ROHM CoE - Constant face drivers: инструкция

Раздел: Электроустановочные изделия

Тип:

Инструкция к ROHM CoE - Constant face drivers

background image

Bedienungsanleitung für

Operating Instructions for

Instructions de service pour

Istruzioni per l‘uso

Instrucciones de servicio para

Stirnseiten-Mitnehmer

Face Driver

Entraîneur frontal

Topes de arrastre

Trascinatori frontali

CoE

E

F

RÖHM GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz,

Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-5 10

Homepage: http://www.roehm.biz

e-mail: info@roehm.biz

background image

Sicherheitshinweise: 

  Beim Umgang mit Stirnseiten-Mitnehmern ist vorsichtig vorzugehen. Herunterfallende Stirnseiten-

Mitnehmer können aufgrund ihrer Masse und der Form der Spitze schwere Verletzungen 

hervorrufen Sicherheitsschuhe tragen! 

  Die Reitstockachse muss fluchtend zur Spindelachse ausgerichtet sein. Ansonsten kann die 

gehärtete Laufspitze aufgrund der auftreten den Querkräfte brechen und das rotierende 

Werkstück herausgeschleudert werden 

  Werkstücke mit ungenauen bzw. schräg zur Achse angeordneten Zentrierbohrungen führen 

bei umlaufendem Betrieb zu einer Wechselbiegung der Spitze. Diese können zum Bruch der 

gehärteten Laufspitze und damit zu Gefährdungen führen 

Safety requirements and rules:  

  Please proceed carefully when handling Face Driver. On account of the mass and the shape 

of the centre dropping face carrier centres may cause severe injuries. Wear safety shoes!  

  The Face Driver sleeve has to be in true alignment with the spindle axle. Otherwise the 

hardened centre may break due to the transverse forces occurring, and the rotating work 

piece is hurdled out 

  Work pieces with imprecise or off--centre holes will also cause an alternate bending of the 

centre in case of rotating operation. This action may also lead to the rupture of the hardened 

tailstock centre causing the consequences mentioned above 

Indications concernant la sécurité et directives: 

  Pendant la manipulation des, opérer avec prudence. Si des entraîneurs frontaux tombent sur 

le sol, elles peuvent causer de graves blessures en raison de leur masse et de la forme de la 

pointe. Porter des chaussures de sécurité! 

  L’axe du fourreau de la broche doit être orienté en alignement à l’axe de la broche. Si non la 

pointe de roulement durcie peut se casser en raison des forces de cisaillement et la pièce à 

usiner en rotation être projetée 

  Les pièces à usiner avec des trous de centrage mal disposés ou disposes en biais par rapport 

à l’axe provoquent également une flexion alternée de la pointe en exploitation rotative. Ces 

pièces peuvent également causer la cassure des pointes de roulement durcies avec les 

conséquences citées au préalable 

Instrucciones de seguridad y directrices: 

  El personal manipulador deberá haber estudiado a fondo las presentes instrucciones deuso, y 

particularmente el capítulo dedicadoa las Instrucciones de seguridad 

  El montaje, manejo y mantenimiento deberá ejecutarse correctamente. El operador deberá 

abstenerse de todo proceder que pueda afectuar su seguridad 

  Como complementoa las instrucciones deuso deberánobservarse los reglamentos generales 

y legales de caracter obligatorio para la prevención de accidentes y para la protección contra 

accidentes.Deberán abservarse con exactitud las indicaciones y recomendaciones dadas en 

las instrucciones de uso 

Norme de sicurezza e direttive: 

  In caso di caduta della contropunta il peso e la forma dei trascinatori frontali stessa possono 

causare ferite gravi. Indossare sempre scarpe anti Fort uni ostiche. 

  L’asse della contropunta deve essere allineato con l’asse mandrino. In caso contrario, lo 

sforzo di taglio che si viene a creare può causare la rottura della cuspide e il pezzo da 

lavorare può essere proiettato lontano dall’area di lavoro. 

  I pezzi da lavorare con fori di centraggio imprecisi, oppure inclinati rispetto all’asse possono 

essere causa della maggiore sollecitazione a fatica della contropunta. Questo può causare la 

rottura della cuspide temprata, con le conseguenze sopra citate. 

background image

Betriebsanleitung für Stirnseiten-Mitnehmer COE

mit aufsteckbaren, radial spielfreien Mitnehmerscheiben 

  

  

                                                                        

Merkmale:  

Drehen und Fräsen in einer 

Aufspannung  

  

Durch die federnde Zentrierspitze 

erfolgt der Werkstück-

Längsanschlag an der Stirnseite   

 Hohe 

Rundlaufgenauigkeit 

(0,015mm) 

                                                                                                                                          

Bestimmungsgemäße Verwendung:  

Spannkreis-Ø 8 – 80 mm 

Werkstückgewicht max. 100 kg  

Richtwert für axial zul. Belastung 

der Abstützbolzen: 90kN  

  

  

Bestell-Nr.                          Bestell-Nr.                                                                                  Bestell-Nr. 

1 = Körper                          1177540                                        6 = Druckstück                     712526  

2 = Zentrierspitze                                                                     7 = Ausgleichsscheibe         712524  

3 = Mitnehmerscheibe                                                             8 = Trichterschmiernippel     027380  

4 = Abstützbolzen              1177542                                        9 = O-Ring                            652312  

5 = Federpaket                  313026(MK3)  

                                          313251(MK4/MK5)  

  

  

Wechseln der Mitnehmerscheibe (3)  

               Mitnehmerscheibe (3) mit Schraubendreher abdrücken.  

Größtmögliche Mitnehmerscheibe (3), entsprechend des Dreh-Ø wählen (Laufrichtung beachten).  

O-Ring (9) einfetten und Mitnehmerscheibe (3) aufstecken,  

dabei ist zu beachten, dass die Abstützbolzen (4) in die Nuten der Mitnehmerscheibe (3) eintauchen.   

Wechseln und Einstellen der Zentrierspitze (2)  

Zentrierspitze (2) nach vorne herausziehen.  

passende Zentrierspitze (2) auswählen, einfetten und in die Bohrung schieben, dabei ist zu beachten, 

dass das federnde Druckstück (6) in die Nut der Zentrierspitze (2) einrastet.  

Federpaket (5) so einstellen dass die Zentrierspitze (2) einen Hub von 2 - 6mm beim Spannen des 

Werkstücks ausführt. Das Federpaket (5) kann von der Schaftseite mit einem Sechskantschlüssel axial 

verstellt werden.   

Demontieren und Montieren der Abstützbolzen  

Beim Demontieren die Abstützbolzen (4) herausziehen (Gewinde M4).  

O-Ring (9) kontrollieren, Abstützbolzen (4) einfetten und in den Körper (1) einstecken.  

  

Maximales Werkstückgewicht  

Für Grundkörper MK3 und die Ausführung mit abgesetzter Zentrierspitze Ø4mm : Werkstückgewicht  

       Max 50 kg 

Für Grundkörper MK4 und MK5 :  Werkstückgewicht max. 100kg  

  

Wartung  

Die Schneiden der Mitnehmerscheibe (3) regelmäßig kontrollieren, rechtzeitig Mitnehmerscheiben (3).  

       auswechseln, bzw. Hartmetall-Mitnehmerplatten austauschen 

Die durchgehärtete Zentrierspitze (2) kann bei Verschleiß nachgeschliffen werden.  

Zentrierspitze (2) und Abstützbolzen (4) regelmäßig über Trichterschmiernippel (8) nachschmieren.    

       Schmiermittel: ISO-Bezeichnung C GLP DIN 51502, Viskositätsklasse VG 220 DIN 51519 

Leichtgängigkeit des mechanischen Ausgleichs der Abstützbolzen (4) prüfen. 

1 4 9 2 3 6 8 7 5

background image

Operating Instructions for Face Driver CoE

  

With plug-in, radial freedom of movement driving discs 

Features: 

Turning and milling 

in one setting 

The suspended 

centring tip facilitates 

a longitudinal impact 

point on the front side.

High level of 

concentricity 

(0.015mm) 

Intended Use 

Clamping circuit  

Ø 8 – 80 mm 

 Work-piece 

weight 

max. 100 kg 

Guide value for the 

axially permitted 

load of the support 

bolts: 90kN 

Order-No. 

     Order-No. 

1 = body   

1177540

6 = thrust piece 

712526

2 = centring tip 

7 = compensation disk 

712524

3 = carrier plate 

8 = funnel grease nipple 

027380

4 = support bolts 

1177542

  9 

O-ring  

652312

5 = spring assembly 

313026(MK3)

313251(MK4/MK5) 

Exchanging the Carrier Plate (3) 

  Lever off the carrier plate (3) with a screwdriver. 

  Choose the biggest carrier plate (3) possible, as per the rotation Ø (note the direction of movement). 

  Grease the O-ring (9) and fit the carrier plate (3). 

Here you must ensure that the support bolts (4) plunge into the grooves of the carrier plate (3). 

Exchanging and Setting the Centring Tip (2) 

  Pull the centring tip (2) out to the front.  

  Choose an appropriate centring tip (2), grease it and slide it into the drill hole, making sure that the 

spring thrust piece (6) rests in the groove of the centring tip (2). 

  Set the spring assembly (5) so that the centring tip (2) performs a stroke of 2 - 6mm when the work-piece 

is clamped in. The spring assembly (5) can be adjusted axially at the shaft side using a hexagonal key 

(Allen key).  

Dismantling and Mounting the Support Bolts 

  Pull out the support bolts (4) when dismantling (thread M4). 

  Check O-ring (9), grease support bolts (4) and fit into the body (1). 

Maximum Weight of Work-Piece   

  For base body MK3 and the model with set centring tip Ø4mm: work-piece weight max. 50kg 

  For base body MK4 and MK5:  work-piece weight max. 100kg 

Maintenance 

  Check the cutting edges of the carrier plates (3) regularly, replace carrier plates (3) in good time, or 

change the hard metal carrier plates. 

  The hardened centring tip (2) can be resharpened if worn. 

  The centring tip (2) and support bolts (4) must be regularly greased using the funnel grease nipple (8). 

Lubricant: ISO-Designation C GLP DIN 51502, viscosity class VG 220 DIN 51519 

  Check the free movement of the mechanical compensation of the support bolts (4). 

1 4 9 2 3 6 8 7 5

background image

Instructions de service pour entraîneur frontal CoE

 avec rondelles d'entraînement emmancha les, sans jeu radial 

Caractéristiques : 

Tournage et fraisage 

en une opération 

Grâce à la pointe de 

centrage à ressort, la 

butée longitudinale de la 

pièce à usiner se fait sur 

la face frontale 

Grande précision de 

concentricité (0,015 

mm) 

Utilisation conforme 

aux fins prévues 

Ø cercle de serrage 8 

– 80 mm 

Poids max. de la pièce 

à usiner 100 kg 

Valeur directrice pour 

contrainte axiale adm. 

des boulons d'appui : 

90 kN 

Réf. 

n° 

     Réf. 

n° 

1 = Corps  

1177540

6 = Élément de pression 

712526

2 = Pointe de centrage 

7 = Disque de compensation   

712524

3 = Rondelle d'entraînement   

8 = Nipple de graissage 

027380

4 = Boulon d'appui   

1177542

9 = Joint torique 

652312

5 = Jeu de ressorts  

313026(MK3)

313251(MK4/MK5) 

Remplacement de la rondelle d'entraînement (3) 

Chasser le disque d'entraînement (3) avec un tournevis. 

Choisir la plus grande rondelle d'entraînement (3) possible en fonction du Ø de tournage (respecter le sens de la 

marche). 

Graisser le joint torique (9) et emboîter la rondelle d'entraînement (3) en veillant à ce que les boulons d'appui (4) 

pénètrent dans les rainures de la rondelle d'entraînement (3). 

Remplacement et réglage de la pointe de centrage (2) 

Dégager la pointe de centrage (2) par l'avant. 

Choisir la pointe de centrage (2) adaptée, la graisser et l'introduire dans l'alésage en veillant à ce que 

l'élément de pression (6) à ressort s'engage dans la rainure de la pointe de centrage (2). 

Régler le jeu de ressorts (5) de manière que la pointe de centrage (2) accomplisse une course de 2 à 6 mm lors de la 

fixation de la pièce à usiner. Le jeu de ressorts (5) peut être réglé de manière axiale côté tige avec une clé à fourche. 

Démontage et montage des boulons d'appui 

Pour le démontage, dégager les boulons d'appui (4) (filetage M4). 

Contrôler le joint torique (9), graisser les boulons d'appui (4) et les emboîter dans le corps (1). 

Poids maximal de la pièce à usiner 

Pour le corps de base MK3 et la variante avec pointe de centrage décolletée Ø 4mm : poids max. de la pièce à usiner 

50 kg 

Pour les corps de base MK4 et MK5 : poids max. de la pièce à usiner 100 kg 

Maintenance 

  Contrôler régulièrement les tranchants de la rondelle d'entraînement (3), remplacer les rondelles d'entraînement (3) 

à temps ou remplacer les plaques d'entraînement en carbure. 

En cas d'usure, la pointe de centrage (2) trempée peut être rectifiée. 

Regraisser régulièrement la pointe de centrage (2) et les boulons d'appui (4) par le nipple de graissage (8). 

Graisse : désignation ISO C GLP DIN 51502, classe de viscosité VG 220 DIN 51519 

Contrôler le bon fonctionnement de la compensation mécanique des boulons d'appui (4). 

1 4 9 2 3 6 8 7 5

background image

Manual de instrucciones para los topes de arrastre  frontales CoE

con discos de arrastre insertables radiales sin holgura  

Características: 

 Girar 

fresar 

en una sola sujeción 

Gracias a la punta de 

centrado elástica, el tope 

longitudinal de la pieza 

de trabajo tiene lugar en 

la parte frontal 

Gran precisión de giro 

(0,015mm) 

Uso conforme al fin 

previsto 

 Diámetro 

de 

compresión Ø 8 – 80 

mm 

Peso máx. de la pieza 

de trabajo 100 kg 

Valor de referencia 

para la carga axial 

permitida de los 

pivotes fijos: 90kN 

Ref. 

Ref. 

1 = Cuerpo 

1177540

6 = Pieza de presión 

712526

2 = Punta de centrado 

7 = Disco de compensación 

712524

3 = Disco de arrastre 

8 = Engrasador de tolva 

027380

4 = Pivotes fijos 

1177542

9 = Anillo tórico 

652312

5 = Conjunto de muelles 

313026(MK3)

313251(MK4/MK5) 

Recambio del disco de arrastre (3) 

Presionar el disco de arrastre (3) con el destornillador. 

Seleccionar el mayor disco de arrastre (3) posible en función del diámetro de giro (observar el sentido de giro) 

Engrasar el anillo tórico (9) e insertar el disco de arrastre (3). 

Para ello se deberá observar que los pivotes fijos (4) estén insertados en las ranuras del disco de arrastre (3).  

Recambio y ajuste de la punta de centrado (2) 

Extraer la punta de centrado (2) hacia delante. 

Elegir la punta de centrado adecuada (2), engrasarla y deslizarla en el orificio; observar para ello 

que la pieza de presión elástica (6) encaje en la ranura de la punta de centrado (2). 

Ajustar el conjunto de muelles (5) de tal manera que la punta de centrado (2) efectúe una carrera de 2 - 6mm al 

tensar la pieza de trabajo. El conjunto de muelles (5) se puede ajustar axialmente con una llave hexagonal desde el 

lado del vástago.  

Montaje y desmontaje de los pivotes fijos 

Para el desmontaje, extraer los pivotes fijos (4) (rosca M4). 

Comprobar el anillo tórico (9), engrasar los pivotes fijos (4) e insertarlos en el cuerpo (1). 

Peso máximo de la pieza de trabajo 

Para el cuerpo básico MK3 y la variante con punta de centrado de Ø4mm : peso máximo de la pieza 50kg 

Para cuerpos básicos MK4 y MK5 :  Peso máx. de la pieza 100kg 

Mantenimiento 

Comprobar regularmente los cortes del disco de arrastre (3), recambiar los discos de arrastre (3) a tiempo,  

es decir, recambiar las placas de arrastre de metal duro. 

La punta de centrado endurecida (2) se puede afilar en caso de desgaste. 

Lubricar la punta de centrado (2) y los pivotes fijos (4) regularmente mediante los racores de engrasado de la tolva 

(8).

Lubricante: designación ISO C GLP DIN 51502, clase de viscosidad VG 220 DIN 51519 

Comprobar la movilidad de la compensación mecánica de los pivotes fijos (4) 

1 4 9 2 3 6 8 7 5

background image

Istruzioni per l'uso per trascinatori frontali CoE 

con dischi menabrida radiali inseribili senza gioco  

Caratteristiche: 

Ruotare e fresare  

in un solo servaggio 

Attraverso la contropunta 

a molla ha luogo la 

battuta d'arresto 

longitudinale del pezzo 

sul lato frontale 

Elevata precisione di 

concentricità 

(0,015mm) 

Utilizzo conforme 

alle disposizioni 

Diametro di serraggio-

Ø 8 – 80 mm 

Peso del pezzo max. 

100 kg 

Valore di riferimento 

per carichi assiali max. 

consentiti del perno di 

supporto: 90kN 

No. 

ordine 

     No. 

ordine 

1 = Corpo  

1177540

6 = Tassello di spinta 

712526

2 = Contropunta 

7 = Disco di compensazione 

712524

3 = Disco menabrida  

8 = Nottolino di lubrificazione 

027380

4 = Perno di supporto 

1177542

  9 

O-Ring  

652312

5 = Pacchetto molle  

313026(MK3)

313251(MK4/MK5) 

Sostituzione del menabrida (3) 

Estrarre il disco menabrida (3) con un giraviti. 

Scegliere possibilmente il disco menabrida più grande (3), in base al diametro di rotazione-Ø (tenere presente il 

senso di rotazione). 

Ingrassare l'O-Ring (9) prima di inserire il disco menabrida (3); 

a tale proposito, osservare che i perni di supporto (4) entrino nelle scanalature del disco menabrida (3).  

Sostituzione e regolazione della contropunta (2) 

Estrarre in avanti la contropunta (2). 

Scegliere la contropunta adatta (2), ingrassare e inserire spingendola nel foro; a tale proposito osservare che il 

tassello di spinta a molla (6) si incastri correttamente nella scanalatura della contropunta (2). 

Regolare il pacchetto molle (5) in modo tale che la contropunta (2) si sollevi di 2 - 6mm durante il serraggio del pezzo. 

Il pacchetto molle (5) può essere regolato in senso assiale dal lato mandrino mediante una chiave esagonale.  

Smontaggio e montaggio dei perni di supporto 

Durante lo smontaggio estrarre i perni di supporto (4) (filettatura M4). 

Controllare l'O-Ring (9), ingrassare il perno di supporto (4) e inserire nel corpo (1). 

Peso max. del pezzo 

Per corpi base MK3 e modelli con contropunta ridotta Ø4mm: peso del pezzo max. 50kg 

Per corpi base MK4 e MK5: peso del pezzo max. 100kg 

Manutenzione 

Controllare regolarmente i taglienti del disco menabrida (3), sostituire tempestivamente i dischi menabrida (3),  

e/o le piastre di trascinamento in metallo duro. 

In caso di usura, la contropunta temprata (2) può essere riaffilata. 

Lubrificare regolarmente la contropunta (2) e i perni di supporto (4) mediante il nottolino di lubrificazione (8).

Lubrificante: denominazione ISO C GLP DIN 51502, classe di viscosità VG 220 DIN 51519 

Controllare il movimento scorrevole della compensazione meccanica dei perni di supporto (4). 

1 4 9 2 3 8 7 5

background image

Руководство по эксплуатации торцевого поводка  CoE 

Со

сменными

беззазорными

в

радиальном

направлении

поводковыми

патронами

  

Отличительные

черты

Вращение

и

фрезерование

в

одном

креплении

Благодаря

пружинящему

упорному

центру

осуществляется

продольный

упор

заготовки

на

торцевой

стороне

Высокая

точность

вращения

 (0,015 

мм

Применение

по

назначению

 Ø 

окружности

зажима

8 – 80 

мм

Масса

заготовки

макс

. 100 

кг

Ориентировочное

значение

допустимой

нагрузки

на

упорные

стержни

в

осевом

направлении

: 90 

кН

Заказной

  

Заказной

1 = 

корпус

1177540

6 = 

нажимная

деталь

712526

2 = 

упорный

центр

  

7 = 

уравнительная

шайба

   

712524

3 = 

поводковый

патрон

8 = 

воронкообразный

смазочный

ниппель

027380

4 = 

упорные

стержни

1177542

9 = 

уплотнительное

кольцо

круглого

сечения

652312

5 = 

пружинный

блок

313026(MK3)

313251(MK4/MK5) 

Смена

поводкового

патрона

 (3) 

Отжать

поводковый

патрон

 (3) 

отверткой

Выбрать

самый

большой

из

возможных

поводковый

патрон

 (3), 

в

соответствии

с

 Ø 

вращения

 (

учитывать

направление

вращения

). 

Нанести

смазку

на

уплотнительное

кольцо

круглого

сечения

 (9) 

и

надеть

поводковый

патрон

 (3), 

при

этом

следить

чтобы

упорные

стержни

 (4) 

попадали

в

пазы

поводкового

патрона

 (3).  

Смена

и

регулировка

упорного

центра

 (2) 

Вытянуть

упорный

центр

вперед

 (2). 

Выбрать

подходящий

упорный

центр

 (2), 

смазать

его

и

протолкнуть

в

отверстие

при

этом

следить

чтобы

пружинящая

нажимная

деталь

 (6) 

фиксировалась

со

щелчком

в

пазу

упорного

центра

 (2). 

Настроить

пружинный

блок

 (5) 

таким

образом

чтобы

упорный

центр

 (2) 

выполнял

ход

в

 2 - 6 

мм

при

зажиме

заготовки

Пружинный

блок

 (5) 

можно

регулировать

со

стороны

хвостовика

в

осевом

направлении

с

помощью

шестигранного

ключа

.  

Демонтаж

и

монтаж

упорных

стержней

При

демонтаже

вывинтить

упорные

стержни

 (4) (

резьба

 M4). 

Проверить

уплотнительное

кольцо

круглого

сечения

 (9), 

смазать

упорные

стержни

 (4) 

и

вставить

в

корпус

 (1). 

Максимальная

масса

заготовки

Для

основной

части

 MK3 

и

исполнения

со

ступенчатым

упорным

центром

 Ø 4 

мм

Масса

заготовки

макс

. 50 

кг

Для

основной

части

 MK4 

и

 MK5: 

Масса

заготовки

макс

. 100 

кг

Техобслуживание

Регулярно

контролируйте

разрезы

поводкового

патрона

 (3), 

своевременно

заменяйте

поводковые

патроны

 (3),  

твердосплавные

пластины

поводковых

патронов

Прокаленный

упорный

центр

 (2) 

в

случае

износа

можно

подточить

Регулярно

дополняйте

смазку

упорного

центра

 (2) 

и

упорных

стержней

 (4) 

через

воронкообразный

смазочный

ниппель

 (8).

Смазочный

материал

Наименование

по

 ISO C GLP DIN 51502, 

Класс

вязкости

 VG 220 DIN 51519 

Проверяйте

легкость

хода

упорных

стержней

 (4) 

при

механической

балансировке

1 4 9 2 3 6 8 7 5

Id

.-Nr

.: 

12

42

32

9/

01

13

Аннотация для ROHM CoE - Constant face drivers в формате PDF