BEST CIRRUS: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Вытяжка
Инструкция к Вытяжке BEST CIRRUS

Italiano, 8
Istruzioni per l’uso
English, 10
Instructions for use
Deutsch, 12
Betriebsanleitung
Français, 14
Mode d’emploi
Español, 16
Instrucciones de uso
Português, 18
Instruções de uso
Nederlands, 20
Gebruiksaanwijzingen
Ðóññêèé, 22
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Dansk, 24
Brugsanvisning
Suomi, 26
Käyttöohjeet
Svenska, 28
Bruksanvisning
ÅëëçíéêÜ, 30
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Română, 32
Čeština, 34
Slovensky, 36

2
!
1x
6x6x
4.8x38mm
2x
ø 15cm
ø 12.5cm
2x
1x
1x
1x
1x
2x 2x

1
3
2
3
680
1080
700
1100
0
4
2
5
700
1100
0
2X
2X
EXT
2X

8B
8A
9
4
280
280
946
488
0
2
6
7

9
12
EXT
10
13
11
5
280
280
946
488
200
0
14

15
18
16
17
6

7

! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualicato.
8
!
COMANDI
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-
ne e di manutenzione.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possi-
bile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato nor-
mativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe,
ecc).
! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le pre-
scrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità
non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza
(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la
cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi
non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci
puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore.
Versione aspirante
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraver-
so un condotto di scarico (diametro 150 mm).
P1
P3 P4
P
1
P2
Italiano
IT
P1: “timer 5’” .
P2: reset allarme ltri .
P3: motor off / velocità – .
con pressione lunga spegne il motore memorizzan-
do la velocità corrente .
P4: motor on / velocità + .
P5: on/off luci .
L1 corona segnalazione:
- Cappa in stand-by: accensione color ambra-
arancio. Dopo 30” dall’ultima pressione di qualsiasi
tasto la corona si spegne.
- Motore acceso: L1 turchese lampeggiante. La fre-
quenza del lampeggio è proporzionale alla veloci-
tà.
- Funzione “timer 5’” : L1 turchese sso.
- Allarme ltri attivo: L1 rosso sso (30h) L2 rosso
lampeggiante (120h).

MANUTENZIONE
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiama-
ne.
re il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici
controlli:
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-
• Se la cappa non funziona:
re rischi di incendio.
Vericare che:
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con
- non c’è interruzione di corrente.
acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe vernicia-
- è stata selezionata una velocità.
te); usare prodotti specici per cappe in acciao, rame o
ottone.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
Vericare che:
imbevuto di alcool etilico denaturato.
- La velocità motore selezionata è sufciente per la
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corro-
quantità di fumo e di vapori liberata.
sivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure,
- La cucina è sufcientemente areata per permettere
detergenti molto aggressivi, ecc.)
una presa d’aria.
- Il ltro carbone non è consumato (cappa in versione
ltrante).
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-
re rischi di incendio.
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio-
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
namento:
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il ltro
Vericare che:
verso il basso.
- non c’è interruzione di corrente.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scatta-
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lava-
to.
stoglie, un eventuale scolorimento non compromette in
nessun modo la funzionalità dei ltri.
Componenti non in dotazione con il prodotto
Sostituzione LED
- Sostituire con LED dello stesso tipo.
9

English
! The appliance must be installed by a qualied person
in compliance with the instructions provided.
10
!
CONTROLS
Wear gloves when carrying out installation and
maintenance operations.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm dia-
meter).
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certied material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts
for the products of combustion (boilers, replaces,
stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid down
by the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a
hole in the wall unless specically intended for this
purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the
same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-red stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
Ducting version
The hood puries the air and evacuates it to the outside
through an exhaust duct (diameter 150 mm).
P1
P3 P4
P
1
P2
EN
P1: 5’ TIMER
P2: Filter alarm reset
P3: Motor off / speed decrease – .
- holding down the button, the motor turns off sto-
ring the current speed
P4: Motor on / speed increase
P5: Lights on/off
L1 Signalling crown:
- Hood in standby: lights up amber-orange. 30” after
the last key has been pressed the crown turns off
- Motor on: L1 lights up turquoise ashing. The
ashing frequency is proportional to the speed
- 5’ TIMER function : L1 lights up turquoise xed
- Filter alarm active: L1 lights up red xed (30h); L2
lights up red ashing (120h)

MAINTENANCE
MALFUNCTIONS
EN
! Before cleaning or maintenance cut the power.
If something appears not to be working properly, do the
following simple checks before calling Technical Servi-
Cleaning the hood
ce:
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months
to prevent the risk of re.
• If the hood is not working:
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in luke-
Check that:
warm water and neutral detergent (for painted hoods);
- The power has not been disconnected.
use specic products for steel, copper or brass hoods.
- A speed has been selected.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked
in denatured ethyl alcohol.
• If the hood performs inefciently:
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive
Check that:
products (e.g. metal sponges, brushes, too hard bru-
- The motor speed selected is sufcient for the amount
shes, very aggressive detergents, etc.)
of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufciently ventilated to allow air inta-
ke.
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to
- The charcoal lter is not worn (hood in ltering ver-
prevent the risk of re.
sion).
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near
the handle towards the rear of the hood and pull the
• If the hood has turned off during normal functioning:
lter downwards
Check that:
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
- The power has not been disconnected.
dishwasher using a neutral detergent. If washing in the
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
dishwasher, possible discoloration of the lters does not
in any way compromise their functioning.
Components not provided with the product
Replacing the LEDS
- Replace with leds of the same type.
11

Deutsch
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisun-
gen und von Fachpersonal durchzuführen.
Monteurhinweis
Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung
(Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss
die Geräteoberäche auf ästhetische Mängel bzw. Be-
schädigungen der Oberächen überprüft werden.
Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät
nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt
unter Angabe
- der Artikelnummer
- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.
- der Seriennummer
- des Barcodes
- an kundendienst@best-hauben.de bzw. per Fax an
0221-348-049-99
Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb
nur dann, wenn die Abluftleitung durchgängig einen
Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das Äquivalent
in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der
Durchmesser auf der gesamten Länge 150 mm oder
das Äquivalent in Flachkanal aufweisen.
12
!
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über
eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150
mm).
BEDIENELEMENTE
Bei Installations- und Wartungsarbeiten Han-
dschuhe tragen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)
vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krüm-
mung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
! Die Innenäche der Leitung muss so glatt wie möglich
sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Ka-
minen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschrif-
ten der zuständigen Behörden eingehalten werden.
Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum
in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht
ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um
zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzei-
tig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen,
Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung
der Abgase aus der Wärmequelle kommen.
P1
P3 P4
P
1
P2
DE
P1: “Timer 5’”
P2: Reset Filteralarm
P3: Motor off / Geschwindigkeit vermindern – .
- durch langes Drücken schaltet sich der Motor aus
und die aktuelle Geschwindigkeit wird gespeichert
P4: Motor on / Geschwindigkeit erhöhen
P5: Beleuchtung on/off
L1 Anzeigering:
- Dunstabzugshaube im Standby-Betrieb: Der Ring
leuchtet bernsteingelb-orange. 30” nach dem
letzten Drücken einer beliebigen Taste erlischt der
Ring
- Motor läuft: L1 türkises Blinklicht. Die Blinkfre-
quenz ist proportional zur Geschwindigkeit
- Funktion “Timer 5’”: L1 türkises Dauerlicht
- Filteralarm aktiv: L1 rotes Dauerlicht (30h) L2 rotes
Blinklicht (120h)

WARTUNG
BETRIEBSSTÖRUNGEN
DE
! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende
ausschalten.
Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst geru-
fen wird:
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
mindestens alle 2 Monate reinigen.
Prüfen, ob:
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
- ein Stromausfall vorliegt.
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden;
für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialpro-
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
dukte verwenden.
Prüfen, ob:
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freige-
Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten
setzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
Lappen (oder Pinsel) verwenden.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftan-
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheu-
saugung zuzulassen.
ernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metal-
- der Kohlelter verbraucht ist (bei Umluftversion).
lschwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigung-
smittel usw.) verwenden.
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs
selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube
- ein Stromausfall vorliegt.
mindestens alle 2 Monate reinigen.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich
des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach
unten ziehen.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Pro-
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen
dukts gehören
Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspül-
maschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspül-
maschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht
beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
Austausch der Leds
- Durch Leds desselben Typs ersetzen.
13

Français
! L’installation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
14
!
COMMANDES
Faire usage de gants lors des opérations d’installa-
tion et d’entretien.
ÉVACUATION DE L’AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de
l’air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessai-
re.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation
de fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
! Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes
des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs,
l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans
le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet
effet.
! Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la
hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la
pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet,
si la hotte est utilisée conjointement à des appareil-
lages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à
charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de
chaleur peuvent être réaspirés.
Version aspirante
La hotte ltre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le
tuyau d’évacuation (diamètre 150 mm).
P1
P3 P4
P
1
P2
FR
P1: “minuteur 5’”
P2: réinitialisation alarme des ltres
P3: moteur off / vitesse – .
-par une pression longue on éteint le moteur tout
en mémorisant la vitesse en cours
P4: moteur on / vitesse +
P5: on/off éclairages
L1 cercle de signalisation:
- Hotte en attente : actionnement couleur ambre-
orange. 30” après avoir appuyé sur n’importe
quelle touche, le cercle s’éteint
- Moteur actionné : L1 turquoise clignotant. La
fréquence du clignotement est proportionnelle à la
vitesse
- Fonction “minuteur 5’” : L1 turquoise xe
- Alarme ltres activée : L1 rouge xe (30h) L2 rou-
ge clignotant (120h)

ENTRETIEN
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de faire
d’entretien, couper l’alimentation électrique.
appel au service d’assistance, effectuer les contrôles
suivants:
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins
• Si la hotte ne fonctionne pas:
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-
S’assurer:
die.
- de l’absence de coupure de courant.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidié
- qu’une vitesse a été sélectionnée.
à l’eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes
peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier,
• Si la hotte a un faible rendement:
cuivre ou laiton.
S’assurer:
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pin-
- que la vitesse du moteur sélectionnée est sufsante
ceau) imbibé d’alcool éthylique dénaturé.
pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou cor-
- que la cuisine est insufsamment aérée pour assurer
rosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop
une prise d’air.
dures, détergents très agressifs, etc.).
- que le ltre à charbon n’est pas usé (hotte en version
ltrante).
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins
• Si la hotte s’éteint durant son fonctionnement normal:
une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-
S’assurer:
die.
- de l’absence de coupure de courant.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à
- que le dispositif d’interruption omnipolaire ne s’est
hauteur de la poignée, vers l’intérieur et tirer le ltre
pas déclenché.
vers le bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les ltres avec un
détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas
de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décolora-
Éléments non fournis avec la hotte
tion ne compromet en aucun cas l’efcacité des ltres.
Changement des LEDS
- Les remplacer par des leds du même type.
15

Español
16
!
MANDOS
Utilice guantes durante las operaciones de instala-
ción y mantenimiento.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
aire (diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indi-
spensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conduc-
to
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posi-
ble.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción de
humos producidos por combustión (calderas, chime-
neas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que re-
spetar las prescripciones de las autoridades compe-
tentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse
a través de un agujero en la pared, a menos que
el mismo esté especícamente destinado a dicho
propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los
gases de escape de la fuente de calor.
Versión aspiradora
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera
a través de un conducto de extracción (diámetro 150
mm).
P1
P3 P4
P
1
P2
ES
P1: “timer 5’”
P2: reset alarma ltros
P3: motor off / velocidad – .
-con presión larga apaga el motor memorizando la
velocidad actual
P4: motor on / velocidad +
P5: on/off luces
L1 corona señalización:
- Campana en stand-by: encendido color ámbar-
naranja. 30” después de la última presión de
cualquier tecla, la corona se apaga
- Motor encendido: L1 turquesa parpadeante. La
frecuencia del parpadeo es proporcional a la velo-
cidad
- Función “timer 5’”: L1 turquesa jo
- Alarma ltros activa: L1 rojo jo (30h) L2 rojo par-
padeante (120h)

MANTENIMIENTO
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguien-
de limpieza o mantenimiento.
tes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
Limpieza de la campana
• Si la campana no funciona:
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
Compruebe que:
para evitar los riesgos de incendio.
- no haya interrupciones de corriente.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
- se haya seleccionado una velocidad.
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos especícos para campanas
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
de acero, cobre o latón.
Compruebe que:
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) hu-
- La velocidad del motor seleccionada es suciente
medecido con alcohol etílico desnaturalizado.
para la cantidad de humo y vapores emitida.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
- La cocina está sucientemente ventilada para permi-
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal,
tir una toma de aire.
cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos,
- el ltro de carbón no está gastado (campana en ver-
etc.
sión ltrante).
• Si la campana se ha apagado durante el funciona-
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
miento normal:
para evitar los riesgos de incendio.
Compruebe que:
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia
- no haya interrupciones de corriente.
con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
campana y tire del ltro hacia abajo.
disparado.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado
en lavavajillas, la eventual decoloración de los ltros no
Componentes no suministrados con el pro-
afectara de ningún modo su funcionamiento.
ducto
Sustitución de los LEDS
- Cambiar por LEDS del mismo tipo.
17

Português
! A instalação deve ser realizada segundo estas in-
struções e por pessoal prossional qualicado.
18
!
COMANDOS
Utilizar luvas nas operações de instalação e manu-
tenção.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes)
! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâme-
tro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
! O material da conduta deve ser aprovado em confor-
midade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras,
lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes. Além
disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através
de um abertura na parede a não ser que seja desti-
nado expressamente a esse m.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que não
deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utiliza-
do simultaneamente com aparelhos não eléctricos
(aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível
que haja sucção dos gases de combustão da fonte
de calor.
Versão aspirante
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior atra-
vés de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm).
P1
P3 P4
P
1
P2
PT
P1: “Temporizador 5’”
P2: Reiniciar alarme ltros
P3: Motor off / velocidade – .
-ao pressionar mais tempo, o motor desliga memo-
rizando a velocidade em curso
P4: Motor on / velocidade +
P5: On/off luzes
L1 Indicador circular:
- Exaustor em stand-by: liga com cor âmbar-laranja.
Após 30” desde a última pressão de uma tecla
qualquer, o indicador desliga
- Motor ligado: L1 cor turquesa intermitente. A fre-
quência da intermitência é proporcional à velocida-
de
- Função “temporizador 5’” : L1 cor turquesa xa
- Alarme ltros activo: L1 vermelho xo (30h) L2
vermelho intermitente (120h)

MANUTENÇÃO
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o
tensáo.
Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos
simples:
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos
• Se o exaustor não funcionar:
cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
Vericar que:
LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido pre-
- não há interrupção de corrente.
viamente numa solução de água morna e detergente
- foi seleccionada uma velocidade.
neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos
especícos para exaustores em aço, cobre ou latão.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) em-
Vericar que:
bebido em álcool etílico desnaturado.
- A velocidade do motor seleccionada é suciente para
O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos
a quantidade de fumo e vapores libertada.
ou corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas
- O fogão é sucientemente arejado para permitir uma
demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)
tomada de ar.
- O ltro de carvão não está gasto (exaustor em versão
ltrante).
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos
cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento
COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência
normal:
da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar
Vericar que:
o ltro para baixo;
- não há interrupção de corrente.
COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a
lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça,
uma eventual perda de cor não compromete de forma
Componentes não fornecidas com o produto
alguma o funcionamento dos ltros.
Substituição das LEDS
- Substituir por leds do mesmo tipo.
19

Nederlands
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant.
20
!
BEDIENINGSELEMENTEN
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie-
en onderhoudswerkzaamheden.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen)
! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm) voorbe-
reiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk
zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegesta-
ne hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnen-
kant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het rookga-
safvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel)
worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren
lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de
muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd
is. Verder mag de lucht niet door een wandholte wor-
den afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of
bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen
(mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tege-
lijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of
olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt,
ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmte-
bron worden teruggezogen.
Afvoer afzuigkap:
De kap ltert de afgezogen lucht en voert die af door
een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
P1
P3 P4
P
1
P2
NL
P1: “timer 5’”
P2: reset lteralarm
P3: motor uit / snelheid – .
-door lang drukken gaat de motor uit en wordt de
huidige snelheid opgeslagen in het geheugen
P4: motor aan / snelheid +
P5: lichten aan/uit
L1 verlichte signaleringsring:
- Wasemkap op stand-by: inschakeling amberkleu-
rig-oranje. Na 30” na de laatste druk op een
willekeurige toets gaat de verlichte ring uit
- Motor aan: L1 turkoois knipperend. De snelheid
waarmee de verlichte ring knippert staat in verhou-
ding tot de snelheid
- Functie “timer 5’” : L1 turkoois vast brandend
- Filteralarm actief: L1 rood vast brandend (30 u) L2
rood knipperend (120 u)
Оглавление
- 1
- 2