Pyramida R 90 – страница 2

Инструкция к Вытяжке Pyramida R 90

ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

В ходе эксплуатации вытяжки с целью обеспечения

ней поверхности вытяжки и алюминиевых жировых

максимальной производительности и эффективности ее

фильтров. Излишняя «зажиренность» может стать при-

работы необходимо периодически призводить работы по

чиной воспламенения!

профилактике и уходу за вытяжкой.

- Протирайте внешние поверхности вытяжки влажной,

При выполнении работ, связанных с

хорошо отжатой фланелевой салфеткой.

профилактикой и уходом за вытяжкой

- Для ухода за поверхностями из нержавеющей стали

обязательно отключите вытяжку от

применяйте специальные средства, создающие за-

электросети!

щитную пленку.

При профилактике регулярно выполняйте следующие

- Не применяйте абразивные вещества и растворители.

действия:

- Проверяйте состояние воздуховода вытяжки и венти-

- Регулярно удаляйте все пищевые остатки и жир с ниж-

ляционный канал, очищайте их при необходимости!

ЗАМЕНА ЛАМП ОСВЕЩЕНИЯ

В вытяжке используются лампы освещения типа Е14

- снимите жировой фильтр, нажав на замок фильтра;

мощностью не более 40 Вт.

- выкрутите из патрона старую лампу и вкрутите новую;

Замена ламп производится в следующем порядке:

- установите жировой фильтр в вытяжку, нажав на за-

- перед заменой ламп освещения убедитесь, что вытяжка

мок фильтра.

отключена от электрической сети, и дайте лампам остыть;

E14 40Вт

21

ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ

Вытяжка оборудована съемными защитными жировыми

Ручная очистка производится в следующем порядке:

фильтрами. Фильтры обеспечивают поглощение взвешен-

- снимите фильтр, предварительно нажав на замок

ных в воздухе частиц, поэтому могут загрязняться в зави-

фильтра;

симости от частоты использования вытяжки.

- промойте фильтр моющим средством или мыльным

раствором с помощью губки или мягкой щетки;

С целью обеспечения максимальной производительнос-

- тщательно промойте фильтр теплой водой;

ти и эффективности работы вытяжки необходимо регуляр-

- дождитесь полного высыхания фильтра;

но очищать жировые фильтры от загрязнений.

- установите фильтр в вытяжку, предварительно нажав

на замок фильтра.

Очистка производится каждые 5-6 недель вручную в

В случае очистки с использованием посудомоечной ма-

мыльном растворе без сильного механического воздей-

шины убедитесь, что в состав используемых машиной мо-

ствия или в посудомоечной машине.

ющих средств не входят агрессивные вещества, которые

могут повредить поверхность алюминиевых деталей филь-

Увеличение периодичности очистки

тра. В посудомоечной машине располагайте фильтры вер-

жировых фильтров затрудняет всасы-

тикально во избежание попадания в них остатков пищи.

вание вытяжкой воздуха. Это приво-

Перед установкой фильтра в вытяжку после очистки в посу-

дит к увеличению нагрузки на электродвигатель и может

домоечной машине убедитесь, что фильтр сухой. При несо-

повлиять на срок службы вытяжки.

блюдении данных правил фильтр может быть испорчен!

RU

22

ГАРАНТИЯ

Изделие соответствует требованиям ДСТУ

Претензии не будут рассмотрены без гарантийного сви-

3135.26-98 (ГОСТ 30345.26-98, МЭК 335-2-31-

детельства с датой продажи и штампом торговой органи-

95), ГОСТ 23511-79, ГОСТ 30320-95 (ДСТУ CISPR

зации. При покупке изделия настоятельно требуйте, чтобы

14-1:2004). Изделие соответствует требованиям

гарантийное свидетельство было правильно заполнено.

следующих европейских норм: директива EMC 89/336/

EEC, 92/31/EEC, 93/68/ЕЕС и IEC 60335-2-31.

Гарантийное обслуживание не производится в следую-

щих случаях:

Производитель гарантирует нормальную работу изделия

- при несоблюдении правил, указанных в руководстве;

в течение 24 месяцев со дня продажи через розничную

- при уменьшении диаметра воздуховода менее 120 мм;

торговую сеть при условии выполнения правил транспор-

- при наличии преград для свободного прохождения воз-

тировки, хранения, монтажа и эксплуатации, изложенных

духа от вытяжки до выхода вентиляционного канала;

в настоящем руководстве. Если Ваша вытяжка не рабо-

- при неправильном монтаже, в случае вскрытия элект-

тает надлежащим образом, свяжитесь с сервисным цен-

ромонтажной распределительной колодки, при заме-

тром, обслуживающим продукцию ТМ Pyramida и не за-

не сетевого кабеля;

будьте сообщить следующую информацию:

- при несоответствии питающей электрической сети па-

- номер гарантийного свидетельства;

раметрам, установленным производителем;

- модель изделия;

- при наличии механических или иных повреждений

- серийный номер, указанный на информационной на-

оборудования из-за небрежного обращения;

клейке вытяжки или в гарантийном талоне;

- при установке вытяжки ниже чем 60 см от конфорок

- описание неисправности.

и обогревателей.

23

R 60

Household cooking hoods

R 90

MAINTENANCE MANUAL EN

DESCRIPTION

Thank you for purchasing Pyramida cooking hood!

Pyramida cooking hoods are reliable and easy-to-work. To guarantee long and nonfailure operation, read the following

manual.

This maintenance manual is combined with technical description and includes data concerning setting and installation,

operating rules and product maintenance regulations.

In connection with the fact that the extractor fan device is upgraded all the time, insignificant discrepancies

between the structure of Your extractor fan and maintenance manual are possible, that do not influence

technical characteristics, maintenance safety and consumer properties.

The product is designed for exhaust ventilation of the

The cooking hood mounted with air duct is related to the

household accommodation spaces heated during the winter

IP23 class devices in the type of protection against access to

time. Commercial operation and use of the product are not

the dangerous parts and water intrusion.

provided for services enterprises, public health services, etc.

The climatic modification of the product is UHL4.2

Never use cooking hood outdoors!

according to GOST 15150-69. It is permissible to run the

Given model can be used for inside filtration (air recirculation

product at temperature of ambient air in limits from +1 °C to

inside the premise at installed charcoal filters).

+45 °C. The product must be stored in ventilated location in

The product is equipped with illuminating lamps. It is

the manufacturer’s pack at temperature from 0 °C to +50 °C

supplied with network cable with mains plug and designed

and with related air humidity of not more than 90%.

for connection to the single-phase AC network with voltage of

220…240V and with frequency of 50Hz.

The equipment is adequate to the requirements of

The product is related to the І class devices according to the

Technical regulations for use of some dangerous substances

DSTU 3135.26-98 (GOST 30345.26-98) in type of protection

in electrical and electronic equipment.

against electric shock and supplied with grounding wire

ingressed into the power cable.

Product life cycle: 5 years.

EN

26

EXTRACTOR FAN STRUCTURE

Construction of the cooking hood

Following is included into delivery set:

1 – Decorative box with mounting bar

Cooking hood – 1 pc.

2 – Housing of kitchen hood with control panel

Installation kit – 1 pc.

3 – Internal housing

User manual – 1 pc.

4 – Motor

Warranty certificate – 1 pc.

5 – Fat filters

Box packaging – 1 pc.

Technical features:

Model

R 60 R 90

Network voltage, V 220…240 220…240

Frequency, Hz 50 50

Rated current, А 0,86 0,86

Control Slide switch

Number of motors, pcs. 1 1

Motor power, W 100 100

Overall power, W 180 180

Performance, cubic m./hour 700 700

Noise level, dB 58 58

Amount of fat filters (five-layer aluminum), pcs. 2 2

Amount of glow lamps (40W), pcs. 2 2

Air duct diameter, mm 120 120

Dimensions without air duct (WxDxH), mm 600х495х1050 900х540х1050

Weight, kg 14,6 19,5

Colour White/ Black /Ivory

27

OPERATION SAFETY REQUIREMENTS

Single-phase network, to which the

they are under control or have been instructed by the person

product is connected, has to correspond

responsible for their safety. Children have to be under control

to the acting roles. Connection has to

of adults for avoiding of games with the device.

be done via automatic circuit-breaker, built-in to the fixed

wiring on your electric service panel. All actions related to

Pumped air cannot contain dust and other solid impurities,

the connection, adjustment, maintenance and repair of the

and also sticky substances or fibrous materials. It is forbidden

device, and retubing are to be done without line voltage! For

to use the product with present inflammable substances and

this you need to switch off the electric switch on your panel or

their fume, such as spirit, benzine, insecticides, etc.

drag out the plug from the socket. Do not pull the plug wire!

Do not pinch or strain network cable.

Do not shut or bar suction and discharge port of the device,

not to prevent optimal passing of the air. Don’t reduce

Extenders and adapters use is forbidden. Manufacturer

diameter of the air duct to less than 120mm.

of extractor fan does not respond for breakdowns or

inflammations arisen as a result of T-bends or extenders

Do not sit down on the product and don’t put any objects

use. To replace damaged network cable call specialist from

on it.

a service center.

Under the extractor fan one cannot cook such dishes

Before installation it is necessary to be sure that there are

as flambé (dishes that are poured with alcohol and set

no visible damages of the propeller, extractor fan case, and

on fire). Watch that during cooking there is no oil ignition.

also there are no foreign objects in the flowing part of the

Remember that repeated use of oil increases probability of

case, that can damage propeller blades. If you doubt that the

its autoignition.

fan is intact and complete, call the seller immediately.

Do not leave the fan in use unattended for a long time.

It is forbidden to misuse the device, modify it or update.

After the fan has been in use for a long time don’t touch

the backlights they are hot. While replacement of lamps it

Product is not intended to be used by children and persons

is necessary to disconnect the device from electric network.

with reduced physical, sensory or mental abilities or if they

don’t have any experience in using extractor fans, unless

Don’t touch the fan surface with wet hands.

EN

28

Regularly clean fat filters. Don’t remove fat filters while the

for the safety of children who can play with unused or thrown

fan is running.

out devices).

If non-standard situation of failure arises disconnect the

After product life cycle expiry the device is liable to

device from the network and call the service center, its address

particular utilization. Do not throw the device out

is in the warranty certificate. If you have decided that the

together with ungraded domestic waste.

device is non-serviceable, make it unsuitable for exploitation:

disconnect it from the electric network, cut power cable,

If present maintenance is disregarded, manufacturer is not

remove potentially dangerous parts (it is especially important

responsible for possible malfunctions.

ABSOLUTELY FORBIDDEN!

Do not lead extractor fan air duct to stove and gas appliance flues, intended for water and room heating, to air channels,

intended for other devices.

Do not check the draught of the running fan with torch or open flame – this can lead to fire.

Do not set fire to burners of gas cooker without dishware (e.g. for room heating). Use of open flame can be dangerous

and damage plastic parts of the extractor fan or cause ignition.

Change of fan structure and other interferences into the device by persons not authorized to warranty repair by the

manufacturer, is forbidden

29

ASSEMBLY SAFETY REGUIREMENTS

Before you start to assemble the

product it is necessary to de-energize

the power network!

Minimal distance between cooking

surface and lower plane of the

extractor fan must be:

- for electric fryers not less than

600 mm;

≥ 650 мм

- for gas fryers not less than

650 mm.

If you use air duct consisting of

several parts, each next part must be

placed outside relative to previous.

If there is a stove, gas boiler or geyser in the room, it

To guarantee safe operation of the fan in closed space, there

is necessary to take into account that while running the

should be additional air intake from outside (open ventlight in

extractor fan takes air from the room which is necessary for

another room, open door to the kitchen or specially equipped

burning. This also concerns to the room with airtight windows

forced ventilation).

and doors.

If the fan is staffed with electric cable without the plug,

it is necessary to de-energize the network according to the

following scheme:

BROWN wire = L («live»)

BLUE wire = N («neutral»)

GREEN and YELLOW wire = Е («earth»)

EN

30

CONTROL PANEL

Do not forget to turn on cooking hood while starting to

1. Turn on high speed of

5 621 3 4

use the kitchen stove or cooktop. It is necessary for normal

ventilator.

ventilation of the kitchen.

2. Turn on average speed of

For full ventilation it is necessary to turn off cooking hood

ventilator.

3. Turn on low speed of

after duration of the period of 15 minutes after cooking.

ventilator.

Hood is equipped with panel control, which is a slider block.

4. Turn off the ventilator.

Switching speed of kitchen hood is carried out by slider and

5. Turn on the backlight.

also on and off lighting.

6. Turn off the backlight.

When heating food enough work hood on low speed. For

working simultaneously all the burners.

standard conditions of preparation (cooking and frying for 1-2

Switching speed buttons can be performed in any order.

burners) used average speed.

To turn off the fan, use the button «0».

High speed is intended to remove from the premises of

a large amount of steam, and the mixed smell of cooking,

RECIRCULATION

The following actions must be done for work of the cooking

hood in mode of an air recirculation:

- when installing do not connect the hood to the duct

(allowed not to install the adapter duct);

- Install additional charcoal filters into the cooking hood

(2 pcs.).

The charcoal filters are not included into the delivery set of

the cooking hood and should be purchased separately.

The charcoal filters are not subject to cleaning and should

be replaced with new after 3-4 months.

31

INSTALLATION OF EXTRACTOR FAN TO THE WALL

1. Remove mounting bar

Mounting

from the decorative casing

points

2. Attach the hood to the rear

surface of the wall with

screws and plugs from the

mounting kit

3. Connect the duct to the

adapter hood. Bring the

other end of the duct in the

ventilation shaft. Check for

any cracks in the joints.

Mounting points

4. Install casings of an air

duct and fix them with

screws from installation

kit.

EN

32

PRODUCT MAINTENANCE

The works on maintenance should be performed on

- Regularly remove all food debris and fat from the lower

cooking hood with the purpose of maximal performance and

surface of the cooking hood and from aluminum fat

effectiveness of its operation during the life time.

filters. An excessive fatness can lead to fire!

- Wipe the external surfaces of the cooking hood with the

The cooking hood should be discon-

humid, good squeezed flannel tissue.

nected from the power network at

- Use special fluids creating the protective film for handling

works connected to the maintenance

the surfaces made of stainless steel.

on cooking hood.

- Do not use the abrasive agents and solvents.

- Verify the conditions of the air duct of cooking hood and

Regularly perform following actions at maintenance:

ventilation channel, clean them at necessity!

BACKLIGHTS REPLACEMENT

In the extractor fan lighting lamps of type Е14 are used,

- press the filter lock and take off the fat filter;

their power is not more that 40 W. Replacement of lamps is

- Unscrew an old lamp from the holder and screw the new

made in the following order:

one;

- Make sure that cooking hood is disconnected from power

- press the filter lock and install the fat filter into the cooking

network before lamps replacement; wait until lamps will

hood.

cool down.

E14 40Вт

33

FILTER CLEANING

Extractor fan is equipped with removable protective fat

Manual cleaning is carried out in the following order:

filters. Filters guarantee absorption of suspended solids,

- remove the filter, having pressed the filter lock beforehand;

that’s why they can become dirty depending on frequency of

- wash the filter with cleaning agent or suds with the help

fan use.

of sponge or dauber;

- thoroughly wash the filter with warm water;

To guarantee maximum capacity and efficiency of fan

- wait until the filter is absolutely dry;

work, it is necessary to regularly clean fat filters from

- set the filter into the extractor fan, having pressed the

contaminations.

filter lock beforehand.

In case of cleaning with a dishwashing machine make sure

Cleaning is carried out each 5-6 weeks by hand with suds

that the cleaning agents you use with your machine do not

without strong mechanical effect or in dishwashing machine.

contain deleterious substances that may damage the surface

of aluminum filter details. In the dishwashing machine, place

filters vertically to avoid food remains getting in. Before

Cleaning of fat filters periodicity

installation of the filter into the fan after washing in the

increase complicates air absorption

dishwashing machine make sure that the filter is dry. In case

by the fan. This leads to engine load

of failure to comply present roles the filter may be damaged!

increment and may influence extractor fan life time.

EN

34

WARRANTY

The product obeys the following European norms:

At purchasing of the product press for warranty certificate

directive of EMC 89/336/EEC, 92/31/EEC,

correct filling in.

93/68/ЕЕС and IEC 60335-2-31.

Warranty service is not performed in the following cases:

Manufacturer guarantees normal operation of the product

- by failure to comply with rules stated in the manual;

during 24 months since the day of sale through retail

- by reduction of the air duct diameter to less than

distribution network on condition that transport, storing,

120 mm;

mounting and exploitation regulations, stated in present

- by presence of obstacles to free air circulation from the

manual, are fulfilled. If your extractor fan does not work in

extractor fan to air channel exit;

a proper way, call service center, maintaining TM Pyramida

- by incorrect assembly, in case of opening or wiring pod, by

products, and do not forget to report the following information:

replacement of the network cable;

- number of warranty policy;

- by supply network contradiction to the parameters set by

- product model;

the manufacturer;

- serial number, stated on information label of the fan or in

- by mechanical or other damages of the device as a result

the warranty certificate;

of rough handling;

- failure description.

- by installation of the fan lower that in 60 cm from burners

Claims won’t be considered without warranty certificate

and heaters.

with the date of sale and stamp of commercial organization.

35

R 60

Montage- und Bedienungsanleitung

R 90

BETRIEBSANLEITUNG DE

BESCHREIBUNG

Wir danken Ihnen für die Erwerbung der Zwischenhaube Pyramida!

Zwischenhauben Pyramida sind sicher und servicegerecht. Lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung für die Ge-

währleistung von langer und störungsfreier Arbeit des Erzeugnisses.

Diese Betriebsanleitung wurde mit technischen Beschreibung vereinigt, und enthält auch die Daten in Einstellung und

Montage, sowie Betriebs- und Bedienungsregeln.

In Verbindung damit dass die Zwischenhaube ständig vervollgekommen wird, sind geringe Unter-

schiede zwischen der Konstruktion Ihrer Zwischenhaube und Betriebsanleitung vorhanden, die aber

keinesfals die technischen Daten, Bedienungssicherheit und Verbrauchseigenschaften beeinußen.

Die Zwischenhaube ist für Abzugventilation in Küchenräu-

Nach der Klasse des Schutzes von des Zuganges zu

men bestimmt, die sich im Winter beheitzt werden. Industri-

gefährlichen Teilen und Wassereindringen gehört die mit

eller Betrieb der Zwichenhaube, sowie die Benutzung in den

Luftleitung aufgebaute Zwischenhaube zu den Geräten der

Unternehmen der Betreuungs-, Gesundheitsschutzbereich

Klasse IP23.

usw ist nicht vorgesehen. Bei keinen Umständen draußen

Die Klimaausführungsart des Produktes: UHL4.2 nach

benutzen!

GOST 15150-69. Das Produkt darf bei Außenlufttempera-

Dieses Modell kann für interne Filtration (Luftrückfüh-

tur +1 °C bis +45 °C betrieben werden. Das Produkt soll

rung in Räumlichkeiten bei eingesetzten Kohleltern) ver-

in Original-Verpackung des Herstellers in einem belüfteten

wendet werden.

Raum bei der Temperatur 0 °C bis +50 °C und der relativen

Das Erzeugniss wird mit Ausleuchtungslampen ausge-

Luftfeuchtigkeit max. 90 % gelagert werden.

stattet. Die Zwischenhaube hat ein Netzkabel mit einem

Stecker und wird fürs Anschließen zum einphasigen Netz

Der Dunstabzug entspricht den Forderungen der technischen

des Wechselstroms mit einer Spannung von 220 … 240 V

Geschäftsordnung über die begrenzte Verwendung einiger ge-

und Frequenz 50Hz geeignet.

fährlichen Stoffe in den Elektro- und Elektronengeräten.

Nach der Klasse des Schutzes von elektrischen Unfall ge-

hört das Erzeugniss zu den Geräten der 1ste Klasse nach

Die Lebensdauer des Dunstabzugs beträgt 5 Jahre.

DSTU 3135.26-98 (GOST 30345.26-98).

DE

38

ZWISCHENHAUBEKONSTRUKTION

Aufbau des Dunstabzugs ist folgend:

Es ist folgendes zu liefern:

1 – Dekoratives Gehäuse mit der

Dunstabzug – 1 Stk.

Montageleiste

Montagepanel – 1 Stk.

2 – Gehäuse der Abzugshaube mit dem

Betriebsanleitung – 1 Stk.

Bedienfeld

Garantieschein – 1 Stk.

3 – Inneres Gehäuse

Verpackung – 1 Stk.

4 – Motor

5 – Fettlter

Technische Daten:

Modell R 60 R 90

Netzspannung, V 220…240 220…240

Frequenz, Hz 50 50

Номінальний струм, А

0,86 0,86

Bedienungstyp Schiebeschalter (slide switch)

Anzahl der Motoren, Stk. 1 1

Motorleistung, W 100 100

Gesamtleistung, W 180 180

Leistungsfähigkeit, m3 pro Std 700 700

Geräuschpegel, dB 58 58

Anzahl der Fettlter (aus Aluminium, fünfschichtig), Stk. 2 2

Anzahl der Lampen (40 W), Stk. 2 2

Durchmesser des Abluftrohrs, mm 120 120

Abmessung des Abluftrohrs (BxTxH), mm 600х495х1050 900х540х1050

Gewicht, kg 14,6 19,5

Farbe

weiß/schwarz/Elfenbein

39

SICHERHEITFORDERUNGEN BEI DER BEDIENUNG

Einphasiges Netz, an das das Erzeug-

ßig zu benutzen und etwaiger Änderungen und Überarbei-

niss angeschlossen wird, soll geltenden

tungen unterzuziehen.

Normen entsprechen. Anschließen

Das Erzeugniss ist nicht für die Verwendung durch Kin-

muß man durch einen automatischen Ausschalter durchfüh-

der oder Personen mit eingeschränkten physischen, senso-

ren, der in stationäre Leitung auf ihrer Schalttafel eingebaut

rischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet, oder wenn die

wird. Alle Handlungen, die mit dem Anschaltung, Einstellen,

Personen keine Lebenserfahrung der Zwischenhubenbe-

Bedienung und Reparatur des Erzeugnisses verbunden

nutzung haben, wenn sie nicht unter der Kontrolle stehen,

sind, sowie Glühbirnenwechsel, dürfen nur bei abgeschal-

oder wenn sie nicht von dem für ihre Sicherheit verantwort-

teter Stromspannung durchgeführt werden!

lichen Person untergewiesen sind. Um das Spiel mit dem

Dazu muss man elektrischen Schalter auf Ihrer Schalttafel

Erzeugniss zu verneiden, sollen Kinder unter der Kontrolle

abschalten oder Stecker aus Steckdose herausziehen. Zie-

von Verwachsenen stehen.

hen Sie stecker fürs Kabel nisht! Klemmen und spannen Sie

Gepumpte Luft soll frei von Staub und anderen Partikeln,

das Kabel nicht.

sowie von klebrigen Substanzen und faserigen Materialien

Es ist verboten die Verlängerungskabeln und Adaptern zu

sein. Es ist verboten das Gerät in der Nähe von brennbaren

benutzen. Hersteller der Zwischenhaube ist nicht für Schä-

Stoffen oder Dämpfen, wie Alkohol, Benzin, Insektizide, usw

den oder Entzünjdungen verantwortlich, die wegen der Ver-

zu benutzen.

wendung von T-Stücks und Verlängerungskabeln auftreten.

Abdecken und blockieren Sie das Saug-und Entlüftungs-

Um ein beschädigtes Stromkabel des Erzeugnisses zu tau-

loch des Gerätes nicht, um den optimalen Luftstrom nicht

schen muß man einen Fachmann aus dem Service-Center

stören. Reduzieren Sie die Leitungsdurchmesser weniger

kommen lassen.

als 120 mm nicht.

Vor der Installation muss man sicherstellen, dass es kei-

Setzen Sie sich auf das Produkt nicht und legen Sie da-

ne sichtbare Schäden des Laufrades, des Gehäuses gibt,

rauf keine Gegenstände.

sowie auch dass sich im Strömungsteil des Körpers keine

Unter der Haube sollte keine ambierene Zubereitungen

Fremdkörpern benden, die Schaufeln des Laufrades be-

stattnden (Lebensmittel, die man mit Alkohol gießt und in

schädigen können. Wenn Sie Zweifel haben, dass die Hau-

Brand setzt). Sorgen Sie dafür, dass während des Kochens

be nicht beschädigt ist und voll ausgestattet ist, kontaktieren

keine Ölzündung unter der Haube passiert. Vergessen Sie

Sie sofort Ihren Händler.

nicht, dass die Wiederverwendung von Öl die Wahrschein-

Es ist verboten das Erzeugniss nicht bestimmungsmä-

lichkeit der Selbsteündung erhöht.

DE

40