funziona
Verificare che il tubo flessibile di smalti-
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mento non sia otturato.
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Premere il tasto di attivazione dell'inter-
ruttore di protezione.
Accendere l’apparecchio.
Controllare il galleggiante.
30 IT
– 5

Garanzia
Dichiarazione di conformità
CE
– A tal proposito scaricare le nostre con-
dizioni generali di vendita dal nostro sito
Con la presente si dichiara che la macchina
web: www.vetter.de
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
– Nei casi previsti dalla garanzia rivolger-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
si al vostro rivenditore, oppure alla Vet-
sione da noi introdotta sul mercato, è
ter GmbH, 53909 Zülpich, presentando
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
il documento di acquisto.
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
Accessori e ricambi
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
– Impiegare esclusivamente accessori e
ne perde ogni validità.
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Prodotto: Miniaspiratore permanente
cessori e ricambi originali garantiscono
VETTER
che l’apparecchio possa essere impie-
Modelo: MPS 2.0 MWF
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Direttive CE pertinenti
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
2006/42/CE (+2009/127/CE)
è riportata alla fine del presente manua-
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
le d'uso.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
– Per domande riguardo ai ricambi, rivol-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
gersi a:
EN 60335–1
Vetter GmbH
EN 60335–2–69
Blatzheimer Str. 10 - 12
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
53909 Zülpich
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Telefono Germania: +49 (0) 2252/
Norme nazionali applicate
300850
-
Telefono internazionale: +49 (0) 2252/
300860
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
– 6
31IT

Dati tecnici
VETTER
MPS 2.0 MWF
Tensione di rete V 230
Frequenza Hz 1~ 50
Potenza max. W 2350
Potenza (tot.) W 2000
Potenza nominale W 1200
Potenza della pompa di smaltimento W 800
Capacità serbatoio l 60
Quantità di riempimento di liquido l 47
Quantità d'aria (max.) l/s 56
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Protezione -- IPX4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 520 x 430 x 840
Peso d'esercizio tipico kg 28,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 63
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
32 IT
– 7

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Lees vóór de eerste inbedrijfstelling in
voor herbruikbare materialen.
elk geval de bijgevoegde veiligheidsin-
Batterijen, olie en dergelijke
structies voor stofzuigers voor natte/
stoffen mogen niet in het milieu
droge bestanddelen!
belanden. Verwijder overbodig
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
geworden apparatuur daarom
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
via geschikte inzamelpunten.
gen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Symbolen in de
andere personen.
gebruiksaanwijzing
– Informeer bij transportschade onmid-
dellijk de firma Vetter GmbH, D - 53909
Gevaar
Zülpich.
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inhoudsopgave
lijke letsels.
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
몇 Waarschuwing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
delijke lichamelijke letsels.
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Voorzichtig
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
materiële schade.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Reglementair gebruik
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
몇 Waarschuwing
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Toebehoren en reserveonder-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
stoffen.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
– Deze zuiger is bestemd voor de perma-
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
nente verwijdering van grote hoeveel-
heden vloeistof (hoogwaterschade,
Zorg voor het milieu
uitzuigen van reservoirs, bekkens of
tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q.
Het verpakkingsmateriaal is
droogreiniging van vloer- en wandop-
herbruikbaar. Deponeer het ver-
pervlakken.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-
huishoudelijk afval, maar bied
matig gebruik, bv. in de ambachtelijke
het aan voor hergebruik.
sector, in bedrijven, bij de brandweer en
technische hulpinstanties.
– 1
33NL

Apparaat-elementen
Natzuigen
Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij
1 Vlotter
een uitgeschakelde of gedemonteerde af-
2 Netstekker van het apparaat
voerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie
3 Netkabel
Droogzuigen.
4 Zuigslang
Inbouw rubber lippen
5 Vergrendeling van de zuigkop
Afbeelding
6 Vuilreservoir
Borstelstrook demonteren.
7 Wiel
Rubber strippen inbouwen.
8 Kabelhouder van de afvoerpomp
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
9 Afsluitplaat
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
10 Zwenkwiel met parkeerrem
Papieren filterzak wegnemen
11 Vloersproeier
Afbeelding
12 Hoogteverstelling van de vloerspuitkop
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
13 Zuigbuis
Papieren filterzak (bijzondere toebeho-
14 Luchtinlaatleidingen
ren) naar achteren verwijderen.
15 Zuigkop
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
16 Handgreep
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
17 Filterafdekking
papieren filterzak (bijzondere toebeho-
18 Duwbeugel
ren) altijd verwijderd worden.
19 Elleboog
Filter voor grof vuil inbouwen
20 Afvoerpomp
Filterafdekking openen.
21 Wartelmoer van de afvoerpomp
Vlakvouwfilter eruitnemen.
22 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp
Filter voor grof vuil inbouwen.
23 Netstekker van de afvoerpomp
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
24 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“
in elkaar sluiten.
25 Contactdoos
Afvoerslang aansluiten
26 Schakelaar „Afvoerpomp IN“
Afbeelding
27 Hoofdschakelaar
Afsluitdop (brandweer C-koppeling)
28 Afzuigfilter
Afvoerslang aansluiten (nominale wijd-
29 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
te 3/4“ of groter).
30 Afsluitdop (brandweer C-koppeling)
Algemeen
31 Typeplaatje
Voorzichtig
Inbedrijfstelling
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof
Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt
vuil nooit verwijderd worden.
worden:
– Bij het bereiken van de max. vulstand
1 Natzuigen met afvoerpomp
schakelt het apparaat automatisch uit.
2 Natzuigen zonder afvoerpomp
– Na het beïindigen van het natzuigen:
Vlotter, schakelaar en eventueel af-
3 Droogzuigen
voerpomp met een vochtige doek reini-
gen en afdrogen.
34 NL
– 2

Droogzuigen
Filterzak aanbrengen
Afbeelding
Voorzichtig
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demon-
Papieren filterzak (bijzondere toebeho-
teren en vlakvouwfilter inbouwen.
ren) aanbrengen.
Instructie: Bij het droogzuigen moet alge-
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
meen een vlakvouwfilter gebruikt worden.
Instelling hoogte van de vloersproeier
Algemeen
Instelschroef met de wijzers van de klok
Voorzichtig
draaien: Hoge stand van de
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
vloersproeier
verwijderd worden.
Instelschroef tegen de wijzers van de
– Bij het opzuigen van fijn stof kan tevens
klok draaien: Lage stand van de
een papieren filterzak (bijzondere toe-
vloersproeier
behoren) gebruikt worden.
Clipverbinding
Afvoerpomp demonteren
Afbeelding
Netstekker van de afvoerpomp uittrek-
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
ken.
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
nen worden aangesloten.
Afbeelding
Wartelmoer van de afvoerpomp los-
Bediening
schroeven.
Gevaar
Kabelhouder van de afvoerpomp ver-
wijderen en vervangen door de afsluit-
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De
plaat.
contactdoos is enkel bestemd voor de di-
recte aansluiting van de afvoerpomp aan
Afvoerpomp en kunststof inzetstuk uit
de zuiger. Elk ander gebruik van de con-
het reservoir nemen.
tactdoos is niet toegestaan.
Afbeelding
Afsluitdop in de plaats van de afvoer-
Apparaat inschakelen
slang aanbrengen.
Netstekker van het apparaat insteken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vlakvouwfilter inbouwen
Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet
tot het leveringspakket.
Filterafdekking openen.
Filter voor grof vuil eruit nemen.
Vlakvouwfilter inbouwen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Borstelstrook inbouwen
Afbeelding
A Inschakelknop
Borstelstrook uitbouwen.
B Uitschakelknop/test-knop
Borstelstrook inbouwen.
C Veiligheidsschakelaar
D Rood controlelampje
– 3
I
ON
O
TEST
D
A
B
C
35NL

Inschakelknop indrukken (rood contro-
Vervoer
lelampje brandt). Veiligheidsschakelaar
is bedrijfsklaar.
Voorzichtig
Uitschakelknop/Test-knop van de vei-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
ligheidsschakelaar indrukken (rood
Houd bij het transport rekening met het ge-
controlelampje gaat uit). Veiligheids-
wicht van het apparaat.
schakelaar schakelt uit.
Apparaat om te dragen aan de draag-
Inschakelknop indrukken (rood contro-
greep en aan de zuigbuis vastpakken.
lelampje brandt). Veiligheidsschakelaar
Bij het transport in voertuigen moet het
is bedrijfsklaar.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
beveiligd worden tegen verschuiven en
schakelaar in.
kantelen.
Grote hoeveelheden vloeistof continu
Opslag
afvoeren: afvoerpomp inschakelen.
Afvoer- c.q. reinigingsmodus
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
ging uitvoeren.
acht nemen.
Apparaat uitschakelen
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Onderhoud
schakelaar uit.
Gevaar
Uitschakelknop/Test-knop van de vei-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
ligheidsschakelaar indrukken (rood
het apparaat uitschakelen en de netstekker
controlelampje gaat uit). Veiligheids-
uittrekken.
schakelaar schakelt uit.
Stekker van het apparaat uittrekken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
of afzuigfilter vervangen
Na elk bedrijf
Filterafdekking openen.
Reservoir leegmaken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of af-
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
zuigfilter vervangen.
reinigen door afzuigen en afvegen met
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
een vochtige doek.
in elkaar sluiten.
Apparaat opslaan
Vlotter reinigen
Stroomkabel rond de duwbeugel wikke-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
len.
Vlotter met een vochtige doek reinigen.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
len.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Hulp bij storingen
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
36 NL
– 4

Veiligheidsschakelaar kan niet
Afvoerpomp draait niet
ingeschakeld worden
Contactdoos van het apparaat controle-
Contactdoos van de stroomvoorziening
ren.
door een electricien laten controleren.
Vastgeklemde vlotterschakelaar in het
Netstekker van het apparaat op een an-
reservoir losmaken.
dere contactdoos van een ander
Vastgeklemd loopwiel van de pomp los-
stroomcircuit aansluiten.
maken.
Klantendienst contacteren.
Afvoerpomp pomt weinig
Veiligheidsschakelaar schakelt bij
Afvoerslang knikvrij leggen.
het inschakelen van de zuiger
Afvoerslang op verstopping controleren.
opnieuw uit
Garantie
Klantendienst contacteren.
– Download daartoe onze Algemene
Zuigturbine start niet
voorwaarden van onze webpagina:
Stekker en zekering van de stroom-
www.vetter.de
voorziening controleren.
– In geval van garantie wendt u zich met
Stroomkabel en stekker van het appa-
het aankoopbewijs tot uw handelaar of
raat controleren.
Vetter GmbH, D - 53909 Zülpich.
Inschakelknop van de veiligheidsscha-
Toebehoren en
kelaar indrukken.
reserveonderdelen
Apparaat inschakelen.
Vlotter controleren.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
Zuigturbine schakelt uit
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Afvoerpomp inschakelen.
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
Zuigkracht wordt minder
storingsvrije werking van het apparaat.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
– Een selectie van de meest frequent be-
buis, zuigslang of filter voor grof vuil
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
verwijderen.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Papieren filterzak (extra accessoires)
– Bij vragen over reserveonderdelen
vervangen.
wendt u zich tot:
Filterafdekking goed vastklikken.
Vetter GmbH
Vlakvouwfilter vervangen.
Blatzheimer Str. 10 - 12
Controleren of de vlakvouwfilter correct
53909 Zülpich
geplaatst is.
Tel. Duitsland: +49 (0) 2252/300850
Controleren of de filter voor grof vuil
Tel. internationaal: +49 (0) 2252/
correct geplaatst is.
300860
Er ontsnapt stof bij het droogzuigen
Vlakvouwfilter inbouwen.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
– 5
37NL

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: VETTER mini-permanent-
zuiger
Type: MPS 2.0 MWF
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
38 NL
– 6

Technische gegevens
VETTER
MPS 2.0 MWF
Netspanning V 230
Frequentie Hz 1~ 50
Max. vermogen W 2350
Vermogen (tot.) W 2000
Nominaal vermogen W 1200
Capaciteit van de afvoerpomp W 800
Inhoud reservoir l 60
Vulhoeveelheid vloeistof l 47
Luchthoeveelheid (max.) l/s 56
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40
Lengte x breedte x hoogte mm 520 x 430 x 840
Typisch bedrijfsgewicht kg 28,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 63
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
– 7
39NL

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– Antes de la primera puesta en marcha,
rías, aceites y materias
leer las indicaciones de seguridad su-
semejantes con el medio am-
ministradas para la aspiradora de líqui-
biente. Por este motivo, entre-
dos/sólidos.
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
Símbolos del manual de
personas.
instrucciones
– En caso de daños durante el transpor-
te, informar inmediatamente a la em-
Peligro
presa Vetter GmbH, 53909 Zülpich.
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Índice de contenidos
몇 Advertencia
Protección del medio ambiente ES . . 1
Para una situación que puede ser peligro-
Símbolos del manual de instruc-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
dad o la muerte.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Precaución
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
Para una situación que puede ser peligro-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
daños materiales.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Uso previsto
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4
몇 Advertencia
Ayuda en caso de avería . . ES . . 5
El aparato no es apto para aspirar polvos
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
nocivos para la salud.
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6
– Esta aspiradora está diseñada para eli-
minar de forma continua grandes canti-
Declaración de conformidad CE ES . . 6
dades de líquidos (daños por
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
inundaciones, aspirar recipientes, pilas
Protección del medio
o depósitos etc.), así como para la lim-
ambiente
pieza en seco y húmedo de suelos y pa-
redes.
Los materiales empleados para
– Este aparato es apto para el uso indus-
el embalaje son reciclables y re-
trial, p.ej. para artesanos en obras, in-
cuperables. No tire el embalaje
dustria, bomberos y talleres técnicos.
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
40 ES
– 1