BEST CIRRUS: инструкция

BEST

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Вытяжка

Инструкция к Вытяжке BEST CIRRUS

Italiano, 8

Istruzioni per l’uso

English, 10

Instructions for use

Deutsch, 12

Betriebsanleitung

Français, 14

Mode d’emploi

Español, 16

Instrucciones de uso

Português, 18

Instruções de uso

Nederlands, 20

Gebruiksaanwijzingen

Ðóññêèé, 22

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè

Dansk, 24

Brugsanvisning

Suomi, 26

Käyttöohjeet

Svenska, 28

Bruksanvisning

ÅëëçíéêÜ, 30

Ïäçãßåò ÷ñÞóçò

Română, 32



Čeština, 34



Slovensky, 36



2

!

1x

6x6x

4.8x38mm

2x

ø 15cm

ø 12.5cm

2x

1x

1x

1x

1x

2x 2x

1

3

2

3

680

1080

700

1100

0



4

2

5

700

1100

0



2X

2X

EXT

2X

8B

8A

9

4

280

280

946

488

0

2

6

7

9

12

EXT

10

13

11

5

280

280

946

488

200 

0 

14

15

18

16

17

6

7

! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni

e da personale professionalmente qualicato.

8

!

COMANDI

Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-

ne e di manutenzione.

SCARICO DELL’ARIA

(Per le versioni aspiranti)

! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria

(diametro 150mm).

! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

! Usare un condotto con minor numero di curve possi-

bile (angolo massimo della curva: 90°).

! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.

! Il materiale del condotto deve essere approvato nor-

mativamente.

! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi

prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe,

ecc).

! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le pre-

scrizioni delle autorità competenti.

Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata

attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità

non sia destinata a questo scopo.

! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare

che la cappa crei una pressione negativa nella stanza

(che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la

cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi

non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci

puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte

di calore.

Versione aspirante

La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraver-

so un condotto di scarico (diametro 150 mm).

P1

P3 P4

P

1

P2

Italiano

IT

P1: “timer 5’” .

P2: reset allarme ltri .

P3: motor off / velocità – .

con pressione lunga spegne il motore memorizzan-

do la velocità corrente .

P4: motor on / velocità + .

P5: on/off luci .

L1 corona segnalazione:

- Cappa in stand-by: accensione color ambra-

arancio. Dopo 30” dall’ultima pressione di qualsiasi

tasto la corona si spegne.

- Motore acceso: L1 turchese lampeggiante. La fre-

quenza del lampeggio è proporzionale alla veloci-

tà.

- Funzione “timer 5’” : L1 turchese sso.

- Allarme ltri attivo: L1 rosso sso (30h) L2 rosso

lampeggiante (120h).

MANUTENZIONE

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

IT

! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensio-

Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiama-

ne.

re il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici

controlli:

Pulizia della cappa

QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-

Se la cappa non funziona:

re rischi di incendio.

Vericare che:

PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con

- non c’è interruzione di corrente.

acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe vernicia-

- è stata selezionata una velocità.

te); usare prodotti specici per cappe in acciao, rame o

ottone.

• Se la cappa ha un rendimento scarso:

PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)

Vericare che:

imbevuto di alcool etilico denaturato.

- La velocità motore selezionata è sufciente per la

COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corro-

quantità di fumo e di vapori liberata.

sivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure,

- La cucina è sufcientemente areata per permettere

detergenti molto aggressivi, ecc.)

una presa d’aria.

- Il ltro carbone non è consumato (cappa in versione



ltrante).

QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evita-

re rischi di incendio.

Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzio-

COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della

namento:

maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il ltro

Vericare che:

verso il basso.

- non c’è interruzione di corrente.

COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a

- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scatta-

mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lava-

to.

stoglie, un eventuale scolorimento non compromette in

nessun modo la funzionalità dei ltri.

Componenti non in dotazione con il prodotto

Sostituzione LED

- Sostituire con LED dello stesso tipo.

9

English

! The appliance must be installed by a qualied person

in compliance with the instructions provided.

10

!

CONTROLS

Wear gloves when carrying out installation and

maintenance operations.

AIR VENT

(for ducting versions)

! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm dia-

meter).

! Use a duct of the minimum indispensible length.

! Use a duct with as few elbows as possible (maximum

elbow angle: 90°).

! Avoid drastic changes in the duct cross-section.

! Use a duct with an as smooth as possible inside.

! The duct must be made of certied material.

! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts

for the products of combustion (boilers, replaces,

stoves, etc).

! For the air vents comply with the provisions laid down

by the competent authorities.

In addition, the air must not be evacuated through a

hole in the wall unless specically intended for this

purpose.

! Fit air intakes in the room to prevent the hood from

creating a negative pressure in the room (which must

not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the

same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and

charcoal-red stoves, etc.) the exhaust gas may be

sucked in by the heat source.

Ducting version

The hood puries the air and evacuates it to the outside

through an exhaust duct (diameter 150 mm).

P1

P3 P4

P

1

P2

EN

P1: 5’ TIMER

P2: Filter alarm reset

P3: Motor off / speed decrease – .

- holding down the button, the motor turns off sto-

ring the current speed

P4: Motor on / speed increase

P5: Lights on/off

L1 Signalling crown:

- Hood in standby: lights up amber-orange. 30” after

the last key has been pressed the crown turns off

- Motor on: L1 lights up turquoise ashing. The

ashing frequency is proportional to the speed

- 5’ TIMER function : L1 lights up turquoise xed

- Filter alarm active: L1 lights up red xed (30h); L2

lights up red ashing (120h)

MAINTENANCE

MALFUNCTIONS

EN

! Before cleaning or maintenance cut the power.

If something appears not to be working properly, do the

following simple checks before calling Technical Servi-

Cleaning the hood

ce:

WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months

to prevent the risk of re.

If the hood is not working:

EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in luke-

Check that:

warm water and neutral detergent (for painted hoods);

- The power has not been disconnected.

use specic products for steel, copper or brass hoods.

- A speed has been selected.

INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked

in denatured ethyl alcohol.

If the hood performs inefciently:

WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive

Check that:

products (e.g. metal sponges, brushes, too hard bru-

- The motor speed selected is sufcient for the amount

shes, very aggressive detergents, etc.)

of smoke and vapours released.

- The kitchen is sufciently ventilated to allow air inta-



ke.

WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to

- The charcoal lter is not worn (hood in ltering ver-

prevent the risk of re.

sion).

HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near

the handle towards the rear of the hood and pull the

If the hood has turned off during normal functioning:

lter downwards

Check that:

HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the

- The power has not been disconnected.

dishwasher using a neutral detergent. If washing in the

- the omnipolar disconnection device has not tripped.

dishwasher, possible discoloration of the lters does not

in any way compromise their functioning.

Components not provided with the product

Replacing the LEDS

- Replace with leds of the same type.

11

Deutsch

! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisun-

gen und von Fachpersonal durchzuführen.

Monteurhinweis

Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung

(Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss

die Geräteoberäche auf ästhetische Mängel bzw. Be-

schädigungen der Oberächen überprüft werden.

Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät

nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt

unter Angabe

- der Artikelnummer

- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.

- der Seriennummer

- des Barcodes

- an kundendienst@best-hauben.de bzw. per Fax an

0221-348-049-99

Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb

nur dann, wenn die Abluftleitung durchgängig einen

Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das Äquivalent

in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der

Durchmesser auf der gesamten Länge 150 mm oder

das Äquivalent in Flachkanal aufweisen.

12

!

Abluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über

eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150

mm).

BEDIENELEMENTE

Bei Installations- und Wartungsarbeiten Han-

dschuhe tragen.

ABLEITUNG DER ABLUFT

(Für die Abluftversionen)

! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm)

vorbereiten.

! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.

! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von

Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krüm-

mung: 90°).

! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind

zu vermeiden.

! Die Innenäche der Leitung muss so glatt wie möglich

sein.

! Das Material der Leitung muss von den Normen

zugelassen sein.

! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung

von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Ka-

minen, Öfen usw.) anschließen.

! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschrif-

ten der zuständigen Behörden eingehalten werden.

Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum

in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht

ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.

! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um

zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen

Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht

überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzei-

tig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen,

Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung

der Abgase aus der Wärmequelle kommen.

P1

P3 P4

P

1

P2

DE

P1: “Timer 5’”

P2: Reset Filteralarm

P3: Motor off / Geschwindigkeit vermindern – .

- durch langes Drücken schaltet sich der Motor aus

und die aktuelle Geschwindigkeit wird gespeichert

P4: Motor on / Geschwindigkeit erhöhen

P5: Beleuchtung on/off

L1 Anzeigering:

- Dunstabzugshaube im Standby-Betrieb: Der Ring

leuchtet bernsteingelb-orange. 30” nach dem

letzten Drücken einer beliebigen Taste erlischt der

Ring

- Motor läuft: L1 türkises Blinklicht. Die Blinkfre-

quenz ist proportional zur Geschwindigkeit

- Funktion “Timer 5’”: L1 türkises Dauerlicht

- Filteralarm aktiv: L1 rotes Dauerlicht (30h) L2 rotes

Blinklicht (120h)

WARTUNG

BETRIEBSSTÖRUNGEN

DE

! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr

Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende

ausschalten.

Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst geru-

fen wird:

Reinigung der Abzugshaube

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube

Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:

mindestens alle 2 Monate reinigen.

Prüfen, ob:

AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von

- ein Stromausfall vorliegt.

lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und

- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.

neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden;

für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialpro-

Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:

dukte verwenden.

Prüfen, ob:

INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des

- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freige-

Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten

setzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.

Lappen (oder Pinsel) verwenden.

- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftan-

WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheu-

saugung zuzulassen.

ernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metal-

- der Kohlelter verbraucht ist (bei Umluftversion).

lschwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigung-

smittel usw.) verwenden.

Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs

selbst ausgeschaltet hat.



Prüfen, ob:

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube

- ein Stromausfall vorliegt.

mindestens alle 2 Monate reinigen.

- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.

ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich

des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach

unten ziehen.

Teile, die nicht zum Lieferumfang des Pro-

REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen

dukts gehören

Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspül-

maschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspül-

maschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht

beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.

Austausch der Leds

- Durch Leds desselben Typs ersetzen.

13

Français

! L’installation doit être effectuée par un professionnel

du secteur conformément aux instructions du fabricant.

14

!

COMMANDES

Faire usage de gants lors des opérations d’installa-

tion et d’entretien.

ÉVACUATION DE L’AIR

(pour les versions aspirantes)

! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de

l’air (diamètre 150 mm).

! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessai-

re.

! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime

(angle maxi du coude: 90°).

! Éviter les variations excessives de section du tuyau.

! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie

interne.

! Le matériau du tuyau doit être aux normes.

! Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation

de fumées de combustion (chaudières, cheminées,

poêles, etc).

! Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes

des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs,

l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans

le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet

effet.

! Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la

hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la

pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet,

si la hotte est utilisée conjointement à des appareil-

lages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à

charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de

chaleur peuvent être réaspirés.

Version aspirante

La hotte ltre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le

tuyau d’évacuation (diamètre 150 mm).

P1

P3 P4

P

1

P2

FR

P1: “minuteur 5’”

P2: réinitialisation alarme des ltres

P3: moteur off / vitesse – .

-par une pression longue on éteint le moteur tout

en mémorisant la vitesse en cours

P4: moteur on / vitesse +

P5: on/off éclairages

L1 cercle de signalisation:

- Hotte en attente : actionnement couleur ambre-

orange. 30” après avoir appuyé sur n’importe

quelle touche, le cercle s’éteint

- Moteur actionné : L1 turquoise clignotant. La

fréquence du clignotement est proportionnelle à la

vitesse

- Fonction “minuteur 5’” : L1 turquoise xe

- Alarme ltres activée : L1 rouge xe (30h) L2 rou-

ge clignotant (120h)

ENTRETIEN

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

FR

! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération

En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de faire

d’entretien, couper l’alimentation électrique.

appel au service d’assistance, effectuer les contrôles

suivants:

Nettoyage de la hotte

QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins

Si la hotte ne fonctionne pas:

une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-

S’assurer:

die.

- de l’absence de coupure de courant.

NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidié

- qu’une vitesse a été sélectionnée.

à l’eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes

peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier,

Si la hotte a un faible rendement:

cuivre ou laiton.

S’assurer:

NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pin-

- que la vitesse du moteur sélectionnée est sufsante

ceau) imbibé d’alcool éthylique dénaturé.

pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.

À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou cor-

- que la cuisine est insufsamment aérée pour assurer

rosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop

une prise d’air.

dures, détergents très agressifs, etc.).

- que le ltre à charbon n’est pas usé (hotte en version

ltrante).



QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins

Si la hotte s’éteint durant son fonctionnement normal:

une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d’incen-

S’assurer:

die.

- de l’absence de coupure de courant.

DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à

- que le dispositif d’interruption omnipolaire ne s’est

hauteur de la poignée, vers l’intérieur et tirer le ltre

pas déclenché.

vers le bas.

NETTOYAGE DES FILTRES: laver les ltres avec un

détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas

de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décolora-

Éléments non fournis avec la hotte

tion ne compromet en aucun cas l’efcacité des ltres.

Changement des LEDS

- Les remplacer par des leds du même type.

15

Español

16

!

MANDOS

Utilice guantes durante las operaciones de instala-

ción y mantenimiento.

EXTRACCIÓN DE AIRE

(Para las versiones aspiradoras)

! Prepare el agujero y el conducto de extracción de

aire (diámetro 150 mm).

! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indi-

spensable.

! Utilice un conducto con el menor número posible de

curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).

! Evite los cambios drásticos en la sección del conduc-

to

! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posi-

ble.

! El material del conducto debe estar aprobado de

conformidad con las normativas.

! No conecte la campana a conductos de extracción de

humos producidos por combustión (calderas, chime-

neas, estufas, etc.).

! Para la extracción del aire a evacuar hay que re-

spetar las prescripciones de las autoridades compe-

tentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse

a través de un agujero en la pared, a menos que

el mismo esté especícamente destinado a dicho

propósito.

! Instale tomas de aire en el local para evitar que la

campana cree una presión negativa en la habitación

(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de

hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que

otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,

carbón, etc.), podría producirse la succión de los

gases de escape de la fuente de calor.

Versión aspiradora

La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera

a través de un conducto de extracción (diámetro 150

mm).

P1

P3 P4

P

1

P2

ES

P1: “timer 5’”

P2: reset alarma ltros

P3: motor off / velocidad – .

-con presión larga apaga el motor memorizando la

velocidad actual

P4: motor on / velocidad +

P5: on/off luces

L1 corona señalización:

- Campana en stand-by: encendido color ámbar-

naranja. 30” después de la última presión de

cualquier tecla, la corona se apaga

- Motor encendido: L1 turquesa parpadeante. La

frecuencia del parpadeo es proporcional a la velo-

cidad

- Función “timer 5’”: L1 turquesa jo

- Alarma ltros activa: L1 rojo jo (30h) L2 rojo par-

padeante (120h)

MANTENIMIENTO

ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO

ES

! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones

Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguien-

de limpieza o mantenimiento.

tes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:

Limpieza de la campana

Si la campana no funciona:

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses

Compruebe que:

para evitar los riesgos de incendio.

- no haya interrupciones de corriente.

LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con

- se haya seleccionado una velocidad.

agua tibia y detergente neutro (para las campanas

pintadas); utilice productos especícos para campanas

Si la campana presenta un rendimiento escaso:

de acero, cobre o latón.

Compruebe que:

LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) hu-

- La velocidad del motor seleccionada es suciente

medecido con alcohol etílico desnaturalizado.

para la cantidad de humo y vapores emitida.

LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos

- La cocina está sucientemente ventilada para permi-

abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal,

tir una toma de aire.

cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos,

- el ltro de carbón no está gastado (campana en ver-

etc.

sión ltrante).



Si la campana se ha apagado durante el funciona-

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses

miento normal:

para evitar los riesgos de incendio.

Compruebe que:

CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia

- no haya interrupciones de corriente.

con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la

- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha

campana y tire del ltro hacia abajo.

disparado.

CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente

neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado

en lavavajillas, la eventual decoloración de los ltros no

Componentes no suministrados con el pro-

afectara de ningún modo su funcionamiento.

ducto

Sustitución de los LEDS

- Cambiar por LEDS del mismo tipo.

17

Português

! A instalação deve ser realizada segundo estas in-

struções e por pessoal prossional qualicado.

18

!

COMANDOS

Utilizar luvas nas operações de instalação e manu-

tenção.

SAÍDA DO AR

(Para as versões aspirantes)

! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar

(diâmetro 150mm).

! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo

indispensável.

! - Utilizar uma conduta com o menor número possível

de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).

! Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâme-

tro .

! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.

! O material da conduta deve ser aprovado em confor-

midade com a lei.

! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos

fumos produzidos através da combustão (caldeiras,

lareiras, aquecedores, etc).

! Para a evacuação do ar respeitar as disposições

estabelecidos pelas autoridades competentes. Além

disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através

de um abertura na parede a não ser que seja desti-

nado expressamente a esse m.

! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o

exaustor crie uma pressão negativa no local (que não

deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utiliza-

do simultaneamente com aparelhos não eléctricos

(aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível

que haja sucção dos gases de combustão da fonte

de calor.

Versão aspirante

O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior atra-

vés de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm).

P1

P3 P4

P

1

P2

PT

P1: “Temporizador 5’”

P2: Reiniciar alarme ltros

P3: Motor off / velocidade – .

-ao pressionar mais tempo, o motor desliga memo-

rizando a velocidade em curso

P4: Motor on / velocidade +

P5: On/off luzes

L1 Indicador circular:

- Exaustor em stand-by: liga com cor âmbar-laranja.

Após 30” desde a última pressão de uma tecla

qualquer, o indicador desliga

- Motor ligado: L1 cor turquesa intermitente. A fre-

quência da intermitência é proporcional à velocida-

de

- Função “temporizador 5’” : L1 cor turquesa xa

- Alarme ltros activo: L1 vermelho xo (30h) L2

vermelho intermitente (120h)

MANUTENÇÃO

ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO

PT

! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a

Se algo parece não funcionar, antes de contactar o

tensáo.

Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos

simples:

Limpeza do exaustor

QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos

Se o exaustor não funcionar:

cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.

Vericar que:

LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido pre-

- não há interrupção de corrente.

viamente numa solução de água morna e detergente

- foi seleccionada uma velocidade.

neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos

especícos para exaustores em aço, cobre ou latão.

Se o exaustor tiver uma performance fraca:

LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) em-

Vericar que:

bebido em álcool etílico desnaturado.

- A velocidade do motor seleccionada é suciente para

O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos

a quantidade de fumo e vapores libertada.

ou corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas

- O fogão é sucientemente arejado para permitir uma

demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)

tomada de ar.

- O ltro de carvão não está gasto (exaustor em versão



ltrante).

QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos

cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.

Se o exaustor desligar durante o funcionamento

COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência

normal:

da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar

Vericar que:

o ltro para baixo;

- não há interrupção de corrente.

COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente

- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.

neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a

lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça,

uma eventual perda de cor não compromete de forma

Componentes não fornecidas com o produto

alguma o funcionamento dos ltros.

Substituição das LEDS

- Substituir por leds do mesmo tipo.

19

Nederlands

! De installatie moet worden uitgevoerd door een

bevoegde installateur en volgens de instructies van de

fabrikant.

20

!

BEDIENINGSELEMENTEN

Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie-

en onderhoudswerkzaamheden.

LUCHTAFVOER

(Voor afvoer afzuigkappen)

! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm) voorbe-

reiden.

! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk

zijn.

! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegesta-

ne hoek: 90°).

! Vermijd grote verschillen in doorsnede.

! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnen-

kant.

! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.

! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het rookga-

safvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel)

worden aangesloten.

! Neem de lokale geldende voorschriften voor

luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren

lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de

muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd

is. Verder mag de lucht niet door een wandholte wor-

den afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of

bestemd is.

! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen

worden voorzien om negatieve druk te voorkomen

(mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tege-

lijkertijd met andere elektrische toestellen (gas- of

olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt,

ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmte-

bron worden teruggezogen.

Afvoer afzuigkap:

De kap ltert de afgezogen lucht en voert die af door

een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).

P1

P3 P4

P

1

P2

NL

P1: “timer 5’”

P2: reset lteralarm

P3: motor uit / snelheid – .

-door lang drukken gaat de motor uit en wordt de

huidige snelheid opgeslagen in het geheugen

P4: motor aan / snelheid +

P5: lichten aan/uit

L1 verlichte signaleringsring:

- Wasemkap op stand-by: inschakeling amberkleu-

rig-oranje. Na 30” na de laatste druk op een

willekeurige toets gaat de verlichte ring uit

- Motor aan: L1 turkoois knipperend. De snelheid

waarmee de verlichte ring knippert staat in verhou-

ding tot de snelheid

- Functie “timer 5’” : L1 turkoois vast brandend

- Filteralarm actief: L1 rood vast brandend (30 u) L2

rood knipperend (120 u)

Оглавление

    Аннотация для Вытяжки BEST CIRRUS в формате PDF