Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU) – страница 2

Vetter
Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU)

Инструкция к Vetter Mini Permanent Aspirator MPA 2.0 MWF(EU)

Généralités

Monter le filtre à plis plats

Attention

Remarque :le flexible d'alimentation n'est

pas compris dans la livraison.

Le filtre d'impuretés grossières ne doit ja-

Ouvrir le recouvrement du filtre.

mais être retiré durant l'aspiration.

Retirer le filtre d'impuretés grossières.

L'appareil se met automatiquement

hors marche lorsque le niveau de li-

Monter le filtre à plis plats.

quide maxi est atteint.

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

À la fin de l'aspiration humide : nettoyer

l'entendre s'enclencher.

le flotteur, le réservoir et le cas échéant

Monter les bandes de brosse

la pompe d'élimination avec un chiffon

Illustration

humide et les sécher.

Déposer les lèvres en caoutchouc.

Aspiration de poussières

Monter les bandes de brosse.

Monter le sac filtrant en papier

Attention

Illustration

Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

d'élimination et monter le filtre à plis plats.

tion.

Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut

Enficher le sac de filtrage en papier (ac-

systématiquement utiliser un filtre à plis

cessoire en option).

plats.

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

Généralités

rouiller.

Attention

Réglage en hauteur de la buse de sol

Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré

Rotation de la vis de réglage dans le

durant l'aspiration.

sens des aiguilles d'une montre : posi-

Pour l'aspiration de poussières fines, il

tion haute de la buse de sol

est possible d'utiliser de surcroît un sac

Rotation de la vis de réglage dans le

de filtrage en papier (accessoire en op-

sens inverse des aiguilles d'une montre

tion).

: position basse de la buse de sol

Déposer la pompe d'élimination

Clip de fixation

Débrancher la fiche de secteur de la

pompe d'élimination.

Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-

tion.

tème à clip. Il est possible de raccorder

Illustration

tous les accessoires C-40/C-DN-40.

Dévisser l'écrou raccord de la pompe

Utilisation

d'élimination.

Retirer le support de câble de la pompe

Danger

d'élimination et le remplacer par la

Risque de blessure et d'endommagement !

plaque de fermeture.

La prise n'est destinée qu'au raccord direct

Retirer la pompe d'élimination et l'insert

de la pompe d'élimination à l'aspirateur.

en plastique du réservoir.

Toute autre utilisation de la prise est inter-

Illustration

dite.

Monter le capuchon de fermeture à la

place du flexible d'élimination.

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

rouiller.

– 3

21FR

Tirer la fiche secteur de l'appareil.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur de l'appareil.

Vider le réservoir.

Nettoyer la partie intérieure et exté-

rieure de l'appareil en l'aspirant et en

l'essuyant avec un chiffon humide.

Enrouler le câble d'alimentation autour

du guidon.

Enrouler le flexible d'aspiration autour

du guidon de poussée.

Entreposer l’appareil dans un endroit

A Touche de mise en marche

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

B Touche de mise hors-marche/touche

tion non autorisée.

test

C Disjoncteur de protection

D Témoin de contrôle rouge

Attention

Appuyer sur la touche de mise en

Risque de blessure et d'endommagement !

marche (le témoin lumineux rouge s'al-

Respecter le poids de l'appareil lors du

lume). Le disjoncteur est opérationnel.

transport.

Appuyer sur la touche de mise hors-

Pour transporter l'appareil, le saisir au

marche/touche test du disjoncteur (le

niveau de la poignée et du tube d'aspi-

témoin lumineux rouge s'éteint). Le dis-

ration.

joncteur se coupe.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Appuyer sur la touche de mise en

ments ou les basculements selon les di-

marche (le témoin lumineux rouge s'al-

rectives en vigueur lors du transport

lume). Le disjoncteur est opérationnel.

dans des véhicules.

Mettre l'appareil en service au niveau

de l'interrupteur principal.

Éliminer en continu de grandes quanti-

Attention

tés de liquides : mettre la pompe d'éli-

mination en marche.

Risque de blessure et d'endommagement !

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Mode élimination ou nettoyage

l'entreposage.

Éliminer les liquides en continu ou pro-

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

céder à un nettoyage.

sé en intérieur.

Mise hors service de l'appareil

Le cas échéant, couper la pompe d'éli-

Danger

mination.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Mettre l'appareil hors service au niveau

l'appareil, le mettre hors service et débran-

de l'interrupteur principal.

cher la fiche électrique.

Appuyer sur la touche de mise hors-

marche/touche test du disjoncteur (le

témoin lumineux rouge s'éteint). Le dis-

joncteur se coupe.

– 4

I

ON

O

TEST

Après chaque mise en service

D

Ranger l’appareil

A

B

C

Transport

Entreposage

Entretien et maintenance

22 FR

Remplacer le filtre à impuretés

La turbine d'aspiration ne

grossières/le filtre à plis plats ou le

fonctionne pas

filtre d'air vicié

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

Ouvrir le recouvrement du filtre.

tation électrique.

Remplacer le filtre à impuretés gros-

Vérifier le câble d'alimentation et la

sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air

fiche secteur de l'appareil.

vicié.

Appuyer sur la touche de mise en

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

marche du disjonteur.

l'entendre s'enclencher.

Allumer l’appareil.

Contrôler le flotteur.

Nettoyage du flotteur

Turbine d'aspiration se met hors

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

marche

tion.

Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon

Mettre la pompe d'élimination en

humide.

marche.

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

La force d'aspiration diminue

rouiller.

Déboucher la buse d'aspiration, le

Assistance en cas de panne

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

tion ou le filtre à impuretés grossières/à

Danger

plat à plis.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Remplacer le sac filtrant en papier (ac-

l'appareil, le mettre hors service et débran-

cessoire spécial).

cher la fiche électrique.

Enclencher correctement le recouvre-

Le disjoncteur ne se laisse pas

ment de filtre.

mettre en service

Remplacer le filtre à plis plats.

Faire vérifier la prise de l'alimentation

Vérifier la position de montage du filtre

électrique par un électricien qualifié.

à plis plats.

Raccorder la fiche secteur de l'appareil

Vérifier la position de montage correcte

à une autre prise d'un autre circuit élec-

du filtre d'impuretés grossières.

trique.

Sortie de poussières lors de

Informer le service après-vente.

l'aspiration à sec

Le disjoncteur se coupe de nouveau

Monter le filtre à plis plats.

lors de la mise en marche de

Vérifier la position de montage du filtre

l'aspirateur

à plis plats.

Informer le service après-vente.

Remplacer le filtre à plis plats.

La pompe d'élimination ne

fonctionne pas

Vérifier la prise de l'appareil.

Débloquer le commutateur à flotteur

coincé dans le réservoir.

Débloquer la roue coincée de la pompe

dans la pompe.

– 5

23FR

La pompe d'élimination débite trop

Déclaration de conformité CE

peu

Nous certifions par la présente que la ma-

Poser le flexible d'élimination sans cou-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

dure.

conception et son type de construction ain-

Vérifier si le flexible d'élimination est ob-

si que de par la version que nous avons

turé.

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

Garantie

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

Téléchargez à ce sujet nos conditions

tion apportée à la machine sans notre ac-

générales de vente sur notre site web :

cord rend cette déclaration invalide.

www.vetter.de

En cas de garantie, adressez-vous à

Produit: Aspirateur VETTER Mini-

votre revendeur ou à la société Vetter

Permanent

GmbH, 53909 Zülpich avec votre

Type: MPS 2.0 MWF

preuve d'achat.

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Accessoires et pièces de

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

rechange

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Utiliser uniquement des accessoires et

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

des pièces de rechange autorisés par le

EN 60335–1

EN 60335–2–69

fabricant. Des accessoires et des

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

pièces de rechange d’origine garan-

EN 61000–3–3: 2008

tissent un fonctionnement sûr et parfait

EN 62233: 2008

de l’appareil.

Normes nationales appliquées :

Une sélection des pièces de rechange

-

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Vetter GmbH

Pour toutes questions relatives aux

Blatzheimer Str. 10 - 12

pièces de rechange, veuillez contacter :

53909 Zülpich

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

Zülpich, 08.11.2012

53909 Zülpich

Tél. Allemagne +49 (0) 2252/300850

Tél. international : +49 (0) 2252/300860

24 FR

– 6

Caractéristiques techniques

VETTER

MPS 2.0 MWF

Tension du secteur V 230

Fréquence Hz 1~ 50

Puissance maxi W 2350

Puissance (tot.) W 2000

Puissance nominale W 1200

Puissance de la pompe d'élimination W 800

Capacité de la cuve l 60

Plein de liquide l 47

Débit d'air (maxi) l/s 56

Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,5 (235)

Type de protection -- IPX4

Classe de protection -- I

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40

Longueur x largeur x hauteur mm 520 x 430 x 840

Poids de fonctionnement typique kg 28,0

Température ambiante (maxi) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 63

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

– 7

25FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

Prima di eseguire la prima messa in

sere dispersi nell’ambiente. Si

funzione legegre assolutamente le av-

prega quindi di smaltire gli ap-

vertenze di sicurezza allegate per aspi-

parecchi dismessi mediante i si-

ratori solidi-liquidi!

stemi di raccolta differenziata.

La mancata osservanza delle istruzioni

d'uso e delle norme di sicurezza può

Simboli riportati nel manuale

causare danni all'apparecchio e pre-

d'uso

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

tre persone.

Pericolo

In caso di danni di trasporto, informare

Per un rischio imminente che determina le-

subito la ditta Vetter GmbH, 53909 Zül-

sioni gravi o la morte.

pich.

Attenzione

Indice

Per una situazione di rischio possibile che

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

te.

Simboli riportati nel manuale

Attenzione

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che

Uso conforme a destinazione IT . . .1

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

sone o cose.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Uso conforme a destinazione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Attenzione

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

di polveri dannose alla salute.

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5

Questo aspiratore è destinato allo smal-

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

timento continuo di grandi quantità di li-

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6

quidi (danni da acqua alta, aspirazione

di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed

Dichiarazione di conformità CE IT . . .6

alla pulizia a secco/umido di pavimenti

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

o pareti.

Protezione dell’ambiente

Questo apparecchio si adatta all'uso

professionale, ad esempio per artigiani,

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

industrie, vigili del fuoco e aziende tec-

bili. Gli imballaggi non vanno

niche.

gettati nei rifiuti domestici, ma

consegnati ai relativi centri di

raccolta.

26 IT

– 1

Parti dell'apparecchio Messa in funzione

1 Galleggiante

L'apparecchio consente di ricorrere a 3

2 Connettore elettrico dell'apparecchio

modi operativi:

1 Aspirazione di liquidi con pompa di

3 Cavo di alimentazione

smaltimento

4 Tubo flessibile di aspirazione

2 Aspirazione di liquidi senza pompa di

5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

smaltimento

razione

3 Aspirazione a secco

6 Contenitore sporcizia

7 Ruota

Aspirazione ad umido

8 Portacavo della pompa di smaltimento

Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-

9 Piastra di chiusura

di è possibile anche con la pompa di smal-

10 Ruota pivottante con freno di staziona-

timento disattivata o smontata. Smontare la

mento

pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a

11 Bocchetta pavimenti

secco.

12 Regolazione in altezza bocchetta per

Montaggio dei labbri di gomma

pavimenti

Figura

13 Tubo rigido di aspirazione

Smontare il nastro con setole.

14 Raccordo di aspirazione

Montare i labbri di gomma.

15 Testa aspirante

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

16 Maniglia trasporto

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

17 Coperchio del filtro

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

18 Archetto di spinta

Figura

19 Gomito

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

20 Pompa di smaltimento

Estrarre il sacchetto filtro di carta (ac-

21 Dado a risvolto della pompa di smalti-

cessorio speciale) tirandolo indietro.

mento

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

22 Interruttore a galleggiante della pompa

Per l'aspirazione di sporco liquido oc-

di smaltimento

corre rimuovere sempre il sacchetto fil-

23 Spina di rete della pompa di smaltimento

tro di carta (accessorio speciale).

24 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“

Montare il filtro per sporco grossolano

25 Presa elettrica

Aprire il coperchio del filtro.

26 Tasto „Pompa di smaltimento ON“

Rimozione del filtro plissettato piatto.

27 Interruttore principale

Montare il filtro per sporco grossolano.

28 Filtro aria di scarico

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

29 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-

sentire lo scatto.

settato piatto

Collegare il tubo flessibile di smaltimento

30 Tappo (giunto C - vigili del fuoco)

Figura

31 Targhetta

Rimuovere il tappo (giunto C - vigili del

fuoco).

Collegare il tubo flessibile di smaltimento

(Diametro nominale 3/4“ o superiore).

– 2

27IT

Norme generali

Montare il filtro plissettato piatto

Attenzione

Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in

dotazione.

Non rimuovere mai il filtro per sporco gros-

Aprire il coperchio del filtro.

solano durante l'aspirazione.

Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.

Appena raggiunto il livello massimo di

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

Montare il filtro plissettato piatto.

tomaticamente.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-

sentire lo scatto.

re ed asciugare il galleggiante, il conte-

Montare il nastro con setole

nitore ed eventualmente la pompa di

Figura

smaltimento con un panno umido.

Smontare le labbra di gomma.

Aspirazione a secco

Montare il nastro con setole.

Montare il sacchetto filtro di carta

Attenzione

Figura

Prima dell'aspirazione a secco: Smontare

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

la pompa di smaltimento e montare il filtro

Infilare il sacchetto filtro di carta (acces-

plissettato piatto.

sorio speciale).

Avviso: Inserire generalmente un filtro

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

plissettato piatto durante la pulizia a secco.

Regolazione in altezza bocchetta per pa-

Norme generali

vimenti

Attenzione

Girare la vite di regolazione in senso

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

orario: Posizione alta della bocchetta

durante l'aspirazione.

per pavimenti

Per l'aspirazione di polvere fine può es-

Girare la vite di regolazione in senso

sere aggiuntivamente utilizzato un sac-

antiorario: Posizione bassa della boc-

chetto filtro di carta (accessorio

chetta per pavimenti

speciale).

Collegamento a clip

Smontare la pompa di smaltimento

Staccare il connettore elettrico della

Figura

pompa di smaltimento.

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40

Figura

possono essere collegati.

Svitare il dado a risvolto della pompa di

Uso

smaltimento.

Estrarre il portacavo della pompa di

Pericolo

smaltimento e sostituirlo con una pia-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La

stra di chiusura.

presa è indicata per il collegamento diretto

Estrarre dal contenitore la pompa di

della pompa di smaltimento all'aspiratore.

smaltimento e l'inserto di plastica.

Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.

Figura

Applicare il tappo di chiusura al posto

del tubo flessibile di smaltimento.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

28 IT

– 3

Estrarre il connettore dell'apparecchio.

Accendere l’apparecchio

Inserire il connettore elettrico dell'appa-

recchio.

Svuotare il serbatoio.

Pulire l’apparecchio all’interno e

all’esterno aspirando e passando la su-

perficie con un panno umido.

Avvolgere il cavo di rete attorno all'ar-

chetto di spinta.

Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-

ne attorno all'archetto di spinta.

Depositare l’apparecchio in un luogo

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

A Tasto di attivazione

autorizzato.

B Tasto di disattivazione/Test

C Interruttori di protezione

D Spia di controllo rossa

Attenzione

Premere il tasto di attivazione (la spia di

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

controllo rossa si accende). L'interrutto-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

re di protezione è pronto all'uso.

trasporto.

Premere il tasto di disattivazione/tasto

Per trasportare l’apparecchio tenere l'ap-

Test dell'interruttore di protezione (la

posito manico ed il tubo di aspirazione.

spia di controllo rossa si spegne). L'in-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

terruttore di protezione spegne.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Premere il tasto di attivazione (la spia di

gore affinché non possa scivolare e ri-

controllo rossa si accende). L'interrutto-

baltarsi.

re di protezione è pronto all'uso.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

principale.

Smaltire continuamente grandi quantità

Attenzione

di liquidi: Attivare la pompa di smalti-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

mento.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Modalità smaltimento o pulizia

Questo apparecchio può essere conserva-

Smaltire continuamente i liquidi o effet-

to solo in ambienti interni.

tuare la procedura di pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Pericolo

Eventualmente spegnere la pompa di

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

smaltimento.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

terventi sull'apparecchio.

re principale.

Premere il tasto di disattivazione/tasto

Test dell'interruttore di protezione (la

spia di controllo rossa si spegne). L'in-

terruttore di protezione spegne.

– 4

I

ON

O

TEST

A lavoro ultimato

D

Deposito dell’apparecchio

A

B

C

Trasporto

Supporto

Cura e manutenzione

29IT

Sostituire il filtro per lo sporco

La turbina di aspirazione si spegne

grossolano/plissettato piatto

Attivare la pompa di smaltimento.

oppure il filtro dell'aria di scarico

La forza aspirante diminuisce

Aprire il coperchio del filtro.

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Sostituire il filtro per lo sporco grossola-

bocchetta di aspirazione, dal tubo di

no/plissettato piatto oppure il filtro

aspirazione o dal filtro per lo sporco

dell'aria di scarico.

grossolano/filtro plissettato piatto.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

Sostituire il sacchetto filtro di carta (ac-

sentire lo scatto.

cessorio speciale).

Pulire il galleggiante

Far innestare correttamente il coper-

chio del filtro.

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Pulire il galleggiante con un panno umido.

Controllare che il filtro plissettato piatto

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

sia montato nella posizione corretta.

Guida alla risoluzione dei

Controllare che il filtro per lo sporco

guasti

grossolano sia montato nella posizione

corretta.

Pericolo

Fuoriuscita di polvere durante

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

l'aspirazione a secco

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Montare il filtro plissettato piatto.

Impossibile attivare il tasto di

Controllare che il filtro plissettato piatto

protezione

sia montato nella posizione corretta.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Far controllare la presa elettrica dell'ali-

mentazione di corrente da un elettricista.

La pompa di smaltimento non

Collegare il connettore dell'apparecchio

funziona

ad un'altra presa elettrica di un altro cir-

Controllare la presa elettrica dell'appa-

cuito elettrico.

recchio.

Informare il servizio assistenza clienti.

Liberare l'interruttore a galleggiante

L'interruttore di protezione si

bloccato nel contenitore.

disattiva continuamente quando si

Liberare la girante della pompa blocca-

aziona l'aspiratore

ta nella pompa.

Informare il servizio assistenza clienti.

La pompa alimenta poco

La turbina di aspirazione non

Disporre il tubo flessibile di smaltimento

senza pieghe.

funziona

Verificare che il tubo flessibile di smalti-

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

mento non sia otturato.

mentazione di corrente.

Controllare il cavo e la spina di rete

dell'apparecchio.

Premere il tasto di attivazione dell'inter-

ruttore di protezione.

Accendere l’apparecchio.

Controllare il galleggiante.

30 IT

– 5

Garanzia

Dichiarazione di conformità

CE

A tal proposito scaricare le nostre con-

dizioni generali di vendita dal nostro sito

Con la presente si dichiara che la macchina

web: www.vetter.de

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Nei casi previsti dalla garanzia rivolger-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

si al vostro rivenditore, oppure alla Vet-

sione da noi introdotta sul mercato, è

ter GmbH, 53909 Zülpich, presentando

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

il documento di acquisto.

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

Accessori e ricambi

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

Impiegare esclusivamente accessori e

ne perde ogni validità.

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Prodotto: Miniaspiratore permanente

cessori e ricambi originali garantiscono

VETTER

che l’apparecchio possa essere impie-

Modelo: MPS 2.0 MWF

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

Direttive CE pertinenti

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

2006/42/CE (+2009/127/CE)

è riportata alla fine del presente manua-

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

le d'uso.

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Per domande riguardo ai ricambi, rivol-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

gersi a:

EN 60335–1

Vetter GmbH

EN 60335–2–69

Blatzheimer Str. 10 - 12

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

53909 Zülpich

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Telefono Germania: +49 (0) 2252/

Norme nazionali applicate

300850

-

Telefono internazionale: +49 (0) 2252/

300860

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

– 6

31IT

Dati tecnici

VETTER

MPS 2.0 MWF

Tensione di rete V 230

Frequenza Hz 1~ 50

Potenza max. W 2350

Potenza (tot.) W 2000

Potenza nominale W 1200

Potenza della pompa di smaltimento W 800

Capacità serbatoio l 60

Quantità di riempimento di liquido l 47

Quantità d'aria (max.) l/s 56

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Protezione -- IPX4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 520 x 430 x 840

Peso d'esercizio tipico kg 28,0

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 63

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

32 IT

– 7

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Lees vóór de eerste inbedrijfstelling in

voor herbruikbare materialen.

elk geval de bijgevoegde veiligheidsin-

Batterijen, olie en dergelijke

structies voor stofzuigers voor natte/

stoffen mogen niet in het milieu

droge bestanddelen!

belanden. Verwijder overbodig

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

geworden apparatuur daarom

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

via geschikte inzamelpunten.

gen kan schade aan het apparaat

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Symbolen in de

andere personen.

gebruiksaanwijzing

Informeer bij transportschade onmid-

dellijk de firma Vetter GmbH, D - 53909

Gevaar

Zülpich.

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inhoudsopgave

lijke letsels.

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

Waarschuwing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

delijke lichamelijke letsels.

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

Voorzichtig

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

materiële schade.

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Reglementair gebruik

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Waarschuwing

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Toebehoren en reserveonder-

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

stoffen.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6

Deze zuiger is bestemd voor de perma-

Technische gegevens. . . . . NL . . .7

nente verwijdering van grote hoeveel-

heden vloeistof (hoogwaterschade,

Zorg voor het milieu

uitzuigen van reservoirs, bekkens of

tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q.

Het verpakkingsmateriaal is

droogreiniging van vloer- en wandop-

herbruikbaar. Deponeer het ver-

pervlakken.

pakkingsmateriaal niet bij het

Dit apparaat is geschikt voor bedrijfs-

huishoudelijk afval, maar bied

matig gebruik, bv. in de ambachtelijke

het aan voor hergebruik.

sector, in bedrijven, bij de brandweer en

technische hulpinstanties.

– 1

33NL

Apparaat-elementen

Natzuigen

Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij

1 Vlotter

een uitgeschakelde of gedemonteerde af-

2 Netstekker van het apparaat

voerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie

3 Netkabel

Droogzuigen.

4 Zuigslang

Inbouw rubber lippen

5 Vergrendeling van de zuigkop

Afbeelding

6 Vuilreservoir

Borstelstrook demonteren.

7 Wiel

Rubber strippen inbouwen.

8 Kabelhouder van de afvoerpomp

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

9 Afsluitplaat

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

10 Zwenkwiel met parkeerrem

Papieren filterzak wegnemen

11 Vloersproeier

Afbeelding

12 Hoogteverstelling van de vloerspuitkop

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

13 Zuigbuis

Papieren filterzak (bijzondere toebeho-

14 Luchtinlaatleidingen

ren) naar achteren verwijderen.

15 Zuigkop

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

16 Handgreep

Bij het opzuigen van nat vuil moet de

17 Filterafdekking

papieren filterzak (bijzondere toebeho-

18 Duwbeugel

ren) altijd verwijderd worden.

19 Elleboog

Filter voor grof vuil inbouwen

20 Afvoerpomp

Filterafdekking openen.

21 Wartelmoer van de afvoerpomp

Vlakvouwfilter eruitnemen.

22 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp

Filter voor grof vuil inbouwen.

23 Netstekker van de afvoerpomp

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

24 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“

in elkaar sluiten.

25 Contactdoos

Afvoerslang aansluiten

26 Schakelaar „Afvoerpomp IN“

Afbeelding

27 Hoofdschakelaar

Afsluitdop (brandweer C-koppeling)

28 Afzuigfilter

Afvoerslang aansluiten (nominale wijd-

29 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter

te 3/4“ of groter).

30 Afsluitdop (brandweer C-koppeling)

Algemeen

31 Typeplaatje

Voorzichtig

Inbedrijfstelling

Tijdens het zuigen mag de filter voor grof

Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt

vuil nooit verwijderd worden.

worden:

Bij het bereiken van de max. vulstand

1 Natzuigen met afvoerpomp

schakelt het apparaat automatisch uit.

2 Natzuigen zonder afvoerpomp

Na het beïindigen van het natzuigen:

Vlotter, schakelaar en eventueel af-

3 Droogzuigen

voerpomp met een vochtige doek reini-

gen en afdrogen.

34 NL

– 2

Droogzuigen

Filterzak aanbrengen

Afbeelding

Voorzichtig

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Voor het droogzuigen: afvoerpomp demon-

Papieren filterzak (bijzondere toebeho-

teren en vlakvouwfilter inbouwen.

ren) aanbrengen.

Instructie: Bij het droogzuigen moet alge-

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

meen een vlakvouwfilter gebruikt worden.

Instelling hoogte van de vloersproeier

Algemeen

Instelschroef met de wijzers van de klok

Voorzichtig

draaien: Hoge stand van de

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

vloersproeier

verwijderd worden.

Instelschroef tegen de wijzers van de

Bij het opzuigen van fijn stof kan tevens

klok draaien: Lage stand van de

een papieren filterzak (bijzondere toe-

vloersproeier

behoren) gebruikt worden.

Clipverbinding

Afvoerpomp demonteren

Afbeelding

Netstekker van de afvoerpomp uittrek-

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

ken.

zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

nen worden aangesloten.

Afbeelding

Wartelmoer van de afvoerpomp los-

Bediening

schroeven.

Gevaar

Kabelhouder van de afvoerpomp ver-

wijderen en vervangen door de afsluit-

Verwondings- en beschadigingsgevaar! De

plaat.

contactdoos is enkel bestemd voor de di-

recte aansluiting van de afvoerpomp aan

Afvoerpomp en kunststof inzetstuk uit

de zuiger. Elk ander gebruik van de con-

het reservoir nemen.

tactdoos is niet toegestaan.

Afbeelding

Afsluitdop in de plaats van de afvoer-

Apparaat inschakelen

slang aanbrengen.

Netstekker van het apparaat insteken.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Vlakvouwfilter inbouwen

Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet

tot het leveringspakket.

Filterafdekking openen.

Filter voor grof vuil eruit nemen.

Vlakvouwfilter inbouwen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

in elkaar sluiten.

Borstelstrook inbouwen

Afbeelding

A Inschakelknop

Borstelstrook uitbouwen.

B Uitschakelknop/test-knop

Borstelstrook inbouwen.

C Veiligheidsschakelaar

D Rood controlelampje

– 3

I

ON

O

TEST

D

A

B

C

35NL

Inschakelknop indrukken (rood contro-

Vervoer

lelampje brandt). Veiligheidsschakelaar

is bedrijfsklaar.

Voorzichtig

Uitschakelknop/Test-knop van de vei-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

ligheidsschakelaar indrukken (rood

Houd bij het transport rekening met het ge-

controlelampje gaat uit). Veiligheids-

wicht van het apparaat.

schakelaar schakelt uit.

Apparaat om te dragen aan de draag-

Inschakelknop indrukken (rood contro-

greep en aan de zuigbuis vastpakken.

lelampje brandt). Veiligheidsschakelaar

Bij het transport in voertuigen moet het

is bedrijfsklaar.

apparaat conform de geldige richtlijnen

Schakel het apparaat aan de hoofd-

beveiligd worden tegen verschuiven en

schakelaar in.

kantelen.

Grote hoeveelheden vloeistof continu

Opslag

afvoeren: afvoerpomp inschakelen.

Afvoer- c.q. reinigingsmodus

Voorzichtig

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

ging uitvoeren.

acht nemen.

Apparaat uitschakelen

Het apparaat mag alleen binnen worden

opgeborgen.

Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Onderhoud

schakelaar uit.

Gevaar

Uitschakelknop/Test-knop van de vei-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

ligheidsschakelaar indrukken (rood

het apparaat uitschakelen en de netstekker

controlelampje gaat uit). Veiligheids-

uittrekken.

schakelaar schakelt uit.

Stekker van het apparaat uittrekken.

Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter

of afzuigfilter vervangen

Na elk bedrijf

Filterafdekking openen.

Reservoir leegmaken.

Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of af-

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

zuigfilter vervangen.

reinigen door afzuigen en afvegen met

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

een vochtige doek.

in elkaar sluiten.

Apparaat opslaan

Vlotter reinigen

Stroomkabel rond de duwbeugel wikke-

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

len.

Vlotter met een vochtige doek reinigen.

Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

len.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

Hulp bij storingen

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

bruik.

Gevaar

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

36 NL

– 4

Veiligheidsschakelaar kan niet

Afvoerpomp draait niet

ingeschakeld worden

Contactdoos van het apparaat controle-

Contactdoos van de stroomvoorziening

ren.

door een electricien laten controleren.

Vastgeklemde vlotterschakelaar in het

Netstekker van het apparaat op een an-

reservoir losmaken.

dere contactdoos van een ander

Vastgeklemd loopwiel van de pomp los-

stroomcircuit aansluiten.

maken.

Klantendienst contacteren.

Afvoerpomp pomt weinig

Veiligheidsschakelaar schakelt bij

Afvoerslang knikvrij leggen.

het inschakelen van de zuiger

Afvoerslang op verstopping controleren.

opnieuw uit

Garantie

Klantendienst contacteren.

Download daartoe onze Algemene

Zuigturbine start niet

voorwaarden van onze webpagina:

Stekker en zekering van de stroom-

www.vetter.de

voorziening controleren.

In geval van garantie wendt u zich met

Stroomkabel en stekker van het appa-

het aankoopbewijs tot uw handelaar of

raat controleren.

Vetter GmbH, D - 53909 Zülpich.

Inschakelknop van de veiligheidsscha-

Toebehoren en

kelaar indrukken.

reserveonderdelen

Apparaat inschakelen.

Vlotter controleren.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

serveonderdelen gebruikt worden die

Zuigturbine schakelt uit

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Afvoerpomp inschakelen.

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

Zuigkracht wordt minder

storingsvrije werking van het apparaat.

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

Een selectie van de meest frequent be-

buis, zuigslang of filter voor grof vuil

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

verwijderen.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Papieren filterzak (extra accessoires)

Bij vragen over reserveonderdelen

vervangen.

wendt u zich tot:

Filterafdekking goed vastklikken.

Vetter GmbH

Vlakvouwfilter vervangen.

Blatzheimer Str. 10 - 12

Controleren of de vlakvouwfilter correct

53909 Zülpich

geplaatst is.

Tel. Duitsland: +49 (0) 2252/300850

Controleren of de filter voor grof vuil

Tel. internationaal: +49 (0) 2252/

correct geplaatst is.

300860

Er ontsnapt stof bij het droogzuigen

Vlakvouwfilter inbouwen.

Controleren of de vlakvouwfilter correct

geplaatst is.

Vlakvouwfilter vervangen.

– 5

37NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: VETTER mini-permanent-

zuiger

Type: MPS 2.0 MWF

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

Vetter GmbH

Blatzheimer Str. 10 - 12

53909 Zülpich

Zülpich, 08.11.2012

38 NL

– 6

Technische gegevens

VETTER

MPS 2.0 MWF

Netspanning V 230

Frequentie Hz 1~ 50

Max. vermogen W 2350

Vermogen (tot.) W 2000

Nominaal vermogen W 1200

Capaciteit van de afvoerpomp W 800

Inhoud reservoir l 60

Vulhoeveelheid vloeistof l 47

Luchthoeveelheid (max.) l/s 56

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40

Lengte x breedte x hoogte mm 520 x 430 x 840

Typisch bedrijfsgewicht kg 28,0

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 63

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

– 7

39NL

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento pos-

propietario posterior.

terior. Evite el contacto de bate-

Antes de la primera puesta en marcha,

rías, aceites y materias

leer las indicaciones de seguridad su-

semejantes con el medio am-

ministradas para la aspiradora de líqui-

biente. Por este motivo, entre-

dos/sólidos.

gue los aparatos usados en los

El incumplimiento de las instrucciones

puntos de recogida previstos

de uso y de las indicaciones de seguri-

para su reciclaje.

dad puede provocar daños en el apara-

to y poner en peligro al usuario y a otras

Símbolos del manual de

personas.

instrucciones

En caso de daños durante el transpor-

te, informar inmediatamente a la em-

Peligro

presa Vetter GmbH, 53909 Zülpich.

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Índice de contenidos

Advertencia

Protección del medio ambiente ES . . 1

Para una situación que puede ser peligro-

Símbolos del manual de instruc-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

dad o la muerte.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1

Precaución

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

Para una situación que puede ser peligro-

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3

daños materiales.

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

Uso previsto

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4

Cuidados y mantenimiento. ES . . 4

Advertencia

Ayuda en caso de avería . . ES . . 5

El aparato no es apto para aspirar polvos

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5

nocivos para la salud.

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 6

Esta aspiradora está diseñada para eli-

minar de forma continua grandes canti-

Declaración de conformidad CE ES . . 6

dades de líquidos (daños por

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7

inundaciones, aspirar recipientes, pilas

Protección del medio

o depósitos etc.), así como para la lim-

ambiente

pieza en seco y húmedo de suelos y pa-

redes.

Los materiales empleados para

Este aparato es apto para el uso indus-

el embalaje son reciclables y re-

trial, p.ej. para artesanos en obras, in-

cuperables. No tire el embalaje

dustria, bomberos y talleres técnicos.

a la basura doméstica y entré-

guelo en los puntos oficiales de

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

40 ES

– 1