Sony VPL-VW1100ES – страница 7

Sony
VPL-VW1100ES

Инструкция к Проектору Sony VPL-VW1100ES

background image

7

 IT

Durante l’uso dell’unità, non effettuare 

alcuna delle operazioni che seguono.

Ostruire le prese di ventilazione 

(aspirazione o scarico)

Inclinare avanti/indietro e sinistra/

destra

Non usare l’unità inclinata di un angolo 

superiore a 15 gradi.

Non installare l’unità altrove che su una 

superficie in piano o sul soffitto. Installando 

l’unità in tale posizione i colori potrebbero 

apparire disuniformi oppure potrebbe 

diminuire l’affidabilità dell’effetto della 

lampada.

Se si inclina l’unità verso l’alto o il basso, 

l’immagine sullo schermo potrebbe risultare 

trapezoidale.

Posizionare l’unità in modo che l’obiettivo 

sia parallelo allo schermo.

Installazione dell’unità a quota 

elevata

Quando si usa l’unità a una quota di 

1.500 m o superiore, impostare “Impostazione 

ventil.” nel menu Impostazione 

 su “Alto”. 

Se non viene impostata questo modo e l’unità è 

usata a quote elevate, potrebbero verificarsi 

degli effetti negativi, quale la diminuzione 

dell’affidabilità di determinati componenti.

• Non montare mai il proiettore sul soffitto 

né spostarlo da soli. Per l’installazione 

rivolgersi a personale Sony qualificato 

(a pagamento).

• Se si installa l’unità sul soffitto, accertarsi 

di utilizzare un cavetto di sicurezza, ecc., 

per impedire la caduta dell’unità. Affidare 

l’installazione a un installatore 

specializzato.

Per rivenditori

• Se si installa il proiettore sul soffitto, 

utilizzare per l’installazione una staffa 

Sony o equivalente consigliata.

• Fissare saldamente il coperchio dell’unità 

per una installazione sul soffitto sicura.

Condizioni non idonee

Prese di ventilazione 

(aspirazione)

Prese di ventilazione 

(scarico)

15° o più

15° o 

più

Precauzioni di sicurezza per 

l’installazione dell’unità sul 

soffitto

15° o più

15° o 

più

15° o più

background image

IT 

8

Verificare che la confezione contenga tutti 

gli elementi indicati di seguito:

• Telecomando RM-PJ22 (1)

• Pile formato AA (R6) al manganese (2)

• Cavo di alimentazione CA per il proiettore 

(1)

• Contenitore spina (1)

• Coperchio ingresso CA (1)

• Occhiali 3D (2)

• Astuccio per occhiali 3D (2)

• Alimentatore CA per ricarica USB 

(AC-UD10) (1)

Specifiche

Tensione di ingresso: 100 - 240 V CA, 

0,2 A, 50/60 Hz

Tensione nominale di uscita: 5 V CC, 

1,5 A

Utilizzare i requisiti di alimentazione 

indicati sopra.

• Cavo di alimentazione CA per 

alimentatore CA per ricarica USB (1)

• Cavo USB caricamento (1,2 m) (1)

• Guida rapida all’uso (questo manuale) (1)

• Istruzioni per l’uso (CD-ROM) (1)

ATTENZIONE

Se una batteria non viene sostituita 

correttamente vi è il rischio di esplosione. 

Sostituire una batteria con una uguale o 

simile seguendo le raccomandazioni del 

produttore.

Per lo smaltimento della batteria, attenersi 

alle norme in vigore nel paese di utilizzo.

Inserimento delle pile

Due pile formato AA (R6) sono fornite in 

dotazione per il telecomando.

Per evitare il rischio di esplosione, utilizzare 

pile formato AA (R6) al manganese o 

alcaline.

Precauzioni per l’uso del 

telecomando

• Maneggiare il telecomando con cura. Non 

farlo cadere, calpestarlo o versarvi sopra 

liquidi di alcun tipo.

• Non posizionare il telecomando in 

prossimità di fonti di calore, né in luoghi 

soggetti alla luce diretta del sole o in 

stanze umide.

Preparazione Punto 1

Verifica degli accessori in 

dotazione

Nota

Inserimento delle pile nel 

telecomando

Premere e far 

scorrere per aprire.

Inserire le pile dal 

lato

 E

.

background image

9

 IT

Il manuale può essere letto esclusivamente 

su un computer su cui è installato Adobe 

Reader.

È possibile scaricare gratuitamente Adobe 

Reader dal sito web di Adobe.

1

Aprire il file index. htm nel CD-ROM.

2

Selezionare e fare clic sul manuale che 

si desidera leggere.

In caso di perdita o di danneggiamento del 

CD-ROM, è possibile acquistarne uno 

nuovo da un rivenditore Sony o rivolgendosi 

all’assistenza Sony.

1

Collegare il cavo di alimentazione CA 

alla presa AC IN, quindi inserire il 

supporto per il connettore sul cavo di 

alimentazione CA.

2

Fare scorrere il supporto per il 

connettore sul cavo di alimentazione 

CA per assicurarlo all’unità.

3

Fissare il coperchio della presa CA 

all’unità.

Uso del manuale su CD-ROM

Nota

Collegamento del cavo di 

alimentazione CA

Cavo di 

alimentazione

CA (fornito)

Presa AC IN

Supporto per il

connettore (fornito)

Coperchio della presa CA (fornito)

background image

IT 

10

1

Posizionare l’unità parallelamente allo 

schermo.

2

Dopo aver collegato il cavo di 

alimentazione c.a. all’unità, collegarlo 

a una presa della rete elettrica.

3

Premere il pulsante 

?

/

1

 (accensione/

attesa) per accendere l’unità.

4

Proiettare un’immagine sullo 

schermo, quindi regolare la messa a 

fuoco, le dimensioni e la posizione.

a

Regolare la messa a fuoco.

Premere il pulsante LENS 

ADJUSTMENT (FOCUS) per 

visualizzare la finestra di regolazione 

Fuoco obiett. (modello di prova). 

Regolare quindi la messa a fuoco 

dell’immagine premendo i pulsanti 

M

/

m

/

<

/

,

.

b

Regolare la dimensione 

dell’immagine.

Premere il pulsante LENS 

ADJUSTMENT (ZOOM) per 

visualizzare la finestra di regolazione 

Zoom obiettivo (motivo di prova). 

Regolare quindi la dimensione 

dell’immagine premendo i pulsanti 

M

/

m

/

<

/

,

.

c

Regolare la posizione 

dell’immagine.

Premere il pulsante LENS 

ADJUSTMENT (SHIFT) per 

visualizzare la finestra di regolazione 

Spost. obiett. (motivo di prova). 

Regolare quindi la corretta posizione 

dell’immagine premendo i pulsanti 

M

/

m

/

<

/

,

.

Finestra di regolazione obiettivo 

(modello di prova)

Installazione dell’unità Punto 2

Si illumina in 

rosso.

Parte anteriore dell’unità

Lampeggia per 

decine di secondi in 

verde, quindi si 

illumina in verde.

Parte anteriore dell’unità

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e 

preparazioni” nelle Istruzioni per l’uso sul 

CD-ROM in dotazione.

1.78:1 (16:9)

2.35:1

1.85:1

1.33:1 (4:3)

Le linee tratteggiate mostrano le dimensioni 

dello schermo per ogni formato.

background image

11

 IT

Effettuare i collegamenti osservando quanto segue:

• Spegnere tutte le apparecchiature prima di effettuare qualsiasi collegamento.

• Usare cavi adatti a ciascun collegamento.

• Inserire correttamente le spine dei cavi; se il collegamento delle spine non è corretto, 

potrebbe verificarsi un malfunzionamento oppure la qualità dell’immagine potrebbe essere 

scadente. Per scollegare un cavo, afferrare la spina senza tirare il cavo stesso.

• Consultare le istruzioni d’uso dell’apparecchiatura collegata.

Collegamento ad apparecchiatura con connettori di uscita video HDMI

Collegamento dell’unità

Collegamento a un videoregistratore

Punto 3

Cavo HDMI (non in dotazione)

: Flusso del segnale video

Lato destro dell’unità

Apparecchiatura con 

connettori di uscita HDMI

all’uscita HDMI

Amplificatore AV

Altoparlanti

Quando si usa un cavo opzionale HDMI, assicurarsi di 

usare un cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

12

Collegamento ad apparecchiatura con connettori di uscita video componenti

Cavo componente video (non in dotazione)

: Flusso del segnale video

Apparecchiatura con 

connettori di uscita video 

componenti

Lato destro dell’unità

Amplificatore AV

Altoparlanti

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

13

 IT

Collegamento a un computer

Cavo HD D-sub a 15 pin (non in dotazione) o cavo HDMI (non in dotazione)

: Flusso del segnale 

video

Lato destro dell’unità

all’uscita del monitor

Computer

Quando si usa un cavo opzionale HDMI, assicurarsi di usare un 

cavo HDMI Sony o un altro cavo con logo HDMI.

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

14

Si può utilizzare un trasmettitore sincronizzato 3D separato dall’unità, mediante un cavo opzionale 

LAN (di tipo diretto).

Se l’ambiente di utilizzo subisce continue interferenze di una particolare frequenza, i segnali 

dell’immagine 3D e degli occhiali 3D di sincronizzazione potrebbero disperdersi. In tal caso, 

utilizzare un cavo LAN classificato Categoria 7. 

Per visualizzare immagini 3D in un ambiente con interferenze ancora maggiori, utilizzare il 

trasmettitore incorporato.

Collegamento a un Trasmettitore Sincronizzato 3D

Nota

Lato destro dell’unità

Trasmettitore Sincronizzato 3D 

(non in dotazione)

Cavo LAN (non in dotazione)

: Flusso segnale 3D sincronizzato

Per i dettagli, consultare “Collegamenti e preparazioni” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

15

 IT

È possibile scegliere fra 16 lingue di 

presentazione del menu e di altre 

visualizzazioni su schermo. L’impostazione 

predefinita di stabilimento è l’inglese. Per 

cambiare la lingua del menu attuale, 

impostare la lingua desiderata con la 

schermata del menu.

1

Premere MENU.

Appare il menu.

2

Premere 

M

/

m

 per selezionare il menu 

Setup 

 e premere 

,

 o 

.

Vengono visualizzate le voci di 

impostazione del menu selezionato.

3

Premere 

M

/

m

 per selezionare 

“Language” e premere 

,

 o 

.

4

Premere 

M

/

m

/

<

/

,

 per selezionare 

una lingua, quindi premere 

.

Il menu passa alla lingua selezionata.

Cancellazione del menu

Premere MENU.

Selezione della lingua del menu Punto 4

background image

IT 

16

1

Accendere l’unità e l’apparecchiatura 

ad essa collegata.

2

Premere INPUT per visualizzare sullo 

schermo gli ingressi disponibili.

3

Selezionare l’apparecchiatura della 

quale visualizzare le immagini. 

Premere ripetutamente INPUT oppure 

premere 

M

/

m

/

 (invio) per 

selezionare l’apparecchiatura di cui 

proiettare le immagini.

1

Premere il pulsante 

?

/

1

 (accensione/

attesa).

Sullo schermo appare il messaggio 

“DISATTIVARE?”.

2

Premere di nuovo il pulsante 

?

/

1

 (accensione/attesa) prima che il 

messaggio scompaia.

La protezione della lente si chiude. Fare 

attenzione che le dita o qualche oggetto 

non restino incastrati. 

La spia ON/STANDBY lampeggia in 

verde e la ventola continua a girare per 

ridurre il calore interno. Innanzitutto la 

spia ON/STANDBY lampeggia 

rapidamente e contemporaneamente non 

sarà possibile illuminare la spia ON/

STANDBY con il pulsante 

?

/

1

 (accensione/attesa). 

La ventola si arresta e la spia ON/

STANDBY passa da luce verde 

lampeggiante a rosso fisso.

Questo indica lo spegnimento completo 

dell’alimentazione. È ora possibile 

rimuovere il cavo di alimentazione.

Non scollegare mai il cavo di alimentazione 

mentre l’indicatore lampeggia.

È possibile spegnere l’unità tenendo premuto il 

pulsante 

?

/

1

 (accensione/attesa) per circa 1 

secondo, invece di eseguire la procedura 

precedentemente indicata.

Proiezione Punto 5

Proiezione dell’immagine

Spegnimento 

dell’alimentazione

Esempio: per visualizzare l’immagine 

dall’apparecchiatura video collegata al 

connettore HDMI 1 di questa unità.

Nota

Per i dettagli, consultare “Proiezione” 

nelle Istruzioni per l’uso sul CD-ROM in 

dotazione.

background image

17

 IT

Premere uno dei pulsanti CALIBRATED 

PRESET.

Selezione della modalità di visualizzazione dell’immagine

Pulsanti 

CALIBRATED 

PRESET

Voci di impostazione

Descrizione

CINEMA FILM 1

Qualità dell’immagine adatta per riprodurre le immagini nitide e 

altamente dinamiche tipiche della pellicola positiva master.

CINEMA FILM 2

Qualità dell’immagine adatta per riprodurre la ricca tonalità e il 

colore tipici del cinema. 

CINEMA DIGITAL

Qualità dell’immagine adatta per riprodurre immagini simili al 

cinema digitale secondo le specifiche DCI.

REF

Un’impostazione di qualità immagine adatta per la riproduzione 

fedele della qualità dell’immagine originale, oppure per ottenere 

la qualità dell’immagine senza regolazioni.

TV

Qualità dell’immagine adatta per guardare programmi televisivi, 

sport, concerti, e così via.

PHOTO

Ideale per proiettare fotografie scattate con una fotocamera 

digitale.

GAME

Qualità dell’immagine adatta per giochi, con colori ben 

modulati e rapidità della risposta.

BRT CINE

Qualità dell’immagine adatta per guardare film in un ambiente 

luminoso, ad esempio un soggiorno.

BRT TV

Qualità dell’immagine adatta per guardare programmi televisivi, 

sport, concerti e altri video in un ambiente luminoso, ad 

esempio un soggiorno.

Per i dettagli, consultare “Proiezione” nelle Istruzioni  per 

l’uso sul CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

18

La spia ON/STANDBY o LAMP/COVER si illumina o lampeggia in caso di problemi del 

proiettore.

Gestione degli errori

Spie di avvertenza

Spia ON/STANDBY

Spia LAMP/COVER

Sintomo

Causa e rimedio

LAMP/COVER lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 2 lampeggi)

c

Chiudere saldamente il coperchio della lampada, quindi serrare 

saldamente le viti.

LAMP/COVER lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 3 lampeggi)

c

La temperatura della lampada è insolitamente alta. Spegnere e 

attendere che la lampada si raffreddi, quindi riaccendere 

l’alimentazione.

c

Se il sintomo persiste, la lampada potrebbe essere giunta al 

temine della durata utile. In questo caso, sostituire la lampada 

con una nuova. 

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 4 lampeggi)

c

La ventola è guasta. Rivolgersi a personale Sony qualificato.

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 2 lampeggi)

c

La temperatura interna è insolitamente elevata. Verificare che le 

prese di ventilazione non siano ostruite oppure se l’unità viene 

usata a quota elevata.

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 6 lampeggi)

c

Premere il pulsante 

?

/

1

 (accensione/attesa) per accendere 

l’unità. Se l’alimentazione non si accende, scollegare il cavo di 

alimentazione c.a. e verificare che la spia ON/STANDBY sia 

spenta. Dopo circa 10 secondi, ricollegare il cavo di 

alimentazione c.a. e riaccendere l’alimentazione. Se le spie si 

illuminano ancora, c’è un guasto dell’impianto elettrico. 

Rivolgersi a personale Sony qualificato.

background image

19

 IT

Se dovesse lampeggiare una spia di avvertenza diversa da quelle citate e il problema persiste anche 

dopo aver effettuato le precedenti operazioni, rivolgersi a personale Sony qualificato. 

ON/STANDBY lampeggia 

in rosso. (frequenza di 

ripetizione di 5 lampeggi)

c

Il coperchio dell’obiettivo non è completamente aperto. 

Spegnere e riaccendere l’unità. Se comunque il coperchio 

dell’obiettivo non si apre completamente, rivolgersi a personale 

Sony qualificato.

Suggerimento

In situazione urgente, fare riferimento all’illustrazione che segue per 

aprire manualmente il coperchio dell’obiettivo. Premere il pulsante 

?

/

1

 (accensione/attesa) per accendere l’unità e utilizzarla.

Nota

Sintomo

Causa e rimedio

Per eventuali problemi o a seguito della comparsa di un 

messaggio d’errore sullo schermo, consultare 

“Risoluzione dei problemi” nelle Istruzioni per l’uso sul 

CD-ROM in dotazione.

background image

IT 

20

La lampada che costituisce la sorgente 

luminosa ha una determinata vita utile. Se la 

luminosità della lampada diminuisce, il 

bilanciamento del colore dell’immagine è 

anormale, oppure appare sullo schermo 

“Sostituire la lampada.”, la lampada 

potrebbe essere esaurita. Sostituire subito la 

lampada con una nuova (non in dotazione).

Attrezzatura necessaria:

Lampada per proiettore LMP-H330 

(opzionale)

Normale cacciavite con punta a croce

Panno (per evitare i graffi)

• La lampada è ancora calda dopo aver spento 

l’unità con il pulsante 

?

/

1

 (accensione/

attesa). Toccando la lampada, ci si potrebbe 

ustionare le dita. Quando si sostituisce la 

lampada, aspettare almeno 1 ora che si 

raffreddi.

• Non toccare la superficie dell’obiettivo. Se 

venisse toccata, pulire le ditate con un panno 

morbido.

• Prestare particolare attenzione alla 

sostituzione della lampada di un’unità 

installata sul soffitto.

• Quando si sostituisce la lampada di un’unità 

installata sul soffitto, non sostare 

direttamente sotto il coperchio della 

lampada. Quando si rimuove lo sportello 

della lampada (coperchio interno), cercare di 

non torcerlo.

Se la lampada esplode, i frammenti possono 

provocare lesioni.

• Per rimuovere l’unità della lampada, 

mantenerla orizzontale e tirare direttamente 

verso l’alto. Non inclinare l’unità della 

lampada. Se tirando fuori l’unità della 

lampada in posizione inclinata la lampada si 

rompe, i frammenti potrebbero disperdersi e 

provocare lesioni.

1

Spegnere l’unità e scollegare il cavo di 

alimentazione c.a.

2

Quando si posa l’unità su un piano 

quale una scrivania ecc., usare un 

panno per evitare di graffiarne la 

superficie. Posizionare l’unità sul 

panno.

Controllare che l’unità sia posata su un 

piano stabile.

3

Quando si preme la parte 

 indicata 

nell’illustrazione del coperchio della 

lampada, far scorrere 

1

 quindi aprire 

2

 il coperchio.

Manutenzione

Sostituzione della lampada

Attenzione

Nota

background image

21

 IT

4

Allentare la vite dello sportello della 

lampada (coperchio interno) con un 

cacciavite Phillips, quindi aprire lo 

sportello.

5

Allentare le 3 viti sulla lampada con il 

cacciavite Phillips. Sollevare la 

maniglia, quindi tirare fuori la 

lampada direttamente verso l’alto.

Tenere la lampada dalla maniglia per 

rimuoverla e fissarla.

6

Spingere a fondo la nuova lampada 

con la maniglia e stringere le 3 viti.

Prestare attenzione a non toccare il blocco 

ottico all’interno dell’unità.

7

Chiudere lo sportello della lampada 

(coperchio interno), quindi serrare la 

vite.

8

Chiudere il coperchio della lampada.

Nota

Maniglia

Nota

background image

IT 

22

9

Togliere la polvere dalle prese di 

ventilazione (aspirazione) usando un 

panno morbido.

10

Accendere l’unità, quindi selezionare 

la voce di impostazione desiderata nel 

menu Impostazione 

Verrà visualizzata la schermata di menu 

che segue.

11

 Selezionare “Sì”.

Non infilare le mani nella sede di sostituzione 

della lampada e fare in modo che non ci cadano 

dei liquidi o degli oggetti per evitare scossa 

elettrica o incendio.

• Per la sostituzione, usare unicamente una 

lampada per proiettore LMP-H330. Usando 

lampade diverse dalla LMP-H330, l’unità 

potrebbe guastarsi.

• Prima di sostituire la lampada, spegnerla e 

scollegare il cavo di alimentazione, quindi 

verificare che l’indicatore ON/STANDBY si 

sia già spento.

• L’unità non si accenderà se la lampada non è 

montata saldamente in posizione.

• L’unità non si accenderà se il coperchio della 

lampada non è chiuso saldamente.

• Per cancellare un messaggio visualizzato 

sullo schermo, premere il pulsante sul 

telecomando o sul pannello di controllo 

dell’unità.

Nota sulla sostituzione di una 

lampada rotta nel caso di 

un’installazione a soffitto

Se la lampada si rompe, i frammenti possono 

spargersi e causare lesioni.

Se l’unità è montata sul soffitto, rimuovere 

lo sportello della lampada (coperchio 

interno) facendolo scorrere lentamente in 

orizzontale dopo averlo sollevato di 30 

gradi. Cercare di non torcere lo sportello 

della lampada (coperchio interno).

Attenzione

Note

Prese di ventilazione 

(aspirazione)

Nota

La lampada contiene del mercurio. Le 

norme per lo smaltimento dei tubi 

fluorescenti esauriti dipendono dal paese di 

residenza. Seguire le regolamentazioni di 

smaltimento dei rifiuti applicabili nel 

proprio paese.

30°

background image
background image

RU 

2

В данном документе Краткое справочное руководство описана установка и 

основные операции для проецирования изображений. В этом руководстве также 

содержатся важные примечания и предупреждения, которым следует уделять 

особое внимание при обращении с аппаратом и его эксплуатации.

При необходимости см. “Предупреждающие индикаторы” и “Замена лампы”.

Для получения дополнительной информации об операциях см. документ 

Инструкция по эксплуатации, содержащийся на прилагаемом компакт-диске.

О документе Краткое справочное  руководство

Подготовка

................................................Cтр. 9

Установка устройства

...................... Cтр. 11

Подключение устройства

...............Cтр. 13

Выбор языка меню

.............................Cтр. 17

Проецирование

.....................................Cтр. 18

Устранение 

ошибок

Предупреждающие индикаторы ..................Cтр. 20

Техническое 

обслуживание

Замена лампы................................................... Cтр. 22

Шаг 1. Шаг 2. Шаг 3. Шаг 4. Шаг 5.

background image

3

 RU

видеопроектор

VPL-VW1100ES

Внимательно прочтите настоящее 

руководство перед началом 

эксплуатации аппарата и сохраните 

его для справки на будущее.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для снижения риска возгорания и 

поражения электрическим током 

не допускайте воздействия на 

аппарат влаги и сырости.

Чтобы исключить риск поражения 

электрическим током, не 

вскрывайте корпус. 

Обслуживание аппарата должны 

выполнять только 

квалифицированные 

специалисты.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ДОЛЖНО 

БЫТЬ ЗАЗЕМЛЕНО.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При установке устройства 

используйте легкодоступный 

прерыватель питания с 

фиксированной проводкой или 

подключите провод питания к 

легкодоступной настенной розетка, 

расположенной рядом с устройством. 

Если в процессе эксплуатации блока 

возникнет неисправность, с помощью 

прерывателя отключите питание, или 

отсоедините провод питания.

ОСТОРОЖНО

Разъем LAN

В целях обеспечения безопасности не 

подключайте к этому порту 

соединительные разъемы 

электропроводки периферических 

устройств, которые, возможно, имеют 

чрезмерно высокое напряжение.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1

Используйте разрешенные к 

применению шнур питания 

(с 3-жильным силовым проводом) / 

разъем для подключения бытовых 

приборов / штепсельную вилку с 

заземляющими контактами, 

соответствующие действующим 

нормам техники безопасности 

каждой отдельной страны.

2

Используйте шнур питания 

( с 3-жильным силовым проводом) / 

разъем для подключения бытовых 

приборов / штепсельную вилку, 

соответствующие допустимым 

номинальным характеристикам 

(напряжение, сила тока).

В случае вопросов относительно 

использования упомянутых выше 

шнура питания / разъема для 

подключения бытовых приборов / 

штепсельной вилки, пожалуйста, 

обращайтесь к квалифицированным 

специалистам по сервисному 

обслуживанию.

SONY

Сони Корпорейшн

1-7-1, Конан, Минато-ку, Токио, 

Япония, 108-0075

Сделано в ЯПОНИИ

Импортер на территории стран 

Таможенного союза

ЗАО «Сони Электроникс», Россия, 

123103, Москва, Карамышевский 

проезд, 6

Это устройство является проектором 

для проецирования изображений с 

подключенного компьютера или 

видеооборудования.

Организация, уполномоченная 

принимать претензии от 

потребителей на территории 

Казахстана:

ЗАО «Сони Электроникс»

Представительство в Казахстане,

050059, Алматы, улица Иванилова, д. 58

Год производства: см. паспортную 

табличку на изделии.

Пример: (2013-01)

2013: означает год

01: означает месяц

RU

background image

RU 

4

Меры  предосторожности

Безопасность

• Проверьте, соответствует ли 

рабочее напряжение вашего 

устройства напряжению питания 

местной электрической сети.

• В случае попадания внутрь корпуса 

каких-либо жидкостей или 

посторонних предметов отсоедините 

устройство от электрической сети и 

обратитесь к квалифицированному 

персоналу для его проверки перед 

дальнейшей эксплуатацией. 

• Выключите устройство из сетевой 

розетки, если не планируете 

использовать его в течение 

нескольких дней. 

• При отключении шнура тяните его 

за вилку. Никогда не тяните 

непосредственно за шнур. 

• Сетевая розетка должна находиться 

возле устройства и быть легко 

доступной. 

• Пока устройство подключено к 

источнику переменного тока, на 

него по-прежнему подается 

электропитание, даже если само 

устройство выключено. 

• Не смотрите в объектив проектора 

при включенной лампе.

• Не подносите руки или предметы к 

вентиляционным отверстиям. Из них 

выходит горячий воздух. 

О предотвращении внутреннего 

перегрева 

После выключения питания с 

помощью кнопки 

?

/

1

 (ON/STANDBY) 

не отключайте устройство от сетевой 

розетки, пока работает вентилятор.

Осторожно

Данное устройство оборудовано 

вентиляционными отверстиями 

(впускными и выпускными). Не 

блокируйте и не располагайте ничего 

возле этих отверстий, в противном 

случае возможен внутренний 

перегрев, что приведет к ухудшению 

изображения или повреждению 

устройства.

О повторной упаковке

Сохраните оригинальную 

транспортировочную упаковку, она 

потребуется при возможной 

транспортировке устройства. Для 

максимальной защиты повторно 

упакуйте устройство так, как оно 

было упаковано на заводе.

Правила техники безопасности 

при использовании 3D-очков

Предупреждение

• Не подвергайте 3D-очки 

воздействию огня.

• Не разбирайте 3D-очки.

• Не используйте, не заряжайте, не 

храните и не оставляйте 3D-очки 

рядом с источниками открытого 

огня или в местах с повышенной 

температурой, например под 

прямыми солнечными лучами или в 

машинах, стоящих на солнце.

• Используйте только прилагаемый 

кабель USB.

• Не используйте для зарядки 3D-

очков любой адаптер переменного 

тока, кроме прилагаемого зарядного 

USB-адаптера переменного тока.

• Не допускайте попадания воды или 

посторонних материалов в 3D-очки.

Правила техники безопасности

• Используйте 3D-очки только такого 

типа, который включен в комплект 

данного устройства. 3D-очки можно 

использовать только для просмотра 

3D-видеоизображений. Не 

используйте 3D-очки с другим 

оборудованием, например, 

телевизором.

• Если вы ощущаете мерцание или 

мигание света, выключите 

освещение в комнате.

• Запрещается использование детьми 

без присмотра взрослых.

• Соблюдайте осторожность, чтобы 

при складывании дужек 3D-очков не 

прищемить пальцы.