Elektra Beckum SR 4900 L: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кондиционер
Инструкция к Кондиционеру Elektra Beckum SR 4900 L

SR 4900 L
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Руководство по эксплуатации. . . . . . . . 43
115 172 3108/ 4605 - 1.0

D ENG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
the following standards*
Richtlinien**
in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
is met de volgende normen*
dispositions des directives **
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las
delle normative **
directrices**
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
määräysten mukainen**
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
POL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
EL
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak**
CZ
RO
Souhlasné prohlášení
DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
uvedené normy* normativní nařízení**
norme* conform prevederilor liniilor directoare**
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc **
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
Schlagschrauber
SR 4900 L
* EN 292-1: Section 5 (1992), EN 292-2: Section 3 (1992), EN 1050 (1996), DIVN 19250
EN 792-1 (2000), EN 792-6 (2000), EN ISO 15744 (2002), ISO 8662-7 (1997)
** 98/37/EG
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 17.11.2005 1001230

XK0047D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick – Lieferumfang
2
1
4
3
5
1 Vierkantaufnahme für Steck-
nüsse
2 Abzughebel
3 Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
4 Umschalthebel für Rechts-/
Linkslauf und für Einstellung
des Drehmomentes
5 Handgriff
Ohne Abbildung:
- Stecknippel 3/8 "
(Deutschland)
- Stecknippel 3/8 "
(Frankreich, Spanien)
- Stecknippel 3/8 "
(Schweiz, Belgien, Nieder-
lande)
- Betriebsanleitung
3

DEUTSCH
Achtung!
Rahmen einer Berufsausbildung
Inhaltsverzeichnis
Warnung vor Sach-
unter Aufsicht eines Ausbilders
1. Das Gerät im Überblick –
schäden.
benutzen.
Lieferumfang ...............................3
2. Zuerst lesen!................................4
A
Hinweis:
Allgemeine Gefahren!
3. Sicherheit.....................................4
Ergänzende Informationen.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
3.1 Bestimmungsgemäße
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
Verwendung..................................4
reich kann Unfälle zur Folge haben.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
• Seien Sie aufmerksam. Benutzen
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
3.3 Symbole auf dem Gerät................5
− kennzeichnen Einzelteile;
Sie unkonzentriert sind.
4. Betrieb..........................................5
− sind fortlaufend durchnumme-
• Halten Sie Kinder und andere Per-
riert.
4.1 Vor dem ersten Betrieb...............5
sonen vom Arbeitsbereich fern.
− Handlungsanweisungen, bei denen
4.2 Werkzeug benutzen......................5
• Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge
die Reihenfolge beachtet werden
5. Wartung und Pflege ....................5
für Kinder unerreichbar auf.
muss, sind durchnummeriert.
6. Lieferbares Zubehör ...................5
• Schließen Sie dieses Werkzeug nur
− Handlungsanweisungen mit beliebi-
über eine Schnellkupplung an einen
7. Reparatur.....................................5
ger Reihenfolge sind mit einem
Kompressor an.
Punkt gekennzeichnet.
8. Umweltschutz..............................5
• Berühren Sie keine rotierenden
− Auflistungen sind mit einem Strich
9. Technische Daten .......................6
Teile.
gekennzeichnet.
• Trennen Sie dieses Gerät vom
2. Zuerst lesen!
Druckluftanschluss, bevor Sie:
3. Sicherheit
− Stecknüsse wechseln,
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
3.1 Bestimmungsgemäße
− Störungen beseitigen oder
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
Verwendung
− wenn das Werkzeug unbeauf-
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
sichtigt ist.
Dieses Werkzeug dient zum Befestigen
Betriebsanleitung lesen sollten:
und Lösen von Sechskantschrauben
• Lesen Sie diese Betriebsanleitung
und Sechskantmuttern.
A
Gefahr durch unzureichende
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
persönliche Schutzausrüstung!
Beachten Sie insbesondere die
Druckluftkompressor angetrieben wer-
• Tragen Sie persönliche Schutzaus-
Sicherheitshinweise.
den. Der in den Technischen Daten
rüstung:
• Wenn Sie beim Auspacken einen
angegebene maximal zulässige Arbeits-
− Gehörschutz,
Transportschaden feststellen,
druck darf nicht überschritten werden.
− Schutzbrille.
benachrichtigen Sie umgehend
Dieses Werkzeug darf nicht mit explosi-
Ihren Händler. Nehmen Sie das
ven, brennbaren oder gesundheitsge-
A
Gefahr durch Mängel am
Werkzeug nicht in Betrieb!
fährdenden Gasen betrieben werden.
Gerät!
• Diese Betriebsanleitung richtet sich
Jede andere Verwendung ist bestim-
• Reparieren Sie dieses Werkzeug
an Personen mit technischen
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
Grundkenntnissen im Umgang mit
rige Verwendung, Veränderungen am
Reparaturen an Kompressoren,
Werkzeugen wie dem hier beschrie-
Werkzeug oder durch den Gebrauch von
Druckbehältern und Druckluft-Werk-
benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
zeugen durchführen.
rung mit solchen Werkzeugen
und freigegeben sind, können unvorher-
haben, sollten Sie zunächst die Hilfe
sehbare Schäden entstehen!
von erfahrenen Personen in
A
Achtung!
Anspruch nehmen.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
Schützen Sie das Gerät, insbesondere
hinweise
• Bewahren Sie alle mit diesem Werk-
den Druckluftanschluss, die Vierkantauf-
zeug gelieferten Unterlagen auf,
• Beachten Sie beim Gebrauch die-
nahme und die Bedienelemente vor
damit Sie sich bei Bedarf informie-
ses Werkzeugs die folgenden
Staub und Schmutz.
ren können. Bewahren Sie den
Sicherheitshinweise, um Gefahren
Kaufbeleg für eventuelle Garantie-
für Personen oder Sachschäden
A
auszuschließen.
Gefahr durch Vibration!
fälle auf.
• Vibration kann auf den gesamten
• Wenn Sie das Werkzeug einmal
• Beachten Sie die speziellen Sicher-
Körper und speziell auf Arme und
verleihen oder verkaufen, geben Sie
heitshinweise in den jeweiligen
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Kapiteln.
Hände übertragen werden. Sehr
starke Vibration sowie andauernde
Für Schäden, die entstehen, weil diese
• Beachten Sie gegebenenfalls spezi-
Vibration kann Nerven- und Gefäß-
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü-
störungen verursachen.
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
tungs-Vorschriften für den Umgang
mit Kompressoren und Druckluft-
Werkzeugen.
A
Achtung!
Die Informationen in dieser Betriebsan-
• Dies Gerät darf nur von Personen
• Schützen Sie das Gerät, insbeson-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
benutzt werden, die diese Anleitung
dere den Druckluftanschluss und die
Gefahr!
gelesen und verstanden haben und
Bedienelemente vor Staub und
Warnung vor Personen-
sich der Gefahren beim Umgang
Schmutz.
schäden oder Umwelt-
bewusst sind. Personen unter 18
schäden.
Jahren dürfen dieses Gerät nur im
4

DEUTSCH
• Stellen Sie sicher, dass der in den
3. Das Drehmoment am Umschalt-
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
Technischen Daten angegebene
knopf einstellen:
teilliste.
maximal zulässige Arbeitsdruck
− Umschaltknopf ganz nach rechts
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
nicht überschritten wird.
= Maximales Anzugsmoment.
dung zur Reparatur den festgestellten
Der Arbeitsdruck muss über einen
− Umschaltknopf ganz nach links
Fehler.
Druckminderer eingestellt werden.
= Maximales Lösemoment.
• Überlasten Sie dieses Werkzeug
− Umschaltknopf stufenweise nach
8. Umweltschutz
nicht – benutzen Sie dieses Werk-
nach außen = Drehmoment wird
zeug nur im Leistungsbereich, der in
größer.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
den Technischen Daten angegeben
− Umschaltknopf stufenweise zur
ist zu 100 % recyclingfähig.
ist.
Mittelposition = Drehmoment wird
Ausgediente Maschinen und Zubehör
• Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf
kleiner.
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
laufen lassen.
4. Arbeitsdruck am Kompressor ein-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
stellen (maximal zulässiger Arbeits-
Recyclingprozess zugeführt werden
3.3 Symbole auf dem Gerät
druck siehe Technische Daten).
können.
Gefahr!
5. Schnellkupplung an die Druckluft-
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
Missachtung der folgen-
versorgung anschließen.
gebleichtem Papier gedruckt.
den Warnungen kann zu
6. Zum Einschalten, Abzughebel betä-
schweren Verletzungen
tigen.
oder Sachschäden füh-
ren.
Betriebsanleitung lesen.
5. Wartung und Pflege
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Druckluftanschluss trennen.
Gehörschutz tragen.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
Schutzbrille tragen.
• Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
• Wenn das Werkzeug nicht durch
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
4. Betrieb
Betriebsminuten (Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
4.1 Vor dem ersten Betrieb
von Hand in den Druckluftan-
• Stecknippel einschrauben.
schluss geben.
• Werkzeug nicht ungeschützt im
4.2 Werkzeug benutzen
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
A
Achtung!
Damit dieses Werkzeug lange einsatz-
bereit bleibt, muss es ausreichend
6. Lieferbares Zubehör
mit Pneumatiköl versorgt werden.
• Pneumatiköl 0,5 Liter
Dies kann wie folgt geschehen:
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
− Über eine Wartungseinheit mit
Wartungseinheiten und Anbauöler.
Öler am Kompressor.
Art.-Nr. 090 100 8540
− Über einen Leitungsöler, der
• Leitungsöler R3/8" Innengewinde
direkt am Druckluftwerkzeug oder
Zur Installation direkt an Druckluft-
an der Druckluftleitung installiert
werkzeugen. Stets sichtbarer
ist.
Ölstand durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4592
− Pro 15 Betriebsminuten (Dauer-
einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Pneumatiköl von Hand in den
7. Reparatur
Druckluftanschluss geben.
A
Gefahr!
1. Stecknuss auf die Vierkantauf-
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
nahme stecken.
dürfen nur durch eine Fachkraft aus-
2. Drehrichtung am Umschaltknopf für
geführt werden!
Rechts-/Linkslauf einstellen:
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
− Umschaltknopf nach rechts:
können an die Service-Niederlassung
Rechtslauf/Festdrehen
Ihres Landes eingesandt werden. Die
− Umschaltknopf nach links:
Linkslauf/Losdrehen
5

DEUTSCH
9. Technische Daten
Modell SR 4900 L
Luftbedarf l/min 630
Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,2
-1
Drehzahl min
4500
Vierkantaufnahme " 1
Maximale Schraubengröße M32
Schlagwerk Doppel-Hammerschlagwerk
Maximales Drehmoment (Rechtslauf) Nm 2200
Maximales Drehmoment (Linkslauf) Nm 2200
Minimaler Schlauchdurchmesser (innen) mm 13
2
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) m/s
3,01
Schallleistungspegel L
dB (A)
122,4
WA
Schalldruckpegel L
dB (A)
111,4
PA
Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe mm 500 x 190 x 180
Gewicht ohne Verpackung
kg
10,6
mit Verpackung
kg
12,5
6

XK0047E1.fm Operating Instructions ENGLISH
ENGLISH
1. Components and Parts - standard delivery
2
1
4
3
5
1 Square drive for sockets
2 Trigger
3 Plug nipple on air inlet
4 Reversing lever forward/reverse
and torque adjustment
5 Handle
Not shown:
- Plug 3/8 "
(Germany)
- Plug 3/8 "
(France, Spain)
- Plug 3/8 "
(Switzerland, Belgium, Holland)
- Operating instructions
7

ENGLISH
Note:
• Keep children and bystanders away
Table of Contents
Additional information.
from the work area.
1. Components and Parts -
• Store air tools out of the reach of
standard delivery ........................7
children.
2. Please read first!.........................8
• Always use a quick coupler to con-
− Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
3. Safety ...........................................8
nect this air tool to a compressor.
− indicate component parts;
3.1 Specified Conditions of Use..........8
− are consecutively numbered;
• Do not touch any rotating parts.
3.2 General safety instructions............8
− Instructions to be carried out in a
• Disconnect this tool from air supply
certain sequence are numbered.
before
3.3 Symbols Used...............................8
− changing sockets,
4. Operation.....................................9
− Instructions which can be carried
− servicing or
out in any order are indicated by a
4.1 Before initial operation...............9
bullet point (•).
− when tool is left unattended.
4.2 Using the Tool...............................9
− Listings are indicated by a dash (–).
5. Care and maintenance................9
A
Hazard generated by insuffi-
6. Available Accessories................9
cient personal protection gear!
3. Safety
7. Repairs.........................................9
• Wear personal protection gear:
8. Environmental protection...........9
3.1 Specified Conditions of
− ear protection,
Use
− protective spectacle.
9. Technical specifications...........10
This tool is used for running, driving and
removing nuts and bolts.
A
Hazard generated by machine
2. Please read first!
This tool shall only be powered by an air
defects!
These instructions are written in a way to
compressor. The max. permissible work-
• Do not attempt to repair the tool
let you work with the tool quickly and
ing pressure stated in the Technical
yourself! Only trained specialists are
safely. Here is how to use the instruc-
Specifications must not be exceeded.
permitted to service or repair com-
tions:
This tool must not be operated with
pressors, pressure vessels and air
gases that are explosive, combustible or
• Read these instructions fully before
tools.
detrimental to health.
operating the tool. Pay special
attention to the safety information.
Any other use is not as specified. Use
A
Caution!
not as specified, modification of the tool
• If you notice transport damage while
Protect the tool, air inlet, drive square,
or use of parts not approved by the man-
unpacking, notify your supplier
and operating elements in particular,
ufacturer can cause unforeseeable dam-
immediately. Do not operate the
from dust and dirt.
age!
tool!
• These instructions are intended for
3.2 General safety instruc-
A
Danger by vibration!
individuals having a basic technical
tions
knowledge in the handling of tools
• Vibrations are tansmitted to the
• When using this air tool follow the
like the one described herein. If you
entire body, particularly to arms and
safety instructions given below, to
have no experience whatsoever with
hands. Very heavy vitrations may
exclude the risk of personal injury or
such tool, we strongly recommend
cause nerve and vascular disorder.
material damage.
to seek the advise of experienced
individuals.
• Please also observe the special
A
Caution!
safety instructions in the respective
• Keep all documents supplied with
chapters.
• Protect the tool, air inlet and operat-
this tool for future reference. Also,
ing elements in particular, from dust
retain proof of purchase in case of a
• Observe the statuary accident insur-
and dirt.
warranty claim.
ance institution regulations and reg-
ulations for the prevention of acci-
• Make sure that the max. permissible
• This tool must not be sold or lent to
dents pertaining to the operation of
working pressure stated in the Tech-
someone else without being accom-
air compressors and air tools, where
nical Specifications is not exceeded.
panied by these operating instruc-
applicable.
The working pressure must be
tions and all other documents sup-
adjusted by a pressure regulator.
plied with the tool.
• This air tool shall only be used by
persons having read and under-
• Do not overload tool – use it only
The manufacturer is not liable for any
stood these instructions, and who
within the performance range it was
damage arising from neglect of these
are aware of the dangers associated
designed for (see Technical Specifi-
operating instructions.
with the use of such tool. Persons
cations).
under the age of 18 shall use this air
• Let tool run idle for a short time only.
Information in these instructions is
tool only in the course of their voca-
denoted as under:
tional training, under supervision of
3.3 Symbols Used
an instructor.
Danger!
Danger!
Risk of personal injury or
Neglect of the following
environmental damage.
A
warnings may cause seri-
General hazards!
ous injury or material
• Keep your work area tidy – a messy
Caution!
damage.
work area invites accidents.
Risk of material damage.
• Be alert. Do not operate this tool
while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
8

ENGLISH
Read instructions.
5. Care and maintenance
A
Danger!
Always disconnect from air supply
Wear hearing protection.
before servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
be carried out by qualified specialists
only.
Wear safety goggles.
• Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
• When the tool is not lubricated by a
service unit or line oiler, manually
add 3 - 5 drops of pneumatic oil for
4. Operation
every 15 minutes of operation (con-
4.1 Before initial operation
tinuous operation) into the air inlet.
• Install the plug nipple.
• Do not store tool unprotected out-
doors or in humid environment.
4.2 Using the Tool
6. Available Accessories
A
Caution!
To ensure a long service life of this
• Pneumatic oil 0.5 litre
tool, it needs to be supplied with suf-
Special lubricant for air tools, serv-
ficient quantities of pneumatic oil.
ice units and line oilers.
This can be achieved by:
Stock-no. 090 100 8540
− a service unit with oiler at the
• Line oiler R3/8" female
compressor.
For fitting directly to air tools. Oil
level can always be checked
− a lubricator, installed directly on
through sight glass.
the air tool or in the air line.
Stock-no. 090 105 4592
− adding approx. 3-5 drops of pneu-
matic oil by hand every 15 minuts
of use (constant operation) to the
7. Repairs
air inlet.
A
Danger!
1. Put socket on the drive.
Repairs to air tools must be carried
2. Set direction of rotation with the
out by qualified specialist ONLY!
reversing knob:
Air tools in need of repair can be send to
− Reversing knob to the right:
the service centre in your country. See
right-handed rotation/driving
Spare Parts List for address.
− Reversing knob to the left:
Please attach a description of the fault to
left-handed rotation/unscrewing
the power tool.
3. Setting the torque at the reversing
knob:
8. Environmental protection
− Reversing knob fully to the right =
maximum driving torque.
The tool's packaging can be 100 % recy-
− Reversing knob fully to the left
cled.
= maximum unscrewing torque.
Worn out machines and accessories
− Reversing knob gradually out-
contain considerable amounts of valua-
ward = torque increases.
ble raw and plastic materials, which can
− Reversing gradually to the centre
be recycled.
= torque decreases.
These instructions are printed on paper
4. Set the working pressure at the
produced with elemental chlorine free
compressor (refer to the technical
bleaching process.
specifications for max. permissible
working pressure).
5. Connect quick coupler to the air
supply.
6. Pull trigger to start.
9

ENGLISH
9. Technical specifications
Model SR 4900 L
Air consumption l/min 630
Max. permissible working pressure bar 6.2
-1
Speed min
4500
Square drive " 1
Maximum bolt size M32
Impact mechanism Twin impact hammer meachnism
Maximum torque (forward) Nm 2200
Maximum torque (reverse) Nm 2200
Minimum hose size (inner) mm 13
2
Vibration (effective value of weighted acceleration) m/s
3.01
Sound power level L
dB (A)
122.4
WA
Sound pressure level L
dB (A)
111.4
PA
Dimensions:
length x width x height mm 500 x 190 x 180
Weight w/o packaging
kg
10.6
with packaging
kg
12.5
10

XK0047F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue générale de la machine – Fournitures à la livraison
2
1
4
3
5
1 Fixation carrée pour douilles
2 Gâchette
3 Logement pour embout (rac-
cord air comprimé)
4 Levier pour la sélection du sens
de rotation et du couple
5 Poignée
Sans illustration :
- Embout 3/8 "
(Allemagne)
- Embout 3/8 "
(France, Espagne)
- Embout 3/8 "
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)
- Manuel d'utilisation
11

FRANÇAIS
Danger !
• Cette machine ne devra être utilisée
Table de Matières
Avertissement d'un ris-
que par un personnel ayant lu et
1. Vue générale de la machine –
que de blessure ou de
compris ce manuel d'utilisation et
Fournitures à la livraison .........11
pollution.
qui soit conscient des dangers que
comporte l'utilisation de ce type de
2. A lire en premier !......................12
Attention !
machines. Les mineurs ne pourront
Avertissement d'un ris-
3. Sécurité......................................12
utiliser cette machine que dans le
que de dommage maté-
3.1 Utilisation conforme aux
cadre d'une formation profession-
riel.
prescriptions................................12
nelle sous la supervision d'un ins-
3.2 Consignes de sécurité
tructeur.
Remarque :
générales ....................................12
Informations complémen-
3.3 Symboles sur l'appareil...............13
A
Principaux dangers !
taires.
4. Fonctionnement........................13
• Maintenir le lieu de travail en ordre –
un désordre sur le lieu de travail
4.1 Avant la première mise en
peut entraîner des accidents.
service........................................13
− Les numéros des illustrations (1, 2,
• Il convient de rester vigilant. N'utili-
4.2 Utilisation de l'outil.......................13
3, ...)
sez pas cet outil si vous n'êtes pas
5. Maintenance et entretien..........13
− caractérisent les différentes piè-
concentré.
6. Accessoires disponibles..........13
ces ;
• Maintenir les enfants et les autres
− se suivent en ordre croissant.
7. Réparations ...............................13
personnes à distance du poste de
− Les manipulations à effectuer dans
8. Protection de l'environnement.13
travail.
un ordre précis sont numérotées.
9. Caractéristiques Techniques...14
• Les outils pneumatiques doivent
− Les manipulations à effectuer sans
être conservés hors de la portée des
ordre précis sont précédées d'un
enfants.
2. A lire en premier !
point.
• Cet outil ne doit être raccordé à un
Ces instructions ont été conçues de
− Les listes sont caractérisées par des
compresseur que par un raccord
façon à permettre à l'utilisateur de tra-
tirets.
rapide.
vailler rapidement et sûrement avec son
• Ne pas toucher des pièces en rota-
outil. Les remarques qui suivent vous
3. Sécurité
tion.
aideront à utiliser ces instructions :
• Débrancher l'appareil de l'alimenta-
• Lire entièrement ces instructions
3.1 Utilisation conforme aux
tion en air comprimé :
avant de mettre en marche l'outil.
prescriptions
− avant de changer de douilles,
Respecter en particulier les consi-
Cet appareil sert à fixer et à desserrer
− avant de remédier à une
gnes de sécurité.
des vis et des écrous à six pans.
défaillance ou
• Si des dommages dus au transport
Cet appareil ne doit être entraîné que
− lorsque l'outil est laissé sans sur-
sont constatés pendant le débal-
par un compresseur à air comprimé. La
veillance.
lage, en informer aussitôt le reven-
pression de travail maximale indiquée
deur. Ne pas mettre l'outil en mar-
dans les caractéristiques techniques ne
A
che !
Danger dû à un équipement de
doit pas être dépassée. Ne pas faire
protection personnel insuffisant !
• Ces instructions d'utilisation s'adres-
fonctionner cet appareil avec des gaz
sent à des personnes possédant
explosibles, combustibles ou présentant
• Portez un équipement de protection
des connaissances de base techni-
un danger pour la santé.
personnel :
ques concernant le maniement
− protection acoustique,
Toute autre utilisation est contraire aux
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
− lunettes de protection.
prescriptions. Une utilisation non con-
recommandons aux personnes ne
forme aux prescriptions, des modifica-
disposant pas de ces bases de se
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
A
Danger dû à un défaut de
faire assister par des personnes
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
l'appareil !
plus expérimentées.
approuvées par le fabricant peuvent
• Ne pas réparer l'outil soi-même !
• Conserver toute la documentation
entraîner des dommages imprévisibles !
Les travaux de réparation sur les
fournie avec l'appareil afin de pou-
compresseurs, les ballons et les
voir la consulter ultérieurement en
3.2 Consignes de sécurité
appareils pneumatiques doivent être
cas de besoin. Conserver le justifi-
générales
exécutés par des professionnels.
catif de paiement pour éventuelle-
• Tenir compte des consignes de
ment faire appel à la garantie.
sécurité suivantes afin d'exclure les
A
Attention !
• En cas de vente ou de location de
risques de blessures ou de domma-
l'appareil, fournir également ces ins-
ges matériels.
Protéger l'appareil de la poussière et des
tructions.
• Respecter les consignes de sécurité
saletés ; cela concerne en particulier
l'alimentation en air comprimé, le man-
Le fabricant décline toute responsabilité
particulières dans les différents cha-
drin à quatre pans et les éléments de
en cas de dommages dus au non-res-
pitres.
commande.
pect de ces instructions.
• Tenir compte le cas échéant des
prescriptions relatives à la sécurité
du travail ou à la prévention des
A
Danger dû aux vibrations !
Les informations des présentes instruc-
accidents concernant le maniement
tions sont caractérisées comme suit :
• Les vibrations peuvent se transmet-
des compresseurs et des outils à air
tre à l'ensemble du corps et en parti-
comprimé.
culier aux bras et aux mains. Des
12

FRANÇAIS
vibrations très fortes ou permanen-
− Il faut mettre environ 3 à 5 gout-
6. Accessoires disponibles
tes peuvent entraîner des lésions du
tes d'huile pneumatique à la main
système nerveux et vasculaire.
dans l'alimentation à air com-
• Huile pneumatique 0,5 litre
primé pour 15 minutes de service
Huile spéciale pour outils pneumati-
(utilisation continue).
A
ques, unités d'entretien et lubrifica-
Attention !
teurs.
• Protéger l'appareil de la poussière
1. Enficher la douille sur la fixation car-
Numéro d'article 090 100 8540
et des saletés ; cela concerne en
rée.
• Graisseur de ligne de filet intérieur
particulier l'alimentation en air com-
R3/8"
primé et les éléments de com-
2. Régler le sens de rotation sur le
bouton de sélection pour la marche
A installer directement dans les
mande.
à droite/à gauche :
outils pneumatiques. Le niveau
• S'assurer que la pression de travail
d'huile sera toujours visible à travers
− Bouton de sélection vers la
maximale indiquée dans les carac-
le regard.
droite :
téristiques techniques n'est pas
Numéro d'article : 090 105 4592
Marche à droite/Serrage
dépassée.
− Bouton de sélection vers la
La pression de travail doit être
gauche :
réglée au moyen d'un détendeur.
7. Réparations
Marche à gauche/Desserrage
• Ne pas surcharger l'outil – ne l'utili-
3. Régler le couple sur le bouton de
ser que dans la plage de puissance
A
Danger !
sélection :
indiquée dans les caractéristiques
Les travaux de réparation des outils
techniques.
− Bouton de sélection complète-
pneumatiques doivent être réalisés
ment à droite = couple de ser-
• Ne jamais laisser l'outil tourner à
exclusivement par des électriciens
rage maximal.
vide de manière prolongée.
spécialisés!
− Bouton de sélection complète-
Les outils qui nécessitent une réparation
3.3 Symboles sur l'appareil
ment à gauche
peuvent être envoyés à la succursale du
= couple de desserrage maximal.
Danger !
service après-vente de votre pays dont
− Bouton de sélection amené pro-
Le non-respect des aver-
l'adresse figure avec la liste des pièces
gressivement vers l'extérieur =
tissements suivants peut
de rechange.
augmentation du couple.
entraîner des blessures
Prière de joindre une description du
ou des dégâts matériels
− Bouton de sélection amené pro-
défaut constaté à l'outil expédié.
graves.
gressivement vers le centre =
diminution du couple.
Lire les instructions d'utili-
sation.
4. Régler la pression de travail dans le
8. Protection de l'environ-
compresseur (consulter les caracté-
nement
ristiques techniques pour la pres-
Le matériau d'emballage de la machine
sion de travail maximale admise).
est recyclable à 100 %.
Porter une protection
5. Raccorder l'accouplement rapide
acoustique.
Les machines et accessoires électriques
sur l'alimentation en air comprimé.
qui ne sont plus utilisés contiennent de
6. Actionner le levier d'extraction pour
grandes quantités de matières premiè-
l'enclenchement.
res et de matières plastiques précieuses
Porter des lunettes de pro-
pouvant être également recyclées.
tection.
5. Maintenance et entretien
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
A
Danger !
Avant toute intervention de mainte-
nance, débrancher l'alimentation en
4. Fonctionnement
air comprimé.
4.1 Avant la première mise
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
en service
dans ce chapitre ne doivent être exé-
• Visser l'embout.
cutés que par du personnel compé-
tent.
4.2 Utilisation de l'outil
• Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
A
Attention !
besoin.
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
pneumatique afin de prolonger la
• Si la lubrification de l'outil n'est pas
durée de vie de l'appareil. Ce proces-
assurée par une unité d'entretien ou
sus peut être réalisé de la manière
un graisseur de ligne, verser
suivante :
manuellement 3 à 5 gouttes d'huile
pneumatique environ dans l'alimen-
− Par une unité de maintenance
tation en air comprimé toutes les 15
avec graisseur sur le compres-
minutes de service (utilisation conti-
seur.
nue).
− Par un graisseur de ligne ajouté
• Ne jamais stocker la machine aux
qui est installé directement sur
intempéries ou dans des endroits
l'outil à air comprimé ou dans la
humides sans protection.
conduite à air comprimé.
13

FRANÇAIS
9. Caractéristiques Techniques
Modèle SR 4900 L
Quantité d'air l/min 630
Pression maximale admissible bar 6,2
Régime tr/mn 4500
Fixation carrée " 1
Taille de vis maximale M32
Mécanisme de frappe Double mécanisme à marteau
Couple maximal (rotation à droite) Nm 2200
Couple maximal (rotation à gauche) Nm 2200
Diamètre (intérieur) minimal de flexible mm 13
2
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération) m/s
3,01
Niveau de puissance sonore L
dB (A)
122,4
WA
Niveau de pression sonore L
dB (A)
111,4
PA
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur mm 500 x 190 x 180
Poids sans emballage
kg
10,6
avec emballage
kg
12,5
14

XK0047H1.fm Handleiding NEDERLANDS
NEDERLANDS
1. Overzicht van het apparaat – Leveringsomvang
2
1
4
3
5
1 Vierkant opnamestuk voor dop-
sleutels
2 Trekker
3 Opname voor steeknippel (per-
slucht-aansluiting)
4 Omschakelhendel voor rechts-/
linksloop en voor de instelling
van het draaimoment
5 Handgreep
Geen tekening:
- Steeknippel 3/8 "
(Deutschland)
- Steeknippel 3/8 "
(Frankrijk, Spanje)
- Steeknippel 3/8 "
(Zwitserland, België, Neder-
land)
- Gebruiksaanwijzing
15

NEDERLANDS
Gevaar!
• Dit apparaat mag enkel worden
Inhoudstafel
Waarschuwing voor
bediend door personen die deze
1. Overzicht van het apparaat –
lichamelijk letsel of
gebruiksaanwijzing hebben gelezen
Leveringsomvang .....................15
milieuschade.
en begrepen, en zich bewust zijn
van de gevaren bij de omgang met
2. Lees dit eerst!............................16
Attentie!
dit apparaat. Personen onder 18
Waarschuwing voor
3. Veiligheid...................................16
jaar mogen dit apparaat uitsluitend
materiële schade.
3.1 Voorgeschreven gebruik van
in het kader van een beroepsoplei-
het systeem.................................16
ding onder toezicht van een leraar
Opmerking:
3.2 Algemene
gebruiken.
aanvullende informaties.
veiligheidsinstructies...................16
3.3 Symbolen op het toestel..............17
A
Algemene gevaren!
4. Bediening...................................17
• Houd uw werkplek in orde – een
− Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
wanordelijke werkplek kan ongeval-
4.1 Vóór het eerste bedrijf..............17
− kenmerken afzonderlijke delen;
len tot gevolg hebben.
4.2 Gereedschap gebruiken..............17
− zijn doorlopend genummerd.
• Wees aandachtig. Gebruik dit
5. Service en onderhoud ..............17
− Handelingsinstructies, waarbij op de
gereedschap niet, wanneer u niet
6. Beschikbare accessoires.........17
volgorde dient te worden gelet, zijn
geconcentreerd bent.
7. Reparatie....................................17
doorgenummerd.
• Houd kinderen en andere personen
8. Milieubescherming....................17
− Handelingsinstructies met willekeu-
van het arbeidsbereik vandaan.
rige volgorde zijn met een punt
9. Technische gegevens...............18
• Bewaar persluchtgereedschap voor
gekenmerkt.
kinderen ontoegankelijk op.
− Opsommingen zijn met een streep
• Sluit dit gereedschap uitsluitend via
2. Lees dit eerst!
gekenmerkt.
een snelkoppeling aan op een com-
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-
pressor.
vaardigd, dat u snel en veilig met uw
3. Veiligheid
• Raak geen roterende onderdelen
gereedschap kunt werken. Hier een
aan.
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiks-
3.1 Voorgeschreven gebruik
• Scheidt het toestel van de perslucht-
aanwijzing dient te lezen:
van het systeem
aansluiting alvorens u:
• Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
Dit gereedschap dient ter bevestiging en
− Steeksleutels wisselen,
de ingebruikneming geheel door
voor het losmaken van zeskantschroe-
− storingen verhelpt of
Besteed daarbij vooral aandacht
ven en zeskantmoeren.
− wanneer het werktuig zonder toe-
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-
Dit gereedschap mag uitsluitend door
zicht is.
schriften”.
een persluchtcompressor worden aan-
• Als u bij het uitpakken van het appa-
gedreven. De maximaal toegelaten
A
raat transportschade vaststelt, dan
Gevaar door ontoereikende
werkdruk vermeld in de technische
moet u daar onmiddellijk uw leve-
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
gegevens mag niet worden overschre-
rancier van op de hoogte stellen.
den. Dit gereedschap mag niet met
• Draag persoonlijke veiligheidsuitrus-
Neem het gereedschap niet in
explosieve, brandbare of gezondheids-
ting:
bedrijf!
bedreigende gassen worden geëxploi-
− geluidsbescherming,
• Deze gebruiksaanwijzing richt zich
teerd.
− Veiligheidsbril.
aan personen met technische basis-
Elk ander gebruik is verboden. Door
kennis in de omgang met gereed-
onreglementair gebruik, veranderingen
A
Gevaar door gebreken aan het
schap zoals het hier beschreven.
aan het gereedschap of door gebruik
toestel!
Indien u generlei ervaring met zulk
van onderdelen, die niet door de fabri-
• Voer nooit zelf reparaties aan het
gereedschap heeft, dient u eerst
kant werden gekeurd en vrijgegeven,
gereedschap uit! Reparaties van
beroep te doen op de hulp van erva-
kan onvoorziene schade ontstaan!
compressoren, drukvaten en per-
ren personen.
sluchtgereedschap mogen uitslui-
• Bewaar alle met dit gereedschap
3.2 Algemene veiligheidsins-
tend door gekwalificeerd personeel
geleverde documenten op, opdat u
tructies
uitgevoerd worden.
zich desgewenst kunt informeren.
• Houdt u zich bij gebruik van dit
Bewaar het koopbewijs voor moge-
gereedschap aan de volgende vei-
A
lijke garantiegevallen op.
ligheidsvoorschriften om gevaar
Opgelet!
• Als u het gereedschap verleent of
voor personen of materiële schade
Bescherm het toestel, vooral de per-
verkoopt, geef dan alle meegele-
te voorkomen.
sluchtaansluiting, de vierkantopname en
verde documenten mee.
• Houd rekening met de bijzondere
de bedieningselementen tegen stof en
verontreinigingen.
Voor schade die ontstaat, omdat deze
veiligheidsinstructies in de desbe-
gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd,
treffende hoofdstukken.
overneemt de fabrikant geen aansprake-
• Houdt u zich eventueel aan de bij-
A
Gevaar door trilling!
lijkheid.
zondere wettelijke maatregelen ter
• Trilling kan op het geheel lichaam
bescherming van de werknemer of
en vooral op armen en handen wor-
de ongevallenpreventievoorschriften
De informaties in deze gebruiksaanwij-
den overgebracht. Zeer sterke trillin-
inzake de omgang met compresso-
zing zijn op de volgende manier geken-
gen alsook permanente trilling kan
ren en persluchtgereedschap.
merkt:
zenuw- en vatzieken veroorzaken.
16

NEDERLANDS
2. Draairichting aan de omschakel-
A
Opgelet!
7. Reparatie
knop voor rechts-/linksloop instellen:
• Bescherm het toestel, vooral de per-
− Omschakelknop naar rechts:
A
sluchtaansluiting en de bediening-
rechtsloop/vastdraaien
Gevaar!
selementen tegen stof en vuil.
− Omschakelknop naar links:
Reparaties aan persluchtgereed-
linksloop/losdraaien
schap mogen uitsluitend door vak-
• Vergewis u ervan dat de maximaal
mensen worden uitgevoerd!
toegelaten werkdruk vermeld in de
3. Het draaimoment aan de omscha-
technische gegevens niet over-
kelknop instellen:
De persluchtmachines kunnen voor
schreden wordt.
reparatie verzonden worden naar de
− Omschakelknop geheel naar
De arbeidsdruk moet via een druk-
Service-vestiging in uw land. Het adres
rechts = maximaal aantrekmo-
verlager worden ingesteld.
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
ment.
• Zorg dat u dit gereedschap niet
− Omschakelknop geheel naar
Geef bij inzending voor reparatie een
overbelast – gebruik dit gereed-
links
omschrijving van het vastgestelde
schap uitsluitend binnen het vermo-
= maximaal oplosmoment.
defect.
gensbereik dat in de technische
− Omschakelknop trapsgewijs naar
gegevens vermeld wordt.
buiten = draaimoment wordt gro-
8. Milieubescherming
ter.
• Het werktuig alleen kort in de leeg-
loop laten draaien.
− Omschakelknop trapsgewijs in
Het verpakkingsmateriaal van de
middenpositie = draaimoment
machine is 100 % recycleerbar.
3.3 Symbolen op het toestel
wordt kleiner.
Afgedankte machines en accessoires
Gevaar!
4. Stel de werkdruk op de compressor
bevatten grote hoeveelheden waarde-
Veronachtzaming van de
in (maximaal toegelaten werkdruk
volle grond- en kunststoffen die even-
volgende waarschuwin-
zie Technische gegevens).
eens gerecycleerd kunnen worden.
gen kan tot zware ver-
5. Snelkoppeling aan de persluchtver-
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
wondingen of materiële
zorging aansluiten.
vrij gebleekt papier gedrukt.
schade leiden.
6. Beweeg de trekker om in te schake-
Gebruiksaanwijzing lezen.
len.
5. Service en onderhoud
Oordoppen dragen.
A
Gevaar!
Koppel de persluchtaansluiting los
vóór alle werkzaamheden aan het
gereedschap.
Veiligheidsbril dragen.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
• Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
4. Bediening
indien nodig.
4.1 Vóór het eerste bedrijf
• Wanneer het werktuig niet door een
• Steeknippel inschroeven.
onderhoudseenheid of een leidingo-
lieër wordt gesmeerd, per 15
4.2 Gereedschap gebruiken
bedrijfsminuten (continu inzet)
ongeveer 3 tot 5 druppels pneumati-
A
Attentie!
sche olie van hand in de perslucht-
Opdat dit toestel lang voor inzet
aansluiting geven.
gereed blijft, moet het voldoende met
• Bewaar het gereedschap niet onbe-
pneumatische olie worden verzorgd.
schermd in de open lucht of in een
Dit kan als volgt gebeuren:
vochtige omgeving.
− Via een onderhoudseenheid met
doorsmeerapparaat aan de com-
6. Beschikbare accessoires
pressor.
• Pneumatische olie 0,5 l
− Via een leidingsolier die direct
speciale olie voor persluchtgereed-
aan het persluchtgereedschap of
schap, onderhoudsmodules en aan-
aan de persluchtleiding is geÏn-
bouwsmeerpotten.
staleerd.
Art.-nr. 090 100 8540
− Doe per 15 bedrijfsminuten (lang-
• Vermogensolier R3/8" inwendige
durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
schroefdraad
pneumatische olie met de hand in
Voor de installatie direct aan per-
de persluchtaansluiting.
sluchtwerktuigen. Steeds zichtbaar
oliepeil dankzij het peilglas.
1. Steek de dopsleutel op het vierkante
Artikelnr. 090 105 4592
opnamestuk.
17

NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Model SR 4900 L
Benodigd luchtvolume l/min 630
Maximaal toegelaten werkdruk bar 6,2
-1
Toerental min
4500
Vierkant opnamestuk " 1
Maximale schroevengrootte M32
Slagwerk Dubbel hamerslagwerk
Maximaal draaimoment (rechtsloop) Nm 2200
Maximaal draaimoment (linksloop) Nm 2200
Minimale slangdoorsnede (binnen) mm 13
2
Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling) m/s
3,01
Geluidsdrukniveau L
dB (A)
122,4
WA
Geluidsdruknivau L
dB (A)
111,4
PA
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte
mm 500x190x180
Gewicht zonder verpakking
kg
10,6
met verpakking
kg
12,5
18

XK0047C1.fm Betjeningsvejledning DANSK
DANSK
1. Apparatet i overblik – leveringsomfang
2
1
4
3
5
1 Firkantholder til topnøgler
2 Aftræksarm
3 Holder til nippel
(tryklufttilslutning)
4 Skiftekontakt til højre-/vens-
treløb og til indstilling af drej-
ningsmomentet
5 Håndgreb
Uden billede:
- Nippel 3/8 "
(Tyskland)
- Nippel 3/8 "
(Frankrig, Spanien)
- Nippel 3/8 "
(Schweiz, Belgien, Holland)
- Betjeningsvejledning
19

DANSK
OBS:
• Vær altid opmærksom under arbej-
Indholdsfortegnelse
Supplerende informationer.
det. Værktøjet må aldrig anvendes,
1. Apparatet i overblik –
når du er ukoncentreret.
leveringsomfang .......................19
• Hold børn og uvedkommende borte
2. Læses først!...............................20
fra arbejdsområdet.
− tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
3. Sikkerhed...................................20
• Opbevar trykluftsværktøjet på et sik-
− angiver enkeltdele;
kert sted.
3.1 Korrekt anvendelse.....................20
− er gennemnummeret fortlø-
3.2 Generelle
bende.
• Værktøjet må kun tilsluttes til kom-
pressoren med en lynkobling.
sikkerhedshenvisninger...............20
− Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
• Rør aldrig ved de roterende dele.
3.3 Symboler på apparatet................21
gennemnummeret.
• Tag apparatet fra tryklufttilslutnin-
4. Drift.............................................21
− Handlingsanvisninger med vilkårlig
gen før:
4.1 Før første idriftsætning ............21
rækkefølge er markeret med et
− Topnøglerne udskiftes,
4.2 Anvend værktøjet........................21
punkt.
− fejl afhjælpes eller
5. Vedligeholdelse og pleje ..........21
− Optællinger er markeret med en
− når værktøjet er uden opsyn.
6. Leverbart tilbehør......................21
streg.
7. Reparation .................................21
A
Der er risiko som følge af util-
strækkelig brug af personlige værne-
8. Miljøbeskyttelse ........................21
3. Sikkerhed
midler!
9. Tekniske Data............................22
3.1 Korrekt anvendelse
• Bær personlige værnemidler:
Dette værktøj anvendes til fastgørelse
− Høreværn,
2. Læses først!
og løsning af sekskantskruer og seks-
− Beskyttelsesbriller.
kantmøtrikker.
Denne betjeningsvejledning er udformet
således at du hurtigt og sikkert kan arbe-
Værktøjet må kun drives med en trykluft-
A
Mangler ved apparatet kan
jde med dit værktøj. Nedenfor er der
kompressor. Det maksimalt tilladte arbe-
udgøre en risiko!
opstillet en mindre oversigt over hvorle-
jdstryk, der er angivet i de tekniske data,
• Reparer aldrig værktøjet selv! Kun
des betjeningsvejledningen skal læses:
må ikke overskrides. Værktøjet må ikke
fagfolk må foretage reparationer på
drives med eksplosive, brandfarlige eller
• Læs denne betjeningsvejledning
kompressorer, trykbeholdere og try-
sundhedsskadelige gasser.
helt igennem før apparatet tages i
kluftsværktøj.
brug. Vær særlig opmærksom på
Enhver anden brug er i modstrid med
sikkerhedsanvisningerne.
anvendelsesformålet. Forkert anven-
A
delse, ændringer på værktøjet eller brug
NB!
• Hvis der konstateres en transports-
af reservedele, som ikke er kontrolleret
Beskyt apparatet, især tryklufttilslutnin-
kade skal forhandleren kontaktes
eller godkendt af producenten, kan med-
gen, firkantholderen og betjeningsele-
omgående. Værktøjet må ikke
føre uforudsete skader!
menterne mod støv og snavs.
anvendes!
• Denne betjeningsvejledning hen-
3.2 Generelle sikkerhedshen-
A
vender sig til personer, der har
Fare på grund af vibrationer!
visninger
teknisk viden i omgangen med det
• Vibrationer kan overføres til kroppen
• Overhold altid de følgende sikkerhe-
værktøj, der er beskrevet i denne
og specielt til arme og hænder.
dsanvisninger under anvendelsen af
vejledning. Hvis du ikke har erfaring
Meget kraftige vibrationer samt ved-
dette værktøj, for at undgå fare for
med sådant værktøj, bør du hente
varende vibrationer kan forårsage
personer eller tingskader.
råd fra en mere erfaren person.
nerve- og karforstyrrelser.
• Overhold de særlige sikkerhedshen-
• Opbevar alle dokumenter, der er
visninger i de pågældende kapitler.
leveret med dette værktøj, således
A
NB!
• Overhold altid de særlige arbejds-
at du kan slå op i dem efter behov.
sikkerheds- eller ulykkessikkerheds-
• Beskyt apparatet, især tryklufttilslut-
Opbevar ligeledes kvitteringen til
bestemmelser for omgangen med
ningen og betjeningselementerne
brug for garantien.
kompressorer og trykluftsværktøj.
mod støv og snavs.
• Hvis du skulle låne værktøjet ud
• Dette apparat må kun anvendes af
• Kontroller at det maksimalt tilladte
eller sælge det, skal dokumenterne
personer, som har læst og forstået
arbejdstryk, der er angivet i de
altid leveres med.
denne vejledning og som er sig
tekniske data, ikke overskrides.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
faren ved omgangen med sådanne
Arbejdstrykket skal være indstillet
skader, som opstår fordi denne betje-
apparater bevist. Personer under 18
med en trykreduktionsventil.
ningsvejledning ikke blev overholdt.
år må kun betjene dette apparat i
• Værktøjet må ikke overbelastes –
forbindelse med en uddannelse og
værktøjet må kun anvendes inden
Informationerne i denne betjeningsvej-
under opsyn af en uddannelsesle-
for det effektområde, der er angivet i
ledning er markeret som følger:
der.
de tekniske data.
Fare!
• Værktøjet må kun køre i tomgang i
Advarer mod personska-
A
Generelle farer!
et kort øjeblik.
der eller miljøskader.
• Hold arbejdsområdet i orden – Uor-
den i arbejdsområdet kan medføre
OBS!
ulykker.
Advarer mod tingskader.
20