BabyBjörn Baby Carrier We: FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。: BabyBjörn Baby Carrier We

FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó
használata előtt olvassa el figyelmesen
ezt az útmutatót. Tartsa meg
későbbi használatra.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ.
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε
τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά
το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για
μελλοντική χρήση.
중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기
바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기
전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길
바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길
바랍니다.
重要!請保留供日後參考。請在使用抱
嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊
以供日後參考。
重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前,
请认真阅读本手册。并妥善保存手册以
便日后参考。
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 7 2015-03-23 15:18

Baby Carrier We
Congratulations! Choosing BABYBJÖRN Baby Carrier We will ensure a long-lasting ergonomic carrying and
maximum comfort for you and child from newborn up to approx. three years. Min. . kg/ cm, max. kg/
cm. Please read this manual carefully and visit www.babybjorn.com to learn all about your new baby carrier.
The baby carrier’s parts
Shoulder strap
Head support buckle
Back yoke
Head support
Shoulder strap adjustment
Front buckle
Waist belt buckle
Leg strap
Waist belt
IMPORTANT!
The child should
CHOOSE HEIGHT
CORRECT CARRYING POSITIONS
only be carried
facing inwards in
Newborn height zip.
this baby carrier.
Up to cm.
Lower baby height.
From cm.
For newborn, use upper newborn
NEWBORN
BABY FROM 62 CM
FROM 1 YEAR
height zip. Always check that the
Facing inwards
Facing inwards
Back carrying
entire zip is closed. From cm
Newborn height
Baby height
Baby height
use lower baby height.
-approx. months
Approx. - mån
-approx. months
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 8 2015-03-23 15:18

EN
How to put on the baby carrier
. Put on the baby carrier like a
. Place the back yoke where it is
. Buckle the waist belt at your back. It is
pullover sweater.
comfortable by adjusting it vertically
locked when you hear a click. Tighten by
and sideways.
pulling the straps evenly on both sides.
How to place your child in the baby carrier
IMPORTANT!
A child too big to
use the armholes can
rest their arms above
the armholes.
. Loosen the shoulder straps by lifting
. Unbutton the head support on both
. Place the child in the baby carrier
the outer edge of the buckles.
sides by pushing the button and pulling
facing you, with the legs on either
upwards. Unbutton the front buckle
side of the front, and the arms
by pushing the button and pulling
through the armholes.
downwards/inwards.
. Fasten the front buckle and the head
. Adjust the head support. To
. Tighten by pulling the shoulder
support buckle on both sides. It is
tighten, carefully pull the adjustment
straps evenly on both sides. Fasten
locked when you hear a click.
straps. To loosen, lift the outer edge
the leg straps on both sides for a child
of the buckles.
smaller than . kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 9 2015-03-23 15:18

How to remove your child
Unfasten the leg straps if they are being used. Unfasten the head support
buckles. Loosen the shoulder straps and unfasten the front buckle.
Take out your child.
How to carry your child on your back
From months of age your child is big enough to be carried on your back. Start by placing your child in the baby
carrier facing you, see pics - and - on previous pages. Then follow the instructions below.
. Loosen the shoulder straps by lifting
. Slip your right arm upwards under the
. Slip your left arm downwards under
the outer edge of the buckles.
shoulder strap.
the lower part of the shoulder strap.
The shoulder strap is now a closed
loop around your body.
. Lift your child from underneath and
. Lift the right shoulder strap back in
. Slide the left shoulder strap back in
carefully move him or her round your
place. Make sure it is not twisted.
place. Place the back yoke where it is
body under your lifted right arm.
comfortable by adjusting it vertically
and sideways. Tighten waist belt and
shoulder straps.
How to remove your child from the back
With your child on your back, please follow steps - again. But this time, move your child round from your back to
your front under your lifted right arm.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 10 2015-03-23 15:18

EN
WASHING INSTRUCTIONS
SAFETY APPROVAL
Wash separately. Use an eco-friendly, gentle,
BABYBJÖRN Baby Carrier We meets the safety
bleach-free detergent.
requirements of EN-:.
FABRIC INFORMATION
Main fabric: cotton
Other fabrics: polyester
WARNING! FALL AND
SUFFOCATION HAZARD
• This baby carrier is intended for use
• Your balance may be adversely aected
by adults only.
by your own or your child’s movements.
• Only use this baby carrier for children
• Take care when bending or leaning
weighing .– kg.
forward or sideways. Remember to
• For children of –approx. months
bend at the knees NOT the waist.
always use the upper newborn height.
• Make sure the child’s nose and mouth
• Small children can fall through a leg
have sucient space for breathing in
opening. The leg straps must be used
the baby carrier.
for baby weighing .–. kg.
• Avoid dressing your child too warmly.
• The baby carrier must not be used as
• Check that all buckles are securely
a back carrier for children younger
fastened before using the baby carrier.
than months.
• Never use a damaged baby carrier.
• The baby carrier may only be used when
• Never lie down or sleep with your
you are walking, sitting or standing.
child in the baby carrier.
• The baby carrier is NOT suitable for use
• Regularly check that your child is
during sports or other leisure activities.
comfortably and securely seated
• The baby carrier must not be used as
in the baby carrier, especially when
a car seat.
using as a back carrier.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 11 2015-03-23 15:18

Babytrage We
Herzlichen Glückwunsch! Mit der Wahl der BABYBJÖRN Babytrage We gewährleisten Sie ein ergonomisches
Tragen und ein Höchstmaß an Komfort für Sie und Ihr Kind ab Geburt bis zu einem Alter von bis zu drei Jahren.
Min. , kg/ cm, max. kg/ cm. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung genau durch
und besuchen Sie www.babybjorn.com, um alles über unsere neue Babytrage zu erfahren.
Die Bauteile der Babytrage
Schulterriemen
Schnalle für Kopfstütze
Rückengurt
Kopfstütze
Schulterriemeneinstellung
Vorderschnalle
Hüftgurtschnalle
Beinriemen
Hüftgurt
ACHTUNG!
Ihr Baby sollte in der
HÖHE WÄHLEN
KORREKTE TRAGEPOSITIONEN
Babytrage nur mit
dem Blick zu Ihnen
Reißverschluss für
getragen werden.
Neugeborenenhöhe
Bis zu cm.
Untere Kleinkindhöhe
Ab cm.
Für Neugeborene, Reißverschluss
NEUGEBORENE
BABY AB 62 CM
AB 1 JAHR
für obere Neugeborenenhöhe
Mit dem Blick zu Ihnen
Mit dem Blick zu Ihnen
Auf dem Rücken tragen
verwenden. Grundsätzlich überprüfen,
Neugeborenenhöhe
Kleinkindhöhe
Kleinkindhöhe
dass der gesamte Reißverschluss
-circa Monate
Circa - Monate
-circa Monate
geschlossen ist. Ab cm die untere
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg/ cm
Kleinkindhöhe verwenden.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 12 2015-03-23 15:18

DE
So legen Sie die Babytrage an
. Die Babytrage wie einen
. Den Rückengurt durch vertikales und
. Den Hüftgurt im Rücken schließen.
Pullover überziehen.
seitliches Einstellen in eine komfortable
Er ist geschlossen, wenn Sie die
Position bringen.
Schnalle einrasten hören. Durch
gleichmäßiges Ziehen der Riemen
an beiden Seiten strammziehen.
So setzen Sie Ihr Kind in die Babytrage
ACHTUNG! Ein Kind,
das zu groß ist, um
die Armönungen
zu verwenden, kann
seine Arme auf die
Armönungen legen.
. Die Schulterriemen durch
. Die Kopfstütze auf beiden Seiten durch
. Ihr Kind mit dem Gesicht zu Ihnen,
Anheben des äußeren Randes
Drücken und Hochziehen des Knopfes
die Beine rechts und links des Steges
der Schnallen lösen.
aufknöpfen. Die Vorderschnalle önen,
und die Arme in den Armönungen
indem Sie den Knopf drücken und nach
in die Babytrage setzen.
unten/innen ziehen.
. Die Vorderschnalle sowie die Schnalle
. Die Kopfstütze einstellen. Zum
. Durch gleichmäßiges Ziehen der
der Kopfstützen an beiden Seiten
Strammziehen vorsichtig an den
Schulterriemen an beiden Seiten
befestigen. Sie ist geschlossen,
Einstellriemen ziehen. Zum Lösen die
strammziehen. Bei Kindern, die weniger
wenn Sie sie einrasten hören.
äußeren Ränder der Schnallen anheben.
als , kg wiegen, die Beinriemen auf
beiden Seiten schließen.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 13 2015-03-23 15:18

So nehmen Sie Ihr Kind heraus
Die Beinriemen lösen, falls sie verwendet wurden. Die Schnallen der
Kopfstützen önen. Die Schulterriemen lösen und die Vorderschnalle
önen. Nehmen Sie Ihr Kind heraus.
So tragen Sie Ihr Kind auf dem Rücken
Ab einem Alter von Monaten ist Ihr Kind groß genug, um auf dem Rücken getragen zu werden. Zuerst setzen
Sie Ihr Kind mit dem Blick zu Ihnen in die Babytrage, siehe Abbildungen - und - auf den vorigen Seiten.
Anschließend den nachstehenden Anweisungen folgen.
. Die Schulterriemen durch Anheben
. Ihren rechten Arm unter dem
. Ihren linken Arm unter dem unteren Teil
des äußeren Randes der Schnallen
Schulterriemen nach oben schieben.
des Schulterriemens nach unten schieben.
lösen.
Die Schulterriemen formen jetzt eine
geschlossene Schlaufe um Ihren Körper.
. Ihr Kind von unten anheben und
. Den rechten Schulterriemen wieder
. Den linken Schulterriemen wieder in
vorsichtig unter Ihrem angehobenen
in Stellung bringen. Darauf achten,
Stellung bringen. Den Rückengurt durch
rechten Arm um Ihren Rumpf auf den
dass er nicht verdreht ist.
vertikales und seitliches Einstellen
Rücken schieben.
in eine komfortable Position bringen.
Hüftgurt und Schulterriemen anziehen.
So nehmen Sie Ihr Kind auf dem Rücken heraus
Wenn Sie Ihr Kind auf dem Rücken tragen, folgen Sie bitte erneut den Schritten -. Diesmal bringen Sie Ihr Kind
jedoch unter Ihrem angehobenen rechten Arm entlang vom Rücken auf Ihren Bauch.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 14 2015-03-23 15:18

DE
WASCHANLEITUNG
GEPRÜFTE SICHERHEIT
Separat waschen. Verwenden Sie ein
Die BABYBJÖRN Babytrage We erfüllt die
umweltfreundliches Feinwaschmittel ohne Bleiche.
Sicherheitsanforderungen der Sicherheitsnorm
DIN EN -:.
STOFFINFORMATIONEN
Hauptmaterial: % Baumwolle
Andere Gewebe: % Polyester
WARNUNG! STURZ- UND
ERSTICKUNGSGEFAHR:
• Die Babytrage darf nur von
eigenen oder die Bewegungen Ihres
Erwachsenen getragen werden.
Kindes negativ beeinflusst werden.
• Die Babytrage ausschließlich für
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich
Kinder mit einem Gewicht zwischen
nach vorne oder zur Seite beugen
, und kg verwenden.
oder lehnen. Gehen Sie beim Bücken
• Für Kinder ab Geburt bis ca.
in die Hocke, statt sich aus der Hüfte
Monate grundsätzlich die obere
nach vorn zu beugen.
Neugeborenenhöhe verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass um Nase und
• Kleine Kinder können durch eine
Mund des Kindes ausreichend Freiraum
der Önungen für die Beine fallen.
in der Babytrage bleibt, damit es frei
Die Beinriemen müssen für Babys
atmen kann.
verwendet werden, die zwischen
• Ziehen Sie Ihr Kind nicht zu warm an.
, und , kg wiegen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schnallen
• Die Babytrage sollte nicht als
fest geschlossen sind, bevor Sie die
Rückentrage für Kinder unter
Babytrage verwenden.
Monaten verwendet werden.
• Verwenden Sie niemals eine
• Die Babytrage darf nur im Gehen,
beschädigte Babytrage.
Sitzen oder Stehen verwendet werden.
• Legen Sie sich nicht hin, während sich
• Die Babytrage eignet sich NICHT für
Ihr Baby in der Babytrage befindet.
die Verwendung beim Sport oder bei
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Ihr
anderen Freizeitaktivitäten.
Kind bequem und sicher in der
• Die Babytrage darf nicht als
Babytrage sitzt, besonders, wenn Sie
• Autositz verwendet werden.
sie als Rückentrage verwenden.
• Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 15 2015-03-23 15:18

Porte-bébé We
Félicitations ! Choisir un Porte-bébé We BABYBJÖRN vous assurera pendant longtemps un portage
ergonomique et un maximum de confort, de la naissance jusqu’à environ ans. Ce porte-bébé convient
aux enfants de min. , kg/ cm, max. kg/ cm. Veuillez lire ce manuel attentivement
et visiter le site www.babybjorn.com pour en savoir plus sur votre nouveau porte-bébé.
Les éléments composant le porte-bébé
Bretelle
Boucle de l’appui-tête
Empiècement dos
Appui-tête
Ajustement de bretelle
Boucle avant
Boucle de ceinture
Attache pour les jambes
Ceinture
IMPORTANT !
Portez votre enfant
CHOISIR LA HAUTEUR
POSITIONS CORRECTES POUR
toujours face à vous
Glissière de hauteur
PORTER VOTRE ENFANT
dans ce porte-bébé.
nouveau-né
Jusqu’à cm.
Hauteur inférieure bébé
À partir de cm.
Pour un nouveau-né, utilisez la
glissière de hauteur nouveau-né,
c’est à dire la position la plus haute.
NOUVEAU-NÉ
BÉBÉ À PARTIR DE 62 CM
À PARTIR DE 1 AN
Vérifiez toujours que la glissière est
Face à vous
Face à vous
Sur le dos
entièrement fermée. À partir de
Hauteur nouveau-né
Hauteur bébé
Hauteur bébé
cm, utilisez la hauteur bébé, c’est
De à env. mois
De à mois env.
De à mois env.
à dire la position la plus basse.
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 16 2015-03-23 15:18

Comment enfiler le porte-bébé
. Enfilez le porte-bébé comme un pull.
. Placez l’empiècement dos à un
. Bouclez la ceinture dans votre dos. Elle
endroit confortable en l’ajustant
est verrouillée lorsque vous entendez un
verticalement et horizontalement.
clic. Serrez en tirant uniformément les
sangles de chaque côté.
Comment installer votre enfant dans le porte-bébé
. Desserrez les bretelles en soulevant la
. Détachez l’appui-tête des deux côtés
. Placez l’enfant dans le porte-bébé
partie extérieure des boucles.
en appuyant sur le bouton et en tirant
face à vous, avec les jambes des
vers le haut. Détachez la boucle avant
deux côtés et les bras passés dans les
en poussant le bouton et en tirant vers
ouvertures prévues à cet eet.
le bas/vers l’intérieur.
. Fermez la boucle avant ainsi que les
. Ajustez l’appui-tête. Pour le serrer, tirez
. Serrez en tirant uniformément les
deux boucles de l’appui-tête. Elles sont
doucement sur les sangles d’ajustement.
bretelles de chaque côté. Fermez les
verrouillées lorsque vous entendez
Pour le desserrer, soulevez la partie
attaches de jambes des deux côtés si
un clic.
extérieure des boucles.
votre enfant pèse moins de , kg.
Attache pour les jambes
FR
IMPORTANT ! Si
votre enfant est trop
grand pour utiliser les
ouvertures pour les bras,
il peut poser ses bras au-
dessus de ces ouvertures.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 17 2015-03-23 15:18

Comment sortir votre enfant du porte-bébé
Détachez les attaches de jambes si elles sont utilisées. Ouvrez les boucles
d’appuie-tête. Desserrez les bretelles et ouvrez la boucle avant. Vous pouvez
retirer votre enfant du porte-bébé.
Comment porter votre enfant sur votre dos
Dès mois, votre enfant est susamment grand pour être porté sur votre dos. Commencez par positionner
votre enfant dans le porte-bébé face à vous, voir images à et à sur la page précédente. Suivez ensuite les
instructions ci-dessous.
. Desserrez les bretelles en soulevant la
. Glissez votre bras droit vers le haut,
. Glissez votre bras gauche vers le bas,
partie extérieure des boucles.
sous la bretelle.
sous la partie inférieure de la bretelle.
La bretelle forme à présent une boucle
fermée autour de votre corps.
. Glissez votre bras gauche vers le bas,
. Remontez la bretelle droite pour la
. Faites glisser la bretelle gauche pour la
sous la partie inférieure de la bretelle.
remettre en place. Veillez à ce qu’elle ne
remettre en place. Placez l’empiècement
La bretelle forme à présent une boucle
soit pas entortillée.
dos à un endroit confortable en l’ajustant
fermée autour de votre corps.
verticalement et horizontalement.
Resserrez la ceinture et les bretelles.
Comment sortir votre enfant du porte-bébé en position dos
Avec votre enfant sur le dos, veuillez suivre les étapes à . Mais cette fois, déplacez votre bébé vers votre buste
en le faisant glisser autour de votre corps sous votre bras droit relevé.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 18 2015-03-23 15:18

FR
CONSIGNES D’ENTRETIEN
AGRÉMENT DE SÉCURITÉ
Laver séparément. Utilisez une lessive écologique,
Le Porte-bébé We BABYBJÖRN est conforme aux
douce et sans produit javellisant.
normes de sécurité EN -:.
INFORMATIONS SUR LES MATIÈRES
Matière principale : coton
Autres textiles : polyester
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
CHUTE ET DE SUFFOCATION
• Ce porte-bébé est conçu pour être
• Soyez prudent lorsque vous vous
utilisé par uniquement des adultes.
baissez ou vous penchez en avant
• Utilisez ce porte-bébé uniquement pour
ou sur les côtés. Pour vous baisser, vous
des enfants pesant entre , et kg.
devez plier les genoux et NON la taille.
• De la naissance à environ mois,
• Assurez-vous que le nez et de la
utilisez toujours la hauteur nouveau-né,
bouche de l’enfant aient susamment
c’est à dire la position la plus haute.
d’espace pour respirer librement dans
• Les enfants de petite taille peuvent
le porte-bébé.
tomber en glissant par une ouverture
• Évitez d’habiller votre enfant trop
de jambe. Utilisez les attaches de jambes
chaudement.
pour les bébés pesant entre , et , kg.
• Vérifiez que toutes les boucles sont
• Le porte-bébé ne doit pas être utilisé
correctement attachées/fermées
pour un portage sur le dos pour les
avant d’utiliser le porte-bébé.
enfants de moins de mois.
• N’utilisez jamais un
• Le porte-bébé doit être utilisé
porte-bébé endommagé.
uniquement lorsque vous marchez,
• Ne vous allongez et ne vous
que vous êtes assis ou debout.
endormez jamais avec votre
• Le porte-bébé ne doit PAS être utilisé
enfant dans le porte-bébé.
pendant la pratique d’un sport ou
• Vérifiez régulièrement que votre enfant
d’autres activités de loisirs.
est assis confortablement et en toute
• Le porte-bébé ne doit pas être utilisé
sécurité dans le porte-bébé, surtout
comme siège auto.
si vous le portez sur le dos.
• Votre équilibre peut être aecté par
vos propres mouvements ou ceux
de votre enfant.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 19 2015-03-23 15:18

Marsupio We
Congratulazioni! Scegliendo il Marsupio We BABYBJÖRN potrai portare il tuo bambino dalla nascita e fino a circa
tre anni (min. , kg/ cm, max kg/ cm), con il massimo comfort e la giusta ergonomia. Leggi attentamente
questo manuale e visita www.babybjorn.com per scoprire tutte le caratteristiche del tuo nuovo marsupio.
Parti del marsupio
Spallacci
Fibbia del poggiatesta
Giunto posteriore
Poggiatesta
Regolazione spallacci
Fibbia frontale
Fibbia del cinturone
Cinturino passagambe
Cinturone
IMPORTANTE!
In questo marsupio
SCEGLI L’ALTEZZA
POSIZIONI CORRETTE
il bambino va portato
sempre rivolto verso
Cerniera Altezza
il genitore.
neonato. Fino a cm.
Altezza bebè più
in basso. Da cm.
Per i neonati, usa l’Altezza neonato.
NEONATO
BEBÉ DA 62 CM
DA 1 ANNO
Controlla sempre che l’intera
Verso il genitore
Verso il genitore
Sulla schiena
cerniera sia chiusa. Da cm
Altezza neonato
Altezza bebé
Altezza bebé
usa l’Altezza bebé più in basso.
Da a mesi circa
Da a mesi circa
Da a mesi circa
Min , kg/ cm
Max kg
Max kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 20 2015-03-23 15:18

IT
Come indossare il Marsupio We
. Indossa il marsupio come un pullover.
. Posiziona il giunto posteriore in un
. Aggancia il cinturone sulla schiena,
punto comodo regolandolo ai lati e
è chiuso quando senti un clic. Stringi le
in altezza.
cinghie in modo uniforme sui due lati.
Come mettere il bambino nel marsupio
IMPORTANTE!
I bambini troppo
grandi per infilare
le braccia nei fori,
possono appoggiarle
al di sopra.
. Allenta gli spallacci sollevando il
. Sbottona il poggiatesta dai due
. Inserisci il bambino nel marsupio
bordo esterno delle fibbie.
lati premendo il bottone e tirandolo
rivolto verso di te, facendo passare le
verso l’alto. Sgancia la fibbia frontale
gambe a cavallo del frontale e le braccia
premendo il bottone e tirandolo verso
negli appositi fori.
il basso/in dentro.
. Aggancia la fibbia frontale e quella
. Regola il poggiatesta. Tira piano
. Stringi gli spallacci in modo uniforme
del poggiatesta su entrambi i lati.
i cinturini per stringere. Solleva il bordo
sui due lati. Fissa i cinturini passagambe
È chiusa quando senti un clic.
esterno delle fibbie per allargare.
sui due lati (per bambini fino a , kg).
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 21 2015-03-23 15:18

Come togliere il bambino
Sgancia i cinturini passagambe se li hai usati. Stacca le fibbie del poggiatesta.
Allenta gli spallacci e sgancia la fibbia frontale. Togli il bambino dal marsupio.
Portare il bambino sulla schiena
Dai mesi, il tuo bambino è grande abbastanza da essere portato sulla schiena. Fai sedere il bambino nel
marsupio rivolto verso di te (fig - e - alle pagine precedenti). Segui le istruzioni sotto.
. Allenta gli spallacci sollevando il
. Passa il braccio destro sotto lo
. Passa il braccio sinistro sotto la
bordo esterno delle fibbie.
spallaccio e verso l’alto.
parte inferiore dello spallaccio e verso
il basso. Lo spallaccio forma un anello
chiuso sul tuo busto.
. Solleva il bambino da sotto e spostalo
. Solleva lo spallaccio destro e infilalo
. Solleva lo spallaccio sinistro
lentamente sulla tua schiena, passando
nuovamente. Controlla che non
e infilalo nuovamente. Posiziona
sotto il braccio destro.
sia incrociato.
il giunto posteriore in un punto comodo
regolandolo ai lati e in altezza. Stringi
il cinturone e gli spallacci.
Togliere il bambino dalla posizione sulla schiena
Con il bambino ancora sulla schiena, segui nuovamente i punti da a ma spostando il bambino dalla schiena
a davanti, facendolo passare sotto il tuo braccio destro.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 22 2015-03-23 15:18

IT
CONSIGLI DI LAVAGGIO
APPROVAZIONE DI SICUREZZA
Lavare separatamente con un detersivo ecologico,
Il Marsupio We BABYBJÖRN soddisfa i requisiti
neutro e privo di candeggina.
di sicurezza dello standard EN -:.
COMPOSIZIONE
Tessuto principale: cotone
Altri tessuti: poliestere
ATTENZIONE! RISCHIO DI
CADUTA E DI SOFFOCAMENTO!
• Il marsupio deve essere indossato
• Fare attenzione nel chinarsi o sporgersi
solo da un adulto.
in avanti o lateralmente. Ricordare di
• Usare il marsupio solo per bambini
piegare le ginocchia e NON il busto
da , a kg.
per chinarsi o sporgersi in avanti!
• Per i bambini da a mesi usare
• Assicurarsi che il bambino nel
sempre l’Altezza neonato alta.
marsupio abbia sempre ampio spazio
• I bambini piccoli possono cadere dalle
per respirare vicino a naso e bocca.
aperture per le gambe. Usare i cinturini
• Non vestire eccessivamente il bambino.
passagambe per bambini da , a , kg.
• Assicurarsi che tutte le fibbie siano
• Non portare sulla schiena i bambini di
ben agganciate/chiuse prima di usare
età inferiore a mesi.
il marsupio.
• Si può usare il marsupio solo
• Non usare il marsupio se è danneggiato.
camminando, da seduto o da in piedi.
• Non sdraiarsi mai con indosso
• Il marsupio NON è adatto per praticare
il marsupio con dentro il bambino.
sport o altre attività del tempo libero.
• Controllare regolarmente che
• Il marsupio NON deve essere usato
il bambino sia comodo e sicuro,
come seggiolino per auto.
specialmente quando lo si porta
• I movimenti del bebé possono
sulla schiena.
compromettere l’equilibrio del portatore.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 23 2015-03-23 15:18

Mochila Porta Bebé We
¡Enhorabuena! La Mochila Porta Bebé We BABYBJÖRN garantiza una posición ergonómica y máxima comodidad
para ti y tu pequeño, desde recién nacido hasta aprox. los tres años de edad. Mín. , kg/ cm, máx. kg/ cm.
Lee con atención este manual y visita www.babybjorn.com para familiarizarte con tu nueva mochila porta bebé.
Componentes de la mochila porta bebé
Tirante
Broche del soporte
para la cabeza
Soporte trasero
Soporte para
la cabeza
Ajuste de tirante
Broche frontal
Broche del
Tira para la pierna
cinturón abdominal
Cinturón abdominal
¡IMPORTANTE!
En esta mochila
SELECCIÓN DE POSICIÓN
POSICIONES DE USO
porta bebé el niño
sólo debe ir mirando
Cremallera de la
hacia dentro.
posición “recién nacido”
Hasta cm.
Posición inferior “bebé”
Desde cm.
Para un bebé recién nacido, utiliza
RECIÉN NACIDO
BEBÉ DESDE 62 CM
DESDE 1 AÑO
la cremallera de posición “recién
Mirando hacia dentro
Mirando hacia dentro
Sobre la espalda
nacido”. Comprueba siempre que
Posición “recién nacido”
Posición “bebé”
Posición “bebé”
toda la cremallera está cerrada.
De a meses aprox.
De a meses aprox.
De a meses aprox.
Desde los cm, utiliza la posición
Mín. , kg/ cm
Máx. kg
Máx. kg/ cm
inferior “bebé”.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 24 2015-03-23 15:18

ES
Cómo ponerte la mochila porta bebé
. Ponte la mochila porta bebé como
. Ajusta el soporte trasero a una
. Abrocha el cinturón abdominal en tu
si fuera un jersey.
posición cómoda moviéndolo en
espalda. El cinturón estará abrochado
dirección vertical y lateral.
cuando oigas un clic. Ajusta el cinturón
abdominal tirando de las cintas en
ambos lados.
Cómo poner al pequeño en la mochila porta bebé
¡IMPORTANTE! Si
el niño es demasiado
grande para usar las
aberturas para los brazos,
puede apoyar los brazos
encima de las aberturas.
. Afloja los tirantes levantando el borde
. Desabrocha el soporte para la
. Pon al pequeño en la mochila
exterior de las hebillas.
cabeza en ambos lados; para ello,
porta bebé de cara a ti, con una
presiona el botón y tira hacia arriba.
pierna a cada lado de la sección
Luego, desabrocha el broche frontal
frontal y con los brazos en las
presionando el botón y tirando hacia
aberturas correspondientes.
abajo y hacia dentro.
. Abrocha el broche frontal y el broche
. Ajusta el soporte para la cabeza. Para
. Ajusta los tirantes uniformemente en
del soporte para la cabeza en ambos
apretarlo, tira cuidadosamente de las
ambos lados. Si el niño pesa menos de
lados. El broche estará correctamente
cintas de ajuste. Para aflojarlo, levanta
, kg, abrocha las tiras para las piernas
abrochado cuando oigas un clic.
el borde exterior de las hebillas.
en ambos lados.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 25 2015-03-23 15:18

Cómo sacar al pequeño de la mochila
Desabrocha las tiras para las piernas si las estás usando. Desabrocha los
broches del soporte para la cabeza. Afloja los tirantes y desabrocha
el broche frontal. Saca al pequeño de la mochila.
Cómo llevar al pequeño en tu espalda
A partir de los meses de edad, tu niño ya es lo suficientemente grande para que lo lleves en la espalda. Primero,
pon al pequeño en la mochila porta bebé de cara a ti. Consulta los dibujos - y - en la página anterior. Luego,
sigue los pasos que se describen a continuación.
. Afloja los tirantes levantando el borde
. Pasa tu brazo derecho por debajo del
. Pasa tu brazo izquierdo por debajo de
exterior de las hebillas.
tirante, hacia arriba.
la parte inferior del tirante. Los tirantes
quedan ahora cruzados alrededor de
tu cuerpo.
. Levanta al pequeño por debajo y
. Levanta el tirante derecho para
. Devuelve el tirante izquierdo a su
muévelo cuidadosamente alrededor
colocarlo en su sitio. Asegúrate de que
posición original. Ajusta el soporte
de tu cuerpo y por debajo de tu brazo
no esté torcido.
trasero a una posición cómoda
derecho levantado.
moviéndolo en dirección vertical y
lateral. Aprieta el cinturón abdominal
y los tirantes.
Cómo quitar al pequeño de tu espalda
Si llevas a tu pequeño en la espalda, repite los pasos a . Esta vez, sin embargo, mueve a tu pequeño desde
tu espalda hacia delante, deslizándolo por tu costado debajo de tu brazo levantado.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 26 2015-03-23 15:18

ES
INSTRUCCIONES DE LAVADO
HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD
Lavar por separado. Usar un detergente ecológico
La Mochila Porta Bebé We BABYBJÖRN cumple la
suave y sin lejía.
norma de seguridad EN -:.
INFORMACIÓN SOBRE EL TEJIDO
Material principal: algodón
Otros tejidos: poliéster
ADVERTENCIA! PELIGRO DE
CAÍDA Y ASFIXIA
• La mochila porta bebé ha sido diseñada
• Tus propios movimientos o los
exclusivamente para que la lleve un adulto.
del pequeño pueden tener un
• Utiliza esta mochila porta bebé sólo
efecto negativo en tu equilibrio.
para niños que pesen entre , y kg.
• Ten cuidado al doblarte o inclinarte
• Utiliza siempre la posición “recién
hacia adelante o hacia los lados.
nacido” para niños de a aprox.
Acuérdate de doblar las rodillas
meses de edad.
y NO la cintura.
• Los niños pequeños pueden caerse
• Comprueba que el pequeño tiene
por las aberturas para las piernas.
suficiente espacio para respirar
Las tiras para las piernas deben
alrededor de su nariz y boca.
utilizarse para bebés que pesan
• Procura no llevar al niño
entre , y , kg.
demasiado abrigado.
• No se debe utilizar la mochila porta
• Antes de usar la mochila porta bebé,
bebé en la espalda con niños menores
comprueba que todos los broches
de meses.
están correctamente abrochados.
• Sólo se debe usar la mochila porta
• Nunca utilices una mochila porta
bebé al andar o cuando se está
bebé dañada.
sentado o de pie.
• Nunca te recuestes con el bebé
• La mochila porta bebé NO es
en la mochila porta bebé.
adecuada para la práctica de deportes
• Comprueba frecuentemente que
u otras actividades de ocio.
el pequeño está cómodo y seguro en
• La mochila porta bebé no debe
la mochila porta bebé, especialmente
usarse como asiento para coche.
al llevar la mochila en la espalda.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 27 2015-03-23 15:18

Porta-bebés We
Parabéns! A escolha deste Porta-bebés We BABYBJÖRN irá proporcionar muitos anos de conforto ergonómico
para si e para o seu(sua) filho(a), desde o nascimento até cerca dos anos. Este produto tem uma capacidade
mínima de , kg/ cm e máxima de kg/ cm. Leia este manual atentamente e visite www.babybjorn.com
para saber tudo sobre o seu novo porta-bebés.
Componentes do porta-bebés
Alças dos ombros
Fecho do suporte da cabeça
Fecho para as costas
Suporte da cabeça
Ajuste das alças dos ombros
Fecho de segurança
Fecho do cinturão
Alça de pernas
Cinturão
IMPORTANTE!
A criança só deve
ESCOLHA DA ALTURA
POSIÇÕES CORRETAS
ser transportada
DE CARREGAMENTO
virada para dentro
Fecho éclair de altura
neste porta-bebés.
para recém-nascidos.
Até cm.
Altura menor para
bebés. Para bebés de
cm.
Para uso com recém-nascidos,
RECÉM-NASCIDO
BEBÉ A PARTIR DE 62 CM
A PARTIR DE 1 ANO
utilize o fecho éclair para altura
Virado para dentro
Virado para dentro
Carregamento nas costas
maior. Certifique-se sempre de
Altura para recém-nascido
Altura para bebé
Altura para bebé
que o fecho éclair está totalmente
até aprox. meses
Aprox. aos meses
até aprox. meses
fechado. Para bebés de cm,
Mín. , kg/ cm
Máx. kg
Máx. kg/ cm
utilize a altura menor.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 28 2015-03-23 15:18

PT
Como utilizar o porta-bebés
. Coloque o porta-bebés como se fosse
. Coloque o fecho para as costas
. Aperte o cinturão nas costas. O fecho
um pulôver.
numa posição confortável ajustando-o
está bloqueado quando ouvir um clique.
vertical e lateralmente.
Aperte puxando as alças uniformemente
em ambos lados.
Como colocar a criança no porta-bebés
IMPORTANTE!
Uma criança demasiado
grande para utilizar
as aberturas de braço,
pode apoiar os braços
sobre as aberturas
de braço.
. Desaperte as alças dos ombros
. Desabotoe o suporte para a cabeça
. Coloque a criança no porta-bebés
levantando a parte exterior dos fechos.
em ambos lados empurrando o botão
virada para si, com as pernas e os braços
e puxando-o para cima. Desabotoe
a passarem pelas respetivas aberturas.
o fecho de segurança puxando o botão
e puxando-o para baixo/para cima.
. Aperte o fecho de segurança e o
. Ajuste o suporte da cabeça. Para
. Aperte puxando as alças dos ombros
fecho de suporte para a cabeça em
o apertar, puxe as alças de ajuste
uniformemente em ambos lados. Feche
ambos lados. O fecho está bloqueado
cuidadosamente.Para o desapertar,
as alças de pernas em ambos os lados
quando ouvir um clique.
levante a parte exterior dos fechos.
se a criança tiver menos de , kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 29 2015-03-23 15:18

Como retirar a criança
Abra as alças de perna, se estiverem a ser utilizadas. Abra os fechos do
suporte da cabeça. Solte as alças dos ombros e abra o fecho de segurança.
Retire a criança.
Como carregar a criança nas costas
A partir dos meses de idade a criança é suficientemente crescida para ser carregada nas costas. Comece por
colocar a criança no porta-bebés virada para si, consulte as figuras - e - na página anterior. Depois siga as
instruções abaixo.
. Desaperte as alças dos ombros
. Deslize o seu braço direito para cima,
. Deslize o seu braço esquerdo para baixo,
levantando a parte exterior dos fechos.
por baixo da alça dos ombros.
por baixo da parte mais baixa da alça dos
ombros. A alça dos ombros agora forma
um laço fechado à volta do seu corpo.
. Levante a criança por baixo e
. Levante as alças dos ombros para as
. Deslize a alças do ombro esquerda
coloque-a cuidadosamente sobre as
posicionar no lugar. Certifique-se de
para a posicionar no lugar. Coloque
suas costas passando por baixo do seu
que não estão torcidas.
o fecho para as costas numa posição
braço direito levantado.
confortável ajustando-o vertical e
lateralmente. Aperte o cinturão e as
correias dos ombros.
Como retirar a criança das costas
Com a criança nas costas, siga os passos - novamente. Mas desta vez, desloque a criança das suas costas para
a sua frente por baixo do seu braço direito levantado.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 30 2015-03-23 15:18

PT
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM
APROVAÇÃO DE SEGURANÇA
Lave separadamente. Utilize um detergente
O Porta-bebés We da BABYBJÖRN cumpre com os
ecológico, suave e sem lixívia.
requisitos de segurança da norma EN -:.
INFORMAÇÕES SOBRE O TECIDO
Material principal: algodão
Outros têxteis: poliéster
AVISO! PERIGO DE
QUEDA E SUFOCAMENTO
• Este porta-bebés destina-se a ser
• O seu equilíbrio pode ser afetado
usado apenas por adultos.
negativamente pelos seus
• Use este porta-bebés apenas para
movimentos ou da criança.
crianças que pesem entre , e kg.
• Tenha cuidado quando se dobrar ou
• Para crianças entre e aprox.
inclinar para a frente ou para o lado.
meses, use sempre a altura
Lembre-se de dobrar os joelhos NÃO
maior para recém-nascido.
as costas.
• As crianças mais pequenas podem cair
• Certifique-se se existe espaço suficiente
por uma abertura para as pernas. As
à volta do nariz e da boca da criança para
alças de pernas têm de ser usadas para
que consiga respirar no porta-bebés.
bebés que pesem entre , e , kg.
• Evite vestir a criança com roupa
• O porta-bebés não pode ser usado
muito quente.
nas costas até a criança ter meses.
• Certifique-se de que todos os fechos
• O porta-bebés apenas pode ser usado
estejam devidamente fechados antes
quando você estiver a caminhar, estiver
de utilizar o porta-bebés.
sentado(a) ou de pé.
• Nunca utilize um porta-bebés danificado.
• O porta-bebés NÃO é adequado para
• Nunca se deite ou dormir com a criança
ser usado durante atividades desportivas
dentro do porta-bebés.
ou outras atividades de lazer.
• Verifique regularmente que a criança
• O porta-bebés não deve ser utilizado
está confortável e bem sentada no
como cadeirinha para o automóvel.
porta-bebés, sobretudo quando
o usa nas costas.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 31 2015-03-23 15:18

Draagzak We
Gefeliciteerd. Met de aanschaf van BABYBJÖRN Draagzak We hebt u gekozen voor duurzaam, ergonomisch
en maximaal draagcomfort voor u en uw kind vanaf de geboorte tot ongeveer jaar (min. . kg/ cm,
max. kg/ cm). Lees deze handleiding aandachtig door en ga naar www.babybjorn.com voor meer
informatie over uw nieuwe draagzak.
De onderdelen van de draagzak
Schouderband
Hoofdsteungesp
Rugstuk
Hoofdsteun
Afstelling schouderbanden
Gesp aan voorkant
Heupriemgesp
Beenriempje
Heupriem
BELANGRIJK! Uw
kind moet altijd met
AFSTELLING KIEZEN
DE JUISTE DRAAGPOSITIES
het gezicht naar u
toe worden gedragen
Afstelling voor
in deze draagzak.
pasgeborene.
Tot cm.
Afstelling voor baby.
Vanaf cm.
Voor een pasgeborene gebruikt
PASGEBORENE
BABY VANAF 62 CM
VANAF 1 JAAR
u de bovenste ritssluiting. Zorg
Gezicht naar u toe
Gezicht naar u toe
Op de rug
ervoor dat de ritssluiting volledig
Afstelling pasgeborene
Afstelling baby
Afstelling baby
gesloten is. Vanaf cm gebruikt
tot ong. maanden
Ong. – maanden
tot ong. maanden
u de onderste ritssluiting.
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 32 2015-03-23 15:18

NL
De draagzak omdoen
. Trek de draagzak aan als een trui.
. Plaats het rugstuk op een comfortabele
. Maak de heupgesp op uw rug vast.
plaats door het verticaal en zijdelings af
Hij zit vast als u een klik hoort. Trek de
te stellen.
banden aan beide kanten even hard aan.
Uw kind in de draagzak plaatsen
BELANGRIJK! Als uw
kind te groot is om de
armsgaten te gebruiken,
kan het zijn armen boven
de armsgaten leggen.
. Maak de schouderbanden losser door
. Maak de hoofdsteun aan beide kanten
. Plaats het kind in de draagzak met
de bovenkant van de gesp omhoog
los door de knop in te drukken en omhoog
het gezicht naar u toe, met de benen
te duwen.
te trekken. Maak de gesp aan de voorkant
aan weerszijden van de draagzak en
los door de knop in te drukken en naar
de armen door de armsgaten.
beneden/binnen te trekken.
. Maak de gesp aan de voorkant en
. Stel de hoofdsteun af. Trek voorzichtig
. Trek de schouderbanden aan
de hoofdsteungesp aan beide kanten
aan de riempjes om de hoofdsteun
beide kanten even hard aan. Maak de
vast. Hij zit vast als u een klik hoort.
strakker te zetten. Duw de bovenkant
beenriempjes aan weerskanten vast
van de gespen omhoog om de steun
bij een kind dat lichter is dan , kg.
losser te maken.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 33 2015-03-23 15:18

Uw kind uit de draagzak halen
Maak de beenriempjes los (als deze zijn vastgezet). Maak de hoofdsteungespen
los. Maak de schouderbandjes losser en maak de gesp aan de voorkant los.
Haal uw kind uit de draagzak.
Uw kind op uw rug dragen
Vanaf maanden is uw kind groot genoeg om op de rug gedragen te worden. Plaats uw kind in de
draagzak met het gezicht naar u toe (zie afbeeldingen - en - op de vorige pagina). Volg vervolgens
de onderstaande instructies.
. Maak de schouderbanden losser
. Schuif uw rechterarm omhoog onder
. Schuif uw linkerarm omlaag onder het
door de bovenkant van de gesp
de schouderband door.
onderste gedeelte van de schouderband
omhoog te duwen.
door. De schouderband vormt nu een
dichte lus om uw lichaam.
. Til uw kind van onderaf omhoog
. Plaats de rechterschouderband weer
. Plaats de linkerschouderband weer
en schuif hem of haar voorzichtig om
terug op zijn plaats. Zorg ervoor dat hij
terug op zijn plaats. Plaats het rugstuk
uw lichaam heen onder uw opgetilde
niet gedraaid is.
op een comfortabele plaats door het
rechterarm door.
verticaal en zijdelings af te stellen. Trek
de heupriem en schouderbandjes aan.
Uw kind van uw rug halen
Volg, met uw kind op uw rug, stappen - nogmaals. Beweeg uw kind dit keer om uw rug heen onder uw opgetilde
rechterarm door naar de voorkant.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 34 2015-03-23 15:18

NL
WASVOORSCHRIFT
VEILIGHEIDSGOEDKEURING
Apart wassen. Gebruik een milieuvriendelijk,
BABYBJÖRN Draagzak We voldoet aan de
bleekvrij en mild wasmiddel.
veiligheidsnormen van EN-:.
MATERIAALGEGEVENS
Hoofdmateriaal: katoen
Andere textielsoorten: polyester
WAARSCHUWING! RISCO OP
VALLEN EN VERSTIKKING
• Deze draagzak mag alleen door
• Uw eigen bewegingen of die van
volwassenen worden gedragen.
uw kind kunnen uw evenwicht
• Deze draagzak mag alleen worden
negatief beïnvloeden.
gebruikt voor kinderen met een
• Wees voorzichtig als u naar voren of
gewicht van , tot kg.
naar de zijkant buigt of leunt. Buig
• Gebruik voor kinderen van tot ong.
altijd door de knieën en NIET vanuit uw
maanden altijd de bovenste
middel.
ritssluiting (voor pasgeborene).
• Houd in de draagzak voldoende ruimte
• Kleine kinderen kunnen door een
vrij rondom de neus en mond van uw
beenopening vallen. Voor kinderen
kind, zodat het goed kan ademen.
met een gewicht van ,–, kg moet
• Kleed uw kind niet te warm aan.
u de beenriempjes gebruiken.
• Controleer voordat u de draagzak
• Draag de draagzak niet op uw rug als
gebruikt of alle gespen goed vastzitten.
uw kind jonger is dan maanden.
• Gebruik de draagzak nooit wanneer
• Gebruik de draagzak alleen wanneer
deze beschadigd is.
u loopt, staat of zit.
• Ga nooit liggen en val nooit in slaap
• De draagzak is NIET geschikt voor
met uw baby in de draagzak.
gebruik tijdens het sporten of
• Controleer regelmatig of uw kind nog
andere vrijetijdsbestedingen.
comfortabel en veilig in de draagzak
• Gebruik de draagzak niet als autozitje.
zit, vooral wanneer u de draagzak op
uw rug draagt.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 35 2015-03-23 15:18

Bärsele We
Grattis! Du har valt BABYBJÖRN Bärsele We som står för ergonomiskt bärande och maximal komfort för dig
och ditt barn, från nyfödd och upp till cirka år. Min. , kg/ cm, max. kg/ cm. Läs manualen noggrant
och besök www.babybjorn.com för att lära dig allt om din nya bärsele.
Bärselens delar
Axelband
Huvudstödsspänne
Ryggok
Huvudstöd
Axelbandsjustering
Frontspänne
Midjebältesspänne
Benslejf
Midjebälte
VIKTIGT!
I den här bärselen
VÄLJ HÖJDLÄGE
REKOMMENDERADE
ska barnet endast
BÄRPOSITIONER
bäras inåtvänt.
Höjdläge för nyfödd,
med blixtlås. Upp till
cm.
Lägre höjdläge för
baby. Från cm.
För nyfödda används det övre
NYFÖDD
BABY FRÅN 62 CM
FRÅN 1 ÅR
höjdläget med blixtlås. Kontrollera
Inåtvänd
Inåtvänd
Ryggbärande
alltid att hela blixtlåset är stängt.
Höjdläge nyfödd
Höjdläge baby
Höjdläge baby
Från cm används det lägre
-ca mån.
Ca - mån.
-ca mån.
höjdläget för baby.
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 36 2015-03-23 15:18

SV
Så här tar du på dig bärselen
. Ta på dig bärselen som en tröja
. Placera ryggoket där det känns
. Knäpp midjebältet i ryggen. Det är
över huvudet.
bekvämt genom att justera det uppåt/
låst när det hörs ett klick. För att dra åt,
neråt och i sidled.
dra lika mycket i båda banden.
Så här sätter du i ditt barn i bärselen
VIKTIGT! Ett barn
som är för stort
för att använda
armöppningarna kan
ha armarna ovanför
armöppningarna.
. Lossa på axelbanden genom att lyfta
. Knäpp upp huvudstödet på båda
. Sätt i barnet i bärselen med ansiktet
på ytterkanten av spännena.
sidorna genom att hålla in knappen
vänt mot dig. Benen ska vara på varsin
och dra uppåt. Knäpp upp frontspännet
sida om framdelen och armarna i
genom att hålla in knappen och dra
armöppningarna.
neråt/inåt.
. Lås frontspännet och
. Justera huvudstödet. För att dra åt,
. Dra åt genom att dra i axelbanden
huvudstödsspännena på båda sidorna.
dra försiktigt i justeringsbanden. För att
på båda sidorna. Knäpp benslejfarna på
De är låsta när det hörs ett klick.
lossa dem, lyft på spännenas ytterkant.
båda sidorna för barn som väger mindre
än , kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 37 2015-03-23 15:18

Så här tar du ur ditt barn
Knäpp upp benslejfarna om de används. Knäpp upp huvudsstödsspännena.
Lossa på axelbanden och knäpp upp frontspännet. Ta ur ditt barn.
Så här bär du ditt barn på ryggen
Från års ålder är ditt barn tillräckligt stort för att bli buret på ryggen. Sätt först i barnet i inåtvänt läge, se bild
- och - på föregående sida. Följ sedan instruktionerna nedan.
. Trä höger arm uppåt under axelbandet.. Lossa på axelbanden genom att lyfta
. Trä vänster arm neråt under nedre
på ytterkanten av spännena.
delen av axelbandet. Nu ska du ha
axelbandet som en sluten slinga
runt kroppen.
. Ta tag under barnet och vrid försiktigt
. Lyft tillbaka höger axelband på plats.
. Sätt tillbaka vänster axelband på
runt honom eller henne till ryggen
Kontrollera att det inte är vridet.
plats. Placera ryggoket där det känns
under din lyfta högra arm.
bekvämt genom att justera det uppåt/
neråt och i sidled. Dra åt midjebältet
och axelbanden.
Så här tar du ur barnet från ryggbärande
Utgå från ryggbärande och följ steg - igen. Men den här gången vrider du ditt barn från ryggen till magen under
din lyfta högra arm.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 38 2015-03-23 15:18

SV
TVÄTTRÅD
SÄKERHETSGODKÄNNANDE
Tvättas separat. Använd gärna ett miljövänligt och
BABYBJÖRN Bärsele We uppfyller säkerhetskraven
skonsamt tvättmedel utan blekmedel.
i EN-:.
MATERIALINFORMATION
Primärt tyg: bomull
Övrigt tyg: polyester
VARNING! FALL
OCH KVÄVNINGSRISK
• Bärselen är avsedd att endast användas
• Din balans kan påverkas negativt av
av vuxna.
dina egna eller barnets rörelser.
• Använd endast bärselen för barn
• För att barnet ska vara säkert i bärselen
mellan , och kg.
när du böjer dig ner eller lutar dig
• För barn mellan och ca månader ska
framåt, tänk på att böja knäna och
det övre höjdläget för nyfödd användas.
INTE midjan.
• Små barn kan falla ur genom
• Kontrollera att det finns tillräckligt med
benöppningarna. Benslejfarna måste
luftutrymme runt barnets näsa och mun.
användas för barn mellan , och , kg.
• Undvik att klä barnet för varmt.
• Bärselen får inte användas på ryggen
• Kontrollera att alla spännen är
förrän barnet är minst månader.
ordentligt knäppta/låsta innan du
• Bärselen får endast användas när du
använder bärselen.
går, sitter eller står.
• Använd aldrig en skadad bärsele.
• Bärselen är INTE lämplig för sport
• Ligg inte ner och sov inte med barnet i
eller andra fritidsaktiviteter.
bärselen.
• Bärselen får inte användas
• Kontrollera regelbundet att barnet
som bilbarnstol.
är bekvämt och säkert i bärselen,
framförallt när barnet bärs på ryggen.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 39 2015-03-23 15:18

Bæresele We
Gratulerer! Med valget av BABYBJÖRN Bæresele We er du garantert ergonomisk bæring og maksimal komfort for
deg og barnet. Bæreselen kan brukes fra barnet er nyfødt til det er ca. tre år. Min. , kg/ cm, maks. kg/ cm.
Les denne bruksanvisningen nøye og gå inn på www.babybjorn.com for å lære alt om den nye bæreselen din.
Bæreselens deler
Skulderstropp
Spenne til hodestøtte
Ryggbånd
Hodestøtte
Regulering for skulderstropp
Frontspenne
Spenne til midjebelte
Beinstropp
Midjebelte
VIKTIG! Barnet
må bare bæres
HØYDEINNSTILLING
RIKTIGE BÆRESTILLINGER
med ansiktet inn
Glidelås for
i denne bæreselen.
høydeinnstilling
nyfödt. Opptil cm.
Høydeinnstilling
baby. Fra cm.
Bruk glidelåsen for øvre
NYFØDT
BABY FRA 62 CM
FRA 1 ÅR
høydeinnstilling nyfødt til
Med ansiktet inn
Med ansiktet inn
Bæring på rygg
nyfødte barn. Kontroller alltid at
Høydeinnstilling nyfødt
Høydeinnstilling baby
Høydeinnstilling baby
hele glidelåsen er lukket. Fra
til ca. måneder
Ca. - måneder
til ca. måneder
cm brukes nedre høydeinnstilling
Min. , kg/ cm
Maks. kg
Maks. kg/ cm
for baby.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 40 2015-03-23 15:18

NO
Slik tar du på bæreselen
. Ta på bæreselen på samme måte som
. Plasser ryggbåndet slik at det sitter
. Lukk spennen til midjebeltet bak. Du
en genser.
behagelig ved å regulere det vertikalt
hører et klikk når den er låst. Stram ved
og sideveis.
å dra likt i stroppene på begge sider.
Slik plasserer du barnet i bæreselen
VIKTIG!
Er barnet for stort til
å bruke armåpningene,
kan det hvile armene
over armåpningene.
. Løsne skulderstroppene ved å løfte
. Åpne hodestøtten på begge sider
. Plasser barnet i bæreselen med
ytterkanten av spennene.
ved å trykke på knappen og trekke opp.
ansiktet mot deg, beina på hver
Åpne frontspennen ved å trykke på
side av fronten og armene gjennom
knappen og trekke ned og inn.
armåpningene.
. Fest frontspennen og spennen til
. Juster hodestøtten. Stram ved å
. Stram skulderstroppene ved å
hodestøtten på begge sider. Du hører
trekke forsiktig i reguleringsstroppene.
trekke likt i dem på begge sider. Fest
et klikk når den er låst.
Løsne ved å løfte ytterkanten
beinstroppene på begge sider for barn
av spennene.
som veier mindre enn , kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 41 2015-03-23 15:18

Slik tar du barnet ut av bæreselen
Løsne beinstroppene hvis de har vært brukt. Åpne spennene til hodestøtten.
Løsne skulderstroppene og åpne frontspennen. Løft barnet ut.
Slik bærer du barnet på ryggen
Fra måneders alder er barnet stort nok til å bli båret på ryggen. Begynn med å plassere barnet i bæreselen med
ansiktet mot deg, se fig. - og - på forrige side. Følg deretter anvisningene nedenfor.
. Løsne skulderstroppene ved å løfte
. Træ høyre arm opp og under
. Træ venstre arm ned og under den
ytterkanten av spennene.
skulderstroppen.
nedre delen av skulderstroppen.
Skulderstroppen skal nå sitte som en
lukket sløyfe rundt kroppen.
. Ta tak under barnet og flytt ham eller
. Sett den høyre skulderstroppen
. Sett den venstre skulderstroppen
henne forsiktig rundt til ryggen, under
tilbake på plass. Kontroller at den ikke
tilbake på plass. Plasser ryggbåndet slik
din løftede høyre arm.
er vridd.
at det sitter behagelig ved å regulere det
vertikalt og sideveis. Stram midjebeltet
og skulderstroppene.
Slik tar du barnet ut av bæreselen fra ryggen
Følg trinn - igjen når barnet sitter på ryggen. Denne gangen flytter du imidlertid barnet rundt fra ryggen under
din løftede høyre arm.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 42 2015-03-23 15:18

NO
VASKEANVISNINGER
SIKKERHETSGODKJENNING
Vaskes separat. Bruk et miljøvennlig, mildt
BABYBJÖRN Bæresele We oppfyller
vaskemiddel uten blekemidler.
sikkerhetskravene i EN-:.
INFORMASJON OM STOFF
Hovedmateriale: % bomull
Andre tekstiler: % polyester
ADVARSEL! FALL-
OG KVELNINGSRISIKO
• Bæreselen skal bare brukes av voksne.
• Dine egne eller barnets bevegelser
• Bæreselen skal bare brukes til barn
kan gjøre at du får dårligere balanse.
som veier mellom , og kg.
• Vær forsiktig når du bøyer deg eller
• Bruk alltid øvre høydeinnstilling
lener deg forover eller til siden. Husk
for nyfødt til barn mellom og
å bøye i knærne og IKKE i midjen.
ca. måneder.
• Sørg for at det er tilstrekkelig luft rundt
• Små barn kan falle gjennom
barnets nese og munn når det sitter
beinåpningene. Beinstroppene må
i bæreselen.
brukes til barn som veier mellom ,
• Unngå å kle barnet for varmt.
og , kg.
• Kontroller at alle spenner er forsvarlig
• Bæreselen må ikke brukes på ryggen
lukket før du bruker bæreselen.
før barnet har fylt ett år.
• Ikke bruk bæreselen hvis den er skadet.
• Bæreselen må bare brukes når du går,
• Legg deg aldri ned eller til å sove med
sitter eller står.
barnet i bæreselen.
• Bæreselen egner seg IKKE til bruk under
• Kontroller regelmessig at barnet sitter
sports- eller andre fritidsaktiviteter.
behagelig og trygt i bæreselen, særlig
• Bæreselen må ikke brukes sombilsete.
når du bruker bæreselen på ryggen.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 43 2015-03-23 15:18

Bæresele We
Tillykke! Du har valgt BABYBJÖRN Bæresele We, som står for langvarig og ergonomisk bæring og maksimal
komfort for dig og dit barn – fra nyfødt og op til ca. tre år. Min. , kg/ cm, maks. kg/ cm. Læs denne
vejledning grundigt og besøg www.babybjorn.com for at lære mere om din nye bæresele.
Bæreselens dele
Skulderrem
Spænde til hovedstøtte
Rygbærestøtte
Hovedstøtte
Justering af skulderstrop
Spænde foran
Spænde på taljebælte
Benstrop
Taljebælte
VIGTIGT!
Barnet må kun
VÆLG HØJDE
KORREKTE BÆREPOSITIONER
bæres med
Lynlås til indstilling
ansigtet indad
af øvre højde for
i denne bæresele.
nyfødte. Op til cm.
Lavere højde for
baby. Fra cm.
Til nyfødte skal du gå ud fra den
NYFØDT
BABY FRA 62 CM
FRA 1 ÅR
øvre lynlåslængde for nyfødte.
Ansigt indad
Ansigt indad
Rygbærende
Kontrollér altid, at hele lynlåsen
Højde for nyfødt
Højde for baby
Højde for baby
er lynet. Fra cm skal du bruge
til ca. måneder
Ca. til måneder
til ca. måneder
den lavere længde på baby.
Min. , kg/ cm
Maks. kg
Maks. kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 44 2015-03-23 15:18

DA
Sådan ifører du dig bæreselen
. Tag bæreselen på som en trøje
. Anbring rygbærestøtte, hvor
. Spænd taljebæltet på ryggen. Det er
over hovedet.
den er mest behagelig, ved at
låst, når der lyder et klik. Stram bæltet
justere den lodret og sidelæns.
ved at trække lige meget i stropperne
på hver side.
Sådan anbringer du dit barn i bæreselen
VIGTIGT! Børn, der
er for store til at bruge
armåbningerne, kan
hvile deres arme over
armåbningerne.
. Løsn skulderstropperne ved at løfte
. Knap hovedstøtten op på begge
. Anbring barnet i bæreselen med
yderkanterne af spænderne.
sider ved at trykke på knappen og
ansigtet mod dig med benene på hver
trække opad. Knap spændet foran
side af fronten, og armene gennem
op ved at trykke på knappen og trække
armåbningerne.
nedad/indad
. Lås spændet foran og hovedstøtten
. Juster hovedstøtten. Du
. Stram ved at trække lige meget
på begge sider. Det er låst, når der lyder
strammer ved forsigtigt at trække
i skulderstropperne på hver side.
et klik.
i justeringsstropperne. Du løsner ved
Lås benstropperne på begge sider,
at løfte yderkanten af spænderne.
når der er tale om børn, der vejer
mindre end , kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 45 2015-03-23 15:18

Sådan tager du barnet op
Løsn benstropperne, hvis de anvendes. Knap spændet til hovedstøtten op.
Løsn skulderstropperne og knap det forreste spænde op. Tag barnet op.
Sådan bærer du barnet på ryggen
Fra måneders alder er dit barn stort nok til, at du kan bære det på ryggen. Start med at anbringe dit barn
i bæreselen med ansigtet mod dig, se billede - og - på forrige sider. Følg derefter anvisningerne nedenfor.
. Løsn skulderstropperne ved at løfte
. Træk din højre arm opad
. Træk den venstre arm nedad under
yderkanterne af spænderne.
under skulderstroppen.
den nederste del af skulderstroppen.
Skulderstroppen er nu en lukket løkke
omring din krop.
. Løft dit barn nedefra og flyt forsigtigt
. Løft højre skulderstrop tilbage på
. Sæt venstre skulderstrop tilbage på
ham eller hende rundt om kroppen
plads. Kontrollér, at den ikke er snoet.
plads. Anbring rygbærestøtte, hvor den
under din løftede højre arm.
er mest behagelig ved at justere den
lodret og sidelæns. Tilspænd taljebælte
og skulderstropper.
Sådan tager du barnet op, når du bærer det på ryggen
Følg trin - igen med dit barn på ryggen. Denne gang skal du dog flytte barnet rundt fra din ryg til din front under
din løftede højre arm.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 46 2015-03-23 15:18

DA
VASKEANVISNING
SIKKERHEDSGODKENDELSE
Vaskes separat. Anvend gerne miljøvenligt og
BABYBJÖRN Bæresele We opfylder
skånsomt vaskemiddel uden blegemiddel.
sikkerhedskravene i EN-:.
MATERIALEINFORMATION
Primært materiale: bomuld
Andre tekstiler: polyester
ADVARSEL! FARE FOR
FALDULYKKER OG KVÆLNING
• Bæreselen er udelukkende beregnet
• Pas på, når du bukker eller læner
til brug af voksne.
dig fremover eller til siden. Husk at
• Bæreselen må kun bruges til børn med
bøje knæene og IKKE taljen.
en vægt på mellem , til kg.
• Kontrollér, at der er tilstrækkeligt med
• Til børn mellem til ca. måneder skal
luft og plads omkring barnets næse og
den øvre længde for nyfødte benyttes.
mund til, at barnet kan trække vejret.
• Små børn kan falde igennem en
• Undgå at klæde barnet for varmt på.
benåbning. Benstropperne skal bruges
• Kontrollér, at alle spænder er
til babyer med en vægt på mellem ,
ordentligt spændt/låst, inden du
til , kg.
anvender bæreselen.
• Bæreselen må ikke bruges som rygsele
• Brug aldrig en beskadiget bæresele.
til børn under måneder.
• Lig aldrig ned eller sov med barnet
• Bæreselen må kun anvendes, når du
i bæreselen.
går, sidder eller står.
• Kontrollér regelmæssigt, at dit
• Bæreselen er IKKE egnet til sport eller
barn sidder behageligt og sikkert
andre fritidsaktiviteter.
i bæreselen, særligt når du bruger
• Bæreselen må ikke bruges som bilsæde.
den som rygsele.
• Din balance kan påvirkes negativt af
dine og barnets bevægelser.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 47 2015-03-23 15:18

Kantoreppu We
Onneksi olkoon! BABYBJÖRN Kantoreppu We on valinta, josta on iloa pitkään. Se on ergonominen ja miellyttävä
sekä sinulle että lapsellesi syntymästä noin kolmen vuoden ikään saakka. Min. , kg / cm, maks. kg / cm.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Lisätietoa tuotteesta on osoitteessa www.babybjorn.fi.
Kantorepun osat
Olkahihna
Päätuen solki
Selkäremmi
Päätuki
Olkahihnan säädin
Etusolki
Vyötäröhihnan solki
Säärihihna
Vyötäröhihna
TÄRKEÄÄ!
Lasta saa kantaa
KORKEUDEN VALINTA
OIKEAT KANTOASENNOT
tässä kantorepussa
vain kasvot
Vastasyntyneen taso
kohti kantajaa.
Alle cm.
Vauvan taso
Yli cm.
Kantaessasi vastasyntynyttä käytä
VASTASYNTYNYT
YLI 62 CM
YLI 1-VUOTIAS
vastasyntyneen tasoa. Tarkista
Kasvot kohti kantajaa
Kasvot kohti kantajaa
Selässä
aina, että vetoketju on kokonaan
Vastasyntyneen taso
Vauvan taso
Vauvan taso noin
kiinni. Kun vauvasi on vähintään
– kk (noin)
Noin – kk
- kk
cm pitkä, voit avata vetoketjun
Min. , kg / cm
Maks. kg
Maks. kg / cm
vauvan tasolle.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 48 2015-03-23 15:18

FI
Näin puet kantorepun
. Pue kantoreppu päällesi kuin paita.
. Säädä selkäremmiä sekä pysty- että
. Kiinnitä vyötäröhihna selkäpuolelta.
vaakasuunnassa niin, että se asettuu
Solki napsahtaa lukkiutumisen
sopivaan kohtaan.
merkiksi. Kiristä vetämällä tasaisesti
molemmista hihnoista.
Vauvan nostaminen kantoreppuun
TÄRKEÄÄ! Jos lapsi
on liian iso käyttämään
aukkoja, hän voi
laskea käsivartensa
niiden päälle.
. Löysennä olkahihnoja nostamalla
. Avaa päätuen soljet molemmilta
. Nosta lapsi kantoreppuun
säätimien ulkoreunaa.
puolilta painamalla nappia ja vetämällä
kasvot rintaasi vasten, ohjaa
ylöspäin. Avaa etusolki painamalla
reidet sivuille ja käsivarret niille
nappia ja vetämällä alas- ja sisäänpäin.
tarkoitettuihin aukkoihin.
. Kiinnitä etusolki sekä päätuen soljet
. Säädä päätuki sopivaksi vetämällä
. Kiristä vetämällä tasaisesti
molemmilta puolilta. Soljet napsahtavat
varovasti säätöhihnoista.Löysennä
molemmista olkahihnoista. Kiinnitä
lukkiutumisen merkiksi.
nostamalla solkien ulkoreunaa.
säärihihnat molemmilta puolilta,
jos lapsi painaa alle , kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 49 2015-03-23 15:18

Lapsen nostaminen pois kantorepusta
Avaa ensin säärihihnat, jos ne ovat käytössä. Avaa päätuen soljet.
Löysennä olkahihnoja ja avaa etusolki. Nosta lapsesi pois kantorepusta.
Lapsen kantaminen selässä
kuukauden iästä lähtien lapsesi on tarpeeksi iso selässä kannettavaksi. Nosta lapsesi kantoreppuun normaaliin
tapaan, kasvot rintaasi vasten (kuvat – ja – edellisellä sivulla). Noudata sen jälkeen alla olevia ohjeita.
. Löysennä olkahihnoja nostamalla
. Sujauta oikea kätesi ylöspäin
. Sujauta vasen kätesi alaspäin
säätimien ulkoreunaa.
olkahihnan alitse.
olkahihnan alemman osan alitse.
Olkahihnasta pitäisi nyt muodostua
lenkki vartalosi ympäri.
. Nosta lastasi takapuolen alta ja siirrä
. Nosta oikea olkahihna takaisin
. Liu’uta myös vasen olkahihna takaisin
hänet varovasti selkäpuolelle oikean
olkapäälle ja varmista, ettei se
paikalleen. Säädä selkäremmiä sekä
kainalosi alitse.
ole kierteellä.
pysty- että vaakasuunnassa niin, että
se asettuu sopivaan kohtaan. Kiristä
vyötäröhihna ja olkahihnat.
Lapsen nostaminen pois selkäpuolelta
Noudata edellä kuvattuja vaiheita –, mutta päinvastaisessa järjestyksessä. Palauta lapsesi etupuolelle oikean
kainalon alta.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 50 2015-03-23 15:18

FI
PESUOHJEET
TURVALLISUUSHYVÄKSYNTÄ
Pestävä erillään. Käytä ympäristöä säästävää
BABYBJÖRN Kantoreppu We täyttää EN-
ja hellävaraista pesuainetta, joka ei
:-standardin turvallisuusvaatimukset.
sisällä valkaisuainetta.
TIETOA KANKAISTA
Päämateriaali: puuvillaa
Muut kankaat: polyesteriä
VAROITUS! PUTOAMIS-
JA TUKEHTUMISVAARA
• Tätä kantoreppua saavat käyttää
• Omat ja lapsesi liikkeet voivat
vain aikuiset.
vaikuttaa tasapainoosi haitallisesti.
• Kanna tässä kantorepussa vain lapsia,
• Ole varovainen kumartuessasi tai
joiden paino on ,– kg.
kurkottaessasi eteenpäin tai sivulle.
• Kanna lastasi syntymästä noin
ÄLÄ taivuta vartaloasi vyötärön
neljän kuukauden ikään saakka
kohdalta, vaan koukista polvia.
vastasyntyneen tasolla.
• Varmista, että lapsesi nenän ja suun
• Pieni lapsi voi pudota sääriaukosta.
ympärillä on tarpeeksi tilaa hengittää.
,–, kg painavia lapsia kantaessa
• Älä pue lastasi liian lämpimästi.
pitää käyttää säärihihnoja.
• Tarkista ennen kantorepun käyttöä,
• Kantoreppua ei saa käyttää lapsen
että kaikki soljet ovat kunnolla kiinni.
kantamiseen selässä ennen kuin
• Älä käytä kantoreppua, jos se
lapsi on täyttänyt vuoden.
on vaurioitunut.
• Kantoreppua saa käyttää vain
• Älä mene makuulle tai nukkumaan
kävellessä, istuessa ja seisoessa.
vauva kantorepussa.
• Kantoreppu EI sovellu käytettäväksi
• Tarkista säännöllisesti, että lapsesi
urheilun tai muiden vapaa-ajan
istuu mukavasti ja turvallisesti –
harrastusten aikana.
erityisesti kun kannat häntä selässä.
• Kantoreppua ei saa käyttää
autossa lastenistuimena.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 51 2015-03-23 15:18

Рюкзак-кенгуру We
Поздравляем с покупкой! BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру We обеспечит эргономичность в ношении
ребёнка и максимальный комфорт как для вас, так и для малыша. Он подходит для детей от рождения
и приблизительно до трёх лет (от , кг/ см до кг/ см). Внимательно прочитайте это руководство
и посетите веб-сайт www.babybjorn.com, чтобы узнать больше о новом рюкзаке-кенгуру.
Компоненты рюкзака-кенгуру
Плечевой ремень
Застёжка поддержки
для головы
Стяжка плечевых
Поддержка
ремней
для головы
Пряжка для регулировки
Передняя застёжка
плечевого ремня
Застёжка
Ножной ремешок
набедренного ремня
Набедренный ремень
ВАЖНО! В этом
рюкзаке-кенгуру
ВЫБОР ВЫСОТЫ
ПРАВИЛЬНОЕ
ребёнка можно
Молния выбора положения
НОШЕНИЕ РЕБЁНКА
носить только
для новорожденного
лицом к себе.
(рост до см).
Нижнее положение для
подросшего ребёнка
(рост от см).
Для новорожденного используется
НОВОРОЖДЕННЫЙ
РОСТ РЕБЁНКА ОТ 62 СМ
С 1 ГОДА
верхнее положение, выбираемое с
Лицом к себе
Лицом к себе
Ношение на спине
помощью молнии. Молния всегда
Положение для
Положение для
Положение для
должна быть полностью застёгнута.
новорожденного
подросшего ребёнка
подросшего ребёнка
Для детей от см используется
От до прибл. мес.
Прибл. от до мес.
От до прибл. мес.
нижнее положение.
Мин. , кг/ см
Макс. кг
Макс. кг/ см
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 52 2015-03-23 15:18

RU
Использование рюкзака-кенгуру
. Наденьте рюкзак-кенгуру на себя,
. Отрегулируйте стяжку
. Застегните сзади набедренный
как свитер.
вертикально и по сторонам, выбрав
ремень (должен быть слышен щелчок).
наиболее удобное положение.
Натяните, равномерно потянув концы
ремней на обеих сторонах.
Расположение ребёнка в рюкзак-кенгуру
ВАЖНО! Руки
подросшего ребёнка
могут находиться
не в отверстиях
для рук, а над ними.
. Отпустите плечевые ремни,
. С обеих сторон отстегните
. Поместите ребёнка в рюкзак-
отведя внешний край пряжек.
поддержку для головы, нажав
кенгуру лицом к себе так, чтобы
кнопку и потянув вверх. Отстегните
ноги были расположены по обе
переднюю застёжку, нажав кнопку
стороны, а руки находились в
и потянув вниз и вовнутрь.
проёмах для рук.
. Застегните переднюю застёжку, а
. Отрегулируйте поддержку для
. Натяните, равномерно потянув
также поддержку для головы
головы. Для натягивания следует
концы плечевых ремней на обеих
с обеих сторон (должен быть
осторожно потянуть регулировочные
сторонах. Если вес ребёнка меньше
слышен щелчок).
ремни,для ослабления – отвести
, кг, пристегните с обеих сторон
внешний край пряжек.
ножные ремешки.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 53 2015-03-23 15:18

Извлечение ребёнка из рюкзака-кенгуру
Отстегните ножные ремешки (если они были пристёгнуты).
Разомкните застёжки поддержки для головы. Отпустите плечевые
ремни и отстегните переднюю застёжку. Возьмите ребёнка.
Ношение ребёнка на спине
В месяцев ребёнок достаточно повзрослеет, чтобы его можно было носить на спине. Сначала
необходимо поместить ребёнка в рюкзак-кенгуру лицом к себе (см. рис. - и - на предыдущей
странице), затем следовать приведённым ниже указаниям.
. Отпустите плечевые ремни,
. Поднимите свою правую руку,
. Отведите вниз свою левую руку,
отведя внешний край пряжек.
продев её под плечевой ремень.
находящуюся под нижней частью
плечевого ремня.Теперь плечевой
ремень образует на вашем теле
замкнутую петлю.
. Придерживайте ребёнка снизу и
. Поднимите правый плечевой
. Переместите левый плечевой
осторожно переместите его вокруг
ремень, переместив его в требуемое
ремень в соответствующее положение.
корпуса под правой поднятой рукой.
положение. Убедитесь, что он
Отрегулируйте стяжку вертикально
не перевёрнут.
и по сторонам, выбрав наиболее
удобное положение. Подтяните
поясной и плечевые ремни.
Извлечение ребёнка, находящегося на спине
Если ребёнок находится у вас на спине, следуйте пунктам -, с той разницей, что ребёнка требуется
переместить под поднятой рукой со спины на грудь.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 54 2015-03-23 15:18

RU
УКАЗАНИЯ ПО СТИРКЕ
БЕЗОПАСНОСТЬ
Стирать отдельно. Использовать экологичное
BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру We соответствует
щадящее моющее средство без отбеливателя.
требованиям стандарта безопасности
EN -:.
ТКАНЬ
Основной материал: хлопок
Другие материалы: полиэстер
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ
ПАДЕНИЯ И УДУШЕНИЯ
• Данный рюкзак-кенгуру
• Ваше равновесие может быть
предназначен для использования
нарушено вашими движениями
только взрослыми.
или движениями ребёнка.
• В этом рюкзаке-кенгуру
• Требуется с осторожностью
разрешается носить детей весом
выполнять наклоны вперёд и
от , до кг.
в стороны. Следует НЕ наклоняться
• Для младенцев приблизительно
в поясе, а приседать, сгибая ноги
до месяцев следует использовать
в коленях.
верхнее положение.
• В рюкзаке-кенгуру должен быть
• Маленькие дети могут упасть через
достаточный доступ воздуха
проём для ног. Для детей весом от
к носу и рту ребёнка.
, до , кг должны использоваться
• Не одевайте ребёнка слишком
ножные ремешки.
тепло.
• В рюкзаке-кенгуру нельзя носить
• Перед использованием рюкзака-
на спине ребёнка, которому
кенгуру убедитесь, что все
не исполнилось месяцев.
крепления надёжно застёгнуты.
• Рюкзаком-кенгуру можно
• Нельзя использовать
пользоваться только тогда, когда
повреждённый рюкзак-кенгуру.
вы ходите, сидите или стоите.
• Нельзя ложиться или засыпать,
• Рюкзак-кенгуру НЕ предназначен
удерживая ребёнка в
для использования во время занятий
рюкзаке-кенгуру.
спортом или активного отдыха.
• Периодически проверяйте удобное
• Рюкзак-кенгуру не предназначен
и безопасное положение ребёнка
для использования в качестве
в рюкзаке-кенгуру, особенно
автокресла.
удерживая ребёнка на спине.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 55 2015-03-23 15:18

Nosidełko We
Gratulujemy! Wybór ergonomicznego Nosidełka We BABYBJÖRN zapewnia Tobie oraz dziecku w wieku od
urodzenia do około lat (min. , kg/ cm, maks. kg/ cm) maksymalny komfort podczas długotrwałego
noszenia. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i odwiedzić witrynę www.babybjorn.com, aby
dowiedzieć się więcej o swoim nowym nosidełku.
Części nosidełka
Pas naramienny
Sprzączka podparcia głowy
Klamra grzbietowa
Podparcie głowy
Regulacja pasa naramiennego
Sprzączka przednia
Sprzączka pasa biodrowego
Pasek przy nóżce
Pas biodrowy
WAŻNE! W tym
nosidełku dziecko
DOBÓR WYSOKOŚCI
PRAWIDŁOWE
należy nosić
Wysokość dla
POZYCJE NOSZENIA
wyłącznie przodem
noworodków;
do opiekuna.
wzrost do cm.
Wysokość dla
niemowląt;wzrost
powyżej cm.
W przypadku noworodków należy
NOWORODEK
NIEMOWLĘ OD 62 CM
POWYŻEJ 1 ROKU
stosować wyższą pozycję suwaka.
Przodem do opiekuna
Przodem do opiekuna
Noszenie na plecach
Zawsze upewnij się, czy suwak jest
Wysokość dla
Wysokość dla
Wysokość dla
całkowicie zasunięty. W przypadku
noszenia dzieci o wzroście powyżej
noworodków
niemowląt
niemowląt
cm należy stosować niższą
– ok. miesiące
ok. – miesięcy
– ok. miesięcy
pozycję suwaka.
Min. , kg/ cm
Maks. kg
Maks. kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 56 2015-03-23 15:18

PL
Zakładanie nosidełka
. Załóż nosidełko na siebie tak, jak
. Umieść klamrę grzbietową tak,
. Zapnij pas biodrowy z tyłu. Sprzączka
sweter wkładany przez głowę.
by było Ci wygodnie, regulując ją
zostanie zapięta, gdy usłyszysz
w pionie i na boki.
kliknięcie. Zaciśnij, pociągając równo
za paski po obu stronach.
Umieszczanie dziecka w nosidełku
WAŻNE! Dziecko,
które jest zbyt duże,
by trzymać rączki w
otworach na ręce,
może opierać rączki
nad otworami.
. Poluzuj pasy naramienne, unosząc
. Odepnij po obu stronach
. Umieść dziecko w nosidełku twarzą
zewnętrzne krawędzie klamerek.
podparcie głowy poprzez naciśnięcie
do siebie. Nóżki dziecka powinny
przycisku i pociągnięcie ku górze.
znajdować się po bokach przedniej
Odepnij sprzączkę przednią poprzez
części nosidełka, a rączki w otworach
naciśnięcie przycisku i pociągnięcie
na ręce.
ku dołowi/do wewnątrz.
. Zapnij przednią sprzączkę i sprzączki
. Wyreguluj podparcie głowy. Aby
. Zaciśnij, pociągając równo za pasy
podparcia głowy po obu stronach.
zacisnąć, ostrożnie pociągnij paski
naramienne po obu stronach. Zapnij
Sprzączka została zapięta, gdy
regulacyjne. Aby poluzować, unieś
po obu stronach paski przy nóżkach
usłyszysz kliknięcie.
zewnętrzne krawędzie klamerek.
w przypadku noszenia dziecka o wadze
poniżej , kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 57 2015-03-23 15:18

Wyjmowanie dziecka z nosidełka
Odepnij paski przy nóżkach, jeżeli były używane. Odepnij sprzączki podparcia głowy.
Poluzuj pasy naramienne i odepnij sprzączkę przednią. Wyjmij dziecko.
Noszenie dziecka na plecach
Po ukończeniu . miesiąca życia dziecko jest już wystarczająco duże, by można było nosić je na plecach. Zacznij
od umieszczenia dziecka w nosidełku w pozycji przodem do siebie, patrz rys. - i - na poprzedniej stronie.
Następnie postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
. Poluzuj pasy naramienne, unosząc
. Wsuń prawą rękę ku górze pod pasem
. Wsuń lewą rękę w dół pod
zewnętrzne krawędzie klamerek.
naramiennym.
dolną część pasa naramiennego.Pas
naramienny tworzy teraz zamkniętą
pętlę wokół Twojego ciała.
. Unieś dziecko, przytrzymując je od
. Unieś prawy pas naramienny,
. Wsuń lewy pas naramienny ponownie
dołu i ostrożnie przesuń je wokół ciała
przywracając go na swoje miejsce.
na swoje miejsce. Umieść klamrę
pod swoją prawą podniesioną ręką.
Upewnij się, że pas nie jest skręcony.
grzbietową tak, by było Ci wygodnie,
regulując ją w pionie i na boki. Zaciśnij
pas biodrowy i pasy naramienne.
Wyjmowanie dziecka z nosidełka na plecach
W celu wyjęcia dziecka z nosidełka na plecach postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w punktach -.
Jednak tym razem przełóż dziecko wokół ciała, przesuwając je ze swoich pleców przed siebie pod swoją prawą
podniesioną ręką.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 58 2015-03-23 15:18

PL
INSTRUKCJA PRANIA
ATEST BEZPIECZEŃSTWA
Prać oddzielnie. Stosować ekologiczne, łagodne
Nosidełko We BABYBJÖRN spełnia wymogi
środki piorące bez wybielaczy.
bezpieczeństwa zgodnie z normą EN-:.
SKŁAD TKANINY
Główny materiał: bawełna
Inne tkaniny: poliester
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
UPADKU I UDUSZENIA
• Zgodnie z konstrukcją nosidełko jest
• Ruchy Twoje i dziecka mogą zakłócać
przeznaczone do stosowania tylko
Twoją równowagę.
przez osoby dorosłe.
• Zachować ostrożność podczas
• Używać nosidełka do noszenia dzieci
pochylania się do przodu lub na boki.
o wadze od ,– kg.
NIE przechylać się w pasie, lecz kucać
• W przypadku noszenia dzieci w wieku
uginając nogi w kolanach.
od – ok. miesięcy stosować
• Dziecku noszonemu w nosidełku należy
zawsze ustawienie wysokości dla
zapewnić odpowiedni
noworodków – wyższe.
dopływ powietrza do ust i nosa.
• Małe dzieci mogą wypaść przez
• Nie ubierać dziecka zbyt ciepło.
otwór na nóżkę. W przypadku noszenia
• Przed przystąpieniem do użytkowania
niemowląt o wadze od ,–, kg należy
nosidełka upewnić się, czy wszystkie
korzystać z pasków przy nóżkach.
sprzączki są dobrze zapięte.
• Nie używać nosidełka do noszenia na
• Nigdy nie używać uszkodzonego
plecach dzieci poniżej . miesiąca życia.
nosidełka.
• Nosidełko można stosować tylko
• Nigdy nie kłaść się ani nie spać,
podczas chodzenia, siedzenia lub stania.
mając dziecko w nosidełku.
• Nosidełko NIE jest przystosowane do
• Regularnie kontrolować, czy dziecko
używania podczas zajęć o charakterze
siedzi wygodnie i bezpiecznie
sportowym lub rekreacyjnym.
w nosidełku, zwłaszcza podczas
• Nie używać nosidełka w charakterze
noszenia dziecka na plecach.
fotelika samochodowego.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 59 2015-03-23 15:18

Kengurujček We
Čestitamo! Kengurujček We BABYBJÖRN zagotavlja dolgotrajno ergonomsko nošnjo in veliko udobja za vas in
vašega otroka, od novorojenčka do približno treh let starosti (najmanjša teža , kg in višina cm, največja teža
kg in višina cm). Pred uporabo natančno preberite ta priročnik in obiščite www.babybjorn.com, da izveste
več o vašem novem kengurujčku.
Deli kengurujčka
Ramenski pas
Zaponka opore za glavo
Hrbtna zaponka
Opora za glavo
Uravnalec ramenskega pasu
Prednja zaponka
Zaponka bočnega pasu
Pas za noge
Bočni pas
POMEMBNO!
V tem kengurujčku
IZBIRA VIŠINE
PRAVILNI POLOŽAJI ZA NOŠNJO
lahko otroka nosite
samo obrnjenega
Zadrga za višino
navznoter.
za novorojenčke.
Do cm.
Spodnja višina.
Od cm dalje.
Za novorojenčka uporabite zadrgo
NOVOROJENČEK
DOJENČEK OD 62 CM
OD 1 LETA STAROSTI
za zgornjo višino za novorojenčke.
Obrnjen navznoter
Obrnjen navznoter
Nošnja na hrbtu
Vedno preverite, ali je celotna
Višina novorojenčka
Višina dojenčka
Višina dojenčka
zadrga zaprta. Od višine cm
–približno mesecev
Približno – mesecev
–približno mesecev
dalje uporabite spodnjo višino.
Vsaj , kg/ cm
Največja teža kg
Največ kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 60 2015-03-23 15:18

SL
Kako si nadeti kengurujčka
. Kengurujček si nadenite kot pulover.
. Hrbtno zaponko si namestite tako, da
. Zapnite si bočni pas na hrbtu.
vam je udobno.
Blokiran je, ko zaslišite klik. Zategnite ga
tako, da ga enakomerno povlečete na
obeh straneh.
Nameščanje otroka v kengurujček
POMEMBNO!
Če je otrok prevelik
za uporabo odprtin za
roke, so lahko njegove
roke nad odprtinama.
. Zrahljajte ramenska pasova tako, da
. Na obeh straneh odpnite oporo
. Otroka obrnjenega proti sebi
privzdignete zunanji rob zaponk.
za glavo tako, da pritisnete gumb in
namestite v kengurujček, njegove
povlečete navzgor. Odpnite prednjo
noge in roke pa namestite v ustrezne
zaponko tako, da pritisnete gumb in
odprtine.
ga povlečete navzdol/navznoter.
. Zapnite prednjo zaponko in oporo za
. Prilagodite oporo za glavo. Zategnete
. Kengurujček zategnite tako, da
glavo na obeh straneh. Blokirana je, ko
jo tako, da previdno povlečete
ramenska pasova enakomerno povlečete
zaslišite klik.
prilagoditvene pasove.Zrahljate jo tako,
na obeh straneh. Če otrok tehta manj kot
da privzdignete zunanji rob zaponk.
, kg, na obeh straneh zapnite pasova
za noge.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 61 2015-03-23 15:18

Kako vzeti otroka iz kengurujčka
Odpnite pasova za noge, če jih uporabljate. Odpnite zaponki opore za
glavo. Zrahljajte ramenska pasova in odpnite prednjo zaponko. Otroka
dvignite iz kengurujčka.
Kako nositi otroka na hrbtu
Od starosti mesecev dalje je otrok dovolj velik, da ga lahko nosite na hrbtu. Začnite tako, da otroka v kengurujček
namestite kot pri nošnji spredaj, oglejte si slike – in – na prejšnji strani. Nato upoštevajte spodnja navodila.
. Zrahljajte ramenska pasova tako, da
. Svojo roko dajte pod ramenski pas in
. Levo roko potisnite navzdol pod spodnji
privzdignete zunanji rob zaponk.
jo potisnite navzgor.
del ramenskega pasu. Ramenski pas zdaj
tvori zaprto zanko okoli vašega telesa.
. Otroka privzdignite in ga pod
. Desni ramenski pas potisnite nazaj na
. Levi ramenski pas potisnite nazaj
dvignjeno desno roko previdno
njegovo mesto. Pazite, da ni zvit.
na njegovo mesto. Hrbtno zaponko
prestavite na svoj hrbet.
si namestite tako, da vam je udobno.
Zategnite bočni pas in ramenska pasova.
Kako vzeti otroka iz kengurujčka pri nošnji na hrbtu
Pri nošnji otroka na hrbtu upoštevajte korake –. Toda, otroka najprej pod privzdignjeno desno roko prestavite
s hrbta na sprednji del telesa.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 62 2015-03-23 15:18

SL
NAVODILA ZA PRANJE
VARNOSTNA ODOBRITEV
Prati ločeno. Uporabljajte okolju prijazno in nežno
Kengurujček We BABYBJÖRN izpolnjuje varnostne
pralno sredstvo brez belila.
zahteve standarda EN -:.
PODATKI O BLAGU
Glavni material: bombaž
Drugo blago: poliester
OPOZORILO! NEVARNOST
PADCA IN ZADUŠITVE
• Kengurujček lahko uporabljajo
• Vaši gibi in gibi otroka lahko slabo
samo odrasle osebe.
vplivajo na vaše ravnotežje.
• Kengurujček uporabljajte samo za
• Pri sklanjanju naprej ali vstran bodite
otroke s težo ,– kg.
previdni. Ne pozabite pokrčiti kolen
• Za otroke starosti od do pribl.
in se NE upogibajte v pasu.
mesece vedno uporabite zgornjo
• Bodite pozorni na to, da ima otrok
višino za novorojenčke.
v kengurujčku okoli nosu in ust dovolj
• Majhni otroci lahko padejo skozi
prostora za dihanje.
odprtino za noge. Pasova za noge
• Otroka ne oblačite preveč toplo.
je treba uporabljati pri otrocih s težo
• Pred uporabo kengurujčka preverite,
,–, kg.
ali so vse zaponke zaprte.
• Kengurujčka ne smete uporabljati za
• Nikoli ne uporabljajte poškodovanega
nošnjo na hrbtu za otroke, mlajše od
kengurujčka.
mesecev.
• Nikoli ne lezite k počitku ali zaspite
• Kengurujček lahko uporabljate samo,
z otrokom v kengurujčku.
ko hodite, sedite ali stojite.
• Redno preverjajte, ali je otroku udobno
• Kengurujček NI primeren za
in ali je varno nameščen v kengurujčku,
uporabo med športnimi ali drugimi
še posebej, ko ga nosite na hrbtu.
prostočasnimi dejavnostmi.
• Kengurujčka ne smete uporabljati
kot avtosedež.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 63 2015-03-23 15:18

Nosítko na Dítě We
Blahopřejeme! Výběrem BABYBJÖRN Nosítka na Dítě We jste sobě i dítěti, od narození přibližně do tří let,
zajistili dlouhodobé ergonomické nošení a maximální pohodlí. Min. , kg / cm, max. kg / cm. Přečtěte si
pozorně tento návod a navštivte www.babybjorn.com, abyste se dozvěděli vše o svém novém nosítku na dítě.
Součásti nosítka na dítě
Ramenní popruh
Přezka opěrky hlavy
Zádové sedlo
Opěrka hlavy
Nastavování
Přední přezka
ramenního popruhu
Přezka bederního pásu
Popruh na nohy
Bederní pás
DŮLEŽITÉ!
Dítě by se mělo v
VÝBĚR VÝŠKY
SPRÁVNÉ POLOHY NOŠENÍ
tomto nosítku
nosit pouze
Zip pro výšku
čelem k vám.
novorozence.
Do cm.
Zip pro výšku
batolete. Od cm.
NOVOROZENEC
DÍTĚ OD 62 CM
OD 1 ROKU
Pro novorozence použijte zip v
Čelem k sobě
Čelem k sobě
Nošení na zádech
horní výšce pro novorozence. Vždy
Velikost novorozence
Výška dítěte
Výška dítěte
zkontrolujte, že je zapnutý celý zip.
– asi měsíce
Asi – měsíců
– asi měsíců
Od cm používejte zip v dolní
Min. , kg / cm
Max. kg
Max. kg / cm
výšce pro batole.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 64 2015-03-23 15:18

CS
Jak používat nosítko na dítě
. Navlékněte si nosítko na dítě, jako
. Umístěte zádové sedlo tak, aby bylo
. Zapněte bederní pás na zádech. Při
když se oblékáte.
nošení pohodlné. Upravte výšku a šířku
správném zapnutí uslyšíte zaklapnutí.
vertikálně i ze stran.
Utáhněte rovnoměrným zatažením za
popruhy na obou stranách.
Jak do nosítka umístit dítě
DŮLEŽITÉ! Je-li
dítě příliš velké pro
prostrčení paží skrze
otvory pro ruce, může
paže ponechat nad
těmito otvory.
. Uvolněte ramenní popruhy zvednutím
. Odepněte opěrku hlavy na obou
. Umístěte dítě do nosítka čelem k
vnějšího okraje přezek.
stranách stisknutím knoflíku a
sobě, s nohama vepředu po stranách
zatažením nahoru. Odepněte přední
a pažemi prostrčenými skrze otvory
přezku stisknutím knoflíku a zatažením
pro ruce.
dolů/dovnitř.
. Upevněte přední přezku a přezku
. Upravte opěrku hlavy. Chcete-li
. Utáhněte rovnoměrným zatažením
opěrky hlavy na obou stranách. Při
ji upevnit, opatrně zatáhněte za
za ramenní popruhy na obou stranách.
správném zapnutí uslyšíte zaklapnutí.
nastavovací pásky. Chcete-li ji uvolnit,
Upevněte popruhy na nohy na obou
zvedněte vnější okraje přezek.
stranách, pokud dítě váží méně než
, kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 65 2015-03-23 15:18

Jak dítě vyjmout
Rozepněte popruhy na nohou, pokud byly zapnuty. Rozepněte přezky opěrky
hlavy. Uvolněte ramenní popruhy a rozepněte přední přezku. Vyjměte dítě.
Jak nosit dítě na zádech
Od měsíců je dítě dostatečně velké pro nošení na zádech. Začněte umístěním dítěte do nosítka čelem k vám, viz
obrázky – a – na předchozí straně. Dále postupujte podle pokynů níže.
. Uvolněte ramenní popruhy zvednutím
. Protáhněte svou pravou ruku nahoru
. Protáhněte svou levou ruku dolů
vnějšího okraje přezek.
pod ramenním popruhem.
pod spodní část ramenního popruhu.
Ramenní popruh je nyní uzavřenou
smyčkou kolem vašeho těla.
. Zvedněte zespodu dítě a opatrně
. Zvedněte pravý ramenní popruh
. Posuňte levý ramenní popruh zpět na
ho posuňte okolo vašeho těla pod vaší
zpět na místo. Ujistěte se, že popruh
místo. Umístěte zádové sedlo tak, aby
zvednutou pravou paží.
není přetočený.
bylo nošení pohodlné. Upravte výšku
a šířku vertikálně i ze stran. Utáhněte
bederní pás a ramenní popruhy.
Jak vyjmout dítě z nosítka na zádech
Když máte dítě na zádech, postupujte znovu podle kroků –. Ale tentokrát přesuňte dítě okolo sebe ze zad
dopředu pod svou zvednutou pravou rukou.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 66 2015-03-23 15:18

CS
POKYNY PRO PRANÍ
SCHVÁLENÍ BEZPEČNOSTI
Perte odděleně. Používejte ekologický, šetrný prací
BABYBJÖRN Nosítko na Dítě We splňuje
prostředek bez bělicích složek.
požadavky na bezpečnost stanovené normou
EN-:.
POUŽITÉ MATERIÁLY
Hlavní materiál: bavlna
Jiné textilie: polyester
POZOR! NEBEZPEČÍ
PÁDU A UDUŠENÍ
• Toto nosítko na dítě je určeno pouze
• Vaše rovnováha může být nepříznivě
pro použití dospělými osobami.
ovlivněna vašimi vlastními pohyby
• Toto nosítko na dítě používejte pouze
nebo pohyby dítěte.
pro děti s hmotností ,– kg.
• Buďte opatrní při shýbání nebo
• Pro děti ve věku od do cca měsíců
naklánění dopředu nebo do stran.
vždy používejte zip v horní výšce pro
Pamatujte, že musíte pokrčit kolena
novorozence.
a NEOHÝBAT se v pase.
• Malé děti mohou vypadnout skrze otvor
• Vždy se ujistěte, že má dítě v nosítku
pro nohy. U dětí s hmotností ,–, kg
dostatečný prostor okolo nosu a úst,
se musí používat popruhy na nohy.
aby mohlo volně dýchat.
• Nosítko na dítě se nesmí používat pro
• Neoblékejte dítěti příliš teplé oblečení.
nošení dětí ve věku do měsíců na
• Před použitím nosítka na dítě
zádech.
zkontrolujte, že jsou všechny přezky
• Nosítko na dítě se může používat
bezpečně zapnuté.
pouze při chůzi, sezení nebo stání.
• Nikdy nepoužívejte poškozené nosítko
• Nosítko na dítě NENÍ vhodné
na dítě.
používat při sportu nebo jiných
• Nikdy si nelehejte a nespěte s dítětem
volnočasových aktivitách.
v nosítku.
• Nosítko na dítě se nesmí používat
• Pravidelně kontrolujte, že má dítě v
jako dětská autosedačka.
nosítku pohodlí a je bezpečně usazené,
obzvláště pokud ho nesete na zádech.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 67 2015-03-23 15:18

Babahordozó We
Gratulálunk! A BABYBJÖRN Babahordozó We garantálja a hosszan tartó, ergonomikus hordozást és maximális
kényelmet biztosít Ön és a gyermeke számára a gyermek újszülött korától mintegy éves koráig. Min. , kg/
cm, max. kg/ cm. Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és keresse fel a www.babybjorn.com
címet, ahol mindent megtudhat új babahordozójáról.
A babahordozó részei
Vállpánt
A fejtámasz csatja
Hátsó rögzítőkapocs
Fejtámaszcsat
Vállpánt-állító
Biztonsági csat
A derékszíj csatja
Lábpánt
Derékszíj
FONTOS!
A gyermeket ebben
A MAGASSÁG KIVÁLASZTÁSA
HELYES HORDOZÓ POZÍCIÓK
a babahordozóban
csak befelé nézve
Cipzár újszülött
szabad hordozni.
magassághoz
cm-ig.
Alsó baba
magasság
cm-től.
Újszülötthöz használja a felső
ÚJSZÜLÖTT
BABA 62 CM -TŐL
1 ÉVES KORTÓL
újszülött magasságot. Mindig
Befelé néző
Befelé néző
Hátul hordozás
ellenőrizze, hogy a cipzár teljesen
Újszülött magasság
Baba magasság
Baba magasság
zárva legyen. cm-től használja
– kb. hós
Kb. – hós
– kb. hós
az alsó baba magasságot.
Min. , kg/ cm
Max. kg
Max. kg/ cm
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 68 2015-03-23 15:18

HU
Így helyezze gyermekét a babahordozóba
. Vegye fel a babahordozót úgy, mint
. Függőleges és oldalirányban igazítsa
. Csatolja be hátul a derékszíj
egy pulóvert.
el a hátsó rögzítőkapcsot úgy, hogy
csatját. Akkor van odaerősítve, amikor
kényelmes legyen.
kattanást hall. Erősítse szorosra a szíjak
ugyanolyan mértékű meghúzásával.
Így helyezze gyermekét a babahordozóba
FONTOS! Ha a
gyermek már túl
nagy a karnyílások
használatához,
helyezze a karjait
a karnyílások fölé.
. Lazítsa meg a vállpántot úgy, hogy
. Gombolja ki a fejtámaszt mindkét
. Helyezze a gyermeket a
a csatok külső szélét megemeli.
oldalon úgy, hogy lenyomja a gombot
babahordozóba Önnel szemközti
és felfelé húzza. Csatolja ki a biztonsági
helyzetbe, a lábait kétoldalra helyezve,
csatot úgy, hogy megnyomja a gombot,
a karjait áthúzva a karnyílásokon.
és lefelé/befelé húzza.
. Kapcsolja be a biztonsági csatot és
. Igazítsa meg a fejtámaszt. A
. Erősítse szorosra a vállszíjak
a fejtámasz csatját mindkét oldalon.
megszorításhoz gondosan húzza meg
ugyanolyan mértékű meghúzásával.
Akkor van odaerősítve, amikor
az állító pántokat. A kilazításhoz emelje
Kapcsolja be meg a lábpántokat
kattanást hall.
fel a csatok külső szélét.
a gyermek mindkét oldalán, ha
a gyermek kevesebb, mint , kg.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 69 2015-03-23 15:18

Így vegye ki a gyermeket
Oldja ki a lábszíjakat, ha használta ezeket. Oldja ki a fejtámasz csatját.
Lazítsa meg a vállpántokat és oldja ki a biztonsági csatot. Vegye ki a gyermeket.
Így hordozza a gyermeket a hátán
Gyermeke hónapos korától már elég nagy ahhoz, hogy Ön a hátán is hordozhassa. Kezdje azzal, hogy Önnel
szembe nézve behelyezi a gyermeket a hordozóba; lásd az előző oldal - illetve . képeit. Majd kövesse az
alábbi utasításokat.
. Lazítsa meg a vállpántot úgy, hogy
. Csúsztassa felfelé a jobb karját
. Csúsztassa lefelé a bal karját a
a csatok külső szélét megemeli.
a vállpánt alatt.
vállpánt alsó része alatt. A vállpánt
most egy zárt hurkot alkot a teste körül.
. Emelje fel lentről a gyermeket,
. Csúsztassa a helyére a jobb oldali
. Csúsztassa a helyére a bal oldali
és gondosan helyezze őt a hátára
vállpántot. Győződjön meg arról,
vállpántot. Függőleges és oldalirányban
a felemelt jobb karja alatt.
hogy nem csavarodik-e.
igazítsa el a hátsó rögzítőkapcsot úgy,
hogy kényelmes legyen. Szorítsa meg
a derékszíjat, végül a vállpántokat.
Így vegye le a gyermeket a hátáról
A gyermekével a hátán, kövesse ismét az - lépéseket. De ezúttal felemelt jobb karja alatt a hátáról mozdítsa
a mellkasa felé a gyermeket.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 70 2015-03-23 15:18

HU
MOSÁSI ÚTMUTATÓ
BIZTONSÁGI JÓVÁHAGYÁS
Külön mossa. Használjon környezetbarát, kímélő,
A BABYBJÖRN Babahordozó We megfelel az
fehérítőmentes mosószert.
EN -: biztonsági követelményeinek.
ANYAGÖSSZETÉTEL
Fő anyag: pamut
Egyéb textilek: poliészter
VIGYÁZAT! KIESÉS- ÉS
FULLADÁSVESZÉLY
• A babahordozó felnőttek által történő
• Viselője egyensúlyára kihathat
használatra készült.
a viselő, illetve a gyermek mozgása.
• A babahordozót kizárólag ,– kg
• Vigyázzon, amikor le-, előre- vagy
közötti gyermekekhez használja.
oldalra hajol. Ne feledje, hogy a térdét,
• A – kb. hónapos gyermekek
NE a derekát hajlítsa.
esetén mindig a felső újszülött
• Ügyeljen arra, hogy a gyermek orra
magasságot használja.
és szája körül mindig elengedő hely
• A kicsi gyermekek kieshetnek
legyen, hogy könnyen tudjon lélegezni.
a lábnyíláson. Mindenképpen
• Ügyeljen arra, hogy ne öltöztesse
használja a lábpántokat ,–, kg
túl a gyermeket.
súlyú gyermeknél.
• Csak akkor használja a babahordozót,
• A babahordozót ne használja háton
ha minden csat és kapocs
hónaposnál fiatalabb gyermeknél.
biztonságosan van rögzítve.
• A babahordozó kizárólag sétálás
• Soha ne használjon sérült babahordozót.
közben, illetve álló és ülő helyzetben
• Soha ne feküdjön le és ne aludjon el
használható.
úgy, hogy a baba a hordozóban van.
• A babahordozó NEM alkalmas sportolás
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a
vagy más szabadidős tevékenység
gyermek kényelmesen és biztonságosan
közbeni használatra.
helyezkedik-e el a babahordozóban,
• A babahordozó nem
különösen, ha a hátán viseli.
használhatóautós ülésként.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 71 2015-03-23 15:18

Μάρσιπος We
Συγχαρητήρια! Επιλέξατε το Mάρσιπο We της BABYBJORN και διασφαλίσατε εργονοική εταφορά του
παιδιού σας από νεογέννητο ως και περίπου τα τρία του χρόνια και την απόλυτη άνεση και των δυο σας. Ελάχ.
, κιλά/ εκατοστά, έγ. κιλά/ εκατοστά. ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και επισκεφτείτε
τον ιστότοπο www.babybjorn.com για να άθετε τα πάντα σχετικά ε τον καινούριο σας άρσιπο.
Τα εξαρτήματα του μάρσιπου
Ιάντας ώου
Πόρπη προσκέφαλου
Λουρί πλάτης
Προσκέφαλο
Ρύθιση ιάντα ώου
Μπροστινή πόρπη
Πόρπη ζώνης έσης
Ιάντας ποδιών
Ζώνη έσης
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Στο
άρσιπο αυτό το παιδί
ΕΠΙΛΟΓΗ ΥΨΟΥΣ
ΣΩΣΤΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
πρέπει να εταφέρεται
όνο στραένο προς
Φερουάρ στο
τα έσα.
ύψος νεογέννητου.
Έως και εκ.
Κατώτερο
ύψος ωρού.
Άνω των εκ.
Σε νεογέννητα χρησιοποιήστε
ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ
ΜΩΡΟ ΑΝΩ ΤΩΝ 62 ΕΚ.
ΑΝΩ ΤΟΥ 1 ΕΤΟΥΣ
το φερουάρ για το ανώτερο ύψος.
Προς τα μέσα
Προς τα μέσα
Στην πλάτη
Ελέγχετε πάντα αν έχει κλείσει
Ύψος νεογέννητου
Ύψος ωρού
Ύψος ωρού
όλο το φερουάρ. Άνω των
–περίπου ηνών
Περίπου - ηνών
–περίπου ηνών
εκ. χρησιοποιήστε το κατώτερο
Ελάχ. , κιλά/ εκ.
Μέγ. κιλά
Μέγ. κιλά/ εκ.
ύψος ωρού.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 72 2015-03-23 15:18

EL
Πώς θα φορέσετε το μάρσιπο
. Φορέστε το άρσιπο σαν πουλόβερ.
. Βάλτε το λουρί πλάτης όπου
. Κουπώστε τη ζώνη έσης στην πλάτη
εφαρόζει άνετα ρυθίζοντάς το
σας. Έχει ασφαλίσει όταν ακούσετε ένα
κατακόρυφα και πλάγια.
κλικ. Σφίξτε την τραβώντας οοιόορφα
τους ιάντες και στις δύο πλευρές.
Πώς θα βάλετε το παιδί σας στον μάρσιπο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το παιδί
πορεί να ακουπά τα
πράτσα του πάνω από
τα σχετικά ανοίγατα
αν είναι πολύ εγάλο
και δεν πορείτε να τα
χρησιοποιήσετε.
. Χαλαρώστε τους ιάντες ώου
. Ξεκουπώστε το προσκέφαλο
. Βάλτε το παιδί στο άρσιπο
σηκώνοντας τις έξω άκρες των πορπών.
και στις δύο πλευρές πιέζοντας το
στραένο προς εσάς ε τα πόδια
κουπί και τραβήξτε το προς τα πάνω.
δεξιά κι αριστερά από την προστινή
Ξεκουπώστε την προστινή πόρπη
πλευρά και τα πράτσα έσα από τα
πιέζοντας το κουπί και τραβήξετε την
ανοίγατα.
προς τα κάτω/έσα.
. Κουπώστε την προστινή πόρπη
. Ρυθίστε το προσκέφαλο. Για να
. Σφίξτε το τραβώντας οοιόορφα
και την πόρπη του προσκέφαλου και
το σφίξετε, τραβήξτε προσεκτικά
τους ιάντες ώου και στις δύο
στις δύο πλευρές. Έχει ασφαλίσει όταν
τους ιάντες ρύθισης.Για να το
πλευρές. έστε τους ιάντες ποδιών
ακούσετε ένα κλικ.
χαλαρώσετε, σηκώστε τις έξω άκρες
και στις δύο πλευρές αν το παιδί
των πορπών.
είναι κάτω από , κιλά.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 73 2015-03-23 15:18

Πώς θα βγάλετε το παιδί σας
Λύστε τους ιάντες ποδιών αν τους χρησιοποιείτε. Απασφαλίστε τις
πόρπες του προσκέφαλου. Χαλαρώστε τους ιάντες ώου και
ξεκουπώστε την προστινή πόρπη. Βγάλτε το παιδί σας.
Πώς θα μεταφέρετε το παιδί σας στην πλάτη σας
Μόλις γίνει ηνών το παιδί σας, θα είναι αρκετά εγάλο ώστε να πορείτε να το εταφέρετε στην πλάτη
σας. Αρχίστε βάζοντας το στο άρσιπο στραένο προς εσάς. είτε τις εικόνες - και - στην προηγούενη
σελίδα. Ύστερα ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
. Χαλαρώστε τους ιάντες ώου
. Σηκώστε συρτά το δεξί σας
. Σηκώστε συρτά το αριστερό σας
σηκώνοντας τις έξω άκρες των πορπών.
πράτσο και περάστε το κάτω από
πράτσο και περάστε το κάτω από το
τον ιάντα ώου.
κάτω τήα του ιάντα ώου. Ο ιάντας
ώου είναι πλέον ια κλειστή θηλιά
γύρω από το σώα σας.
. Σηκώστε το παιδί σας από κάτω
. Σηκώστε τον δεξιό ιάντα ώου
. Φέρτε συρτά τον αριστερό ιάντα
και φέρτε το προσεκτικά γύρω από
και φέρτε τον ξανά στη θέση του.
ώου ξανά στη θέση του. Βάλτε το
το σώα κάτω από το σηκωένο δεξί
Φροντίστε να ην είναι στριένος.
λουρί πλάτης όπου εφαρόζει άνετα
πράτσο σας.
ρυθίζοντάς το κατακόρυφα και
πλάγια. Σφίξτε τη ζώνη έσης και τους
ιάντες ώου.
Πώς θα πάρετε το παιδί σας από την πλάτη σας
Έχοντας το παιδί σας στην πλάτη σας, ακολουθήστε και πάλι τα βήατα -. Όως αυτή τη φορά φέρτε το
παιδί σας γύρω από την πλάτη σας προστά σας κάτω από το σηκωένο δεξί πράτσο σας.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 74 2015-03-23 15:18

EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο Μάρσιπος We της
Ο άρσιπος πρέπει να πλένεται χωριστά.
BABYBJÖRN πληροί τις απαιτήσεις ασφάλειας
Χρησιοποιήστε οικολογικό, ήπιο
του προτύπου EN-:.
απορρυπαντικό χωρίς λευκαντικό.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ
Κύριο υλικό: βαβάκι
Άλλα υφάσατα: πολυεστέρας
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ
ΠΤΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΥΞΙΑΣ
• Ο συγκεκριένος άρσιπος
• Οι κινήσεις, οι δικές σας ή του παιδιού
προορίζεται για χρήση όνο
σας, πορεί να σας κάνουν να χάσετε
από ενηλίκους.
την ισορροπία σας.
• Χρησιοποιήστε το συγκεκριένο
• Προσέξτε όταν λυγίζετε τα πόδια
άρσιπο όνο για παιδιά βάρους
σας ή γέρνετε προστά ή στο πλάι.
,– κιλών.
Θυηθείτε να λυγίζετε τα γόνατα
• Για παιδιά ηλικίας –περίπου ηνών
και ΟΧΙ τη έση σας.
πρέπει πάντα να χρησιοποιείτε το
• Φροντίστε να υπάρχει αρκετός
ανώτερο ύψος νεογέννητων.
ελεύθερος χώρος γύρω από τη
• Τα ικρά παιδιά πορεί να πέσουν
ύτη και το στόα του παιδιού για
έσα από κάποιο άνοιγα για τα
να πορεί να αναπνέει όταν είναι
πόδια. Για ωρά βάρους ,–,
στο άρσιπο.
κιλών πρέπει να χρησιοποιούνται
• Αποφύγετε να ντύνετε το παιδί σας
οι ιάντες ποδιών.
ε υπερβολικά ζεστά ρούχα.
• Ο άρσιπος δεν πρέπει να
• Προτού χρησιοποιήσετε τον
χρησιοποιείται για τη εταφορά
άρσιπο, ελέγξτε αν έχουν ασφαλίσει
παιδιών κάτω από ηνών
όλες οι πόρπες.
στην πλάτη.
• Μη χρησιοποιήσετε ποτέ το
• Μπορείτε να χρησιοποιήσετε
άρσιπο αν είναι χαλασένος.
το άρσιπο όνο όταν περπατάτε,
• Ποτέ ην ξαπλώσετε ή ην κοιηθείτε
κάθεστε ή στέκεστε.
έχοντας το ωρό σας στο άρσιπο.
• Ο άρσιπος ΕΝ ενδείκνυται για
• Πρέπει να ελέγχετε τακτικά αν το
χρήση κατά την άθληση ή άλλες
ωρό σας κάθεται άνετα και ε
ψυχαγωγικές δραστηριότητες.
ασφάλεια στο άρσιπο, ειδικά όταν
• Ο άρσιπος δεν πρέπει να
το χρησιοποιείτε για εταφορά
χρησιοποιείται ως κάθισα
στην πλάτη.
στο αυτοκίνητο.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 75 2015-03-23 15:18

베이비 캐리어 위(We)
축하합니다! 베이비뵨 베이비 캐리어 위(We) 제품은 오랫동안 인체 공학적 방법으로 아기를 안고 다닐 수
있으며 사용자와 아기 모두에게 최고의 편안함을 선사합니다(아기 사용 조건: 신생아부터 최대 3세까지, 최소
체중 3.5kg/키 53cm, 최대 체중 15kg/키 100cm). 이 매뉴얼을 자세히 읽고, www.babybjorn.kr을
방문하여 새 베이비 캐리어에 대한 모든 것을 배우십시오.
베이비 캐리어 부품 명칭
어깨 스트랩
헤드서포트 버클
등 요크
헤드서포트
어깨 스트랩 조절
안전버클
허리 벨트 버클
다리 스트랩
허리 벨트
중요!
이 베이비 캐리어는
신장 선택
올바르게 안는 자세
아기 머리를
안쪽으로만 하고
신생아 신장 지퍼.
안아야 합니다.
최대 62cm
하단 아기 신장.
62cm부터
신생아의 경우 위쪽의 신생아
신생아
62CM 이상의 아기
1살(12개월)부터
신장 지퍼를 사용하십시오.
아기 머리를 안쪽으로
아기 머리를 안쪽으로
등에 업기
지퍼가 완전히 채워졌는지
신생아 신장
아기 신장
아기 신장
항상 확인하십시오. 62cm부터
약 0-4개월
약 4-36개월
약 12-36개월
하단에 있는 아기 신장 지퍼를
최소 3.5KG/53CM
최대 15KG
최대 15KG/100CM
사용하십시오.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 76 2015-03-23 15:18

KO
베이비 캐리어를 착용하는 방법
1. 스웨터를 입을 때처럼 베이비
2. 등 요크가 편안한 곳에 위치하도록
3. 등 쪽에서 허리 벨트를 채웁니다.
캐리어를 머리 위로 덮어 쓰듯이
수직으로 좌우로 조절하십시오.
딸칵하는 소리가 날 때까지
착용하십시오.
채우십시오. 스트랩을 양쪽으로
똑같이 당겨서 조입니다.
아기를 베이비 캐리어로 안는 방법
중요!
아이의 팔이 커서
팔 구멍으로 빠져
나오게 할 수 없는
경우 팔 구멍
위쪽에 둡니다.
1. 버클 바깥쪽 가장자리를 들어올려
2. 단추를 누르고 위로 당겨서
3. 아기머리를 안쪽으로 하여아기를
어깨 스트랩을 느슨하게 하십시오.
헤드서포트 양쪽을 푸십시오. 단추를
베이비 캐리어에 놓습니다. 이때
누르고 아래/안 쪽으로 당겨서 전면
다리를 양 쪽으로 두고, 팔은 팔
버클을 푸십시오.
구멍으로 빠져나오게 합니다.
4. 전면 버클을 조이고, 헤드서포트를
5. 헤드서포트를 조절하십시오.
6. 어깨 스트랩을 양쪽으로 똑같이
양 쪽으로 조이십시오. 딸칵하는
지지대를 조이려면 조절 스트랩을
당겨서 조이십시오. 아기 체중이
소리가 날 때까지 채우십시오.
조심하여 당기십시오. 느슨하게
4.5kg이하일 경우 다리 스트랩을
하려면 버클 바깥쪽 가장자리를
양쪽으로 조이십시오.
들어올리십시오.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 77 2015-03-23 15:18

캐리어에서 아기를 내려놓는 방법
사용하고 있는 경우 다리 스트랩을 푸십시오헤드서포트버클을 푸십시오.
어깨 스트랩을 풀안전버클푸십시오. 아기를 캐리어에서 꺼내십시오.
아기를 등에 업는 방법
생후 12개월부터는 등에 업고 다닐 수 있을 정도로 자란 상태입니다. 앞의 그림 1-3 및 1-6을 참고하여 아기
머리를 안쪽으로 안는 것부터 시작하십시오. 다음으 로 아래 설명을 따르십시오.
1. 버클 바깥쪽 가장자리를 들어올려
2. 사용자의 오른팔을 어깨 스트랩
3. 사용자의 왼팔을 어깨스트랩
어깨 스트랩을 느슨하게 하십시오.
속으로 넣어 위로 뺍니다.
안쪽으로 넣어 밑으로 뺍니다. 이제
어깨 스트랩이 사용자 몸을 둘러싸고
있는 상태입니다.
4. 아기를 안아 올리고 오른팔을 들어,
5. 오른쪽 어깨 스트랩을 다시 원위치
6. 왼쪽 어깨 스트랩을 다시
팔 밑으로 조심스럽게 아기를 등으로
시킵니다. 스트랩이 꼬여있지 않은지
원위치시킵니다. 등 요크가 편안한
옮깁니다.
확인하십시오.
곳에 위치하도록 수직으로 좌우로
조절하십시오. 허리 벨트와 어깨
스트랩을 조입니다.
등에서 아기를 내려놓은 방법
아기를 등에 업고 있는 경우 1-6단계를 다시 따라 하십시오. 하지만 이번에는 들어올린 오른팔 밑으로 등에
있는 아기를 앞으로 옮겨주십시오.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 78 2015-03-23 15:18

KO
세탁 방법 안내
안전 승인
본 제품은 별도 세탁하십시오. 표백제가
베이비뵨 베이비 캐리어 위 제품은 EN13209-
들어 있지 않은 부드럽고 친환경적인 제품을
2:2005의 안전 요건을 준수합니다.
사용하십시오.
소재 정보
기본 소재: 100% 면
기타 섬유: 100% 폴리에스테르
경고! 주의사항
• 이 베이비 캐리어는 어른만 사용할
• 몸을 숙이거나 앞이나 옆으로
수 있습니다.
기댈 때 조심하십시오. 허리가
• 체중 3.5–15kg인 어린이에게만
아니라 무릎을 구부려야 한다는 걸
사용하십시오.
명심하십시오.
• 신생아–생후 약 4개월인 아기는 항상
• 베이비 캐리어에서 아기의 코와 입이
상단 신생아 신장을 사용하십시오.
숨쉴 수 있는 충분한 공간이 있는지
• 체구가 작은 아기는 다리 구멍으로
확인하십시오.
빠질 수 있습니다. 체중 3.5–4.5kg
• 아기에게 너무 따뜻하게 옷을 입히지
인 아기는 다리 스트랩을 반드시
마십시오.
사용해야 합니다.
• 베이비 캐리어를 사용하기 전에
• 12개월이 되지 않은 아기는 이 베이비
모든 버클이 안전하게 잠겼는지
캐리어를 사용하여 등에 업어서는
확인하십시오.
안 됩니다.
• 손상된 베이비 캐리어를 사용해서는
• 걷거나 앉거나 서 있을 때만 베이비
안 됩니다.
캐리어를 사용할 수 있습니다.
• 아기를 베이비 캐리어에 놓고 절대
• 스포츠나 기타 레저 활동을 할
눕거나 잠을 자서는 안 됩니다.
때는 베이비 캐리어를 사용하는
• 아기가 베이비 캐리어 안에서
것이 적당하지 않습니다.
편안하고 안전하게 있는지 자주
• 베이비 캐리어를 카시트로
확인하십시오. 특히 등에 업고 있을
사용해서는 안 됩니다.
때는 더욱 주의하십시오.
• 자신의 움직임이나 아기의
움직임으로 균형을 잡기 힘들 수
있습니다.
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 79 2015-03-23 15:18

Baby Carrier We 抱嬰袋
恭 喜!BABYBJÖRN Baby Carrier We抱嬰袋能長久實現人體工程學效果,保證您和寶寶得到最大程度的舒
適。適合新生兒到大約歲 寶 寶 使 用:最 小 .公斤/釐 米,最 大 公斤/釐 米 。請 仔 細 閱 讀 該 手 冊,并 訪 問
www.babybjorn.com,了解有關這款抱嬰袋的所有資訊。
抱嬰袋部件
肩帶
頭部承托扣
背部滑扣
頭部承托
肩帶調整環
前扣
腰帶扣
腿帶
腰帶
重 要 事 項!
使 用 該 抱 嬰 袋,
選擇身高
正確抱姿
寶寶只能面朝
內抱著。
新生兒高度調整拉鍊
最大身高釐米
較小嬰兒身高。
從釐米開始。
新生兒請使用較高的新生兒高度
新生兒
厘米以上的嬰兒
歲以上的寶寶
調整拉鍊。一定要確保拉鏈完全
面朝內
面朝內
後揹
拉 合 。超 過 公分可調至較低的
新生兒身高
嬰兒身高
嬰兒身高
嬰兒高度。
約 個月
約 - 個月
約 個月
最少 . 公斤/ 厘米
最多 公斤
最多 公斤/ 厘米
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 80 2015-03-23 15:18

ZH
如何戴上抱嬰袋
Traditional
. 按照穿套頭毛衣的方式戴上抱嬰袋。
. 上下左右調整背部滑扣,直到您感
. 在背後扣上腰帶。聽見卡嗒聲表示
到舒適為止。
已 扣 緊 。在 兩 側 均 勻 拉 緊 肩 帶 。
怎樣將寶寶放入抱嬰袋中
重 要 事 項!
個頭大的寶寶胳膊
可能放不進胳膊開口
裏,不 過 可 以 把 胳 膊
放到開口的上方。
. 拉起安全扣外緣可鬆開肩帶。
. 按下按鈕,向上拉,解開頭部承托
. 將寶寶面朝您的方向放入抱嬰袋
兩側的按鈕。按下按鈕,向下/里 拉,
中,腿部放在前面任何一側,並將寶
解開前扣。
寶的雙臂穿過胳膊開口。
. 扣上前扣,扣上頭部承托的兩側。聽
. 調整頭部承托。拉緊調整帶。
. 均衡拉緊兩側的肩帶。對於體重
見卡嗒聲表示已扣緊。
若要鬆開,請拉起安全扣的外緣。
小於.公斤的寶寶,要拉緊兩側的
腿帶。
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 81 2015-03-23 15:18

如何把寶寶從抱嬰袋中取出來
若使用了腿帶,請先解開腿帶。解開頭部承托的安全扣。
鬆開肩帶,解開前扣。抱出寶寶。
怎樣把寶寶揹到背上
個月以上的寶寶已經夠強壯,可以讓您揹在背上。請先將寶寶面朝您放入抱嬰袋中,同時參閱前幾頁的圖
-和圖-。接 著 依 照 下 列 指 示 進 行 。
. 將您的右臂向上穿過肩帶下方。. 拉起安全扣外緣可鬆開肩帶。
. 將您的左臂向下穿過肩帶下方。
此時肩帶會環繞您的身體形成封閉
的環狀。
. 將寶 寶 從 下 方 抱 起 來,然 後 小 心 地
. 將右肩帶拉高到原位。確定肩帶沒
. 將 左 肩 帶 滑 回 到 原 位 。上 下 左 右 調
將寶寶從抬起的右臂下方繞到背後。
有變形。
整背部滑扣,直到您感到舒適為止。
拉緊腰帶和肩帶。
如何把寶寶從背上放下來
寶 寶 在 背上 的 時 候,請 重 複 步 驟 -。不過這次,您需要把寶寶從背上小心地從抬起的右臂下轉到前面來。
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 82 2015-03-23 15:18

ZH
Traditional
洗滌指示
安全標準
單 獨 清 洗 。使 用 環 保 、溫 和 且 不 含 漂 白 劑 的 清
BABYBJÖRN Baby Carrier We 抱嬰袋符合
潔劑。
EN-:安全標準。
布料資訊
主 要 原 料: 棉
其 他 布 料: 聚酯纖維
警告! 掉落和窒息危險
• 這款抱嬰袋僅供成人使用。
• 您或寶寶的動作可能會讓您不易保持
• 這款抱嬰袋僅適用於體重介於 . 到
平衡。
公斤的寶寶。
• 彎腰、前傾或側傾時請小心。請千萬
• 如用於 約 個月的寶寶,一律採用
不 要 彎 腰,請 務 必只 彎 膝 蓋 。
較高的新生兒高度。
• 別忘了讓坐在抱嬰袋中的寶寶有足夠
• 體型較小的寶寶有可能會從腿部開口
的空間可以透過鼻子和嘴巴呼吸。
跌 落 。體 重 介 於 . 到 . 公斤之間的
• 避免讓寶寶穿太多衣服。
寶寶必須使用腿帶。
• 使 用 抱 嬰 袋 之 前,請 檢 查 所 有 安 全 扣
• 若寶寶未滿 個 月,切 勿 以 本 抱 嬰 袋
是否皆已扣緊/閉合。
充當嬰兒後揹袋。
• 嚴禁使用損壞的抱嬰袋。
• 抱嬰袋僅限您在走路、坐下或站立時
• 使用抱嬰袋抱寶寶時請勿躺下或睡
使用。
眠。
• 從事運動或其他休閒活動時請勿使用
• 每隔一段時間檢查寶寶是否舒適並安
本抱嬰袋。
坐於抱嬰袋中,尤其是將抱嬰袋當成
• 這款抱嬰袋不得作為汽車座椅使用。
後揹袋使用時。
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 83 2015-03-23 15:18

Baby Carrier We 婴儿背袋
恭 喜!BABYBJÖRN Baby Carrier We婴儿背袋能长久实现人体工程学效果,保证您和宝宝得到最大程度的舒
适。适合新生儿到大约岁 宝 宝 使 用:最 小 .公斤/厘 米,最 大 公斤/厘米。请仔细阅读该手册,并访问
www.babybjorn.com,了 解 有 关 这 款 婴 儿 背 袋 的 所 有 信 息 。
婴儿背袋部件
肩带
头部承托扣
背部滑扣
头部承托
肩带调整环
前扣
腰带扣
腿部系带
腰带
重 要 事 项!
使 用 该 婴 儿背 袋,
选择身高
正确抱姿
宝宝只能面朝
内抱着。
新生儿高度调整拉链
最大身高厘米
较低婴儿高度。
从厘米开始。
新生儿请使用较高的新生儿高度
新生儿
厘米以上的婴儿
岁以上的宝宝
调整拉链。一定要确保拉链完全
面朝内
面朝内
后背
拉 合 。超 过 公分可调至较低的
新生儿身高
婴儿身高
婴儿身高
婴儿高度。
约 个月
约 - 个月
约 个月
最少 . 公斤/ 厘米
最多 公斤
最多 公斤/ 厘米
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 84 2015-03-23 15:18

ZH
Simplified
如何穿戴婴儿背袋
. 按照穿套头毛衣的方式套进婴儿
. 上下左右调整背部滑扣,直到您感
. 在背后扣上腰带。听见卡嗒声表示已
背袋。
到舒适为止。
扣紧。在两侧均匀拉紧肩带。
怎样将宝宝放入婴儿背袋中
重 要 事 项!
个头大的宝宝胳膊
可能放不进胳膊开口
里,不 过 可 以 把 胳 膊
放到开口的上方。
. 拉起安全扣外缘可松开肩带。
. 按下按钮,向上拉,解开头部承托
. 将宝宝面朝您的方向放入婴儿背袋
两侧的按钮。按下按钮,向下/里 拉,
中,腿部放在前面任何一侧,并将宝宝
解开前扣。
的双臂穿过胳膊开口。
. 扣上前扣,扣上头部承托的两侧。听
. 调整头部承托。拉紧调整带。
. 均衡拉紧两侧的肩带。对于体重小
见卡嗒声表示已扣紧。
若要松开,请拉起安全扣的外缘。
于.公 斤 的 宝 宝,要 扣 上 两 侧 的 腿 腿
腿部系带。
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 85 2015-03-23 15:18

如何把宝宝从婴儿背袋中取出来
若 使 用 了 腿 部 系 带,请 先 解 开 腿 部 系 带 。解 开 头 部 承 托 的 安 全 扣 。松 开 肩 带,
解开前扣。抱出宝宝。
怎样把宝宝背到背上
个月以上的宝宝已经够强壮,可以让您背在背上。请先将宝宝面朝您放入婴儿背袋中,同时参阅前几页的
图 -和图-。接 着 依 照 下 列 指 示 进 行 。
. 将您的右臂向上穿过肩带下方。. 拉起安全扣外缘可松开肩带。
. 将您的左臂向下穿过肩带下方。
此时肩带会环绕您的身体形成封闭
的环状。
. 将宝宝从下方抱起来,然后小心地
. 将右肩带拉高到原位。确定肩带没
. 将左肩带滑回到原位。上下左右调
将宝宝从抬起的右臂下方绕到背后。
有变形。
整背部滑扣,直到您感到舒适为止。
拉紧腰带和肩带。
如何把宝宝从背上放下来
宝宝在背上的时候,请重复步骤-。不过这次,您需要把宝宝从背上小心地从抬起的右臂下转到前面来。
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 86 2015-03-23 15:18

ZH
Simplified
洗涤指示
安全标准
单独清洗。使用环保、温和且不含漂白剂的清
BABYBJÖRN Baby Carrier We 婴儿背袋符合
洁剂。
EN-:安全标准。
布料信息
主 要 原 料: 棉
其 他 布 料: 聚酯纤维
警告! 掉落和窒息危险
• 这款婴儿背袋仅供成人使用。
• 您或宝宝的动作可能会让您不易保持
• 这款婴儿背袋仅适用于体重介于
平衡。
. 到 公斤的宝宝。
• 弯 腰 、前 倾 或 侧 倾 时 请 小 心 。请 千 万 不
• 如用于 约 个月的宝宝,一律采用
要 弯 腰,请 务 必 只 弯 膝 盖 。
较高的新生儿高度。
• 别忘了让坐在婴儿背袋中的宝宝有足
• 体型较小的宝宝有可能会从腿部开口
够的空间可以透过鼻子和嘴巴呼吸。
跌 落 。体 重 介 于 . 到 . 公斤之间的
• 避免让宝宝穿太多衣服。
宝宝必须使用腿部系带。
• 使 用 婴 儿 背 袋 之 前,请 检 查 所 有 安 全
• 若宝宝未满 个 月,切 勿 以 本 婴 儿 背
扣是否皆已扣紧/闭合。
袋充当婴儿后背袋。
• 严禁使用损坏的婴儿背袋。
• 婴儿背袋仅限您在走路、坐下或站立
• 使用婴儿背袋抱宝宝时请勿躺
时使用。
下或睡眠。
• 从事运动或其他休闲活动时请勿使用
• 每隔一段时间检查宝宝是否舒适并安
本婴儿背袋。
坐于婴儿背袋中,尤其是婴儿背袋袋
• 这款婴儿背袋不得作为汽车座椅使
当成后背袋使用时。
用。
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 87 2015-03-23 15:18

WW - Version -
CONTACT US
To find the answers to most questions and contact our customer service, please visit www.babybjorn.com
The Parallel Line Design is the sign of a genuine BABYBJÖRN product
Art. • The mark BABYBJÖRN is protected by trademark registrations in several countries • This product is protected by patent
and design registrations in several countries • Patent applications pending • Baby Carrier We © BabyBjörn AB, • © BabyBjörn AB,
For more information, please contact: info@babybjorn.se,
BabyBjörn AB, SE- Bredaryd, Sweden, www.babybjorn.com
BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 88 2015-03-23 15:18
Оглавление
- IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung des Tragesitzes genau durch. Bitte für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le porte-bébé. Conservez-le pour vous y référer ultérieurement. IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Leggi attentamente questo manuale prima dell’uso e conservalo per riferimento futuro. ¡IMPORTANTE! CONSERVA ESTE MANUAL PARA PODER CONSULTARLO EN FUTURO. Lee con atención este manual antes de usar la mochila porta bebé.
- IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Please read this manual carefully before using the baby carrier. Save it for later reference. ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung des Tragesitzes genau durch. Bitte für den zukünftigen Gebrauch aufbewahren. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le porte-bébé. Conservez-le pour vous y référer ultérieurement. IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Leggi attentamente questo manuale prima dell’uso e conservalo per riferimento futuro. ¡IMPORTANTE! CONSERVA ESTE MANUAL PARA PODER CONSULTARLO EN FUTURO. Lee con atención este manual antes de usar la mochila porta bebé.
- TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen rintarepun käyttöä ja säilytä ohjeet vastaisen varalle. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО. Перед использованием рюкзака- кенгуру следует внимательно прочитать данное руководство. Сохраните его для последующего использования. WAŻNE! PROSIMY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC Z NIEJ KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI. Przed przystąpieniem do użytkowania nosidełka prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. POMEMBNO! SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Pred uporabo natančno preberite priročnik. Shranite ga za poznejšo uporabo. DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. Před používáním nosítka na dítě si pozorně přečtěte tento návod. Uschovejte jej k pozdějšímu použití.
- FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。