BabyBjörn Baby Carrier We: FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。

FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. A babahordozó használata előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Tartsa meg későbbi használatra. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. 중요! 잘 보관하셔서 사용 중 참고하시기 바랍니다.베이비 캐리어를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 주의깊게 읽어 주시길 바랍니다. 매뉴얼은 반드시 보관하시길 바랍니다. 重要!請保留供日後參考。請在使用抱 嬰袋前細心閱讀本手冊,並請保留手冊 以供日後參考。 重 要 ! 保 存 以 供 参 考 。使 用 婴 儿 背 袋 前, 请认真阅读本手册。并妥善保存手册以 便日后参考。: BabyBjörn Baby Carrier We

FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI

FELHASZNÁLÁS ESERE. A babahordozó

használata előtt olvassa el figyelmesen

ezt az útmutatót. Tartsa meg

későbbi használatra.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ.

ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ

ΜΕΛΛΟΝ. Προτού χρησιμοποιήσετε

τον μάρσιπο, διαβάστε προσεκτικά

το εγχειρίδιο. Φυλάξτε το για

μελλοντική χρήση.

중요! 하셔 하시

. 캐리 하기

뉴얼 의깊 시길

. 뉴얼 하시

다.

參考使用

嬰袋前閱讀本手

供日考。

。使

阅读本手册手册

便日考。

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 7 2015-03-23 15:18

Baby Carrier We

Congratulations! Choosing BABYBJÖRN Baby Carrier We will ensure a long-lasting ergonomic carrying and

maximum comfort for you and child from newborn up to approx. three years. Min. . kg/ cm, max.  kg/

cm. Please read this manual carefully and visit www.babybjorn.com to learn all about your new baby carrier.

The baby carrier’s parts

Shoulder strap

Head support buckle

Back yoke

Head support

Shoulder strap adjustment

Front buckle

Waist belt buckle

Leg strap

Waist belt

IMPORTANT!

The child should

CHOOSE HEIGHT

CORRECT CARRYING POSITIONS

only be carried

facing inwards in

Newborn height zip.

this baby carrier.

Up to  cm.

Lower baby height.

From  cm.

For newborn, use upper newborn

NEWBORN

BABY FROM 62 CM

FROM 1 YEAR

height zip. Always check that the

Facing inwards

Facing inwards

Back carrying

entire zip is closed. From  cm

Newborn height

Baby height

Baby height

use lower baby height.

-approx.  months

Approx. - mån

-approx.  months

Min. , kg/ cm

Max.  kg

Max.  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 8 2015-03-23 15:18

EN

How to put on the baby carrier

. Put on the baby carrier like a

. Place the back yoke where it is

. Buckle the waist belt at your back. It is

pullover sweater.

comfortable by adjusting it vertically

locked when you hear a click. Tighten by

and sideways.

pulling the straps evenly on both sides.

How to place your child in the baby carrier

IMPORTANT!

A child too big to

use the armholes can

rest their arms above

the armholes.

. Loosen the shoulder straps by lifting

. Unbutton the head support on both

. Place the child in the baby carrier

the outer edge of the buckles.

sides by pushing the button and pulling

facing you, with the legs on either

upwards. Unbutton the front buckle

side of the front, and the arms

by pushing the button and pulling

through the armholes.

downwards/inwards.

. Fasten the front buckle and the head

. Adjust the head support. To

. Tighten by pulling the shoulder

support buckle on both sides. It is

tighten, carefully pull the adjustment

straps evenly on both sides. Fasten

locked when you hear a click.

straps. To loosen, lift the outer edge

the leg straps on both sides for a child

of the buckles.

smaller than . kg.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 9 2015-03-23 15:18





How to remove your child

Unfasten the leg straps if they are being used. Unfasten the head support

buckles. Loosen the shoulder straps and unfasten the front buckle.

Take out your child.

How to carry your child on your back

From  months of age your child is big enough to be carried on your back. Start by placing your child in the baby

carrier facing you, see pics - and - on previous pages. Then follow the instructions below.

. Loosen the shoulder straps by lifting

. Slip your right arm upwards under the

. Slip your left arm downwards under

the outer edge of the buckles.

shoulder strap.

the lower part of the shoulder strap.

The shoulder strap is now a closed

loop around your body.

. Lift your child from underneath and

. Lift the right shoulder strap back in

. Slide the left shoulder strap back in

carefully move him or her round your

place. Make sure it is not twisted.

place. Place the back yoke where it is

body under your lifted right arm.

comfortable by adjusting it vertically

and sideways. Tighten waist belt and

shoulder straps.

How to remove your child from the back

With your child on your back, please follow steps - again. But this time, move your child round from your back to

your front under your lifted right arm.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 10 2015-03-23 15:18



EN

WASHING INSTRUCTIONS

SAFETY APPROVAL

Wash separately. Use an eco-friendly, gentle,

BABYBJÖRN Baby Carrier We meets the safety

bleach-free detergent.

requirements of EN-:.

FABRIC INFORMATION

Main fabric:  cotton

Other fabrics:  polyester

WARNING! FALL AND

SUFFOCATION HAZARD

This baby carrier is intended for use

Your balance may be adversely aected

by adults only.

by your own or your child’s movements.

Only use this baby carrier for children

Take care when bending or leaning

weighing .– kg.

forward or sideways. Remember to

For children of –approx.  months

bend at the knees NOT the waist.

always use the upper newborn height.

Make sure the child’s nose and mouth

Small children can fall through a leg

have sucient space for breathing in

opening. The leg straps must be used

the baby carrier.

for baby weighing .. kg.

Avoid dressing your child too warmly.

The baby carrier must not be used as

Check that all buckles are securely

a back carrier for children younger

fastened before using the baby carrier.

than  months.

Never use a damaged baby carrier.

The baby carrier may only be used when

Never lie down or sleep with your

you are walking, sitting or standing.

child in the baby carrier.

The baby carrier is NOT suitable for use

Regularly check that your child is

during sports or other leisure activities.

comfortably and securely seated

The baby carrier must not be used as

in the baby carrier, especially when

a car seat.

using as a back carrier.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 11 2015-03-23 15:18





Babytrage We

Herzlichen Glückwunsch! Mit der Wahl der BABYBJÖRN Babytrage We gewährleisten Sie ein ergonomisches

Tragen und ein Höchstmaß an Komfort für Sie und Ihr Kind ab Geburt bis zu einem Alter von bis zu drei Jahren.

Min. , kg/ cm, max.  kg/ cm. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte vor der Anwendung genau durch

und besuchen Sie www.babybjorn.com, um alles über unsere neue Babytrage zu erfahren.

Die Bauteile der Babytrage

Schulterriemen

Schnalle für Kopfstütze

Rückengurt

Kopfstze

Schulterriemeneinstellung

Vorderschnalle

Hüftgurtschnalle

Beinriemen

Hüftgurt

ACHTUNG!

Ihr Baby sollte in der

HÖHE WÄHLEN

KORREKTE TRAGEPOSITIONEN

Babytrage nur mit

dem Blick zu Ihnen

Reißverschluss für

getragen werden.

Neugeborenenhöhe

Bis zu  cm.

Untere Kleinkindhöhe

Ab  cm.

Für Neugeborene, Reißverschluss

NEUGEBORENE

BABY AB 62 CM

AB 1 JAHR

für obere Neugeborenenhöhe

Mit dem Blick zu Ihnen

Mit dem Blick zu Ihnen

Auf dem Rücken tragen

verwenden. Grundsätzlich überprüfen,

Neugeborenenhöhe

Kleinkindhöhe

Kleinkindhöhe

dass der gesamte Reißverschluss

-circa  Monate

Circa- Monate

-circa  Monate

geschlossen ist. Ab  cm die untere

Min. , kg/ cm

Max.  kg

Max.  kg/ cm

Kleinkindhöhe verwenden.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 12 2015-03-23 15:18



DE

So legen Sie die Babytrage an

. Die Babytrage wie einen

. Den Rückengurt durch vertikales und

. Den Hüftgurt im Rücken schließen.

Pullover überziehen.

seitliches Einstellen in eine komfortable

Er ist geschlossen, wenn Sie die

Position bringen.

Schnalle einrasten hören. Durch

gleichmäßiges Ziehen der Riemen

an beiden Seiten strammziehen.

So setzen Sie Ihr Kind in die Babytrage

ACHTUNG! Ein Kind,

das zu groß ist, um

die Armönungen

zu verwenden, kann

seine Arme auf die

Armönungen legen.

. Die Schulterriemen durch

. Die Kopfstütze auf beiden Seiten durch

. Ihr Kind mit dem Gesicht zu Ihnen,

Anheben des äußeren Randes

Drücken und Hochziehen des Knopfes

die Beine rechts und links des Steges

der Schnallen lösen.

aufknöpfen. Die Vorderschnalle önen,

und die Arme in den Armönungen

indem Sie den Knopf drücken und nach

in die Babytrage setzen.

unten/innen ziehen.

. Die Vorderschnalle sowie die Schnalle

. Die Kopfstütze einstellen. Zum

. Durch gleichmäßiges Ziehen der

der Kopfstützen an beiden Seiten

Strammziehen vorsichtig an den

Schulterriemen an beiden Seiten

befestigen. Sie ist geschlossen,

Einstellriemen ziehen. Zum Lösen die

strammziehen. Bei Kindern, die weniger

wenn Sie sie einrasten hören.

äußeren Ränder der Schnallen anheben.

als , kg wiegen, die Beinriemen auf

beiden Seiten schließen.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 13 2015-03-23 15:18





So nehmen Sie Ihr Kind heraus

Die Beinriemen lösen, falls sie verwendet wurden. Die Schnallen der

Kopfstützen önen. Die Schulterriemen lösen und die Vorderschnalle

önen. Nehmen Sie Ihr Kind heraus.

So tragen Sie Ihr Kind auf dem Rücken

Ab einem Alter von  Monaten ist Ihr Kind groß genug, um auf dem Rücken getragen zu werden. Zuerst setzen

Sie Ihr Kind mit dem Blick zu Ihnen in die Babytrage, siehe Abbildungen - und - auf den vorigen Seiten.

Anschließend den nachstehenden Anweisungen folgen.

. Die Schulterriemen durch Anheben

. Ihren rechten Arm unter dem

. Ihren linken Arm unter dem unteren Teil

des äußeren Randes der Schnallen

Schulterriemen nach oben schieben.

des Schulterriemens nach unten schieben.

lösen.

Die Schulterriemen formen jetzt eine

geschlossene Schlaufe um Ihren Körper.

. Ihr Kind von unten anheben und

. Den rechten Schulterriemen wieder

. Den linken Schulterriemen wieder in

vorsichtig unter Ihrem angehobenen

in Stellung bringen. Darauf achten,

Stellung bringen. Den Rückengurt durch

rechten Arm um Ihren Rumpf auf den

dass er nicht verdreht ist.

vertikales und seitliches Einstellen

Rücken schieben.

in eine komfortable Position bringen.

Hüftgurt und Schulterriemen anziehen.

So nehmen Sie Ihr Kind auf dem Rücken heraus

Wenn Sie Ihr Kind auf dem Rücken tragen, folgen Sie bitte erneut den Schritten -. Diesmal bringen Sie Ihr Kind

jedoch unter Ihrem angehobenen rechten Arm entlang vom Rücken auf Ihren Bauch.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 14 2015-03-23 15:18



DE

WASCHANLEITUNG

GEPRÜFTE SICHERHEIT

Separat waschen. Verwenden Sie ein

Die BABYBJÖRN Babytrage We erfüllt die

umweltfreundliches Feinwaschmittel ohne Bleiche.

Sicherheitsanforderungen der Sicherheitsnorm

DIN EN -:.

STOFFINFORMATIONEN

Hauptmaterial:  % Baumwolle

Andere Gewebe:  % Polyester

WARNUNG! STURZ- UND

ERSTICKUNGSGEFAHR:

Die Babytrage darf nur von

eigenen oder die Bewegungen Ihres

Erwachsenen getragen werden.

Kindes negativ beeinflusst werden.

Die Babytrage ausschließlich für

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich

Kinder mit einem Gewicht zwischen

nach vorne oder zur Seite beugen

, und  kg verwenden.

oder lehnen. Gehen Sie beim Bücken

Für Kinder ab Geburt bis ca.

in die Hocke, statt sich aus der Hüfte

 Monate grundsätzlich die obere

nach vorn zu beugen.

Neugeborenenhöhe verwenden.

Stellen Sie sicher, dass um Nase und

Kleine Kinder können durch eine

Mund des Kindes ausreichend Freiraum

der Önungen für die Beine fallen.

in der Babytrage bleibt, damit es frei

Die Beinriemen müssen für Babys

atmen kann.

verwendet werden, die zwischen

Ziehen Sie Ihr Kind nicht zu warm an.

, und , kg wiegen.

Stellen Sie sicher, dass alle Schnallen

Die Babytrage sollte nicht als

fest geschlossen sind, bevor Sie die

Rückentrage für Kinder unter

Babytrage verwenden.

 Monaten verwendet werden.

Verwenden Sie niemals eine

Die Babytrage darf nur im Gehen,

beschädigte Babytrage.

Sitzen oder Stehen verwendet werden.

Legen Sie sich nicht hin, während sich

Die Babytrage eignet sich NICHT für

Ihr Baby in der Babytrage befindet.

die Verwendung beim Sport oder bei

Überprüfen Sie regelßig, ob Ihr

anderen Freizeitaktivitäten.

Kind bequem und sicher in der

Die Babytrage darf nicht als

Babytrage sitzt, besonders, wenn Sie

Autositz verwendet werden.

sie als Rückentrage verwenden.

Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 15 2015-03-23 15:18





Porte-bébé We

Félicitations ! Choisir un Porte-bébé We BABYBJÖRN vous assurera pendant longtemps un portage

ergonomique et un maximum de confort, de la naissance jusqu’à environ  ans. Ce porte-bébé convient

aux enfants de min. , kg/ cm, max. kg/ cm. Veuillez lire ce manuel attentivement

et visiter le site www.babybjorn.com pour en savoir plus sur votre nouveau porte-bébé.

Les éléments composant le porte-bébé

Bretelle

Boucle de l’appui-tête

Empiècement dos

Appui-tête

Ajustement de bretelle

Boucle avant

Boucle de ceinture

Attache pour les jambes

Ceinture

IMPORTANT !

Portez votre enfant

CHOISIR LA HAUTEUR

POSITIONS CORRECTES POUR

toujours face à vous

Glissière de hauteur

PORTER VOTRE ENFANT

dans ce porte-bébé.

nouveau-né

Jusqu’à  cm.

Hauteur inférieure bébé

À partir de  cm.

Pour un nouveau-né, utilisez la

glissière de hauteur nouveau-né,

c’est à dire la position la plus haute.

NOUVEAU-

BÉ À PARTIR DE 62 CM

À PARTIR DE 1 AN

Vérifiez toujours que la glissière est

Face à vous

Face à vous

Sur le dos

entièrement fermée. À partir de 

Hauteur nouveau-né

Hauteur bébé

Hauteur bébé

cm, utilisez la hauteur bébé, c’est

De  à env.  mois

De  à  mois env.

De  à  mois env.

à dire la position la plus basse.

Min. , kg/ cm

Max.  kg

Max.  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 16 2015-03-23 15:18



Comment enfiler le porte-bébé

. Enfilez le porte-bébé comme un pull.

. Placez l’empiècement dos à un

. Bouclez la ceinture dans votre dos. Elle

endroit confortable en l’ajustant

est verrouillée lorsque vous entendez un

verticalement et horizontalement.

clic. Serrez en tirant uniformément les

sangles de chaque côté.

Comment installer votre enfant dans le porte-bébé

. Desserrez les bretelles en soulevant la

. Détachez l’appui-tête des deux côtés

. Placez l’enfant dans le porte-bébé

partie extérieure des boucles.

en appuyant sur le bouton et en tirant

face à vous, avec les jambes des

vers le haut. Détachez la boucle avant

deux côtés et les bras passés dans les

en poussant le bouton et en tirant vers

ouvertures prévues à cet eet.

le bas/vers l’intérieur.

. Fermez la boucle avant ainsi que les

. Ajustez l’appui-tête. Pour le serrer, tirez

. Serrez en tirant uniformément les

deux boucles de l’appui-tête. Elles sont

doucement sur les sangles d’ajustement.

bretelles de chaque côté. Fermez les

verrouillées lorsque vous entendez

Pour le desserrer, soulevez la partie

attaches de jambes des deux côtés si

un clic.

extérieure des boucles.

votre enfant pèse moins de , kg.



Attache pour les jambes

FR

IMPORTANT ! Si

votre enfant est trop

grand pour utiliser les

ouvertures pour les bras,

il peut poser ses bras au-

dessus de ces ouvertures.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 17 2015-03-23 15:18





Comment sortir votre enfant du porte-bébé

Détachez les attaches de jambes si elles sont utilisées. Ouvrez les boucles

d’appuie-tête. Desserrez les bretelles et ouvrez la boucle avant. Vous pouvez

retirer votre enfant du porte-bébé.

Comment porter votre enfant sur votre dos

Dès  mois, votre enfant est susamment grand pour être porté sur votre dos. Commencez par positionner

votre enfant dans le porte-bébé face à vous, voir images  à  et  à  sur la page précédente. Suivez ensuite les

instructions ci-dessous.

. Desserrez les bretelles en soulevant la

. Glissez votre bras droit vers le haut,

. Glissez votre bras gauche vers le bas,

partie extérieure des boucles.

sous la bretelle.

sous la partie inférieure de la bretelle.

La bretelle forme à présent une boucle

fermée autour de votre corps.

. Glissez votre bras gauche vers le bas,

. Remontez la bretelle droite pour la

. Faites glisser la bretelle gauche pour la

sous la partie inférieure de la bretelle.

remettre en place. Veillez à ce qu’elle ne

remettre en place. Placez l’empiècement

La bretelle forme à présent une boucle

soit pas entortillée.

dos à un endroit confortable en l’ajustant

fermée autour de votre corps.

verticalement et horizontalement.

Resserrez la ceinture et les bretelles.

Comment sortir votre enfant du porte-bébé en position dos

Avec votre enfant sur le dos, veuillez suivre les étapes  à . Mais cette fois, déplacez votre bébé vers votre buste

en le faisant glisser autour de votre corps sous votre bras droit relevé.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 18 2015-03-23 15:18



FR

CONSIGNES D’ENTRETIEN

AGRÉMENT DE SÉCURI

Laver séparément. Utilisez une lessive écologique,

Le Porte-bébé We BABYBJÖRN est conforme aux

douce et sans produit javellisant.

normes de sécurité EN -:.

INFORMATIONS SUR LES MATIÈRES

Matière principale :  coton

Autres textiles :  polyester

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE

CHUTE ET DE SUFFOCATION

Ce porte-bébé est conçu pour être

Soyez prudent lorsque vous vous

utilisé par uniquement des adultes.

baissez ou vous penchez en avant

Utilisez ce porte-bébé uniquement pour

ou sur les côtés. Pour vous baisser, vous

des enfants pesant entre , et  kg.

devez plier les genoux et NON la taille.

De la naissance à environ  mois,

Assurez-vous que le nez et de la

utilisez toujours la hauteur nouveau-né,

bouche de l’enfant aient susamment

c’est à dire la position la plus haute.

d’espace pour respirer librement dans

Les enfants de petite taille peuvent

le porte-bébé.

tomber en glissant par une ouverture

Évitez d’habiller votre enfant trop

de jambe. Utilisez les attaches de jambes

chaudement.

pour les bébés pesant entre , et , kg.

rifiez que toutes les boucles sont

Le porte-bébé ne doit pas être utilisé

correctement attachées/fermées

pour un portage sur le dos pour les

avant d’utiliser le porte-bébé.

enfants de moins de  mois.

N’utilisez jamais un

Le porte-bébé doit être utili

porte-bébé endommagé.

uniquement lorsque vous marchez,

Ne vous allongez et ne vous

que vous êtes assis ou debout.

endormez jamais avec votre

Le porte-bébé ne doit PAS être utilisé

enfant dans le porte-bébé.

pendant la pratique d’un sport ou

Vérifiez régulièrement que votre enfant

d’autres activités de loisirs.

est assis confortablement et en toute

Le porte-bébé ne doit pas être utilisé

sécurité dans le porte-bébé, surtout

comme siège auto.

si vous le portez sur le dos.

Votre équilibre peut être aecté par

vos propres mouvements ou ceux

de votre enfant.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 19 2015-03-23 15:18





Marsupio We

Congratulazioni! Scegliendo il Marsupio We BABYBJÖRN potrai portare il tuo bambino dalla nascita e fino a circa

tre anni (min. , kg/ cm, max  kg/ cm), con il massimo comfort e la giusta ergonomia. Leggi attentamente

questo manuale e visita www.babybjorn.com per scoprire tutte le caratteristiche del tuo nuovo marsupio.

Parti del marsupio

Spallacci

Fibbia del poggiatesta

Giunto posteriore

Poggiatesta

Regolazione spallacci

Fibbia frontale

Fibbia del cinturone

Cinturino passagambe

Cinturone

IMPORTANTE!

In questo marsupio

SCEGLI LALTEZZA

POSIZIONI CORRETTE

il bambino va portato

sempre rivolto verso

Cerniera Altezza

il genitore.

neonato. Fino a  cm.

Altezza bebè più

in basso. Da  cm.

Per i neonati, usa l’Altezza neonato.

NEONATO

BEBÉ DA 62 CM

DA 1 ANNO

Controlla sempre che l’intera

Verso il genitore

Verso il genitore

Sulla schiena

cerniera sia chiusa. Da  cm

Altezza neonato

Altezza bebé

Altezza bebé

usa l’Altezza bebé più in basso.

Da  a  mesi circa

Da  a  mesi circa

Da  a  mesi circa

Min , kg/ cm

Max  kg

Max  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 20 2015-03-23 15:18



IT

Come indossare il Marsupio We

. Indossa il marsupio come un pullover.

. Posiziona il giunto posteriore in un

. Aggancia il cinturone sulla schiena,

punto comodo regolandolo ai lati e

è chiuso quando senti un clic. Stringi le

in altezza.

cinghie in modo uniforme sui due lati.

Come mettere il bambino nel marsupio

IMPORTANTE!

I bambini troppo

grandi per infilare

le braccia nei fori,

possono appoggiarle

al di sopra.

. Allenta gli spallacci sollevando il

. Sbottona il poggiatesta dai due

. Inserisci il bambino nel marsupio

bordo esterno delle fibbie.

lati premendo il bottone e tirandolo

rivolto verso di te, facendo passare le

verso l’alto. Sgancia la fibbia frontale

gambe a cavallo del frontale e le braccia

premendo il bottone e tirandolo verso

negli appositi fori.

il basso/in dentro.

. Aggancia la fibbia frontale e quella

. Regola il poggiatesta. Tira piano

. Stringi gli spallacci in modo uniforme

del poggiatesta su entrambi i lati.

i cinturini per stringere. Solleva il bordo

sui due lati. Fissa i cinturini passagambe

È chiusa quando senti un clic.

esterno delle fibbie per allargare.

sui due lati (per bambini fino a , kg).



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 21 2015-03-23 15:18





Come togliere il bambino

Sgancia i cinturini passagambe se li hai usati. Stacca le fibbie del poggiatesta.

Allenta gli spallacci e sgancia la fibbia frontale. Togli il bambino dal marsupio.

Portare il bambino sulla schiena

Dai  mesi, il tuo bambino è grande abbastanza da essere portato sulla schiena. Fai sedere il bambino nel

marsupio rivolto verso di te (fig - e - alle pagine precedenti). Segui le istruzioni sotto.

. Allenta gli spallacci sollevando il

. Passa il braccio destro sotto lo

. Passa il braccio sinistro sotto la

bordo esterno delle fibbie.

spallaccio e verso l’alto.

parte inferiore dello spallaccio e verso

il basso. Lo spallaccio forma un anello

chiuso sul tuo busto.

. Solleva il bambino da sotto e spostalo

. Solleva lo spallaccio destro e infilalo

. Solleva lo spallaccio sinistro

lentamente sulla tua schiena, passando

nuovamente. Controlla che non

e infilalo nuovamente. Posiziona

sotto il braccio destro.

sia incrociato.

il giunto posteriore in un punto comodo

regolandolo ai lati e in altezza. Stringi

il cinturone e gli spallacci.

Togliere il bambino dalla posizione sulla schiena

Con il bambino ancora sulla schiena, segui nuovamente i punti da  a  ma spostando il bambino dalla schiena

a davanti, facendolo passare sotto il tuo braccio destro.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 22 2015-03-23 15:18



IT

CONSIGLI DI LAVAGGIO

APPROVAZIONE DI SICUREZZA

Lavare separatamente con un detersivo ecologico,

Il Marsupio We BABYBJÖRN soddisfa i requisiti

neutro e privo di candeggina.

di sicurezza dello standard EN -:.

COMPOSIZIONE

Tessuto principale: cotone 

Altri tessuti: poliestere 

ATTENZIONE! RISCHIO DI

CADUTA E DI SOFFOCAMENTO!

Il marsupio deve essere indossato

Fare attenzione nel chinarsi o sporgersi

solo da un adulto.

in avanti o lateralmente. Ricordare di

Usare il marsupio solo per bambini

piegare le ginocchia e NON il busto

da , a  kg.

per chinarsi o sporgersi in avanti!

Per i bambini da  a  mesi usare

Assicurarsi che il bambino nel

sempre l’Altezza neonato alta.

marsupio abbia sempre ampio spazio

I bambini piccoli possono cadere dalle

per respirare vicino a naso e bocca.

aperture per le gambe. Usare i cinturini

Non vestire eccessivamente il bambino.

passagambe per bambini da , a , kg.

Assicurarsi che tutte le fibbie siano

Non portare sulla schiena i bambini di

ben agganciate/chiuse prima di usare

età inferiore a  mesi.

il marsupio.

Si può usare il marsupio solo

Non usare il marsupio se è danneggiato.

camminando, da seduto o da in piedi.

Non sdraiarsi mai con indosso

Il marsupio NON è adatto per praticare

il marsupio con dentro il bambino.

sport o altre attività del tempo libero.

Controllare regolarmente che

Il marsupio NON deve essere usato

il bambino sia comodo e sicuro,

come seggiolino per auto.

specialmente quando lo si porta

I movimenti del bebé possono

sulla schiena.

compromettere l’equilibrio del portatore.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 23 2015-03-23 15:18





Mochila Porta Bebé We

¡Enhorabuena! La Mochila Porta Bebé We BABYBJÖRN garantiza una posición ergonómica y máxima comodidad

para ti y tu pequeño, desde recién nacido hasta aprox. los tres años de edad. Mín. , kg/ cm, máx.  kg/ cm.

Lee con atención este manual y visita www.babybjorn.com para familiarizarte con tu nueva mochila porta bebé.

Componentes de la mochila porta bebé

Tirante

Broche del soporte

para la cabeza

Soporte trasero

Soporte para

la cabeza

Ajuste de tirante

Broche frontal

Broche del

Tira para la pierna

cinturón abdominal

Cinturón abdominal

¡IMPORTANTE!

En esta mochila

SELECCIÓN DE POSICIÓN

POSICIONES DE USO

porta bebé el niño

sólo debe ir mirando

Cremallera de la

hacia dentro.

posición “recién nacido”

Hasta  cm.

Posición inferior “bebé”

Desde  cm.

Para un bebé recién nacido, utiliza

RECIÉN NACIDO

BEBÉ DESDE 62 CM

DESDE 1 AÑO

la cremallera de posición “recién

Mirando hacia dentro

Mirando hacia dentro

Sobre la espalda

nacido”. Comprueba siempre que

Posición “recién nacido

Posición “bebé”

Posición “bebé”

toda la cremallera está cerrada.

De  a  meses aprox.

De  a  meses aprox.

De  a  meses aprox.

Desde los  cm, utiliza la posición

Mín. , kg/ cm

Máx.  kg

Máx.  kg/ cm

inferior “bebé”.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 24 2015-03-23 15:18



ES

Cómo ponerte la mochila porta bebé

. Ponte la mochila porta bebé como

. Ajusta el soporte trasero a una

. Abrocha el cinturón abdominal en tu

si fuera un jersey.

posición cómoda moviéndolo en

espalda. El cinturón estará abrochado

dirección vertical y lateral.

cuando oigas un clic. Ajusta el cinturón

abdominal tirando de las cintas en

ambos lados.

Cómo poner al pequeño en la mochila porta bebé

¡IMPORTANTE! Si

el niño es demasiado

grande para usar las

aberturas para los brazos,

puede apoyar los brazos

encima de las aberturas.

. Afloja los tirantes levantando el borde

. Desabrocha el soporte para la

. Pon al pequeño en la mochila

exterior de las hebillas.

cabeza en ambos lados; para ello,

porta bebé de cara a ti, con una

presiona el botón y tira hacia arriba.

pierna a cada lado de la sección

Luego, desabrocha el broche frontal

frontal y con los brazos en las

presionando el botón y tirando hacia

aberturas correspondientes.

abajo y hacia dentro.

. Abrocha el broche frontal y el broche

. Ajusta el soporte para la cabeza. Para

. Ajusta los tirantes uniformemente en

del soporte para la cabeza en ambos

apretarlo, tira cuidadosamente de las

ambos lados. Si el niño pesa menos de

lados. El broche estará correctamente

cintas de ajuste. Para aflojarlo, levanta

, kg, abrocha las tiras para las piernas

abrochado cuando oigas un clic.

el borde exterior de las hebillas.

en ambos lados.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 25 2015-03-23 15:18





Cómo sacar al pequeño de la mochila

Desabrocha las tiras para las piernas si las estás usando. Desabrocha los

broches del soporte para la cabeza. Afloja los tirantes y desabrocha

el broche frontal. Saca al pequeño de la mochila.

Cómo llevar al pequeño en tu espalda

A partir de los  meses de edad, tu niño ya es lo suficientemente grande para que lo lleves en la espalda. Primero,

pon al pequeño en la mochila porta bebé de cara a ti. Consulta los dibujos - y - en la página anterior. Luego,

sigue los pasos que se describen a continuación.

. Afloja los tirantes levantando el borde

. Pasa tu brazo derecho por debajo del

. Pasa tu brazo izquierdo por debajo de

exterior de las hebillas.

tirante, hacia arriba.

la parte inferior del tirante. Los tirantes

quedan ahora cruzados alrededor de

tu cuerpo.

. Levanta al pequeño por debajo y

. Levanta el tirante derecho para

. Devuelve el tirante izquierdo a su

muévelo cuidadosamente alrededor

colocarlo en su sitio. Asegúrate de que

posición original. Ajusta el soporte

de tu cuerpo y por debajo de tu brazo

no esté torcido.

trasero a una posición cómoda

derecho levantado.

moviéndolo en dirección vertical y

lateral. Aprieta el cinturón abdominal

y los tirantes.

Cómo quitar al pequeño de tu espalda

Si llevas a tu pequeño en la espalda, repite los pasos  a . Esta vez, sin embargo, mueve a tu pequeño desde

tu espalda hacia delante, deslizándolo por tu costado debajo de tu brazo levantado.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 26 2015-03-23 15:18



ES

INSTRUCCIONES DE LAVADO

HOMOLOGACIÓN DE SEGURIDAD

Lavar por separado. Usar un detergente ecológico

La Mochila Porta Bebé We BABYBJÖRN cumple la

suave y sin lejía.

norma de seguridad EN -:.

INFORMACIÓN SOBRE EL TEJIDO

Material principal:  algodón

Otros tejidos: poliéster

ADVERTENCIA! PELIGRO DE

CAÍDA Y ASFIXIA

La mochila porta bebé ha sido diseñada

Tus propios movimientos o los

exclusivamente para que la lleve un adulto.

del pequeño pueden tener un

Utiliza esta mochila porta bebé sólo

efecto negativo en tu equilibrio.

para nos que pesen entre , y  kg.

Ten cuidado al doblarte o inclinarte

Utiliza siempre la posición “recién

hacia adelante o hacia los lados.

nacido” para niños de  a aprox.

Acuérdate de doblar las rodillas

 meses de edad.

y NO la cintura.

Los niños pequeños pueden caerse

Comprueba que el pequeño tiene

por las aberturas para las piernas.

suficiente espacio para respirar

Las tiras para las piernas deben

alrededor de su nariz y boca.

utilizarse para bebés que pesan

Procura no llevar al niño

entre , y , kg.

demasiado abrigado.

No se debe utilizar la mochila porta

Antes de usar la mochila porta bebé,

bebé en la espalda con niños menores

comprueba que todos los broches

de  meses.

están correctamente abrochados.

Sólo se debe usar la mochila porta

Nunca utilices una mochila porta

bebé al andar o cuando se está

bebé dañada.

sentado o de pie.

Nunca te recuestes con el bebé

La mochila porta bebé NO es

en la mochila porta bebé.

adecuada para la práctica de deportes

Comprueba frecuentemente que

u otras actividades de ocio.

el pequeño está cómodo y seguro en

La mochila porta bebé no debe

la mochila porta bebé, especialmente

usarse como asiento para coche.

al llevar la mochila en la espalda.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 27 2015-03-23 15:18





Porta-bebés We

Parabéns! A escolha deste Porta-bebés We BABYBJÖRN irá proporcionar muitos anos de conforto ergonómico

para si e para o seu(sua) filho(a), desde o nascimento até cerca dos  anos. Este produto tem uma capacidade

mínima de , kg/ cm e máxima de  kg/ cm. Leia este manual atentamente e visite www.babybjorn.com

para saber tudo sobre o seu novo porta-bebés.

Componentes do porta-bebés

Alças dos ombros

Fecho do suporte da cabeça

Fecho para as costas

Suporte da cabeça

Ajuste das alças dos ombros

Fecho de segurança

Fecho do cinturão

Alça de pernas

Cinturão

IMPORTANTE!

A criança só deve

ESCOLHA DA ALTURA

POSIÇÕES CORRETAS

ser transportada

DE CARREGAMENTO

virada para dentro

Fecho éclair de altura

neste porta-bebés.

para recém-nascidos.

Até  cm.

Altura menor para

bebés. Para bebés de

 cm.

Para uso com recém-nascidos,

RECÉM-NASCIDO

BEBÉ A PARTIR DE 62 CM

A PARTIR DE 1 ANO

utilize o fecho éclair para altura

Virado para dentro

Virado para dentro

Carregamento nas costas

maior. Certifique-se sempre de

Altura para recém-nascido

Altura para bebé

Altura para bebé

que o fecho éclair está totalmente

 até aprox.  meses

Aprox.  aos  meses

 até aprox.  meses

fechado. Para bebés de  cm,

Mín. , kg/ cm

Máx.  kg

Máx.  kg/ cm

utilize a altura menor.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 28 2015-03-23 15:18



PT

Como utilizar o porta-bebés

. Coloque o porta-bebés como se fosse

. Coloque o fecho para as costas

. Aperte o cinturão nas costas. O fecho

um pulôver.

numa posição confortável ajustando-o

está bloqueado quando ouvir um clique.

vertical e lateralmente.

Aperte puxando as alças uniformemente

em ambos lados.

Como colocar a criança no porta-bebés

IMPORTANTE!

Uma criança demasiado

grande para utilizar

as aberturas de braço,

pode apoiar os braços

sobre as aberturas

de braço.

. Desaperte as alças dos ombros

. Desabotoe o suporte para a caba

. Coloque a criança no porta-bebés

levantando a parte exterior dos fechos.

em ambos lados empurrando o botão

virada para si, com as pernas e os braços

e puxando-o para cima. Desabotoe

a passarem pelas respetivas aberturas.

o fecho de segurança puxando o botão

e puxando-o para baixo/para cima.

. Aperte o fecho de segurança e o

. Ajuste o suporte da caba. Para

. Aperte puxando as alças dos ombros

fecho de suporte para a caba em

o apertar, puxe as alças de ajuste

uniformemente em ambos lados. Feche

ambos lados. O fecho está bloqueado

cuidadosamente.Para o desapertar,

as alças de pernas em ambos os lados

quando ouvir um clique.

levante a parte exterior dos fechos.

se a criança tiver menos de , kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 29 2015-03-23 15:18





Como retirar a criança

Abra as alças de perna, se estiverem a ser utilizadas. Abra os fechos do

suporte da cabeça. Solte as alças dos ombros e abra o fecho de segurança.

Retire a criança.

Como carregar a criança nas costas

A partir dos  meses de idade a criança é suficientemente crescida para ser carregada nas costas. Comece por

colocar a criança no porta-bebés virada para si, consulte as figuras - e - na página anterior. Depois siga as

instruções abaixo.

. Desaperte as alças dos ombros

. Deslize o seu braço direito para cima,

. Deslize o seu braço esquerdo para baixo,

levantando a parte exterior dos fechos.

por baixo da alça dos ombros.

por baixo da parte mais baixa da alça dos

ombros. A alça dos ombros agora forma

um laço fechado à volta do seu corpo.

. Levante a criança por baixo e

. Levante as alças dos ombros para as

. Deslize a alças do ombro esquerda

coloque-a cuidadosamente sobre as

posicionar no lugar. Certifique-se de

para a posicionar no lugar. Coloque

suas costas passando por baixo do seu

que não estão torcidas.

o fecho para as costas numa posição

braço direito levantado.

confortável ajustando-o vertical e

lateralmente. Aperte o cinturão e as

correias dos ombros.

Como retirar a criança das costas

Com a criança nas costas, siga os passos - novamente. Mas desta vez, desloque a criança das suas costas para

a sua frente por baixo do seu braço direito levantado.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 30 2015-03-23 15:18



PT

INSTRUÇÕES DE LAVAGEM

APROVAÇÃO DE SEGURANÇA

Lave separadamente. Utilize um detergente

O Porta-bebés We da BABYBJÖRN cumpre com os

ecológico, suave e sem lixívia.

requisitos de segurança da norma EN -:.

INFORMAÇÕES SOBRE O TECIDO

Material principal:  algodão

Outros têxteis:  poliéster

AVISO! PERIGO DE

QUEDA E SUFOCAMENTO

Este porta-bebés destina-se a ser

O seu equilíbrio pode ser afetado

usado apenas por adultos.

negativamente pelos seus

Use este porta-bebés apenas para

movimentos ou da criança.

crianças que pesem entre , e  kg.

Tenha cuidado quando se dobrar ou

Para crianças entre  e aprox.

inclinar para a frente ou para o lado.

 meses, use sempre a altura

Lembre-se de dobrar os joelhos NÃO

maior para recém-nascido.

as costas.

As crianças mais pequenas podem cair

Certifique-se se existe espaço suficiente

por uma abertura para as pernas. As

à volta do nariz e da boca da criança para

alças de pernas têm de ser usadas para

que consiga respirar no porta-bebés.

bebés que pesem entre , e , kg.

Evite vestir a criança com roupa

O porta-bebés não pode ser usado

muito quente.

nas costas até a criança ter  meses.

Certifique-se de que todos os fechos

O porta-bebés apenas pode ser usado

estejam devidamente fechados antes

quando você estiver a caminhar, estiver

de utilizar o porta-bebés.

sentado(a) ou de pé.

Nunca utilize um porta-bebés danificado.

O porta-bebés NÃO é adequado para

Nunca se deite ou dormir com a criança

ser usado durante atividades desportivas

dentro do porta-bebés.

ou outras atividades de lazer.

Verifique regularmente que a criança

O porta-bebés não deve ser utilizado

está confortável e bem sentada no

como cadeirinha para o automóvel.

porta-bebés, sobretudo quando

o usa nas costas.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 31 2015-03-23 15:18





Draagzak We

Gefeliciteerd. Met de aanschaf van BABYBJÖRN Draagzak We hebt u gekozen voor duurzaam, ergonomisch

en maximaal draagcomfort voor u en uw kind vanaf de geboorte tot ongeveer  jaar (min. . kg/ cm,

max.  kg/ cm). Lees deze handleiding aandachtig door en ga naar www.babybjorn.com voor meer

informatie over uw nieuwe draagzak.

De onderdelen van de draagzak

Schouderband

Hoofdsteungesp

Rugstuk

Hoofdsteun

Afstelling schouderbanden

Gesp aan voorkant

Heupriemgesp

Beenriempje

Heupriem

BELANGRIJK! Uw

kind moet altijd met

AFSTELLING KIEZEN

DE JUISTE DRAAGPOSITIES

het gezicht naar u

toe worden gedragen

Afstelling voor

in deze draagzak.

pasgeborene.

Tot  cm.

Afstelling voor baby.

Vanaf  cm.

Voor een pasgeborene gebruikt

PASGEBORENE

BABY VANAF 62 CM

VANAF 1 JAAR

u de bovenste ritssluiting. Zorg

Gezicht naar u toe

Gezicht naar u toe

Op de rug

ervoor dat de ritssluiting volledig

Afstelling pasgeborene

Afstelling baby

Afstelling baby

gesloten is. Vanaf  cm gebruikt

 tot ong.  maanden

Ong. – maanden

 tot ong.  maanden

u de onderste ritssluiting.

Min. , kg/ cm

Max.  kg

Max.  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 32 2015-03-23 15:18



NL

De draagzak omdoen

. Trek de draagzak aan als een trui.

. Plaats het rugstuk op een comfortabele

. Maak de heupgesp op uw rug vast.

plaats door het verticaal en zijdelings af

Hij zit vast als u een klik hoort. Trek de

te stellen.

banden aan beide kanten even hard aan.

Uw kind in de draagzak plaatsen

BELANGRIJK! Als uw

kind te groot is om de

armsgaten te gebruiken,

kan het zijn armen boven

de armsgaten leggen.

. Maak de schouderbanden losser door

. Maak de hoofdsteun aan beide kanten

. Plaats het kind in de draagzak met

de bovenkant van de gesp omhoog

los door de knop in te drukken en omhoog

het gezicht naar u toe, met de benen

te duwen.

te trekken. Maak de gesp aan de voorkant

aan weerszijden van de draagzak en

los door de knop in te drukken en naar

de armen door de armsgaten.

beneden/binnen te trekken.

. Maak de gesp aan de voorkant en

. Stel de hoofdsteun af. Trek voorzichtig

. Trek de schouderbanden aan

de hoofdsteungesp aan beide kanten

aan de riempjes om de hoofdsteun

beide kanten even hard aan. Maak de

vast. Hij zit vast als u een klik hoort.

strakker te zetten. Duw de bovenkant

beenriempjes aan weerskanten vast

van de gespen omhoog om de steun

bij een kind dat lichter is dan , kg.

losser te maken.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 33 2015-03-23 15:18





Uw kind uit de draagzak halen

Maak de beenriempjes los (als deze zijn vastgezet). Maak de hoofdsteungespen

los. Maak de schouderbandjes losser en maak de gesp aan de voorkant los.

Haal uw kind uit de draagzak.

Uw kind op uw rug dragen

Vanaf  maanden is uw kind groot genoeg om op de rug gedragen te worden. Plaats uw kind in de

draagzak met het gezicht naar u toe (zie afbeeldingen - en - op de vorige pagina). Volg vervolgens

de onderstaande instructies.

. Maak de schouderbanden losser

. Schuif uw rechterarm omhoog onder

. Schuif uw linkerarm omlaag onder het

door de bovenkant van de gesp

de schouderband door.

onderste gedeelte van de schouderband

omhoog te duwen.

door. De schouderband vormt nu een

dichte lus om uw lichaam.

. Til uw kind van onderaf omhoog

. Plaats de rechterschouderband weer

. Plaats de linkerschouderband weer

en schuif hem of haar voorzichtig om

terug op zijn plaats. Zorg ervoor dat hij

terug op zijn plaats. Plaats het rugstuk

uw lichaam heen onder uw opgetilde

niet gedraaid is.

op een comfortabele plaats door het

rechterarm door.

verticaal en zijdelings af te stellen. Trek

de heupriem en schouderbandjes aan.

Uw kind van uw rug halen

Volg, met uw kind op uw rug, stappen - nogmaals. Beweeg uw kind dit keer om uw rug heen onder uw opgetilde

rechterarm door naar de voorkant.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 34 2015-03-23 15:18



NL

WASVOORSCHRIFT

VEILIGHEIDSGOEDKEURING

Apart wassen. Gebruik een milieuvriendelijk,

BABYBJÖRN Draagzak We voldoet aan de

bleekvrij en mild wasmiddel.

veiligheidsnormen van EN-:.

MATERIAALGEGEVENS

Hoofdmateriaal:  katoen

Andere textielsoorten:  polyester

WAARSCHUWING! RISCO OP

VALLEN EN VERSTIKKING

Deze draagzak mag alleen door

Uw eigen bewegingen of die van

volwassenen worden gedragen.

uw kind kunnen uw evenwicht

Deze draagzak mag alleen worden

negatief beïnvloeden.

gebruikt voor kinderen met een

Wees voorzichtig als u naar voren of

gewicht van , tot  kg.

naar de zijkant buigt of leunt. Buig

Gebruik voor kinderen van  tot ong.

altijd door de knieën en NIET vanuit uw

 maanden altijd de bovenste

middel.

ritssluiting (voor pasgeborene).

Houd in de draagzak voldoende ruimte

Kleine kinderen kunnen door een

vrij rondom de neus en mond van uw

beenopening vallen. Voor kinderen

kind, zodat het goed kan ademen.

met een gewicht van ,–, kg moet

Kleed uw kind niet te warm aan.

u de beenriempjes gebruiken.

Controleer voordat u de draagzak

Draag de draagzak niet op uw rug als

gebruikt of alle gespen goed vastzitten.

uw kind jonger is dan  maanden.

Gebruik de draagzak nooit wanneer

Gebruik de draagzak alleen wanneer

deze beschadigd is.

u loopt, staat of zit.

Ga nooit liggen en val nooit in slaap

De draagzak is NIET geschikt voor

met uw baby in de draagzak.

gebruik tijdens het sporten of

Controleer regelmatig of uw kind nog

andere vrijetijdsbestedingen.

comfortabel en veilig in de draagzak

Gebruik de draagzak niet als autozitje.

zit, vooral wanneer u de draagzak op

uw rug draagt.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 35 2015-03-23 15:18





Bärsele We

Grattis! Du har valt BABYBJÖRN Bärsele We som står för ergonomiskt bärande och maximal komfort för dig

och ditt barn, från nyfödd och upp till cirka  år. Min. , kg/ cm, max.  kg/ cm. Läs manualen noggrant

och besök www.babybjorn.com för att lära dig allt om din nya bärsele.

Bärselens delar

Axelband

Huvudstödsspänne

Ryggok

Huvudstöd

Axelbandsjustering

Frontspänne

Midjebältesspänne

Benslejf

Midjebälte

VIKTIGT!

I den här bärselen

VÄLJ HÖJDLÄGE

REKOMMENDERADE

ska barnet endast

BÄRPOSITIONER

bäras inåtvänt.

Höjdläge för nydd,

med blixtlås. Upp till

 cm.

Lägre höjdläge för

baby. Från  cm.

För nydda används det övre

NYFÖDD

BABY FRÅN 62 CM

FRÅN 1 ÅR

höjdläget med blixtlås. Kontrollera

Inåtvänd

Inåtvänd

Ryggbärande

alltid att hela blixtlåset är stängt.

Höjdläge nydd

Höjdläge baby

Höjdläge baby

Från  cm används det lägre

-ca  mån.

Ca - mån.

-ca  mån.

höjdläget för baby.

Min. , kg/ cm

Max.  kg

Max.  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 36 2015-03-23 15:18



SV

Så här tar du på dig bärselen

. Ta på dig bärselen som en tröja

. Placera ryggoket där det känns

. Knäpp midjebältet i ryggen. Det är

över huvudet.

bekvämt genom att justera det uppåt/

låst när det hörs ett klick. För att dra åt,

neråt och i sidled.

dra lika mycket i båda banden.

Så här sätter du i ditt barn i bärselen

VIKTIGT! Ett barn

som är för stort

för att använda

armöppningarna kan

ha armarna ovanför

armöppningarna.

. Lossa på axelbanden genom att lyfta

. Knäpp upp huvudstödet på båda

. Sätt i barnet i bärselen med ansiktet

på ytterkanten av spännena.

sidorna genom att hålla in knappen

vänt mot dig. Benen ska vara på varsin

och dra uppåt. Knäpp upp frontspännet

sida om framdelen och armarna i

genom att hålla in knappen och dra

armöppningarna.

neråt/inåt.

. Lås frontspännet och

. Justera huvudstödet. För att dra åt,

. Dra åt genom att dra i axelbanden

huvudstödsspännena på båda sidorna.

dra försiktigt i justeringsbanden. För att

på båda sidorna. Knäpp benslejfarna på

De är låsta när det hörs ett klick.

lossa dem, lyft på spännenas ytterkant.

båda sidorna för barn som väger mindre

än , kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 37 2015-03-23 15:18





Så här tar du ur ditt barn

Knäpp upp benslejfarna om de används. Knäpp upp huvudsstödsspännena.

Lossa på axelbanden och knäpp upp frontspännet. Ta ur ditt barn.

Så här bär du ditt barn på ryggen

Från  års ålder är ditt barn tillräckligt stort för att bli buret på ryggen. Sätt först i barnet i inåtvänt läge, se bild

- och - på föregående sida. Följ sedan instruktionerna nedan.

. Trä höger arm uppåt under axelbandet.. Lossa på axelbanden genom att lyfta

. Trä vänster arm neråt under nedre

på ytterkanten av spännena.

delen av axelbandet. Nu ska du ha

axelbandet som en sluten slinga

runt kroppen.

. Ta tag under barnet och vrid försiktigt

. Lyft tillbaka höger axelband på plats.

. Sätt tillbaka vänster axelband på

runt honom eller henne till ryggen

Kontrollera att det inte är vridet.

plats. Placera ryggoket där det känns

under din lyfta högra arm.

bekvämt genom att justera det uppåt/

neråt och i sidled. Dra åt midjebältet

och axelbanden.

Så här tar du ur barnet från ryggbärande

Utgå från ryggbärande och följ steg - igen. Men den här gången vrider du ditt barn från ryggen till magen under

din lyfta högra arm.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 38 2015-03-23 15:18



SV

TVÄTTRÅD

SÄKERHETSGODKÄNNANDE

Tvättas separat. Använd gärna ett miljövänligt och

BABYBJÖRN Bärsele We uppfyller säkerhetskraven

skonsamt tvättmedel utan blekmedel.

i EN-:.

MATERIALINFORMATION

Primärt tyg:  bomull

Övrigt tyg:  polyester

VARNING! FALL

OCH KVÄVNINGSRISK

Bärselen är avsedd att endast användas

Din balans kan påverkas negativt av

av vuxna.

dina egna eller barnets rörelser.

Använd endast bärselen för barn

För att barnet ska vara säkert i bärselen

mellan , och  kg.

r du böjer dig ner eller lutar dig

För barn mellan  och ca  månader ska

framåt, tänk på att böja knäna och

det övre höjdläget för nyfödd användas.

INTE midjan.

Små barn kan falla ur genom

Kontrollera att det finns tillräckligt med

benöppningarna. Benslejfarna måste

luftutrymme runt barnets näsa och mun.

användas för barn mellan , och , kg.

Undvik att klä barnet för varmt.

Bärselen får inte användas på ryggen

Kontrollera att alla spännen är

förrän barnet är minst  månader.

ordentligt knäppta/låsta innan du

Bärselen får endast användas när du

använder bärselen.

går, sitter eller står.

Använd aldrig en skadad bärsele.

Bärselen är INTE lämplig för sport

Ligg inte ner och sov inte med barnet i

eller andra fritidsaktiviteter.

bärselen.

Bärselen får inte användas

Kontrollera regelbundet att barnet

som bilbarnstol.

är bekvämt och säkert i bärselen,

framförallt när barnet bärs ryggen.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 39 2015-03-23 15:18





Bæresele We

Gratulerer! Med valget av BABYBJÖRN Bæresele We er du garantert ergonomisk bæring og maksimal komfort for

deg og barnet. Bæreselen kan brukes fra barnet er nyfødt til det er ca. tre år. Min. , kg/ cm, maks.  kg/ cm.

Les denne bruksanvisningen nøye og gå inn på www.babybjorn.com for å lære alt om den nye bæreselen din.

Bæreselens deler

Skulderstropp

Spenne til hodestøtte

Ryggbånd

Hodestøtte

Regulering for skulderstropp

Frontspenne

Spenne til midjebelte

Beinstropp

Midjebelte

VIKTIG! Barnet

må bare bæres

HØYDEINNSTILLING

RIKTIGE BÆRESTILLINGER

med ansiktet inn

Glidelås for

i denne bæreselen.

høydeinnstilling

nyfödt. Opptil  cm.

Høydeinnstilling

baby. Fra  cm.

Bruk glidelåsen for øvre

NYFØDT

BABY FRA 62 CM

FRA 1 ÅR

høydeinnstilling nyfødt til

Med ansiktet inn

Med ansiktet inn

Bæring på rygg

nyfødte barn. Kontroller alltid at

Høydeinnstilling nydt

Høydeinnstilling baby

Høydeinnstilling baby

hele glidelåsen er lukket. Fra 

 til ca.  måneder

Ca. - måneder

 til ca.  måneder

cm brukes nedre høydeinnstilling

Min. , kg/ cm

Maks.  kg

Maks.  kg/ cm

for baby.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 40 2015-03-23 15:18



NO

Slik tar du på bæreselen

. Ta på bæreselen på samme måte som

. Plasser ryggbåndet slik at det sitter

. Lukk spennen til midjebeltet bak. Du

en genser.

behagelig ved å regulere det vertikalt

hører et klikk når den er låst. Stram ved

og sideveis.

å dra likt i stroppene på begge sider.

Slik plasserer du barnet i bæreselen

VIKTIG!

Er barnet for stort til

å bruke armåpningene,

kan det hvile armene

over armåpningene.

. Løsne skulderstroppene ved å løfte

. Åpne hodestøtten på begge sider

. Plasser barnet i bæreselen med

ytterkanten av spennene.

ved å trykke på knappen og trekke opp.

ansiktet mot deg, beina på hver

Åpne frontspennen ved å trykke på

side av fronten og armene gjennom

knappen og trekke ned og inn.

armåpningene.

. Fest frontspennen og spennen til

. Juster hodestøtten. Stram ved å

. Stram skulderstroppene ved å

hodestøtten på begge sider. Du hører

trekke forsiktig i reguleringsstroppene.

trekke likt i dem på begge sider. Fest

et klikk når den er låst.

Løsne ved å løfte ytterkanten

beinstroppene på begge sider for barn

av spennene.

som veier mindre enn , kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 41 2015-03-23 15:18





Slik tar du barnet ut av bæreselen

Løsne beinstroppene hvis de har vært brukt. Åpne spennene til hodestøtten.

Løsne skulderstroppene og åpne frontspennen. Løft barnet ut.

Slik bærer du barnet på ryggen

Fra  måneders alder er barnet stort nok til å bli båret på ryggen. Begynn med å plassere barnet i bæreselen med

ansiktet mot deg, se fig. - og - på forrige side. Følg deretter anvisningene nedenfor.

. Løsne skulderstroppene ved å løfte

. Træ høyre arm opp og under

. Træ venstre arm ned og under den

ytterkanten av spennene.

skulderstroppen.

nedre delen av skulderstroppen.

Skulderstroppen skal nå sitte som en

lukket sløyfe rundt kroppen.

. Ta tak under barnet og flytt ham eller

. Sett den høyre skulderstroppen

. Sett den venstre skulderstroppen

henne forsiktig rundt til ryggen, under

tilbake på plass. Kontroller at den ikke

tilbake på plass. Plasser ryggbåndet slik

din løftede høyre arm.

er vridd.

at det sitter behagelig ved å regulere det

vertikalt og sideveis. Stram midjebeltet

og skulderstroppene.

Slik tar du barnet ut av bæreselen fra ryggen

Følg trinn - igjen når barnet sitter på ryggen. Denne gangen flytter du imidlertid barnet rundt fra ryggen under

din løftede høyre arm.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 42 2015-03-23 15:18



NO

VASKEANVISNINGER

SIKKERHETSGODKJENNING

Vaskes separat. Bruk et miljøvennlig, mildt

BABYBJÖRN Bæresele We oppfyller

vaskemiddel uten blekemidler.

sikkerhetskravene i EN-:.

INFORMASJON OM STOFF

Hovedmateriale:  % bomull

Andre tekstiler:  % polyester

ADVARSEL! FALL-

OG KVELNINGSRISIKO

Bæreselen skal bare brukes av voksne.

Dine egne eller barnets bevegelser

Bæreselen skal bare brukes til barn

kan gjøre at du får dårligere balanse.

som veier mellom , og  kg.

Vær forsiktig når du bøyer deg eller

Bruk alltid øvre høydeinnstilling

lener deg forover eller til siden. Husk

for nyfødt til barn mellom  og

å bøye i knærne og IKKE i midjen.

ca.  måneder.

Sørg for at det er tilstrekkelig luft rundt

Små barn kan falle gjennom

barnets nese og munn når det sitter

beinåpningene. Beinstroppene

i bæreselen.

brukes til barn som veier mellom ,

Unngå å kle barnet for varmt.

og , kg.

Kontroller at alle spenner er forsvarlig

Bæreselen må ikke brukes på ryggen

lukket før du bruker bæreselen.

før barnet har fylt ett år.

Ikke bruk bæreselen hvis den er skadet.

Bæreselen må bare brukes når du går,

Legg deg aldri ned eller til å sove med

sitter eller står.

barnet i bæreselen.

Bæreselen egner seg IKKE til bruk under

Kontroller regelmessig at barnet sitter

sports- eller andre fritidsaktiviteter.

behagelig og trygt i bæreselen, særlig

Bæreselen må ikke brukes sombilsete.

r du bruker bæreselen på ryggen.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 43 2015-03-23 15:18





Bæresele We

Tillykke! Du har valgt BABYBJÖRN Bæresele We, som står for langvarig og ergonomisk bæring og maksimal

komfort for dig og dit barn – fra nyfødt og op til ca. tre år. Min. , kg/ cm, maks.  kg/ cm. Læs denne

vejledning grundigt og besøg www.babybjorn.com for at lære mere om din nye bæresele.

Bæreselens dele

Skulderrem

Spænde til hovedstøtte

Rygbærestøtte

Hovedstøtte

Justering af skulderstrop

Spænde foran

Spænde på taljebælte

Benstrop

Taljebælte

VIGTIGT!

Barnet må kun

VÆLG HØJDE

KORREKTE BÆREPOSITIONER

bæres med

Lynlås til indstilling

ansigtet indad

af øvre højde for

i denne bæresele.

nyfødte. Op til  cm.

Lavere højde for

baby. Fra  cm.

Til nydte skal du gå ud fra den

NYFØDT

BABY FRA 62 CM

FRA 1 ÅR

øvre lynlåslængde for nydte.

Ansigt indad

Ansigt indad

Rygbærende

Kontrollér altid, at hele lynlåsen

Højde for nydt

Højde for baby

Højde for baby

er lynet. Fra  cm skal du bruge

 til ca.  måneder

Ca.  til  måneder

 til ca.  måneder

den lavere længde på baby.

Min. , kg/ cm

Maks.  kg

Maks.  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 44 2015-03-23 15:18



DA

Sådan ifører du dig bæreselen

. Tag bæreselen på som en trøje

. Anbring rygbærestøtte, hvor

. Spænd taljebæltet på ryggen. Det er

over hovedet.

den er mest behagelig, ved at

låst, når der lyder et klik. Stram bæltet

justere den lodret og sidelæns.

ved at trække lige meget i stropperne

på hver side.

Sådan anbringer du dit barn i bæreselen

VIGTIGT! Børn, der

er for store til at bruge

armåbningerne, kan

hvile deres arme over

armåbningerne.

. Løsn skulderstropperne ved at løfte

. Knap hovedstøtten op på begge

. Anbring barnet i bæreselen med

yderkanterne af spænderne.

sider ved at trykke på knappen og

ansigtet mod dig med benene på hver

trække opad. Knap spændet foran

side af fronten, og armene gennem

op ved at trykke på knappen og trække

armåbningerne.

nedad/indad

. Lås spændet foran og hovedstøtten

. Juster hovedstøtten. Du

. Stram ved at trække lige meget

på begge sider. Det er låst, når der lyder

strammer ved forsigtigt at trække

i skulderstropperne på hver side.

et klik.

i justeringsstropperne. Du løsner ved

Lås benstropperne på begge sider,

at løfte yderkanten af spænderne.

når der er tale om børn, der vejer

mindre end , kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 45 2015-03-23 15:18





Sådan tager du barnet op

Løsn benstropperne, hvis de anvendes. Knap spændet til hovedstøtten op.

Løsn skulderstropperne og knap det forreste spænde op. Tag barnet op.

Sådan bærer du barnet på ryggen

Fra  måneders alder er dit barn stort nok til, at du kan bære det på ryggen. Start med at anbringe dit barn

i bæreselen med ansigtet mod dig, se billede - og - på forrige sider. Følg derefter anvisningerne nedenfor.

. Løsn skulderstropperne ved at løfte

. Træk din højre arm opad

. Træk den venstre arm nedad under

yderkanterne af spænderne.

under skulderstroppen.

den nederste del af skulderstroppen.

Skulderstroppen er nu en lukket løkke

omring din krop.

. Løft dit barn nedefra og flyt forsigtigt

. Løft højre skulderstrop tilbage på

. Sæt venstre skulderstrop tilbage på

ham eller hende rundt om kroppen

plads. Kontrollér, at den ikke er snoet.

plads. Anbring rygbærestøtte, hvor den

under din løftede højre arm.

er mest behagelig ved at justere den

lodret og sidelæns. Tilspænd taljebælte

og skulderstropper.

Sådan tager du barnet op, når du bærer det på ryggen

Følg trin - igen med dit barn på ryggen. Denne gang skal du dog flytte barnet rundt fra din ryg til din front under

din løftede højre arm.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 46 2015-03-23 15:18



DA

VASKEANVISNING

SIKKERHEDSGODKENDELSE

Vaskes separat. Anvend gerne miljøvenligt og

BABYBJÖRN Bæresele We opfylder

skånsomt vaskemiddel uden blegemiddel.

sikkerhedskravene i EN-:.

MATERIALEINFORMATION

Primært materiale:  bomuld

Andre tekstiler:   polyester

ADVARSEL! FARE FOR

FALDULYKKER OG KVÆLNING

Bæreselen er udelukkende beregnet

Pas på, når du bukker eller læner

til brug af voksne.

dig fremover eller til siden. Husk at

Bæreselen må kun bruges til børn med

bøje knæene og IKKE taljen.

en vægt på mellem , til  kg.

Kontrollér, at der er tilstrækkeligt med

Til børn mellem  til ca.  måneder skal

luft og plads omkring barnets næse og

den øvre længde for nyfødte benyttes.

mund til, at barnet kan trække vejret.

Små børn kan falde igennem en

Undgå at klæde barnet for varmt på.

benåbning. Benstropperne skal bruges

Kontrollér, at alle spænder er

til babyer med en vægt på mellem ,

ordentligt spændt/låst, inden du

til , kg.

anvender bæreselen.

Bæreselen må ikke bruges som rygsele

Brug aldrig en beskadigetresele.

til børn under  måneder.

Lig aldrig ned eller sov med barnet

Bæreselen må kun anvendes, når du

i bæreselen.

går, sidder eller står.

Kontrollér regelmæssigt, at dit

Bæreselen er IKKE egnet til sport eller

barn sidder behageligt og sikkert

andre fritidsaktiviteter.

i bæreselen, særligt når du bruger

Bæreselen må ikke bruges som bilsæde.

den som rygsele.

Din balance kan påvirkes negativt af

dine og barnets bevægelser.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 47 2015-03-23 15:18





Kantoreppu We

Onneksi olkoon! BABYBJÖRN Kantoreppu We on valinta, josta on iloa pitkään. Se on ergonominen ja miellyttävä

sekä sinulle että lapsellesi syntymästä noin kolmen vuoden ikään saakka. Min. , kg /  cm, maks.  kg /  cm.

Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Lisätietoa tuotteesta on osoitteessa www.babybjorn.fi.

Kantorepun osat

Olkahihna

Päätuen solki

Selkäremmi

Päätuki

Olkahihnan säädin

Etusolki

Vyötäröhihnan solki

Säärihihna

Vyötäröhihna

RKEÄÄ!

Lasta saa kantaa

KORKEUDEN VALINTA

OIKEAT KANTOASENNOT

tässä kantorepussa

vain kasvot

Vastasyntyneen taso

kohti kantajaa.

Alle  cm.

Vauvan taso

Yli  cm.

Kantaessasi vastasyntynyttä käytä

VASTASYNTYNYT

YLI 62 CM

YLI 1-VUOTIAS

vastasyntyneen tasoa. Tarkista

Kasvot kohti kantajaa

Kasvot kohti kantajaa

Selässä

aina, että vetoketju on kokonaan

Vastasyntyneen taso

Vauvan taso

Vauvan taso noin

kiinni. Kun vauvasi on vähintään

– kk (noin)

Noin – kk

- kk

 cm pitkä, voit avata vetoketjun

Min. , kg /  cm

Maks.  kg

Maks.  kg /  cm

vauvan tasolle.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 48 2015-03-23 15:18



FI

Näin puet kantorepun

. Pue kantoreppu päällesi kuin paita.

. Säädä selkäremmiä sekä pysty- et

. Kiinnitä vyötäröhihna selkäpuolelta.

vaakasuunnassa niin, että se asettuu

Solki napsahtaa lukkiutumisen

sopivaan kohtaan.

merkiksi. Kiristä vetämällä tasaisesti

molemmista hihnoista.

Vauvan nostaminen kantoreppuun

RKEÄÄ! Jos lapsi

on liian iso käyttämään

aukkoja, hän voi

laskea käsivartensa

niiden päälle.

. Löysennä olkahihnoja nostamalla

. Avaa päätuen soljet molemmilta

. Nosta lapsi kantoreppuun

säätimien ulkoreunaa.

puolilta painamalla nappia ja vetämällä

kasvot rintaasi vasten, ohjaa

ylöspäin. Avaa etusolki painamalla

reidet sivuille ja käsivarret niille

nappia ja vetämällä alas- ja sisäänpäin.

tarkoitettuihin aukkoihin.

. Kiinnitä etusolki sekä päätuen soljet

. Säädä päätuki sopivaksi vetämällä

. Kiristä vetämällä tasaisesti

molemmilta puolilta. Soljet napsahtavat

varovasti säätöhihnoista.Löysennä

molemmista olkahihnoista. Kiinnitä

lukkiutumisen merkiksi.

nostamalla solkien ulkoreunaa.

säärihihnat molemmilta puolilta,

jos lapsi painaa alle , kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 49 2015-03-23 15:18





Lapsen nostaminen pois kantorepusta

Avaa ensin säärihihnat, jos ne ovat käytössä. Avaa päätuen soljet.

Löysennä olkahihnoja ja avaa etusolki. Nosta lapsesi pois kantorepusta.

Lapsen kantaminen selässä

 kuukauden iästä lähtien lapsesi on tarpeeksi iso selässä kannettavaksi. Nosta lapsesi kantoreppuun normaaliin

tapaan, kasvot rintaasi vasten (kuvat – ja – edellisellä sivulla). Noudata sen jälkeen alla olevia ohjeita.

. Löysennä olkahihnoja nostamalla

. Sujauta oikea kätesi ylöspäin

. Sujauta vasen kätesi alaspäin

säätimien ulkoreunaa.

olkahihnan alitse.

olkahihnan alemman osan alitse.

Olkahihnasta pitäisi nyt muodostua

lenkki vartalosi ympäri.

. Nosta lastasi takapuolen alta ja siir

. Nosta oikea olkahihna takaisin

. Liu’uta myös vasen olkahihna takaisin

hänet varovasti selkäpuolelle oikean

olkapäälle ja varmista, ettei se

paikalleen. Säädä selkäremmiä sekä

kainalosi alitse.

ole kierteellä.

pysty- että vaakasuunnassa niin, et

se asettuu sopivaan kohtaan. Kiristä

vyötäröhihna ja olkahihnat.

Lapsen nostaminen pois selkäpuolelta

Noudata edellä kuvattuja vaiheita –, mutta päinvastaisessa järjestyksessä. Palauta lapsesi etupuolelle oikean

kainalon alta.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 50 2015-03-23 15:18



FI

PESUOHJEET

TURVALLISUUSHYKSYN

Pestävä erillään. Käytä ympäristöä säästävää

BABYBJÖRN Kantoreppu We täyttää EN-

ja hellävaraista pesuainetta, joka ei

:-standardin turvallisuusvaatimukset.

sisällä valkaisuainetta.

TIETOA KANKAISTA

Päämateriaali:  puuvillaa

Muut kankaat:  polyesteriä

VAROITUS! PUTOAMIS-

JA TUKEHTUMISVAARA

Tätä kantoreppua saavat käyttää

Omat ja lapsesi liikkeet voivat

vain aikuiset.

vaikuttaa tasapainoosi haitallisesti.

Kanna tässä kantorepussa vain lapsia,

Ole varovainen kumartuessasi tai

joiden paino on ,– kg.

kurkottaessasi eteenpäin tai sivulle.

Kanna lastasi syntymästä noin

ÄLÄ taivuta vartaloasi vyötärön

neljän kuukauden ikään saakka

kohdalta, vaan koukista polvia.

vastasyntyneen tasolla.

Varmista, että lapsesi nenän ja suun

Pieni lapsi voi pudota sääriaukosta.

ympärillä on tarpeeksi tilaa hengittää.

,–, kg painavia lapsia kantaessa

Älä pue lastasi liian lämpimästi.

pitää käyttää säärihihnoja.

Tarkista ennen kantorepun käyttöä,

Kantoreppua ei saa käyttää lapsen

että kaikki soljet ovat kunnolla kiinni.

kantamiseen sessä ennen kuin

Älä käytä kantoreppua, jos se

lapsi on täyttänyt vuoden.

on vaurioitunut.

Kantoreppua saa käyttää vain

Älä mene makuulle tai nukkumaan

vellessä, istuessa ja seisoessa.

vauva kantorepussa.

Kantoreppu EI sovellu käytettäväksi

Tarkista säännöllisesti, että lapsesi

urheilun tai muiden vapaa-ajan

istuu mukavasti ja turvallisesti –

harrastusten aikana.

erityisesti kun kannat häntä selässä.

Kantoreppua ei saa käyttää

autossa lastenistuimena.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 51 2015-03-23 15:18





Рюкзак-кенгуру We

Поздравляем с покупкой! BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру We обеспечит эргономичность в ношении

ребёнка и максимальный комфорт как для вас, так и для малыша. Он подходит для детей от рождения

и приблизительно до трёх лет (от , кг/ см до  кг/ см). Внимательно прочитайте это руководство

и посетите веб-сайт www.babybjorn.com, чтобы узнать больше о новом рюкзаке-кенгуру.

Компоненты рюкзака-кенгуру

Плечевой ремень

Застёжка поддержки

для головы

Стяжка плечевых

Поддержка

ремней

для головы

Пряжка для регулировки

Передняя застёжка

плечевого ремня

Застёжка

Ножной ремешок

набедренного ремня

Набедренный ремень

ВАЖНО! В этом

рюкзаке-кенгуру

ВЫБОР ВЫСОТЫ

ПРАВИЛЬНОЕ

ребёнка можно

Молния выбора положения

НОШЕНИЕ РЕБЁНКА

носить только

для новорожденного

лицом к себе.

ост до  см).

Нижнее положение для

подросшего ребёнка

ост от  см).

Для новорожденного используется

НОВОРОЖДЕННЫЙ

РОСТ РЕБЁНКА ОТ 62 СМ

С 1 ГОДА

верхнее положение, выбираемое с

Лицом к себе

Лицом к себе

Ношение на спине

помощью молнии. Молния всегда

Положение для

Положение для

Положение для

должна быть полностью застёгнута.

новорожденного

подросшего ребёнка

подросшего ребёнка

Для детей от  см используется

От  до прибл.  мес.

Прибл. от  до  мес.

От  до прибл.  мес.

нижнее положение.

Мин. , кг/ см

Макс.  кг

Макс.  кг/ см

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 52 2015-03-23 15:18



RU

Использование рюкзака-кенгуру

. Наденьте рюкзак-кенгуру на себя,

. Отрегулируйте стяжку

. Застегните сзади набедренный

как свитер.

вертикально и по сторонам, выбрав

ремень (должен быть слышен щелчок).

наиболее удобное положение.

Натяните, равномерно потянув концы

ремней на обеих сторонах.

Расположение ребёнка в рюкзак-кенгуру

ВАЖНО! Руки

подросшего ребёнка

могут находиться

не в отверстиях

для рук, а над ними.

. Отпустите плечевые ремни,

. С обеих сторон отстегните

. Поместите ребёнка в рюкзак-

отведя внешний край пряжек.

поддержку для головы, нажав

кенгуру лицом к себе так, чтобы

кнопку и потянув вверх. Отстегните

ноги были расположены по обе

переднюю застёжку, нажав кнопку

стороны, а руки находились в

и потянув вниз и вовнутрь.

проёмах для рук.

. Застегните переднюю застёжку, а

. Отрегулируйте поддержку для

. Натяните, равномерно потянув

также поддержку для головы

головы. Для натягивания следует

концы плечевых ремней на обеих

с обеих сторон (должен быть

осторожно потянуть регулировочные

сторонах. Если вес ребёнка меньше

слышен щелчок).

ремни,для ослабления – отвести

, кг, пристегните с обеих сторон

внешний край пряжек.

ножные ремешки.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 53 2015-03-23 15:18





Извлечение ребёнка из рюкзака-кенгуру

Отстегните ножные ремешки (если они были пристёгнуты).

Разомкните застёжки поддержки для головы. Отпустите плечевые

ремни и отстегните переднюю застёжку. Возьмите ребёнка.

Ношение ребёнка на спине

В  месяцев ребёнок достаточно повзрослеет, чтобы его можно было носить на спине. Сначала

необходимо поместить ребёнка в рюкзак-кенгуру лицом к себе (см. рис. - и - на предыдущей

странице), затем следовать приведённым ниже указаниям.

. Отпустите плечевые ремни,

. Поднимите свою правую руку,

. Отведите вниз свою левую руку,

отведя внешний край пряжек.

продев её под плечевой ремень.

находящуюся под нижней частью

плечевого ремня.Теперь плечевой

ремень образует на вашем теле

замкнутую петлю.

. Придерживайте ребёнка снизу и

. Поднимите правый плечевой

. Переместите левый плечевой

осторожно переместите его вокруг

ремень, переместив его в требуемое

ремень в соответствующее положение.

корпуса под правой поднятой рукой.

положение. Убедитесь, что он

Отрегулируйте стяжку вертикально

не перевёрнут.

и по сторонам, выбрав наиболее

удобное положение. Подтяните

поясной и плечевые ремни.

Извлечение ребёнка, находящегося на спине

Если ребёнок находится у вас на спине, следуйте пунктам -, с той разницей, что ребёнка требуется

переместить под поднятой рукой со спины на грудь.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 54 2015-03-23 15:18



RU

УКАЗАНИЯ ПО СТИРКЕ

БЕЗОПАСНОСТЬ

Стирать отдельно. Использовать экологичное

BABYBJÖRN Рюкзак-кенгуру We соответствует

щадящее моющее средство без отбеливателя.

требованиям стандарта безопасности

EN -:.

ТКАНЬ

Основной материал: хлопок 

Другие материалы: полиэстер 

ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ

ПАДЕНИЯ И УДУШЕНИЯ

Данный рюкзак-кенгуру

Ваше равновесие может быть

предназначен для использования

нарушено вашими движениями

только взрослыми.

или движениями ребёнка.

В этом рюкзаке-кенгуру

Требуется с осторожностью

разрешается носить детей весом

выполнять наклоны вперёд и

от , до  кг.

в стороны. Следует НЕ наклоняться

Для младенцев приблизительно

в поясе, а приседать, сгибая ноги

до  месяцев следует использовать

в коленях.

верхнее положение.

В рюкзаке-кенгуру должен быть

Маленькие дети могут упасть через

достаточный доступ воздуха

проём для ног. Для детей весом от

к носу и рту ребёнка.

, до , кг должны использоваться

Не одевайте ребёнка слишком

ножные ремешки.

тепло.

В рюкзаке-кенгуру нельзя носить

Перед использованием рюкзака-

на спине ребёнка, которому

кенгуру убедитесь, что все

не исполнилось  месяцев.

крепления надёжно застёгнуты.

Рюкзаком-кенгуру можно

Нельзя использовать

пользоваться только тогда, когда

повреждённый рюкзак-кенгуру.

вы ходите, сидите или стоите.

Нельзя ложиться или засыпать,

Рюкзак-кенгуру НЕ предназначен

удерживая ребёнка в

для использования во время занятий

рюкзаке-кенгуру.

спортом или активного отдыха.

Периодически проверяйте удобное

Рюкзак-кенгуру не предназначен

и безопасное положение ребёнка

для использования в качестве

в рюкзаке-кенгуру, особенно

автокресла.

удерживая ребёнка на спине.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 55 2015-03-23 15:18





Nosidełko We

Gratulujemy! Wybór ergonomicznego Nosidełka We BABYBJÖRN zapewnia Tobie oraz dziecku w wieku od

urodzenia do około  lat (min. , kg/ cm, maks.  kg/ cm) maksymalny komfort podczas długotrwałego

noszenia. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i odwiedzić witrynę www.babybjorn.com, aby

dowiedzieć się więcej o swoim nowym nosidełku.

Części nosidełka

Pas naramienny

Sprzączka podparcia głowy

Klamra grzbietowa

Podparcie głowy

Regulacja pasa naramiennego

Sprzączka przednia

Sprzączka pasa biodrowego

Pasek przy nóżce

Pas biodrowy

WAŻNE! W tym

nosidełku dziecko

DOBÓR WYSOKOŚCI

PRAWIDŁOWE

należy nosić

Wysokość dla

POZYCJE NOSZENIA

wącznie przodem

noworodków;

do opiekuna.

wzrost do  cm.

Wysokość dla

niemowląt;wzrost

powyżej  cm.

W przypadku noworodków należy

NOWORODEK

NIEMOWLĘ OD 62 CM

POWYŻEJ 1 ROKU

stosować wyższą pozycję suwaka.

Przodem do opiekuna

Przodem do opiekuna

Noszenie na plecach

Zawsze upewnij się, czy suwak jest

Wysokość dla

Wysokość dla

Wysokość dla

całkowicie zasunięty. W przypadku

noszenia dzieci o wzrcie powyżej

noworodków

niemowląt

niemowląt

 cm naly stosować niżs

 – ok.  miesiące

ok. – miesięcy

 – ok.  miesięcy

pozycję suwaka.

Min. , kg/ cm

Maks.  kg

Maks.  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 56 2015-03-23 15:18



PL

Zakładanie nosidełka

. Załóż nosidełko na siebie tak, jak

. Umić klamrę grzbietową tak,

. Zapnij pas biodrowy z tyłu. Sprczka

sweter wkładany przez głowę.

by było Ci wygodnie, regulując ją

zostanie zapięta, gdy uyszysz

w pionie i na boki.

kliknięcie. Zaciśnij, pociągając równo

za paski po obu stronach.

Umieszczanie dziecka w nosidełku

WAŻNE! Dziecko,

które jest zbyt duże,

by trzymać rączki w

otworach na ręce,

może opierać rączki

nad otworami.

. Poluzuj pasy naramienne, unosząc

. Odepnij po obu stronach

. Umieść dziecko w nosidełku twarzą

zewnętrzne krawędzie klamerek.

podparcie głowy poprzez naciśnięcie

do siebie. Nóżki dziecka powinny

przycisku i pociągnięcie ku górze.

znajdować się po bokach przedniej

Odepnij sprzączkę przednią poprzez

części nosidka, a rączki w otworach

naciśnięcie przycisku i pociągnięcie

na ręce.

ku dołowi/do wewnątrz.

. Zapnij przednią sprzączkę i sprczki

. Wyreguluj podparcie głowy. Aby

. Zaciśnij, pociągając równo za pasy

podparcia głowy po obu stronach.

zacisnąć, ostrożnie pociągnij paski

naramienne po obu stronach. Zapnij

Sprczka zosta zapięta, gdy

regulacyjne. Aby poluzować, unieś

po obu stronach paski przy nóżkach

usłyszysz kliknięcie.

zewnętrzne krawędzie klamerek.

w przypadku noszenia dziecka o wadze

poniżej , kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 57 2015-03-23 15:18





Wyjmowanie dziecka z nosidełka

Odepnij paski przy nóżkach, jeżeli były używane. Odepnij sprzączki podparcia głowy.

Poluzuj pasy naramienne i odepnij sprzączkę przednią. Wyjmij dziecko.

Noszenie dziecka na plecach

Po ukończeniu . miesiąca życia dziecko jest już wystarczająco duże, by można było nosić je na plecach. Zacznij

od umieszczenia dziecka w nosidełku w pozycji przodem do siebie, patrz rys. - i - na poprzedniej stronie.

Następnie postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.

. Poluzuj pasy naramienne, unosząc

. Wsuń prawą rękę ku górze pod pasem

. Wsuń lewą rękę w dół pod

zewnętrzne krawędzie klamerek.

naramiennym.

dolną cść pasa naramiennego.Pas

naramienny tworzy teraz zamknię

tlę wokół Twojego ciała.

. Unieś dziecko, przytrzymując je od

. Unieś prawy pas naramienny,

. Wsuń lewy pas naramienny ponownie

dołu i ostrożnie przesuń je wokół ciała

przywracając go na swoje miejsce.

na swoje miejsce. Umieść klamrę

pod swoją prawą podniesioną rę.

Upewnij się, że pas nie jest skręcony.

grzbietową tak, by było Ci wygodnie,

regulując ją w pionie i na boki. Zaciśnij

pas biodrowy i pasy naramienne.

Wyjmowanie dziecka z nosidełka na plecach

W celu wyjęcia dziecka z nosidełka na plecach postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w punktach -.

Jednak tym razem przełóż dziecko wokół ciała, przesuwając je ze swoich pleców przed siebie pod swoją prawą

podniesioną ręką.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 58 2015-03-23 15:18



PL

INSTRUKCJA PRANIA

ATEST BEZPIECZEŃSTWA

Prać oddzielnie. Stosować ekologiczne, łagodne

Nosidełko We BABYBRN spełnia wymogi

środki pioce bez wybielaczy.

bezpieczeństwa zgodnie z normą EN-:.

SKŁAD TKANINY

Główny materiał:  bawełna

Inne tkaniny: poliester

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO

UPADKU I UDUSZENIA

Zgodnie z konstrukcją nosidełko jest

Ruchy Twoje i dziecka mogą zakłócać

przeznaczone do stosowania tylko

Twoją równowagę.

przez osoby dorosłe.

Zachować ostrożność podczas

ywać nosidełka do noszenia dzieci

pochylania się do przodu lub na boki.

o wadze od ,– kg.

NIE przechylać się w pasie, lecz kucać

W przypadku noszenia dzieci w wieku

uginając nogi w kolanach.

od  – ok.  miesięcy stosować

Dziecku noszonemu w nosidełku należy

zawsze ustawienie wysokości dla

zapewnić odpowiedni

noworodków – wyższe.

dopływ powietrza do ust i nosa.

Małe dzieci mogą wypaść przez

Nie ubierać dziecka zbyt ciepło.

otwór na nóżkę. W przypadku noszenia

Przed przystąpieniem do użytkowania

niemowląt o wadze od ,–, kg należy

nosidełka upewnić się, czy wszystkie

korzystać z pasków przy nóżkach.

sprzączki są dobrze zapięte.

Nie używać nosidełka do noszenia na

Nigdy nie używać uszkodzonego

plecach dzieci poniżej . miesiąca życia.

nosidełka.

Nosidełko można stosować tylko

Nigdy nie kłaść się ani nie spać,

podczas chodzenia, siedzenia lub stania.

mając dziecko w nosidełku.

Nosidełko NIE jest przystosowane do

Regularnie kontrolować, czy dziecko

używania podczas zajęć o charakterze

siedzi wygodnie i bezpiecznie

sportowym lub rekreacyjnym.

w nosidełku, zwłaszcza podczas

Nie używać nosidełka w charakterze

noszenia dziecka na plecach.

fotelika samochodowego.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 59 2015-03-23 15:18





Kengurujček We

Čestitamo! Kengurujček We BABYBJÖRN zagotavlja dolgotrajno ergonomsko nošnjo in veliko udobja za vas in

vašega otroka, od novorojenčka do približno treh let starosti (najmanjša teža , kg in višina  cm, največja teža

 kg in višina  cm). Pred uporabo natančno preberite ta priročnik in obiščite www.babybjorn.com, da izveste

več o vašem novem kengurujčku.

Deli kengurujčka

Ramenski pas

Zaponka opore za glavo

Hrbtna zaponka

Opora za glavo

Uravnalec ramenskega pasu

Prednja zaponka

Zaponka bočnega pasu

Pas za noge

Bočni pas

POMEMBNO!

V tem kengurujčku

IZBIRA VIŠINE

PRAVILNI POLOŽAJI ZA NOŠNJO

lahko otroka nosite

samo obrnjenega

Zadrga za višino

navznoter.

za novorojenčke.

Do  cm.

Spodnja višina.

Od  cm dalje.

Za novorojenčka uporabite zadrgo

NOVOROJENČEK

DOJENČEK OD 62 CM

OD 1 LETA STAROSTI

za zgornjo višino za novorojenčke.

Obrnjen navznoter

Obrnjen navznoter

Nošnja na hrbtu

Vedno preverite, ali je celotna

Višina novorojenčka

Višina dojenčka

Višina dojenčka

zadrga zaprta. Od višine  cm

–približno  mesecev

Približno – mesecev

–približno  mesecev

dalje uporabite spodnjo višino.

Vsaj , kg/ cm

Največja teža  kg

Največ  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 60 2015-03-23 15:18



SL

Kako si nadeti kengurujčka

. Kengurujček si nadenite kot pulover.

. Hrbtno zaponko si namestite tako, da

. Zapnite si bočni pas na hrbtu.

vam je udobno.

Blokiran je, ko zaslišite klik. Zategnite ga

tako, da ga enakomerno povlečete na

obeh straneh.

Nameščanje otroka v kengurujček

POMEMBNO!

Če je otrok prevelik

za uporabo odprtin za

roke, so lahko njegove

roke nad odprtinama.

. Zrahljajte ramenska pasova tako, da

. Na obeh straneh odpnite oporo

. Otroka obrnjenega proti sebi

privzdignete zunanji rob zaponk.

za glavo tako, da pritisnete gumb in

namestite v kengurujček, njegove

povlečete navzgor. Odpnite prednjo

noge in roke pa namestite v ustrezne

zaponko tako, da pritisnete gumb in

odprtine.

ga povlečete navzdol/navznoter.

. Zapnite prednjo zaponko in oporo za

. Prilagodite oporo za glavo. Zategnete

. Kengurujček zategnite tako, da

glavo na obeh straneh. Blokirana je, ko

jo tako, da previdno povlečete

ramenska pasova enakomerno povlečete

zaslišite klik.

prilagoditvene pasove.Zrahljate jo tako,

na obeh straneh. Če otrok tehta manj kot

da privzdignete zunanji rob zaponk.

, kg, na obeh straneh zapnite pasova

za noge.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 61 2015-03-23 15:18





Kako vzeti otroka iz kengurujčka

Odpnite pasova za noge, če jih uporabljate. Odpnite zaponki opore za

glavo. Zrahljajte ramenska pasova in odpnite prednjo zaponko. Otroka

dvignite iz kengurujčka.

Kako nositi otroka na hrbtu

Od starosti  mesecev dalje je otrok dovolj velik, da ga lahko nosite na hrbtu. Začnite tako, da otroka v kengurujček

namestite kot pri nošnji spredaj, oglejte si slike – in – na prejšnji strani. Nato upoštevajte spodnja navodila.

. Zrahljajte ramenska pasova tako, da

. Svojo roko dajte pod ramenski pas in

. Levo roko potisnite navzdol pod spodnji

privzdignete zunanji rob zaponk.

jo potisnite navzgor.

del ramenskega pasu. Ramenski pas zdaj

tvori zaprto zanko okoli vega telesa.

. Otroka privzdignite in ga pod

. Desni ramenski pas potisnite nazaj na

. Levi ramenski pas potisnite nazaj

dvignjeno desno roko previdno

njegovo mesto. Pazite, da ni zvit.

na njegovo mesto. Hrbtno zaponko

prestavite na svoj hrbet.

si namestite tako, da vam je udobno.

Zategnite bočni pas in ramenska pasova.

Kako vzeti otroka iz kengurujčka pri nošnji na hrbtu

Pri nošnji otroka na hrbtu upoštevajte korake –. Toda, otroka najprej pod privzdignjeno desno roko prestavite

s hrbta na sprednji del telesa.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 62 2015-03-23 15:18



SL

NAVODILA ZA PRANJE

VARNOSTNA ODOBRITEV

Prati ločeno. Uporabljajte okolju prijazno in nežno

Kengurujček We BABYBJÖRN izpolnjuje varnostne

pralno sredstvo brez belila.

zahteve standarda EN -:.

PODATKI O BLAGU

Glavni material:  bombaž

Drugo blago:  poliester

OPOZORILO! NEVARNOST

PADCA IN ZADUŠITVE

Kengurujček lahko uporabljajo

Vaši gibi in gibi otroka lahko slabo

samo odrasle osebe.

vplivajo na vaše ravnotežje.

Kengurujček uporabljajte samo za

Pri sklanjanju naprej ali vstran bodite

otroke s težo ,– kg.

previdni. Ne pozabite pokrčiti kolen

Za otroke starosti od  do pribl.

in se NE upogibajte v pasu.

 mesece vedno uporabite zgornjo

Bodite pozorni na to, da ima otrok

višino za novorojenčke.

v kengurujčku okoli nosu in ust dovolj

Majhni otroci lahko padejo skozi

prostora za dihanje.

odprtino za noge. Pasova za noge

Otroka ne oblačite preveč toplo.

je treba uporabljati pri otrocih s težo

Pred uporabo kengurujčka preverite,

,–, kg.

ali so vse zaponke zaprte.

Kengurujčka ne smete uporabljati za

Nikoli ne uporabljajte poškodovanega

nošnjo na hrbtu za otroke, mlajše od

kengurujčka.

 mesecev.

Nikoli ne lezite k počitku ali zaspite

Kengurujček lahko uporabljate samo,

z otrokom v kengurujčku.

ko hodite, sedite ali stojite.

Redno preverjajte, ali je otroku udobno

Kengurujček NI primeren za

in ali je varno nameščen v kengurujčku,

uporabo med športnimi ali drugimi

še posebej, ko ga nosite na hrbtu.

prostočasnimi dejavnostmi.

Kengurujčka ne smete uporabljati

kot avtosedež.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 63 2015-03-23 15:18





Nosítko na Dítě We

Blahopřejeme! Výrem BABYBJÖRN Nosítka na Dítě We jste sobě i dítěti, od narození přibližně do tří let,

zajistili dlouhodobé ergonomické nošení a maximální pohodlí. Min. , kg /  cm, max.  kg /  cm. Přečtěte si

pozorně tento návod a navštivte www.babybjorn.com, abyste se dozvěděli vše o svém novém nosítku na dítě.

Součásti nosítka na dítě

Ramenní popruh

Přezka orky hlavy

Zádové sedlo

Opěrka hlavy

Nastavování

Přední přezka

ramenního popruhu

Přezka bederního pásu

Popruh na nohy

Bederní pás

DŮLEŽITÉ!

Dítě by se mělo v

VÝBĚR VÝŠKY

SPRÁVNÉ POLOHY NOŠENÍ

tomto nosítku

nosit pouze

Zip pro výšku

čelem k vám.

novorozence.

Do  cm.

Zip pro výšku

batolete. Od  cm.

NOVOROZENEC

TĚ OD 62 CM

OD 1 ROKU

Pro novorozence použijte zip v

Čelem k so

Čelem k so

Nošení na zádech

horní výšce pro novorozence. Vždy

Velikost novorozence

ška dítěte

ška dítěte

zkontrolujte, že je zapnutý celý zip.

 – asi  měsíce

Asi – měsí

 – asi  měsí

Od  cm používejte zip v dolní

Min. , kg /  cm

Max.  kg

Max.  kg /  cm

výšce pro batole.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 64 2015-03-23 15:18



CS

Jak používat nosítko na dítě

. Navlékněte si nosítko na dítě, jako

. Umístěte zádové sedlo tak, aby bylo

. Zapněte bederní pás na zádech. Při

když se oblékáte.

nošení pohodlné. Upravte výšku a šířku

správném zapnutí uslyšíte zaklapnutí.

vertikálně i ze stran.

Utáhněte rovnoměrným zatažením za

popruhy na obou stranách.

Jak do nosítka umístit dítě

DŮLEŽITÉ! Je-li

dítě příliš velké pro

prostrčení paží skrze

otvory pro ruce, může

paže ponechat nad

těmito otvory.

. Uvolněte ramenní popruhy zvednutím

. Odepte opěrku hlavy na obou

. Umístěte dítě do nosítka čelem k

vnějšího okraje přezek.

stranách stisknutím knoflíku a

sobě, s nohama vepředu po stranách

zatažením nahoru. Odepněte přední

a pažemi prostrčenými skrze otvory

přezku stisknutím knoflíku a zatažením

pro ruce.

dolů/dovnitř.

. Upevněte přední přezku a přezku

. Upravte opěrku hlavy. Chcete-li

. Utáhněte rovnorným zatažením

opěrky hlavy na obou stranách. Při

ji upevnit, opatrně zatáhněte za

za ramenní popruhy na obou stranách.

správném zapnutí uslyšíte zaklapnutí.

nastavovací pásky. Chcete-li ji uvolnit,

Upevněte popruhy na nohy na obou

zvedněte vnější okraje přezek.

stranách, pokud dítě váží méně n

, kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 65 2015-03-23 15:18





Jak dítě vyjmout

Rozepněte popruhy na nohou, pokud byly zapnuty. Rozepněte přezky opěrky

hlavy. Uvolněte ramenní popruhy a rozepněte přední přezku. Vyjměte dítě.

Jak nosit dítě na zádech

Od  měsíců je dítě dostatečně velké pro nošení na zádech. Začněte umístěním dítěte do nosítka čelem k vám, viz

obrázky – a – na předchozí straně. Dále postupujte podle pokynů níže.

. Uvolněte ramenní popruhy zvednutím

. Protáhněte svou pravou ruku nahoru

. Protáhněte svou levou ruku dolů

vnějšího okraje přezek.

pod ramenním popruhem.

pod spodní část ramenního popruhu.

Ramenní popruh je nyní uzavřenou

smyčkou kolem vašeho těla.

. Zvedněte zespodu dítě a opatrně

. Zvedněte pravý ramenní popruh

. Posuňte levý ramenní popruh zpět na

ho posuňte okolo vašeho těla pod vaší

zpět na místo. Ujistěte se, že popruh

místo. Umístěte zádové sedlo tak, aby

zvednutou pravou paží.

není přetočený.

bylo není pohodlné. Upravte výšku

a šířku vertikálně i ze stran. Utáhněte

bederní pás a ramenní popruhy.

Jak vyjmout dítě z nosítka na zádech

Když máte dítě na zádech, postupujte znovu podle kroků –. Ale tentokrát přesuňte dítě okolo sebe ze zad

dopředu pod svou zvednutou pravou rukou.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 66 2015-03-23 15:18



CS

POKYNY PRO PRANÍ

SCHVÁLENÍ BEZPEČNOSTI

Perte odděleně. Používejte ekologický, šetrný pra

BABYBJÖRN Nosítko na Dítě We splňuje

prostředek bez bělicích složek.

požadavky na bezpečnost stanovené normou

EN-:.

POUŽITÉ MATERIÁLY

Hlavní materiál:  bavlna

Jiné textilie:  polyester

POZOR! NEBEZPEČÍ

PÁDU A UDUŠENÍ

Toto nosítko na dítě je určeno pouze

Vaše rovnováha může být nepříznivě

pro použití dospělými osobami.

ovlivněna vašimi vlastními pohyby

Toto nosítko na dítě používejte pouze

nebo pohyby dítěte.

pro děti s hmotností ,– kg.

Buďte opatrní při sbání nebo

Pro děti ve věku od  do cca  měsíců

naklánění dopředu nebo do stran.

vždy používejte zip v horní výšce pro

Pamatujte, že musíte pokrčit kolena

novorozence.

a NEOHÝBAT se v pase.

Malé děti mohou vypadnout skrze otvor

Vždy se ujistěte, že má dítě v notku

pro nohy. U dětí s hmotností ,–, kg

dostatečný prostor okolo nosu a úst,

se musí používat popruhy na nohy.

aby mohlo volně dýchat.

Nosítko na dítě se nesmí používat pro

Neoblékejte dítěti příliš teplé oblečení.

nošení dětí ve věku do  měsíců na

Před použitím nosítka na dítě

zádech.

zkontrolujte, že jsou všechny přezky

Nosítko na dítě se může používat

bezpečně zapnuté.

pouze při chůzi, sezení nebo stání.

Nikdy nepoužívejte poškozené nosítko

Nosítko na dítě NENÍ vhodné

na dítě.

používat při sportu nebo jich

Nikdy si nelehejte a nespěte s dítětem

volnočasových aktivitách.

v nosítku.

Nosítko na dítě se nesmí používat

Pravidelně kontrolujte, že má dítě v

jako dětská autosedka.

nosítku pohodlí a je bezpečně usazené,

obzvláště pokud ho nesete na zádech.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 67 2015-03-23 15:18





Babahordozó We

Gratulálunk! A BABYBRN Babahordozó We garantálja a hosszan tartó, ergonomikus hordozást és maximális

kényelmet biztosít Ön és a gyermeke számára a gyermek újszülött korától mintegy  éves koráig. Min. , kg/

cm, max.  kg/ cm. Kérjük, figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és keresse fel a www.babybjorn.com

címet, ahol mindent megtudhat új babahordozójáról.

A babahordozó részei

Vállpánt

A fejtámasz csatja

Hátsó rögzítőkapocs

Fejtámaszcsat

Vállpánt-állító

Biztonsági csat

A derékszíj csatja

Lábpánt

Derékszíj

FONTOS!

A gyermeket ebben

A MAGASSÁG KIVÁLASZTÁSA

HELYES HORDOZÓ POZÍCIÓK

a babahordozóban

csak befelé nézve

Cipzár újszülött

szabad hordozni.

magassághoz

 cm-ig.

Alsó baba

magasság

 cm-től.

Újszülötthöz használja a felső

ÚJSZÜLÖTT

BABA 62 CM -TŐL

1 ÉVES KORTÓL

újszülött magasságot. Mindig

Befelé néző

Befelé néző

Hátul hordozás

ellenőrizze, hogy a cipzár teljesen

Újszülött magasság

Baba magasság

Baba magasság

zárva legyen.  cm-től használja

 – kb.  hós

Kb. – hós

 – kb.  hós

az alsó baba magasságot.

Min. , kg/ cm

Max.  kg

Max.  kg/ cm

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 68 2015-03-23 15:18



HU

Így helyezze gyermekét a babahordozóba

. Vegye fel a babahordozót úgy, mint

. Függőleges és oldalirányban igazítsa

. Csatolja be hátul a derékszíj

egy pulóvert.

el a hátsó rögzítőkapcsot úgy, hogy

csatját. Akkor van odaerősítve, amikor

kényelmes legyen.

kattanást hall. Erősítse szorosra a szíjak

ugyanolyan mértékű meghúzásával.

Így helyezze gyermekét a babahordozóba

FONTOS! Ha a

gyermek már túl

nagy a karnyísok

használatához,

helyezze a karjait

a karnyílások fölé.

. Lazítsa meg a vállpántot úgy, hogy

. Gombolja ki a fejtámaszt mindkét

. Helyezze a gyermeket a

a csatok külső szélét megemeli.

oldalon úgy, hogy lenyomja a gombot

babahordozóba Önnel szemközti

és felfelé húzza. Csatolja ki a biztonsági

helyzetbe, a lábait kétoldalra helyezve,

csatot úgy, hogy megnyomja a gombot,

a karjait áthúzva a karnyílásokon.

és lefelé/befelé húzza.

. Kapcsolja be a biztonsági csatot és

. Igazítsa meg a fejtámaszt. A

. Erősítse szorosra a vállszíjak

a fejtámasz csatját mindkét oldalon.

megszorításhoz gondosan húzza meg

ugyanolyan mértékű meghúzásával.

Akkor van odaerősítve, amikor

az állító pántokat. A kilazításhoz emelje

Kapcsolja be meg a lábpántokat

kattanást hall.

fel a csatok külső szélét.

a gyermek mindkét oldalán, ha

a gyermek kevesebb, mint , kg.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 69 2015-03-23 15:18





Így vegye ki a gyermeket

Oldja ki a lábszíjakat, ha használta ezeket. Oldja ki a fejtámasz csatját.

Lazítsa meg a vállpántokat és oldja ki a biztonsági csatot. Vegye ki a gyermeket.

Így hordozza a gyermeket a hátán

Gyermeke  hónapos korától már elég nagy ahhoz, hogy Ön a hátán is hordozhassa. Kezdje azzal, hogy Önnel

szembe nézve behelyezi a gyermeket a hordozóba; lásd az előző oldal - illetve . képeit. Majd kövesse az

alábbi utasításokat.

. Lazítsa meg a vállpántot úgy, hogy

. Csúsztassa felfelé a jobb karját

. Csúsztassa lefelé a bal karját a

a csatok külső szélét megemeli.

a vállpánt alatt.

vállpánt alsó része alatt. A vállpánt

most egy zárt hurkot alkot a teste körül.

. Emelje fel lentről a gyermeket,

. Csúsztassa a helyére a jobb oldali

. Csúsztassa a helyére a bal oldali

és gondosan helyezze őt a hátára

vállpántot. Győződjön meg arról,

vállpántot. Függőleges és oldalirányban

a felemelt jobb karja alatt.

hogy nem csavarodik-e.

igazítsa el a hátsó rögzítőkapcsot úgy,

hogy kényelmes legyen. Szorítsa meg

a derékszíjat, végül a vállpántokat.

Így vegye le a gyermeket a hátáról

A gyermekével a hátán, kövesse ismét az - lépéseket. De ezúttal felemelt jobb karja alatt a hátáról mozdítsa

a mellkasa felé a gyermeket.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 70 2015-03-23 15:18



HU

MOSÁSI ÚTMUTA

BIZTONSÁGI JÓVÁHAGYÁS

Külön mossa. Használjon környezetbarát, kímélő,

A BABYBJÖRN Babahordozó We megfelel az

fehérítőmentes mosószert.

EN -: biztonsági követelményeinek.

ANYAGÖSSZETÉTEL

Fő anyag:  pamut

Egyéb textilek:  poliészter

VIGYÁZAT! KIESÉS- ÉS

FULLADÁSVESZÉLY

A babahordozó felnőttek által történő

Viseje egyensúlyára kihathat

használatra készült.

a viselő, illetve a gyermek mozgása.

A babahordozót kizárólag ,– kg

Vigyázzon, amikor le-, előre- vagy

zötti gyermekekhez használja.

oldalra hajol. Ne feledje, hogy a térdét,

A  – kb.  hónapos gyermekek

NE a derekát hajlítsa.

esetén mindig a felső újszülött

Ügyeljen arra, hogy a gyermek orra

magasságot használja.

és szája körül mindig elengedő hely

A kicsi gyermekek kieshetnek

legyen, hogy könnyen tudjon lélegezni.

a lábnyíláson. Mindenképpen

Ügyeljen arra, hogy ne öltöztesse

használja a lábpántokat ,–, kg

túl a gyermeket.

súlyú gyermeknél.

Csak akkor haszlja a babahordozót,

A babahordozót ne használja háton

ha minden csat és kapocs

 hónaposnál fiatalabb gyermeknél.

biztonságosan van rögzítve.

A babahordozó kizárólag sétálás

Soha ne használjon sérült babahordozót.

közben, illetve álló és ülő helyzetben

Soha ne feküdjön le és ne aludjon el

használható.

úgy, hogy a baba a hordozóban van.

A babahordozó NEM alkalmas sportos

Rendszeresen ellenőrizze, hogy a

vagy más szabadidős tevékenység

gyermek kényelmesen és biztonságosan

közbeni használatra.

helyezkedik-e el a babahordozóban,

A babahordozó nem

lönösen, ha a hátán viseli.

használhatóautós ülésként.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 71 2015-03-23 15:18





Μάρσιπος We

Συγχαρητήρια! Επιλέξατε το Mάρσιπο We της BABYBJORN και διασφαλίσατε εργονοική εταφορά του

παιδιού σας από νεογέννητο ως και περίπου τα τρία του χρόνια και την απόλυτη άνεση και των δυο σας. Ελάχ.

, κιλά/ εκατοστά, έγ.  κιλά/ εκατοστά. ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και επισκεφτείτε

τον ιστότοπο www.babybjorn.com για να άθετε τα πάντα σχετικά ε τον καινούριο σας άρσιπο.

Τα εξαρτήματα του μάρσιπου

Ιάντας ώου

Πόρπη προσκέφαλου

Λουρί πλάτης

Προσκέφαλο

Ρύθιση ιάντα ώου

Μπροστινή πόρπη

Πόρπη ζώνης έσης

Ιάντας ποδιών

Ζώνη έσης

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Στο

άρσιπο αυτό το παιδί

ΕΠΙΛΟΓΗ ΥΨΟΥΣ

ΣΩΣΤΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

πρέπει να εταφέρεται

όνο στραένο προς

Φερουάρ στο

τα έσα.

ύψος νεογέννητου.

Έως και  εκ.

Κατώτερο

ύψος ωρού.

Άνω των  εκ.

Σε νεογέννητα χρησιοποιήστε

ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΟ

ΜΩΡΟ ΑΝΩ ΤΩΝ 62 ΕΚ.

ΑΝΩ ΤΟΥ 1 ΕΤΟΥΣ

το φερουάρ για το ανώτερο ύψος.

Προς τα μέσα

Προς τα μέσα

Στην πλάτη

Ελέγχετε πάντα αν έχει κλείσει

Ύψος νεογέννητου

Ύψος ωρού

Ύψος ωρού

όλο το φερουάρ. Άνω των 

–περίπου  ηνών

Περίπου - ηνών

–περίπου  ηνών

εκ. χρησιοποιήστε το κατώτερο

Ελάχ. , κιλά/ εκ.

Μέγ.  κιλά

Μέγ.  κιλά/ εκ.

ύψος ωρού.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 72 2015-03-23 15:18



EL

Πώς θα φορέσετε το μάρσιπο

. Φορέστε το άρσιπο σαν πουλόβερ.

. Βάλτε το λουρί πλάτης όπου

. Κουπώστε τη ζώνη έσης στην πλάτη

εφαρόζει άνετα ρυθίζοντάς το

σας. Έχει ασφαλίσει όταν ακούσετε ένα

κατακόρυφα και πλάγια.

κλικ. Σφίξτε την τραβώντας οοιόορφα

τους ιάντες και στις δύο πλευρές.

Πώς θα βάλετε το παιδί σας στον μάρσιπο

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το παιδί

πορεί να ακουπά τα

πράτσα του πάνω από

τα σχετικά ανοίγατα

αν είναι πολύ εγάλο

και δεν πορείτε να τα

χρησιοποιήσετε.

. Χαλαρώστε τους ιάντες ώου

. Ξεκουπώστε το προσκέφαλο

. Βάλτε το παιδί στο άρσιπο

σηκώνοντας τις έξω άκρες των πορπών.

και στις δύο πλευρές πιέζοντας το

στραένο προς εσάς ε τα πόδια

κουπί και τραβήξτε το προς τα πάνω.

δεξιά κι αριστερά από την προστινή

Ξεκουπώστε την προστινή πόρπη

πλευρά και τα πράτσα έσα από τα

πιέζοντας το κουπί και τραβήξετε την

ανοίγατα.

προς τα κάτω/έσα.

. Κουπώστε την προστινή πόρπη

. Ρυθίστε το προσκέφαλο. Για να

. Σφίξτε το τραβώντας οοιόορφα

και την πόρπη του προσκέφαλου και

το σφίξετε, τραβήξτε προσεκτικά

τους ιάντες ώου και στις δύο

στις δύο πλευρές. Έχει ασφαλίσει όταν

τους ιάντες ρύθισης.Για να το

πλευρές. έστε τους ιάντες ποδιών

ακούσετε ένα κλικ.

χαλαρώσετε, σηκώστε τις έξω άκρες

και στις δύο πλευρές αν το παιδί

των πορπών.

είναι κάτω από , κιλά.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 73 2015-03-23 15:18





Πώς θα βγάλετε το παιδί σας

Λύστε τους ιάντες ποδιών αν τους χρησιοποιείτε. Απασφαλίστε τις

πόρπες του προσκέφαλου. Χαλαρώστε τους ιάντες ώου και

ξεκουπώστε την προστινή πόρπη. Βγάλτε το παιδί σας.

Πώς θα μεταφέρετε το παιδί σας στην πλάτη σας

Μόλις γίνει  ηνών το παιδί σας, θα είναι αρκετά εγάλο ώστε να πορείτε να το εταφέρετε στην πλάτη

σας. Αρχίστε βάζοντας το στο άρσιπο στραένο προς εσάς. είτε τις εικόνες - και - στην προηγούενη

σελίδα. Ύστερα ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.

. Χαλαρώστε τους ιάντες ώου

. Σηκώστε συρτά το δεξί σας

. Σηκώστε συρτά το αριστερό σας

σηκώνοντας τις έξω άκρες των πορπών.

πράτσο και περάστε το κάτω από

πράτσο και περάστε το κάτω από το

τον ιάντα ώου.

κάτω τήα του ιάντα ώου. Ο ιάντας

ώου είναι πλέον ια κλειστή θηλιά

γύρω από το σώα σας.

. Σηκώστε το παιδί σας από κάτω

. Σηκώστε τον δεξιό ιάντα ώου

. Φέρτε συρτά τον αριστερό ιάντα

και φέρτε το προσεκτικά γύρω από

και φέρτε τον ξανά στη θέση του.

ώου ξανά στη θέση του. Βάλτε το

το σώα κάτω από το σηκωένο δεξί

Φροντίστε να ην είναι στριένος.

λουρί πλάτης όπου εφαρόζει άνετα

πράτσο σας.

ρυθίζοντάς το κατακόρυφα και

πλάγια. Σφίξτε τη ζώνη έσης και τους

ιάντες ώου.

Πώς θα πάρετε το παιδί σας από την πλάτη σας

Έχοντας το παιδί σας στην πλάτη σας, ακολουθήστε και πάλι τα βήατα -. Όως αυτή τη φορά φέρτε το

παιδί σας γύρω από την πλάτη σας προστά σας κάτω από το σηκωένο δεξί πράτσο σας.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 74 2015-03-23 15:18



EL

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ

ΕΓΚΡΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο Μάρσιπος We της

Ο άρσιπος πρέπει να πλένεται χωριστά.

BABYBJÖRN πληροί τις απαιτήσεις ασφάλειας

Χρησιοποιήστε οικολογικό, ήπιο

του προτύπου EN-:.

απορρυπαντικό χωρίς λευκαντικό.

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ

Κύριο υλικό:  βαβάκι

Άλλα υφάσατα:  πολυεστέρας

ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ

ΠΤΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΥΞΙΑΣ

Ο συγκεκριένος άρσιπος

Οι κινήσεις, οι δικές σας ή του παιδιού

προορίζεται για χρήση όνο

σας, πορεί να σας κάνουν να χάσετε

από ενηλίκους.

την ισορροπία σας.

Χρησιοποιήστε το συγκεκριένο

Προσέξτε όταν λυγίζετε τα πόδια

άρσιπο όνο για παιδιά βάρους

σας ή γέρνετε προστά ή στο πλάι.

,– κιλών.

Θυηθείτε να λυγίζετε τα γόνατα

Για παιδιά ηλικίας –περίπου  ηνών

και ΟΧΙ τη έση σας.

πρέπει πάντα να χρησιοποιείτε το

Φροντίστε να υπάρχει αρκετός

ανώτερο ύψος νεογέννητων.

ελεύθερος χώρος γύρω από τη

Τα ικρά παιδιά πορεί να πέσουν

ύτη και το στόα του παιδιού για

έσα από κάποιο άνοιγα για τα

να πορεί να αναπνέει όταν είναι

πόδια. Για ωρά βάρους ,–,

στο άρσιπο.

κιλών πρέπει να χρησιοποιούνται

Αποφύγετε να ντύνετε το παιδί σας

οι ιάντες ποδιών.

ε υπερβολικά ζεστά ρούχα.

Ο άρσιπος δεν πρέπει να

Προτού χρησιοποιήσετε τον

χρησιοποιείται για τη εταφορά

άρσιπο, ελέγξτε αν έχουν ασφαλίσει

παιδιών κάτω από  ηνών

όλες οι πόρπες.

στην πλάτη.

Μη χρησιοποιήσετε ποτέ το

Μπορείτε να χρησιοποιήσετε

άρσιπο αν είναι χαλασένος.

το άρσιπο όνο όταν περπατάτε,

Ποτέ ην ξαπλώσετε ή ην κοιηθείτε

κάθεστε ή στέκεστε.

έχοντας το ωρό σας στο άρσιπο.

Ο άρσιπος ΕΝ ενδείκνυται για

Πρέπει να ελέγχετε τακτικά αν το

χρήση κατά την άθληση ή άλλες

ωρό σας κάθεται άνετα και ε

ψυχαγωγικές δραστηριότητες.

ασφάλεια στο άρσιπο, ειδικά όταν

Ο άρσιπος δεν πρέπει να

το χρησιοποιείτε για εταφορά

χρησιοποιείται ως κάθισα

στην πλάτη.

στο αυτοκίνητο.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 75 2015-03-23 15:18





베이비 캐리어 위(We)

축하합니다! 베이비뵨 베이비 캐리어 위(We) 제품오랫동안 인체 공학적 방법으로 아기를 안고 다닐

있으며 용자기 모두에게 최고편안함선사합니다(아조건: 신생아부터 최3세까지, 최소

체중 3.5kg/53cm, 최대 15kg/키 100cm). 이 뉴얼을 자세히 고, www.babybjorn.kr을

방문하여 새 베이비 캐리어대한 모든 것을 배우십시오.

베이비 캐리어 부품 명칭

어깨 스트랩

헤드트 버클

등 요

헤드서포

어깨 스트랩 조절

안전버

리 벨트 버클

다리 스트랩

리 벨트

!

베이비 캐리어는

신장 선택

올바르게 안는 자세

아기 머리를

쪽으로만 하고

신장 지퍼.

안아야 합니.

최대 62cm

아기 신장.

62cm

신생아의 경우 위쪽의 신생아

신생아

62CM 아기

1살(12개)

신장 지퍼를 사용하십시오.

아기 머리

아기 머리

업기

지퍼가 완전히 채워졌는지

신장

아기 신장

아기 신장

항상 인하십시오. 62cm부

0-4

4-36

12-36

하단에 있는 아기 신장 지퍼를

최소 3.5KG/53CM

15KG

최대 15KG/100CM

용하십시오.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 76 2015-03-23 15:18



KO

베이비 캐리어를 착용하는 방

1. 스웨터를 입을 때처럼 베이비

2. 가 편안한 위치하도록

3. 등 쪽에서 허리 벨트를 채웁니다.

캐리어를 머리 위로 덮듯이

수직으로 좌우로 조절하십시오.

는 소리가 때까지

착용하십시오.

채우십시오. 트랩을 양쪽으

당겨 조입니다.

아기를 베이비 캐리어로 안는 방법

중요!

아이팔이 커서

구멍으로 빠

나오게 할 수 없는

경우 팔 구멍

다.

1. 버클 쪽 가장자리어올

2. 단추를 누르고 위로 당겨서

3. 아기머리를 안쪽으로 하여아기를

트랩 느슨하게.

헤드서포트 양쪽을 푸십시오. 단추를

베이비 캐리어에 습니다. 이때

누르고 아래/안 쪽으로 당겨서 전면

다리쪽으로 두고, 팔은

버클푸십시오.

빠져 합니다.

4. 전면 버클을 조이고, 헤드서포트를

5. 트를 조절하십시오.

6. 어깨 트랩을 양쪽으로 똑같

쪽으로 조이십시오.

지지대를 조이려면 조절 스트랩을

당겨서 조이십시오. 아기 중이

날 때까지.

조심하여 당기십시오. 느슨하게

4.5kg이하일 경우 다리 트랩을

하려면 버클 쪽 가장자리를

쪽으로 조이십시오.

들어올리십시오.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 77 2015-03-23 15:18





캐리어에서 아기를 내려놓는 방법

용하고 있는 경우 다리 트랩을 푸십시오헤드서포트버클을 푸십시오.

트랩전버. 아기 캐리어 꺼내.

아기를 등에 업는 방법

생후 12개월부터업고 다닐 있을 정도로 자란 태입니다. 1-3 1-6을 참고하여 아

머리 안는 시작십시. 음으 설명 따르.

1. 버클 쪽 가장자리어올

2. 용자오른팔을 어깨 트랩

3. 용자왼팔을 어깨스트랩

트랩 느슨하게.

넣어 위로 뺍니다.

쪽으로 넣어 밑으뺍니다. 이제

어깨 스트랩이 용자 몸을 둘러싸고

다.

4. 기를 안아 올리고 오른팔을 들어,

5. 쪽 어깨 트랩을 다원위치

6. 왼쪽 어깨 트랩을 다시

밑으로 조심스럽게 아기를 등으로

시킵니다. 스트랩이 꼬여있않은지

원위치시킵니다. 등 요가 편안한

다.

확인하십시오.

에 위치하도록 수직으로 좌우로

조절하십시오. 허리 벨트와 어깨

조입니다.

등에서 아기를 내려놓은 방법

기를 업고 있는 경우 1-6단계를 다시 따라 하십시오. 하지만 이번에는 들어올린 오른팔 밑으로 등에

있는 아기를 앞으로 옮겨주십시오.

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 78 2015-03-23 15:18



KO

세탁 방법 안내

제품별도 세탁십시오. 표백제가

이비 베이비 캐리 위 제 EN13209-

들어 있지 않은 부드럽고 친환경적인 제품

2:2005 안전 니다.

십시오.

: 100%

기타 : 100% 폴리에스테르

경고! 주의사항

이 베비 캐어는 어만 사용

몸을 숙거나 앞이나 옆으로

수 있.

댈 때 조심하오. 허

체중 3.515kg인 어에게

라 무을 구야 한다는 걸

용하.

명심하십시오.

신생아–후 약 4인 아기는 항

비 캐어에서 아의 코와 입

단 신생아 신을 사용하십시오.

숨쉴 수 있는 충분한 공이 있

체구가 작은 아는 다리 구멍으로

확인하십시.

질 수 있습니다. 체3.54.5kg

에게 너무 따뜻게 옷을 입

인 아기는 다리 스트을 반드시

마십시오.

사용야 합니다.

비 캐어를 사기 전에

12이 되지 않은 아는 이 베

든 버클이 안전하게 잠

어를 사하여 등에 업어서

확인하십시.

안 됩니다.

손상된 베비 캐어를 사해서

나 앉거나 서 있을 때만 베

안 됩니다.

어를 사할 수 있습니다.

를 베비 캐어에 놓고 절대

스포츠나 기타 레저 활동을 할

나 잠을 자서는 안 됩니다.

는 베비 캐어를 사하는

가 베비 캐어 안에

이 적당지 않니다.

안하고 안전하게 있는지 자주

비 캐어를 카트로

하십오. 특히 등에 업고 있을

사용해서는 안 됩니다.

는 더욱 주하십오.

자신의 움이나 아

임으로 균형을 잡기 힘들 수

다.



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 79 2015-03-23 15:18





Baby Carrier We 抱嬰袋

喜!BABYBJÖRN Baby Carrier We抱嬰袋能長久實現人體工程學效保證您和寶寶得到最大程度的

適。適合新生兒到大 使 用:最 .公斤/ 米,最 公斤/ 。請

www.babybjorn.com解有關這款抱嬰袋的所有資訊。

抱嬰袋部件

肩帶

托扣

背部滑扣

頭部承托

帶調整環

前扣

腰帶扣

腿帶

腰帶

項!

使 袋,

選擇身高

正確抱姿

寶寶只能面

著。

新生兒高度調整拉鍊

身高釐米

較小身高。

開始。

新生兒請使用較高的新生兒高度

新生兒

 厘米以上的嬰兒

歲以上的寶

調整拉鍊。定要確保拉鏈完全

面朝內

面朝內

後揹

。超  分可調

身高

身高

身高

嬰兒高度

個月

- 個月

  個月

最少 . 公斤/ 厘米

最多  公斤

最多  公斤/

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 80 2015-03-23 15:18



ZH

如何戴上抱嬰袋

Traditional

. 按照穿套頭毛衣的方式戴上抱嬰袋。

. 下左右調整背部滑扣到您

. 背後扣上腰帶卡嗒聲表示

到舒適為止。

。在

怎樣將寶寶放入抱嬰袋中

項!

個頭大的寶寶胳膊

可能放不開口

,不

開口方。

. 拉起安全扣外緣可鬆開肩帶

. 按下按鈕向上拉解開頭部承托

. 寶寶面朝您的方向放入抱嬰袋

兩側的按鈕。按下按鈕向下/ 拉,

部放在前面何一側將寶

解開前扣。

穿開口。

. 扣上前扣扣上頭部承托的兩側。

. 調整頭部承托。拉緊調整帶

. 均衡拉緊兩側的肩帶。對於體重

卡嗒聲表示已扣緊。

若要鬆開請拉起安全扣的外緣。

小於.公斤的寶寶要拉緊兩側的

帶。



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 81 2015-03-23 15:18





如何把寶寶從抱嬰袋中取出來

若使了腿帶請先解開腿帶解開頭部承托的安全扣。

鬆開肩帶解開前扣。抱出寶寶。

怎樣把寶寶揹到背上

 個月以上的寶寶已經夠強可以讓您揹在背上。請先將寶寶面朝您放入抱嬰袋中同時參閱前幾頁的圖

 -和圖-。接

. 將您的右臂向上穿過肩帶下方。. 拉起安全扣外緣鬆開肩

. 將您的左臂向下穿過肩帶下方。

時肩帶的身形成

的環狀。

. 來,然

. 將右肩帶拉高到原位肩帶

. 。上 調

將寶寶從抬起的右臂下方繞到背後。

有變形。

整背部滑扣直到適為止。

帶。

如何把寶寶從背上放下來

候,請 -不過這您需要把寶寶從小心地從抬起的右臂下轉到前面來。

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 82 2015-03-23 15:18



ZH

Traditional

洗滌指示

全標

。使

BABYBJÖRN Baby Carrier We 抱嬰袋符合

潔劑。

EN-:全標

布料資

料:

料:聚酯纖

警告! 掉落和窒息危險

人使用。

的動作可能不易

用於介於 .

衡。

 公斤的寶寶。

前傾或傾時請小心。請千

如用 個月的寶寶一律

腰,

較高的新生兒高

忘了坐在袋中的寶寶有足夠

較小的寶寶有可能開口

可以鼻子

。體 . .斤之

免讓寶穿太多服。

使帶。

使 前,

寶未滿  月,切

是否皆已扣緊/閉合

充當嬰兒後

禁使用損壞的抱嬰袋。

抱嬰袋僅限您在走路下或站立時

使抱嬰袋抱寶寶時請勿躺下或睡

使用。

眠。

從事動或其他休閒活動時請勿使

每隔段時間檢查寶寶是否舒適並安

本抱嬰袋

坐於抱嬰袋尤其是將抱嬰袋當成

抱嬰袋不作為汽車座椅使用。

使時。



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 83 2015-03-23 15:18





Baby Carrier We 婴儿背袋

喜!BABYBJÖRN Baby Carrier We婴儿背袋能长久实现人体工程学效果保证您和宝宝得到最大程度的舒

适。合新生儿到大约 使 用:最 .公斤/ 米,最 公斤/厘米请仔细阅读该手册并访问

www.babybjorn.com,了

婴儿背袋部件

肩带

托扣

背部滑扣

头部承托

肩带调整

前扣

腰带扣

部系带

腰带

项!

使 袋,

选择身高

正确抱姿

宝宝只能面朝

内抱着。

新生儿高度调整拉链

身高厘米

较低婴儿高度。

厘米开始。

新生儿请使用较高的新生儿高度

新生儿

 厘米以上的婴儿

岁以

调整拉链。一定要确拉链完全

面朝内

面朝内

后背

。超  分可

身高

身高

身高

婴儿高度。

个月

- 个月

 个月

最少 . 公斤/厘米

最多  公斤

最多  公斤/厘米

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 84 2015-03-23 15:18



ZH

Simplified

如何穿戴婴儿背袋

. 按照穿套头的方

. 下左右调整背部滑扣

. 在背后扣带。听见表示已

背袋。

为止

扣紧。在两侧均匀拉紧肩带

怎样将宝宝放入婴儿背袋中

项!

头大的宝

放不开口

,不

口的方。

. 拉起安全扣外缘可松开肩带

. 按下按钮上拉解开头部承托

. 宝宝面朝您的方向放入婴儿背袋

两侧的按钮。按钮/ 拉,

部放在前面何一侧并将宝宝

解开前扣。

双臂穿开口。

. 扣上前扣扣上头承托的两侧。

. 调整头部承托。拉紧调整带

. 紧两的肩对于重小

见卡

若要松开请拉起安全扣的外缘。

. 宝,

带。



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 85 2015-03-23 15:18





如何把宝宝从婴儿背袋中取出来

使 带, 。解 。松 带,

解开前扣。抱出宝宝。

怎样把宝宝背到背上

 以上的宝宝已经够强壮可以您背在上。请先将宝宝面朝您放入婴儿袋中同时参阅前几页

 -和图-。接

. 将您的右臂向上穿过肩带下方。. 拉起安全扣外缘可松开肩带

. 将您的左臂向下穿过肩带下方

时肩的身体形成

的环状。

. 宝宝从下方抱起来然后小心地

. 右肩带拉高到原位。确定肩带没

. 将左肩带滑回到原位。下左右调

将宝宝抬起的右臂下方绕到背后

有变形。

整背部滑扣直到舒适为止。

带。

如何把宝宝从背上放下来

宝宝在上的时候请重复步骤-不过您需要宝宝从背心地抬起的右臂下转到前面来

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 86 2015-03-23 15:18



ZH

Simplified

洗涤指示

全标

清洗使用环保、温和且不含漂白剂的清

BABYBJÖRN Baby Carrier We 儿背

剂。

EN-:全标

布料信息

料:

料:聚酯纤维

警告! 掉落和窒息危险

儿背仅供使

或宝宝的动作可能会让您不易保

这款婴儿背袋仅适于体重介于

衡。

. 公斤的宝

、前 。请

用于  宝宝一律采用

,请

较高的新生儿高度

了让儿背

开口

间可以鼻子和

。体 . .斤之

免让穿太

使带。

使 ,请

宝宝未满  月,切

/合。

袋充当婴儿后背袋。

严禁使用损坏的婴儿背袋。

婴儿背袋仅限您在走路下或站

使用婴儿背袋抱宝宝时请勿

时使

下或睡

从事运动或其他休闲活动时请勿使

每隔一段时间检查宝宝是否舒适并安

儿背

儿背儿背

款婴儿背袋不得作为车座椅使

使时。

用。



BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 87 2015-03-23 15:18

WW - Version - 

CONTACT US

To find the answers to most questions and contact our customer service, please visit www.babybjorn.com

The Parallel Line Design is the sign of a genuine BABYBJÖRN product

Art.  • The mark BABYBRN is protected by trademark registrations in several countries • This product is protected by patent

and design registrations in several countries • Patent applications pending • Baby Carrier We © BabyBjörn AB,  • © BabyBjörn AB, 

For more information, please contact: info@babybjorn.se,

BabyBjörn AB, SE-  Bredaryd, Sweden, www.babybjorn.com

BC We_OM_ww_version 3_201503.indd 88 2015-03-23 15:18

Оглавление