Alexika HBC 5 basic – страница 4

Alexika
HBC 5 basic

Инструкция к Alexika HBC 5 basic

background image

61

Инструкция по безопасности

Общие указания

• 

Перед началом эксплуатации внимательно про-

чтите руководство до конца и соблюдайте тре-

бования инструкции по безопасности.

• Храните руководство в доступном месте.

• К работе с оборудованием допускается только об

-

ученный персонал.

• Соблюдайте все инструкции по безопасности, пра

-

вила и требования производственной гигиены и 

безопасности, применяемые на рабочем месте.

•  Устанавливайте  устройство  в  просторном  помеще

-

нии на ровной, устойчивой, чистой, нескользкой, су-

хой и огнеупорной поверхности.

• Не допускается эксплуатация устройства во взрывоо

-

пасных помещениях, с опасными материалами.

• Не допускайте ударов устройства или принадлежностей.

• Перед включением проверяйте устройство и принад

-

лежности на наличие повреждений. Не используйте 

поврежденные компоненты.

•  Безопасность  работы  гарантируется  только  при  ис

-

пользовании принадлежностей, описанных в главе 

Принадлежности

“.

•  Розетка  электрической  сети  должна  находиться  в 

легкодоступном месте.

• Розетка электрической сети должна иметь заземля

-

ющий контакт.

• Проверьте соответствие источника питания данным, 

указанным на шильдике устройства.

•  Полное  обесточивание  устройства  производится 

выниманием вилки кабеля питания из розетки элек-

трической сети.

• Отсоедините сетевой кабель перед установкой или 

заменой принадлежностей.

• Отсоединяйте сетевой кабель перед очисткой и тех

-

ническим обслуживанием или транспортировкой 

термостата.

• Вскрытие устройства должно производиться только 

уполномоченным специалистом, даже для ремонта. 

Перед вскрытием необходимо обесточить устрой-

ство. После отключения устройства от сети элек-

тропитания на некоторых электрических деталях в 

течение некоторого времени может оставаться оста-

точное напряжение.

Крышки или детали, которые 

можно снять с прибора без 

вспомогательных средств, нуж-

но установить на место для обеспечения безопас-

ной работы (например, для предотвращения попа-

дания посторонних частиц, жидкостей и т. д.).

•  Прибор  разрешено  использовать  только  согласно 

назначению и согласно указаниям, которые приве-

дены в этом руководстве по эксплуатации. Это также 

касается привлечения обученных специалистов.

• 

IKA

®

 рекомендует операторам, обрабатывающим 

критические или опасные материалы, предусмо-

треть обеспечение дополнительной безопасности 

опытной установки с помощью соответствующих 

мероприятий и средств защиты. К ним могут отно-

ситься, например, меры по взрывозащите и пожар-

ной безопасности или надзор со стороны вышесто-

ящих контролирующих инстанций.  

• Обработка патогенных материалов допускается толь

-

ко в закрытых емкостях в вытяжном шкафу. При воз-

никновении вопросов, обращайтесь в службу под-

держки пользователей 

IKA

®

.

Hеобходимо обеспечить немед-

ленный, непосредственный и 

безопасный доступ к выключателю устройства 

IKA

®

.

Если обеспечить такой доступ невозможно по при-

чине особенностей монтажа или пространственных 

ограничений, в рабочей зоне должен быть предус-

мотрен дополнительный легко доступный 

аварий-

ный выключатель

.

•  Лабораторный  термостат  обеспечивает  нагрев  и 

циркуляцию жидкостей согласно заданным параме-

трам. При этом существуют разные виды опасности: 

опасность в связи с высокой температурой, опас-

ность воспламенения и опасность, связанная с при-

менением электроэнергии. Соблюдение стандартов, 

применимых к прибору, обеспечивает максималь-

ную защиту пользователя. Опасности разного рода 

могут возникать в зависимости от вида используе-

мой жидкости, например, при нарушении опреде-

ленных температурных порогов или повреждении 

емкости и реакции с жидкостью-теплоносителем. 

Предусмотреть все возможные случаи невозможно. 

Поэтому основная ответственность возлагается на 

пользователя. По этой причине с его стороны мо-

жет понадобиться принятие определенных мер без-

опасности. 

• При недостаточной вентиляции возможно образование 

взрывоопасных смесей. Поэтому используйте прибор 

только в хорошо проветриваемых помещениях.

Цепь аварийной защиты (для 

контроля максимально допу-

стимой температуры) следует 

настроить так, чтобы максимально допустимая тем-

пература не превышалась даже при неполадках. Ре-

гулярно проверяйте контур аварийной защиты (см. 

раздел «

Настройка максимально допустимой 

температуры

»). 

• Перед использованием разместите погружные тер

-

мостаты 

IC basic

 на ванне таким образом, чтобы 

они не могли опрокинуться.

• Используйте для подключения подходящие шланги. 

ВНИМА-

НИЕ

ОПАСНО

ВНИМА-

НИЕ

background image

62

• Примите меры во избежание соскальзывания шлан

-

гов и труб, избегайте перегибов. 

• Регулярно проверяйте шланги, трубы и ванну на наличие 

признаков усталости материала (трещин/утечки). 

• Если прибор используется для внешней циркуляции, 

необходимо принять дополнительные меры, чтобы 

предотвратить утечку горячей жидкости в случае по-

вреждения шлангов. 

• Сетевой кабель не должен контактировать с горячи

-

ми деталями и жидкостями. 

• При использовании пластиковой ванны соблюдайте 

предписания относительно рабочих температур и 

жидкостей.

Не вводите прибор в эксплуата

-

цию, если:

- он поврежден или негерметичен

- поврежден кабель (не только кабель питания).

• Проявляйте осторожность при заполнении горячей 

ванны.

При высоких рабочих температу-

рах элементы корпуса, поверхно-

сти и шланги могут нагреться более чем до 70°С. 

При прикосновении к нагрева-

тельному элементу существует 

опасность. Температура нагревательного элемента 

может быть очень высокой.

• После исчезновения питания во время работы при

-

бор может запуститься автоматически (в зависимо-

сти от режима). 

• Проявляйте  осторожность  при  транспортировке 

прибора.

• Не транспортируйте и не опорожняйте ванну, пока 

она не остынет. В противном случае возможны не-

счастные случаи, в частности ожоги.

Жидкости

Используйте только те жидкости, 

которые соответствуют требова-

ниям относительно безопасности и охраны здоровья, 

а также совместимы с прибором. Всегда учитывайте 

химические опасности, связанные с используемой 

жидкостью для ванны. Соблюдайте все указания по 

безопасному обращению с жидкостями. 

• В зависимости от используемой жидкости для ван

-

ны и режима работы возможно образование ядови-

тых или горючих паров. Предусмотрите соответству-

ющую вытяжку.

• Не используйте жидкости, во время работы с кото

-

рыми могут происходить опасные реакции.

• Используйте  только  рекомендованные  жидкости 

для ванной. Используйте только жидкости, которые 

не содержат кислот и не вызывают коррозию.

Обрабатывайте и нагревайте 

только те жидкости, точка вос-

пламенения которых выше установленной макси-

мально допустимой температуры. Максимально 

допустимая температура должна быть минимум на 

25°С ниже точки воспламенения используемой жид-

кости. Регулярно проверяйте ограничитель темпера-

туры на предмет исправности.

Никогда не используйте прибор, 

если жидкости-теплоносителя 

слишком мало! Также примите 

меры, чтобы обеспечить соблюдение минимальных 

расстояний и глубины погружения относительно 

жидкости. Регулярно проверяйте правильность опре-

деления уровня жидкости (см. главу «

Заполнение и 

опорожнение

»).

• Необходим непрерывный контроль ванны и уровня 

жидкости в ванной, особенно при высоких темпера-

турах.

• Для  обеспечения  оптимальной  стабильности  тем

-

пературы вязкость жидкостей при минимальной ра-

бочей температуре должна составлять 50 мм²/с или 

меньше. Таким образом обеспечивается хорошая 

циркуляция жидкости и тепло, исходящее от насо-

са, уменьшается до минимума.

При использовании воды при вы-

соких температурах в связи с ее 

испарением наблюдается потеря 

жидкости в очень больших количествах.

• Не  используйте  необработанную  водопроводную 

воду. Рекомендуется использовать дистиллирован-

ную воду или воду самого высокого класса очистки 

(из ионообменника) с добавлением 0,1 г соды (кар-

боната натрия Na

2

CO

3

) на литр, чтобы уменьшить 

коррозионные свойства.

На  участке  укладки  шланга  си

-

стемы охлаждения существует 

опасность получения ожога от пара или горя-

чей воды.

При температуре ванны > 95°C не 

используйте шланг системы ох-

лаждения с водой.

При температуре ванны > 60°C 

убедитесь, что жидкость подает-

ся через шланг системы охлаж-

дения в достаточном количестве.

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ОСТО-

РОЖНО

ОСТО-

РОЖНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ОПАСНО

ВНИМА-

НИЕ

ОСТО-

РОЖНО

background image

63

Распаковка

• Распаковка

- Аккуратно снимите упаковку

- При наличии транспортных повреждений необхо-

димо оповестить об их обнаружении в день снятия 

упаковки. В некоторых случаях требуется опове-

стить перевозчика (почту или транспортную ком-

панию) для проведения расследования.

Транспортировочное крепление 

-  Удалите  транспортировочное 

крепление. Оно находится под 

поплавковым выключателем 

(

4

). В модели 

HBC

 для этого не-

обходимо открыть крышку (

16

).

• Объем поставки 

IC basic, HBC basic, HBC 10 basic

- Одно из устройств: либо погружной термостат

 IC 

basic

,  либо термостат с открытой ванной/термо-

стат-циркулятор 

HBC 5 basic

, либо термостат с от-

крытой ванной/термостат-циркулятор  

HBC 10 basic

— согласно заказу

- Сетевой кабель  

H 12

- Штуцер, Ду 12 (2 шт.)  

см. 

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 5

- Отвертка (для цепи аварийной защиты)  см. 

Fig. 6

- Инструкция по эксплуатации

- Гарантийный талон.

Дополнительно для HBC 5 basic/HBC 10 basic:

- термодатчик Pt 100.

Использование по назначению

• Применение

Использование 

IC

 (

I

mmersion 

C

irculator — погруж-

ного термостата-циркулятора) и 

HBC

 (

H

eating 

B

ath 

C

irculator — нагревающего термостата-циркулятора 

с ванной). 

- Для нагрева и обеспечения циркуляции жидкостей.

Способ эксплуатации: настольный прибор.

• Область применения (только в помещении)

- Лаборатории   - Учебные заведения

- Аптеки  

- Университеты

Устройство  пригодно  для  эксплуатации  в  любых  по

-

мещениях, за исключением:

- жилых помещений

- зон, напрямую подключенных к сети питания низко-

го напряжения, которая обеспечивает также питание 

жилых помещений.

Защита пользователя не может быть гарантирована:

- в случае эксплуатации устройства с принадлежностя-

ми, не поставляемыми или не рекомендованными 

изготовителем 

- в случае эксплуатации устройства не в соответствии с 

назначением, указанным изготовителем 

- в случае модификации устройства или печатной пла-

ты, выполненной третьей стороной.

Не используйте следующие жид

-

кости:

- необработанную водопроводную воду 

- концентраты, содержащие кислоты или щелочи

- растворы, содержащие галогениды: хлориды, фто-

риды, бромиды, йодиды или серную отбелку

- отбеливатели (гипохлорит натрия)

- растворы, содержащие хроматы или хромовые соли

- глицерин

- воду с содержанием железа.

ВНИМА-

НИЕ

При замене воды, использовав-

шейся в качестве жидкости для 

ванной, жидкостью-теплоносителем для работы с 

температурами выше 100°C, необходимо удалить 

остатки воды из всей системы (включая шланги 

и внешние приборы). Также откройте резьбовые 

пробки и колпачки накидных гаек на выходах и вхо-

дах насоса, а затем продуйте выходы и входы насоса 

сжатым воздухом! Учитывайте опасность получения 

ожога в связи с задержкой кипения! 

ОПАСНО

ОСТО-

РОЖНО

background image

64

Подготовка

• Размещение

- Установите прибор на ровной, устойчивой, чистой, 

нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности.

- Оставьте спереди и сзади минимум 20 см свобод-

ного пространства.

- При использовании пластиковой ванны убедитесь, 

что нагревательный элемент не касается ванны.

- Помещение, в котором размещен прибор, должно 

быть достаточно большим и хорошо проветривае-

мым, чтобы в нем не было слишком жарко из-за вы-

деления тепла прибором..

- Не устанавливайте прибор в непосредственной бли

-

зости от источников тепла и в местах, где на него 

могут попадать лучи солнца.

• Подсоединение трубопровода/шлангов

- Снимите накидные гайки и резьбовые пробки с разъ-

емов для подключения насоса с обозначениями 

IN

(

8

) и 

OUT

 (

9

), используя гаечный ключ.

- Подсоедините шланги для циркуляции жидкости 

во внешней системе к разъемам M 16 x 1 в соот-

ветствии с обозначениями 

IN

 и 

OUT

 напрямую 

или через штуцеры.

- Привинтите штуцеры с накидными гайками к разъ-

емам 

IN

 и 

OUT

. Наденьте шланги (Ду 12) на штуце

-

ры. Зафиксируйте шланги с помощью подходящих 

хомутов.

Примечание.

 Учитывайте диапазон температур, при 

котором  можно  использовать  шланги.  Для  горячих 

жидкостей мы рекомендуем шланги 

IKA

®

 LT 5.20

.

Если внешняя система не требуется, закройте разъ-

емы 

IN

 и 

OUT

 с помощью имеющихся накидных гаек 

и резьбовых пробок.

Резьбовая пробка

Накидные гайки

Штуцер

Накидные гайки

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 10

Fig. 9

• Заполнение и опорожнение

-  Перед заполнением ванны жидкостью откройте пе-

реднюю панель, как показано на следующем рисунке.

-  Убедитесь, что закрыт сливной вентиль (конечное по

-

ложение по часовой стрелке, см. 

Fig. 10

).

Внимание! 

Соблюдайте указания, приведенные в 

главе «

Ввод в эксплуатацию

».

- Вставьте сетевой штекер в розетку и включите прибор 

с помощью сетевого выключателя (

2

).

-  На дисплее появляется предупреждение о низком 

уровне заполнения.

-  Откройте крышку (

16

) и залейте жидкость в ванну.

Сливной 

вентиль

Сливной 

штуцер

Конечное 

положение

Низкий уровень заполнения (Low level)

Высокий уровень заполнения (High level)

Примечание. 

Учитывайте  со

-

общения об уровне заполнения, 

которые появляются на дисплее:

ВНИМА-

НИЕ

background image

65

• 

Жидкости

Обозначение IKA

®

Диапазон рабочих 

температур

(

°C

)

Максимально 

допустимая 

температура  

(

°C

)

Точка 

воспламенения 

(

°C

)

0

EG19_N10.100 (H

2

0 + Glycole)

-10 ... 100

100

125

1

EG34_N20.100 (H

2

0 + Glycole)

-20 ... 100

100

125

2

EG40_N25.100 (H

2

0 + Glycole)

-25 ... 100

100

125

3

EG45_N30.100 (H

2

0 + Glycole)

-30 ... 100

100

125

4

SI_P20.275 (силиконовое масло)

20 ... 275

275

300

5

SI_N30.145 (синтетическое масло)

-30 ... 145

145

170

6

SY_N10.100 (синтетическое масло)

-10 ... 100

100

125

7

Вода*

5 ... 95

95

8

Другая жидкость

Примечание.  

Водопроводная вода может не подойти для этих целей, поскольку из-за содержания карбоната 

кальция могут появиться отложения извести.

Вода максимальной степени очистки (из ионообменников) и дистиллированная или бидистиллированная вода 

не подходит для использования в связи с коррозионными свойствами. Воду максимальной степени очистки и 

дистилляты можно использовать при добавлении 0,1 г соды (Na

2

CO

3

, карбоната натрия) на литр воды.

• Шланг системы охлаждения

Если заданная температура близка к температуре окружающей среды, в связи с самонагревом прибора шланг 

системы охлаждения следует использовать для встречного охлаждения. 

Подсоедините шланги подачи воды и возвратные линии к штуцерам шланга системы охлаждения (см. 

Fig. 4

).

При температуре ванны > 95°C не используйте шланг системы охлаждения с водой.

При температуре ванны > 60°C убедитесь, что жидкость подается через шланг системы охлаждения в доста-

точном количестве, чтобы избежать появления известковых отложений.

Fig. 11

- Для слива жидкости из ванны подсоедините шланг к 

сливному штуцеру и поверните сливной вентиль про-

тив часовой стрелки с помощью шлицевой отвертки.

background image

66

Панель управления и дисплей

B

C

A

D

K

J

I

G

E

M F

Fig. 12

Поз. Наименование 

Функция 

Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.:

  

Используется для включения и выключения термостата.

Поворотно-нажимная ручка:

Используется для настройки температуры.

включения и выключения функции нагрева.

навигация, выбора и изменения настроек в меню.

Поворотно-нажимная ручка:

Используется для настройки частоты вращения вала насоса.

запуска/остановки насоса.

выбора и подтверждения опций меню.

Настраиваемая цепь аварийной защиты:

  Используется для настройки максимально допустимой    

температуры с помощью отвертки из комплекта поставки.

Клавиша Menu:

После однократного нажатия отображается опция меню.

  

После повторного нажатия происходит возврат на рабочий экран.

Клавиша блокировки: 

Используется для блокировки/разблокировки клавиш и ручек.

Светодиодный дисплей: 

Используется для отображения настроек и фактических значений.

Индикатор нагрева:

Показывает, что функция нагрева включена или выключена.

Индикатор внешнего датчика: 

Показывает, подключен ли внешний датчик температуры.

Индикатор настройки:

Индикатор светится, когда на дисплее отображается  

заданное значение. 

M

Индикатор блокировки:

Показывает, что клавиши и ручки заблокированы.

background image

67

Заводская настройка: максимальное значение.

Диапазон настройки: 0-260°C

Примечание. 

Максималь-

но допустимая температура 

должна быть минимум на 

25°С ниже точки воспламене-

ния используемой жидкости.

Ввод в эксплуатацию

Убедитесь в том, что напряжение, указанное на типо

-

вой табличке соответствует фактическому напряже-

нию в сети электропитания. 

Используемая розетка должна 

иметь контакт заземления. 

Если данные условия соблюдены, то устройство готово к 

работе сразу после подключения к сети электропитания. 

Если данные условия не соблюдены, то безопасность 

при работе не гарантируется и/или существует вероят-

ность поломки устройства.

Условия

 окружающей среды должны соответствовать 

требованиям, изложенным в главе «

Технические 

данные

».

После включения с помощью сетевого выключателя 

(

2

) с обратной стороны прибора или нажатия клавиши 

ВКЛ./ВЫКЛ. (

A

) проводится самодиагностика, во вре-

мя которой подсвечиваются все сегменты дисплея. За-

тем отображаются версия ПО, режим работы, макси-

мально допустимая температура и рабочие настройки.

Прибор переключается в состояние ожидания, он го-

тов к работе.

Измените температуру с помощью левой ручки (

B

).

Измените частоту вращения вала насоса с помощью 

правой ручки (

C

).

Когда прибор находится в состоянии ожидания, на-

жмите левую ручку (

B

). Включатся нагревательный 

элемент и насос.

Когда прибор находится в рабочем состоянии, на-

жмите правую ручку (

C

), чтобы остановить насос. На

-

гревательный элемент и насос выключатся.

Примечание.

 Когда прибор находится в состоянии ожи-

дания, нажмите правую ручку (

C

), чтобы запустить насос. 

Нагревательный элемент останется выключенным.

Когда прибор находится в рабочем состоянии, на-

жмите левую ручку (

B

), чтобы выключить нагрев; на-

сос продолжит работу.

Настройка максимально допустимой температуры

Настройте максимально допустимую температуру с по

-

мощью отвертки, которая входит в комплект поставки 

прибора. 

Максимально допустимая температура будет отобра-

жаться на дисплее.

ОПАСНО

Максимально допустимая температура (Safe)

Fig. 13

Версия ПО (ver.)

Максимально допустимая температура 

(Safe)

Рабочая настройка

Пуск

Режим работы (Mode)

HBC 5

background image

68

Время сканирования (EuT 2)

Пропорциональный коэффициент ПИД (Kp 2)

Интегральное время ПИД (Ti 2)

Дифференциальное время ПИД (Td 2)

DF t

FASt 0

FASt 1

Пропорциональный коэффициент ПИД  (Kp 1)

Интегральное время ПИД (Ti 1)

Дифференциальное время ПИД (Td 1)

Меню «Настройки»

Режим работы 

Макс. температура (HI T)

Мин. температура (LO T)

Макс. частота вращения вала насоса (HI R)

Мин. частота вращения вала насоса (LO R)

Тип жидкости (FLUI)

Тип ПИД-регулирования температуры (AUTO)

Внешняя и внутренняя регулировка температуры (ET)

Звук сигналов и клавиш (BEEP)

Калибровка (CALI)

Menu

 Структура меню

настройки по 

умолчанию

A

B

C

AUTO 1

AUTO 0

ET 0

ET 1

BEEP 0

BEEP 1

CALI 0

CALI 2

CALI 3

активированный

-

-

200 °C

0 °C

4000 rpm

1000 rpm

0

-

15,0

5,00

5,0

активированный

120 s

1,0

1,5

0,0

100,0

-

активированный

-

активированный

активированный

-

-

 Общие сведения о настройках в меню:

F

 Нажмите клавишу «Menu» (

E

), чтобы открыть меню.

F

 Поворачивайте левую ручку (

B

), чтобы выбрать нуж-

ную опцию.

F

 Поворачивайте правую ручку (

C

), чтобы изменить 

настройку.

F

Для подтверждения настройки нажмите правую 

ручку (

C

).

 Режим работы (MODE)

Режим A:

 после включения/прерывания питания 

автоматический перезапуск функций не происходит.

Режим B:

 после включения/прерывания питания 

происходит автоматический перезапуск функций в 

зависимости от предварительных настроек.

Режим C:

 изменение заданных значений (настроен-

ных в режиме 

A

 или 

B

) невозможно, после включе-

ния/прерывания питания происходит автоматический 

перезапуск функций в зависимости от предваритель-

ных настроек.

 Максимальная температура (HI T)

Максимальное настраиваемое значение: 200°C.

Это значение может также ограничиваться в связи с вы-

бранной жидкостью (номер, см. меню «

Настройки

», 

тип жидкости).

Примечание. 

максимальное настраиваемое значе-

ние зависит от того, какая настроена максимально 

допустимая температура.

 Минимальная температура (LO T)

Минимальное настраиваемое значение: 0°C.

 Максимальная частота вращения (HI R)

Максимальное настраиваемое значение: 4000 rpm.

background image

69

 Минимальная частота вращения (LO R)

Минимальное настраиваемое значение: 1000  rpm

 Тип жидкости

 (

FLUI

)

Диапазон настройки температуры зависит от выбран

-

ной жидкости. См. таблицу в разделе «

Жидкости

».

 Способ регулирования температуры (AUTO)

AUTO 1:

AUTO 1

 рекомендуемая настройка. Оптимальные па-

раметры регулирования определяются автоматически. 

График времени нагрева при контроле автоматической 

настройки (

Auto 1

):

Fig. 15

°C

t

Пропорциональный коэффициент ПИД (

Kp 1

)

Интегральное время ПИД 

(

Ti 1

)

Дифференциальное время ПИД (

Td 1

)

Fig. 14

Пропорциональный коэффициент 

Kp

 — это усиле-

ние регулятора. Он определяет, насколько сильно 

отклонение (разность заданной и фактической тем-

пературы) влияет непосредственно на управляющее 

воздействие (время включения нагрева). Слишком 

высокое значение 

Kp

 может привести к избыточно-

му отклонению.

Интегральное время 

Ti (c)

 — это время изодрома. Оно 

определяет, насколько сильно продолжительность от-

клонения влияет на управляющее воздействие. С по-

мощью 

Ti

 обеспечивается компенсация имеющегося 

отклонения. Высокое значение 

Ti

 означает меньшее, 

более медленное влияние на управляющее воздей-

ствие. Слишком низкое значение 

Ti 

может привести к 

нестабильному поведению регулятора.

Дифференциальное время 

Td (с)

 — это время опере-

жения. Оно определяет, насколько сильно скорость 

изменения отклонения влияет на управляющее воз-

действие. Параметр 

Td

 позволяет компенсировать 

быстрые отклонения. Высокое значение 

Td 

означа-

ет более быстрое, дольше действующее влияние на 

управляющее воздействие. Слишком высокое значе-

ние 

Td

 может привести к нестабильному поведению 

регулятора.

AUTO 0:

При особых требованиях к порядку регулирования 

можно использовать параметр 

AUTO 0

, предусма-

тривающий ручную настройку.

Выбрав  ПИД-регулирование  (

AUTO 0

), можно на-

строить с помощью меню параметры 

Kp 1

Ti 1

 и 

Td 1

. В противном случае они просто не отобража-

ются в меню.

Примечание. 

Применение недопустимых настроек 

может иметь следующие последствия:

Kp слишком высокое значение

Ti слишком низкое значение

Kp слишком низкое значение

Ti слишком высокое значение

Td слишком высокое значение

background image

70

Внешнее и внутреннее регулирование температуры (ET)

ET 0:

 внутреннее регулирование температуры

ET 1:

 внешнее регулирование температуры

Если выбрано внешнее регулирование температуры 

(

Et 1

), в меню становятся доступными параметры 

EuT2

 (время сканирования), 

Kp 2

Ti 2

Td 2

Df t

(максимальная разность внутренней и внешней тем-

пературы) и 

FAST

. В противном случае они просто 

не отображаются в меню.

Время сканирования 

EuT 2 (с)

 представляет собой 

промежуток времени, в течение которого определя-

ется внешнее отклонение и рассчитывается соответ-

ствующее управляющее воздействие (в зависимости 

от 

Kp 2

Ti 2

Td 2

Df t

 и 

FAST

).

Параметр 

EuT 2

 следует подгонять под инерцион-

ность (сумму всех временных констант) внешнего 

объекта регулирования, чтобы управляющее воз-

действие в течение определенного времени могло 

вызывать постоянное и измеримое изменение от-

клонения. Слишком низкое или слишком высокое 

значение 

EuT 2

 может привести к нестабильному 

поведению регулятора.

Динамика внешнего ПИД-регулирования температуры  

(

FAST

)

FAST=0:

 точно, без избыточных отклонений

FAST=1:

 быстро, с избыточными отклонениями

Звук сигналов и клавиш (BEEP)

BEEP 0: 

звук сигналов и клавиш отключен

BEEP 1: 

звук сигналов и клавиш включен

Калибровка и компенсация (CALI)

CALI 0: 

без калибровки

CALI 2: 

2-точечная калибровка

CALI 3: 

3-точечная калибровка

Пример. 2-точечная калибровка:

Погрузите термодатчик эталонного измерительного 

прибора в жидкость ванны: 

Настройте  температуру  первой  точки  (например, 

80°C). Подтвердите настройку путем нажатия пра-

вой ручки (

C

). 

В левой части дисплея отображается настроенное 

значение (80°C), а в правой — измеренное фактиче-

ское значение температуры. Какое-то время мигает 

индикатор настройки (

K

). 

После этого прибор запустится и настроится на вы-

бранное значение. Когда температура достигнет 

настроенного значения и станет постоянной, инди-

катор настройки (

K

) перестанет мигать и появится 

следующая надпись.

С левой стороны отображается значение температу-

ры, измеренное прибором.

Введите значение калибровки эталонного измери-

тельного прибора (например, 80,2°С) с помощью 

правой ручки (

C

).

Для подтверждения значения нажмите правую кла

-

вишу (

C

). 

При нажатии левой клавиши (

B

) происходит возврат 

к предыдущему экрану, где можно ввести новое зна-

чение.

Back

OK

На этом калибровка первой точки завершена.

Калибровка остальных точек осуществляется анало-

гично.

при 

ET 0

: выравнивание внутренней температуры.

при 

ET 1

: выравнивание внешней температуры.

- при 

ET 0

: во внутреннюю ванну (откройте крышку 

(

16

))

- при 

ET 1

: в том же положении, что и внутренний 

термодатчик Pt100 (

12

).  

Выберите в меню 2-точечную калибровку. Нажми

-

те правую ручку (C), чтобы запустить 2-точечную 

калибровку.

background image

71

Интерфейсы и выходы

Прибор в режиме удаленного управления можно со-

единить с ПК через разъем RS 232 (

10

) или USB (

11

), 

например ,чтобы управлять им с помощью специаль-

ного ПО для лаборатории labworldsoft. 

Примечание. 

Соблюдайте требования к системе, а 

также указания руководства по эксплуатации и справ-

ки программного обеспечения.

USB-интерфейс

Universal Serial Bus (USB) — последовательная шинная 

система для подключения прибора к ПК. Приборы, 

оборудованные портом USB, можно соединять друг с 

другом во время работы (поддерживается «горячая» 

коммутация). Подключенные приборы и их характе-

ристики определяются автоматически. USB-интерфейс 

также можно использовать для обновления прошивки.

Драйвер шины USB для прибора

После подключения к ПК с помощью USB-кабеля при-

бор сообщает операционной системе Windows, какой 

нужен драйвер.

ОС Windows выполнит одно из следующих действий:

- либо загрузит драйвер

- либо установит его, если он еще не установлен

- либо потребует установки драйвера вручную, в та-

ком случае перейдите по ссылке:

   

http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf

Обмен данными осуществляется через виртуальный 

COM-порт.

Конфигурация, синтаксис команды и команды вирту-

ального COM-порта описаны для интерфейса RS 232.

Последовательный интерфейс RS 232

Конфигурация:

- Функцией каналов интерфейса является передача 

между устройством и системой автоматизации из-

бранных сигналов, спецификация которых приво-

дится в стандарте EIA RS 232 в соответствии со стан-

дартом DIN 66020, часть 1.

- На электрические свойства проводки интерфейса и 

распределения состояния сигналов распространяет-

ся стандарт RS 232 C в соответствии со стандартом 

DIN 66259, часть 1.

- Способ передачи: асинхронная передача сигналов в 

режиме старт-стоп.

- Вид передачи: полный дуплексный.

- Символьный формат: кодирование символов согласно 

формату данных, установленному стандартом DIN 66 

022 для режима старт-стоп. 1 стартовый бит; 7 бит сим-

вола; 1 бит четности (четный = Even); 1 стоповый бит.

- Скорость передачи: 9600 бит/с

- Управление потоком данных: нет

- Процедура доступа: передача данных от устройства к 

компьютеру осуществляется только по запросу ком-

пьютера.

Командный синтаксис и формат

Для  системы  команд  действительны  следующие  по

-

ложения:

- Команды в целом отправляются с компьютера (веду-

щее устройство) на устройство (ведомое устройство).

- Передача с устройства выполняется исключительно 

по запросу компьютера. Сообщения об ошибках так-

же не могут спонтанно отправляться от устройства к 

компьютеру (система автоматизации).

- Команды передаются заглавными буквами.

- Команды и параметры, а также последовательно пере-

даваемые параметры разделяются по меньшей мере 

одним пробелом (код: hex 0x20).

- Каждая отдельная команда (в том числе параметр и 

данные) и каждый ответ заключаются в последова-

тельности «Пусто Перевод каретки Пусто Перевод 

строки» (код: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x0A) и состоят не 

более чем из 80 символов.

- Десятичным разделителем в числе с плавающей за

-

пятой является точка (код: hex 0x2E).

Упомянутые  выше  модели  всецело  соответствуют  ре

-

комендациям комиссии NAMUR (Комиссия по стандар-

тизации контрольно-измерительной техники в хими-

ческой промышленности) (Рекомендации NAMUR по 

изготовлению электрических разъемных соединений 

для передачи аналоговых и цифровых сигналов на от-

дельные лабораторные контрольно-измерительные 

устройства. Ред.1.1).

Команды NAMUR и дополнительные команды, спец-

ифические для 

IKA

®

, служат только как команды низ-

кого уровня для связи между устройством и ПК. При 

наличии соответствующего терминала и программы 

связи эти команды могут передаваться напрямую на 

устройство. Labworldsoft – это удобный пакет программ 

IKA

®

, работающих в среде MS Windows для управления 

устройством и приема данных устройства и обеспечи-

вающих также графическое представление, например, 

шкал числа оборотов.

Далее  приводится  обзор  команд  (NAMUR),  восприни

-

маемых контрольными устройствами

 IKA

®

.

background image

72

Команды

  

Команды

Функция

IN_PV_1

Считывание внешней фактической температуры

IN_PV_2

Считывание внутренней фактической температуры

IN_PV_3

Считывание фактической максимально допустимой температуры

IN_PV_4

Считывание фактической частоты вращения вала насоса

IN_SP_1

Считывание внутренней заданной температуры (при условии, что ET = 0)

Считывание внешней заданной температуры (при условии, что ET = 1)

IN_SP_3

Считывание заданной максимально допустимой температуры

IN_SP_4

Считывание заданной частоты вращения вала насоса

IN_TMODE

Считывание данных по регулированию температуры

0: внутреннее регулирование

1: внешнее регулирование

OUT_SP_1 xxx

Настройка внутренней заданной температуры XXX (при условии, что ET = 0)

Настройка внешней заданной температуры XXX (при условии, что ET = 1)

OUT_SP_12@n

Установка максимально допустимой температуры на случай срабатывания контрольного 

алгоритма (WD) с дублированием установленного значения

OUT_SP_4 xxx

Настройка частоты вращения вала насоса XXX

OUT_SP_42@n

Установка максимально допустимой частоты вращения WD с дублированием

установленного значения

IN_STATUS

Биты состояния

OUT_TMODE_0

Настройка на внутреннее регулирование температуры

OUT_TMODE_1

Настройка на внешнее регулирование температуры

OUT_WD1@n

Запуск режима контрольного алгоритма 1 и установка времени ожидания на n (20...1500) 

секунд. 

Дублирование времени ожидания.

В случае события WD1 происходит отключение нагревательного элемента и насоса.

Отправка этой команды всегда должна осуществляется во время ожидания.

OUT_WD2@n

Запуск режима контрольного алгоритма 2 и установка времени ожидания на n (20...1500) 

секунд. 

Дублирование времени ожидания.

В случае события WD2 заданная температура изменяется на максимально допустимую 

температуру WD, а заданная частота вращения вала насоса на максимально допустимую 

частоту вращения WD.

Отправка этой команды всегда должна осуществляется во время ожидания.

RESET

Сброс системы управления на базе ПК и остановка функций прибора.

START_1

Включение нагрева

START_4

Включение насоса

STOP_1

Выключение нагрева

STOP_4

Выключение насоса

Кабель PC 1.1

Этот кабель нужен для установки соединения между портом RS 232 (

10

) и ПК.

1

2 RxD

3 TxD

4

5 GND

6

7 RTS

8 CTS

9

1

RxD 2

TxD 3

4

GND 5

6

RTS 7

CTS 8

9

PC

1  

2  

3  

4  

5

6  

8  

9

9  

8  

7  

6

5  

4  

3  

2  

1

Fig. 16

background image

73

Техническое обслуживание

Устройство не требует технического обслуживания. Оно 

подвержено лишь естественному старению деталей и 

их отказу со статистически закономерной частотой.

Чистка

Перед чисткой обесточьте устрой-

ство.

Для  чистки  оборудования  используйте  чистящие 

средства, одобренные 

IKA

®

.

Загрязнение

Чистящее средство

Красок

изопропиловый спирт

Строительных 

материалов  

вода с ПАВ/изопропиловый спирт

Косметики

вода с ПАВ/изопропиловый спирт

Пищевых продуктов вода с ПАВ

Топлива

вода с ПАВ

Для удаления неуказанных материалов запра-

шивайте дополнительную информацию у про-

изводителя.

При чистке оборудования используйте защитные пер-

чатки.

Не  допускается  помещать  электрические  устройства 

для чистки в чистящее средство.

Не допускайте попадания влаги внутрь устройства при 

чистке.

Для удаления нерекомендованных материалов запра

-

шивайте дополнительную информацию у компании 

IKA

®

.

Заказ запасных частей

При заказе запасных частей указывайте:

- Тип устройства

- Серийный номер машины (см. шильдик)

- Номер детали и описание детали по каталогу (см. 

www.ika.com

)

- Версия программного обеспечения.

Ремонт

Присылайте оборудование для ремонта только 

после его тщательно очистки и при отсутствии 

материалов, представляющих угрозу здоровью. 

Для этого запросите форму «

Свидетельство о без-

опасности

» в компании 

IKA

®

 или загрузите ее сами с 

сайта 

IKA

®

www.ika.com

 и распечатайте.

Пожалуйста, используйте для пересылки оригиналь-

ную  упаковку.  Упаковка  для  хранения  недостаточна 

для транспортировки. Используйте упаковку подходя-

щую для транспортировки.

USB-кабель A — Micro B 2.0

Этот кабель нужен для установки соединения между USB-портом (

11

) и ПК.

USB micro B

USB A

A

Fig. 17

background image

74

Коды ошибок

Возникающие ошибки отображаются на дисплее с помощью соответствующих кодов.

В таком случае выполните следующие действия:

F

 Выключите прибор выключателем

F

 Примите меры по устранению неисправности

F

 Снова запустите прибор.

Код 

ошибки

Эффект

Причина

Решение

Err 01

Выключение насоса

Выключение нагрева

Отсутствует внешний 

термодатчик Pt100

- Проверьте этот датчик

Err 02

Выключение насоса

Выключение нагрева

Перегрузка двигателя 

(номинальный ток)

- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса

- Используйте жидкость с меньшей вязкостью

- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса

Err 03

Выключение насоса

Выключение нагрева

Перегрузка двигателя 

(макс. ток)

- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса

- Используйте жидкость с меньшей вязкостью

- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса

Err 04

Выключение насоса

Выключение нагрева

Отсутствует сигнал от 

датчика Холла

- Уменьшите частоту вращения вала двигателя насоса

- Используйте жидкость с меньшей вязкостью

- Проверьте, не заблокирована ли крыльчатка насоса

Err 05

Выключение насоса

Выключение нагрева

Слишком высокий 

уровень жидкости

- Проверьте уровень жидкости и поплавковый 

выключатель

Err 06

Выключение насоса

Выключение нагрева

Слишком низкий 

уровень жидкости

- Проверьте уровень жидкости и поплавковый 

выключатель

Err 07

Выключение насоса

Выключение нагрева

Слишком высокое 

сетевое напряжение

- Проверьте параметры сети

Err 08

Выключение насоса

Выключение нагрева

Слишком низкое 

сетевое напряжение

- Проверьте параметры сети

Err 09

Выключение насоса

Выключение нагрева

Слишком высокая 

температура внутри 

устройства

- Проверьте температуру окружающей среды и 

дайте прибору остыть

Err 10

Выключение насоса

Выключение нагрева

Нарушение связи с 

ПК

   

- Проверьте соединительный кабель

Err 11

Выключение насоса

Выключение нагрева

Разность температур 

между регулирующим 

и предохранительным 

датчиком слишком 

большая

- Проверьте цепь аварийной защиты и жидкость в ванне

Err 12

Выключение насоса

Выключение нагрева

Сигнал максимально 

допустимой 

температуры

- Проверьте измерение температуры в ванне

Err 13

Выключение насоса

Выключение нагрева

Нагревательный 

элемент выключен 

цепью аварийной 

защиты

- Проверьте заданное значение максимально 

допустимой температуры и уровень жидкости

Err 14

Выключение насоса

Выключение нагрева

Неполадка 

вентилятора

- Проверьте вентилятор и очистите решетки с 

обратной стороны

Если неисправность не удается устранить посредством описанных мер или имеет место другая неполадка:

- обратитесь в сервисную службу 

IKA

® 

- отправьте прибор с кратким описанием неполадки.

background image

75

Принадлежности

IC basic

HBC 5 basic

HBC 10 basic

Водяная ванна, защитные среды

AQ.1

 Aquacide 1

Шланги

LT 5.20

 Металлический шланг

H.PVC.8

 Шланг из ПВХ (Ду 8)

H.PVC.12

 Шланг из ПВХ (Ду 12)

H.SI.8

 Силиконовый шланг (Ду 8)

H.SI.12

 Силиконовый шланг (Ду 12)

H.PTFE.8

 Шланг из ПТФЭ (Ду 8)

H.PTFE.12

 Шланг из ПТФЭ (Ду 12)

Изоляция труб/шлангов

ISO. 8 

Изоляция (8 мм)

ISO.12 

Изоляция (12 мм)

Емкости

IB pro 12

 Ванна из нержавеющей стали

IB pro 20

 Ванна из нержавеющей стали

Перемычки и панелиs

BS.IC

 небольшой перемычка  (для 

IB pro 12

,

 IB pro 20

)

CM.IC

 средне панель (для 

IB pro 12

)

CL.IC

 Большая панель (для

 IB pro 20

)

Дополнительные принадлежности

RV 10.5003

 Клапан для регулирования давления

RV 10.5002

 Фильтр

Pt 100.30

 Термодатчик

PC 1.1

 Кабель (RS 232)

USB кабель A - Micro B 2.0

CC 1

 Шланг системы охлаждения

LT 5.24

 Переходник для шланга

Labworld

soft

®

Сведения о других принадлежностях можно найти на сайте: 

www.ika.com.

background image

76

IC basic

HBC 5 basic

HBC 10 basic

Номинальное напряжение

VAC

230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)

Частота

Hz

50/60

Макс. потребляемая мощность

W

2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)

Диапазон рабочих температур 

(RT+10 при 1000 об/мин)

°C

RT + 10 ... 200

Диапазон рабочих температур

(со сторонним охлаждением)

°C

-20 ... 200

Постоянство температуры — внутреннее 

регулирование температуры, 70°С, вода 

(согласно DIN 12876)

K

 ± 0,02

регулирование температуры

ПИД-регулирование 

Измерение температуры, абсолютная точность

Внутреннее (int) (компенсация посредством 

калибровки)

Внешнее (ext) (компенсация посредством 

калибровки)

K

K

± 0,2

± 0,2

Допуски внешнего термодатчика Pt 100.5

DIN EN 60751, кл. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) 

например, при 100°C макс. (компенсация 

посредством калибровки (ext))

K

± 0,35 (при 100 °C)

Настройка температуры нагрева

с помощью ручки

Шаг настройки температуры

K

0,1

Индикатор температуры

светодиодный

Шаг индикатора температуры

K

0,1

Классификация согласно DIN 12876-1

Класс III (FL) совместим с горючими и негорючими 

жидкостями

Настраиваемая цепь аварийной защиты

°C

0 ... 260 

Индикатор максимально допустимой 

температуры

светодиодный

Теплопроизводительность

W

2500 (230 VAC)/1250 (115 VAC)

Частота вращения вала насоса (настраиваемая)

rpm

1000 ... 4000

Макс. давление/разрежение насоса

bar

0,5/0,3

Макс. расход (при давлении 0 бар)

l/min

20

Объем ванны

I

-/-

5 - 7

8 - 11

Защита от слишком низкого уровня заполнения

Да

Интерфейсы

USB, RS 232

Допустимый период действия

%

100

Класс защиты согласно EN 60529

IP 21

Класс защиты

I

Категория стойкости изоляции

II

Уровень загрязнения

2

Допуст. температура окружающей среды

°C

+5 ... +40

Допуст. относительная влажность

%

80

Габаритные размеры (Ш х Г х В)

mm

285 x 291 x 313

275 x 500 x 406

275 x 510 x 456

Вес 

kg

8,5

17,0

18,0

Высота установки устройства над уровнем моря

m

максимум 2000

Производитель оставляет за собой право на изменения без предварительного уведомления!

Технические данные

background image

77

Гарантия

В соответствии с условиями гарантии 

IKA

®

 срок гаран-

тии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии на-

правляйте региональным дилерам. Вы также можете 

отправить машину непосредственно на наше пред-

приятие с доставочными документами и описанием 

причин жалобы. Транспортные расходы оплачиваются 

потребителем.

Гарантия не распространяется на изношенные детали, 

неисправности, вызванные неправильной эксплуата-

цией, отсутствием надлежащего ухода и технического 

обслуживания в соответствии с данным руководством.

0,6 0,4 0,2 0,0 -0,2 -0,4 0 5 10 15 20 Q [l/min] P [bar]

Графическая характеристика насоса

4000 rpm

3000 rpm

1000 rpm

Fig. 18

Графическая характеристика насоса измерялась с водой

background image

78

Índice

ES

Idioma original: alemán

Página

Declaración de conformidad de la CE ......................................................................................................79

Declaración del marcado .........................................................................................................................79

Indicaciones de seguridad .......................................................................................................................80

Información generaln ..................................................................................................................................... 80

Líquidos ......................................................................................................................................................... 81

Uso previsto ............................................................................................................................................82

Utilización ........................................................................................................................................................ 82

Ámbito de utilización (sólo en espacio interior) ................................................................................................. 82

Desembalaje ............................................................................................................................................82

Desembalaje  ................................................................................................................................................... 82

Volumen de suministro  ................................................................................................................................... 82

Preparativos ............................................................................................................................................82

Instalación ....................................................................................................................................................... 82

Conexión de tuberías y mangueras ................................................................................................................... 82

Llenado y vaciado ............................................................................................................................................ 83

 Líquidos ........................................................................................................................................................... 84

Serpentín refrigerante ...................................................................................................................................... 84

Panel de mando y pantalla ......................................................................................................................85

Puesta en servicio ...................................................................................................................................86

Ajuste de la temperatura de seguridad ...................................................................................................86

Menú Configuración ................................................................................................................................87

Estructura del menú ......................................................................................................................................... 87

Información general sobre el ajuste de las opciones de menú ........................................................................... 87

Modo operativo (MODE) .................................................................................................................................. 87

Temperatura máxima  (HI T) ............................................................................................................................. 87

Temperatura mínima (LO T) .............................................................................................................................. 87

Velocidad máxima (HI R) .................................................................................................................................. 88

Velocidad mínima (LO R) .................................................................................................................................. 88

Tipo de líquido (FLUI) ....................................................................................................................................... 88

Tipo de regulación de la temperatura (AUTO) ................................................................................................... 88

Regulación externa e interna de la temperatura (ET) ......................................................................................... 89

Tono de alarma y de las teclas (BEEP) ............................................................................................................... 89

Calibración y compensación (CALI) ................................................................................................................... 89

Interfaces y salidas ..................................................................................................................................90

Mantenimiento y limpieza .......................................................................................................................92

Códigos de error .....................................................................................................................................93

Accesorios ...............................................................................................................................................94

Datos técnicos .........................................................................................................................................95

Garantía ..................................................................................................................................................96

Línea característica de la bomba .............................................................................................................96

background image

79

Declaración de conformidad de la CE

Declaración del marcado

PELIGRO

Advertencia general sobre peligros

Este símbolo acompaña a las informaciones 

que resultan absolutamente relevantes para 

la salud

. Esto significa que la no observación de dichas instrucciones puede provocar lesiones 

o afectar a la salud.

Este símbolo acompaña a las informaciones 

que resultan relevantes para la función téc-

nica del aparato

. La no observación de dichas instrucciones puede provocar daños en el 

aparato.

Este símbolo acompaña a las informaciones 

que resultan relevantes para el funciona-

miento correcto del aparato y su manejo. 

La no observación de dichas instrucciones pue-

de dar lugar a resultados inexactos.

PELIGRO

 - Advertencia del peligro debido a una alta temperatura.

Superficie caliente.

 PELIGRO

PRECAU-

CIÓN

ADVER-

TENCIA

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme con las disposiciones de las Directivas 

2006/95/CE, 2004/108/CE y 2011/65/UE así como con las siguientes normas y documentos normativos: EN 61010-1, 

-2-010, -2-051; EN 61326-1 y DIN 12876-1.

background image

80

Indicaciones de seguridad

Información generaln

• 

Lea completamente este manual de instrucciones 

antes de usar el aparato y observe las indicacio-

nes de seguridad.

• Guarde este manual de instrucciones en un lugar accesible 

para todos.

• Asegúrese de que sólo personal cualificado utilice el aparato.

• Observe las advertencias de seguridad, las directivas y las 

normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.

• Coloque el aparato en una área espaciosa e superficie 

horizontal, estable, limpia, protegida frente a desliza-

mientos, seca e ignífuga.

• NO utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, 

ni  tampoco con sustancias peligrosas.

• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.

• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de 

que estos no presenten desperfecto alguno. No utilice 

ningún com-ponente dañado.

• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado 

si se incluyen los accesorios que se mencionan en el ca-

pítulo dedica do a dichos componentes.

• La toma de corriente para el cable de alimentación debe 

estar fácilmente accesible.

•  La  toma  de  corriente  utilizada  debe  disponer  de  una 

toma de tierra (conductor protector).

•  Los  datos  de  tensión  de  la  placa  identificadora  deben 

coincidir  con la tensión real de la red.

•  Para  desconectar  el  aparato  de  la  red  de  alimentación 

sólo hay que sacar el cable de alimentación de la toma 

de corriente.

• Desenchufe el cable de alimentación antes de incorporar 

o cambiar un accesorio. 

• Desenchufe el cable de alimentación antes de limpiar, 

mantener o transportar el termostato.

 En caso de reparación, el aparato sólo puede ser abierto 

por técnicos especializados. Desenchufe el aparato antes 

de abrirlo. Las partes bajo tensión en el interior del apa-

rato pueden seguir bajo tensión un tiempo prolongado 

tras desenchufar el aparato.

Las cubiertas o partes que se pue-

den quitar sin herramientas, se de-

ben colocar de nuevo en el aparato 

para su funcionamiento seguro con 

el fin de evitar, por ejemplo, que penetren cuerpos extra-

ños, líquidos, etc.

• El aparato solo debe utilizarse conforme al uso previsto y 

de acuerdo con lo dispuesto en este manual de instruc-

ciones. Esto se aplica también al manejo por parte de 

personal especializado.

• 

IKA

®

 recomienda a los usuarios que procesen los ma-

teriales críticos o peligrosos y protejan el montaje expe-

rimental mediante medidas apropiadas. Para ello, por 

ejemplo, se pueden adoptar medidas retardadoras de la 

explosión y la combustión o también utilizar equipos de 

supervisión superiores.  

• Procese los materiales que pueden causar enfermedades 

únicamente en recipientes cerrados y debajo de una cam-

pana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, pón-

gase en contacto con 

IKA

®

.

Es necesario asegurarse de que el 

interruptor de interruptor del apa-

rato 

IKA

®

 esté fácilmente accesible 

de inmediato y sin riesgo. Si esto no se puede garantizar 

en todos los casos debido al montaje o a la ubicación 

espacial, es preciso incorporar en la zona de trabajo un 

interruptor adicional de 

APAGADO DE EMERGENCIA

al que se pueda acceder fácilmente.

•  El  termostato  de  laboratorio  permite  calentar  y  hacer 

circular líquidos de acuerdo con los parámetros prede-

terminados. En este caso existen peligros debidos a la 

formación de altas temperaturas o al riesgo de incen-

dio, así como peligros generales debidos a la aplicación 

de energía eléctrica. El usuario está protegido, pues el 

aparato cumple las normativas pertinentes. También 

pueden surgir otras fuentes de peligro debidas al tipo 

de líquido de atemperado; por ejemplo, si se sobrepa-

san por exceso o por defecto determinados umbrales 

de temperatura o si se producen daños en el recipiente 

y una reacción con el líquido portador de calor. No es 

posible prever todos los casos que pueden darse. Estos 

dependen del juicio y de la responsabilidad del usuario. 

Por esta razón, es posible que el usuario deba adoptar 

medidas de seguridad preventivas. 

• Si no existe una ventilación adecuada, pueden formarse 

mezclas explosivas. Así pues, el aparato solo puede utili-

zarse en zonas bien ventiladas.

El circuito de seguridad (la tempe-

ratura de seguridad) debe ajustar-

se de tal modo que la temperatura 

máxima permitida no se sobrepase 

ni siquiera en el caso de una avería. Revise periódicamen-

te el circuito de temperatura de seguridad (consulte el 

apartado “

Ajuste de la temperatura de seguridad

”). 

• Si va a usarlos en el baño, coloque los termostatos de in

-

mersión 

IC basic

 de tal modo que no puedan volcarse.

• Utilice mangueras adecuadas para la conexión. 

• Proteja las mangueras y los tubos para que no se despla

-

cen de su posición por accidente y evite que se produz-

can dobleces en los mismos. 

• Compruebe periódicamente las mangueras, los tubos y 

el baño para ver si se ha producido una fatiga de mate-

riales (grietas/fugas). 

• Si el aparato se utiliza para la circulación externa, es preciso 

tomar medidas adicionales para evitar que el líquido caliente 

se salga de las mangueras que puedan estar dañadas. 

• El cable de alimentación no puede entrar en contacto 

con piezas o líquidos calientes. 

ADVER-

TENCIA

ADVER-

TENCIA

 PELIGRO

Оглавление