Aver Media CP135 quick guide: инструкция
Раздел: Видео Аудио Фото Оборудование
Тип: Экшн Камера
Инструкция к Экшн Камере Aver Media CP135 quick guide

ENGLISH
繁體中文
日本語
ภาษาไทย
Deutsch
1.
Set the TV-RGB Switch
Setting
A.
RGB outputs the signal to
RGB and DVI-I OUTPUT
♠
port of CP.
B.
TV outputs the signal to
VIDEO and S-VIDEO
OUTPUT port of CP.
1.
設置
TV-RGB
切換設定值
A.
RGB
傳送信號到
CP
的
RGB
與
DVI-I
輸出
♠
(
DVI-I
OUTPUT
)連接埠。
B.
TV
傳送信號到
CP
的
VIDEO
與
S-VIDEO
輸出連接埠。
1.
TV-RGB スイッチを設定
します
A. RGBはRGBおよび、CPのDVI
AVerVision
CP series
Quick Guide
-
I OUTPUT
♠
ポートに信号を
出力します。
B. TV は VIDEO および、CP の
S-VIDEO OUTPUT ポートに
信号を出力します。
1.
.
ตั้งการตั้งคาสวิตช
TV-RGB
A.
เอาตพุต
RGB
สงสัญญาณออกไปยังพอรต
RGB
และ
เอาตพุต
DVI-I
♠
ของ
CP
B.
เอาตพุต
TV
สงสัญญาณออกไปยังพอรต
VIDEO
และ
เอาตพุต
S-VIDEO
ของ
CP
1.
TV-RGB
Schaltereinstellung
A.
RGB gibt das Signal an den
RGB und DVI-I OUTPUT
♠
Port des CP.
B.
Das Fernsehgerät gibt das
Signal an den VIDEO und S-
VIDEO OUTPUT Port des
CP.
2.
Connect the Video
Output Display
2.
連接視訊輸出顯示器
2.
ビデオ出力表示に接続
します
2.
.
เชื่อมตอการแสดงผลเอาต
พุตวิดีโอ
2.
Anschluss des Video-
Ausgabegeräts
(1)
(2)
A. RGB Connection
(1) RGB Cable
(2) LCD/DLP Projector
A.
連接
RGB
(1) RGB
連接線
(2)
LCD/DLP
投影機
A. RGB 接続
(1) RGB ケーブル
(2) LCD/DLP プロジェクタ
A.
การเชื่อมตอ
RGB
(1)
สายเคเบิล
RGB
(2) LCD/
โปรเจ็กเตอร
DLP
A. RGB-Anschluss
(1) RGB-Kabel
(2) LCD/DLP Projektor
(1)
(2)
S-VIDEO
SCART
INPUT
(3)
B. TV Connection
(1) S-Video Cable
(2) S-Video to SCART Cable
(3) Television
B.
連接
TV
(1) S-Video
連接線
(2) S-Video
到
SCART
連接線
(3)
電視
B. TV 接続
(1) S-Video ケーブル
(2) S-Video から SCART ケー
ブルへ
(3) テレビ
B.
การเชื่อมตอ
TV
(1)
สายเคเบิล
S-Video
(2)
สายเคเบิลแปลง
S-Video
ไปเปน
SCART
(3)
โทรทัศน
B. TV-Anschluss
(1) S-Video-Kabel
(2) S-Video - SCART Kabel
(3) Fernseher
(1)
(2)
3.
Connect the Power
(1) Power Adapter
(2) Wall Outlet
3.
連接電源
(1)
電源變壓器
(2)
牆面電源插座
3.
電源接続
(1) 電源アダプタ
(2) 壁コンセント
3.
เชื่อมตอพลังงาน
(1)
อะแดปเตอรเพาเวอร
เตาเสียบที่ผนัง
(2)
3.
Anschluss der
Netzversorgung
(1) Netzteil
(2) Wandsteckdose
MENU
CONTRAST
BRIGHTNESS
FORMAT MEMORY
RESOLUTION
LANGUAGE
USB CONNECTION
FLICKER
DEFAULT
PROFILE
92
32
NO
1024 X 768
ENGLISH
USB CAMERA
60 HZ
NO
OFF
IMAGE
SETTING
4.
Set the OSD Language
Press MENU, select SETTING
> LANGUAGE, then press
ENTER and choose the
language setting you prefer.
4.
設定
OSD
語言
按下功能清單(
MENU
)鍵,選
取設定(
SETTING
)
>
語言
(
LANGUAGE
),然後再按下
ENTER
鍵,選定您要的語言。
4.
OSD 言語設定
MENU をクリックし、SETTING
から LANGUAGE を選択した
後、ENTER をクリックし、使
用したい言語を選択します。
4.
ตั้งภาษา
OSD
กด
MENU,
เลือก
SETTING >
LANGUAGE,
จากนั้นกด
ENTER
และเลือกการตั้งคาภาษาที่คุณตองการ
4.
Setzen der OSD-
Sprache
Drücken Sie auf MENÜ,
wählen Sie EINSTELLUNGEN
> SPRACHE, und drücken Sie
dann EINGABE und wählen die
gewünschte Spracheinstellung.
(1)
(2)
(3)
5.
Connect a Computer
to Show Computer
Presentation
(1) RGB Cable
(2) Laptop
(3) Desktop
5.
連接電腦,顯示電腦簡報
內容
(1) RGB
連接線
(2)
手提電腦
(3)
桌上型電腦
5.
コンピュータを接続
し、接続されている旨を表
示
(1) RGB ケーブル
(2) ラップトップ
(3) デスクトップ
5.
.
เชื่อมตอคอมพิวเตอรเพื่อแส
ดงการนําเสนอคอมพิวเตอร
(1)
สายเคเบิล
RGB
(2)
โนตบุค
(3)
เดสกทอป
5.
Einen Computer
anschließen, um eine
Computer-Präsentation zu
zeigen
(1) RGB-Kabel
(2) Laptop
(3) Desktop
(1)
(2)
(3)
6.
Connect via USB to
Transfer the Captured
Image to a PC or Use
CP as a USB Camera
with the bundled
software.
(1) USB Cable
(2) Laptop
(3) Desktop
6.
透過
USB
,將
捕捉到的
圖像傳送到個人電腦,或者
配合附贈的軟體功能,當作
USB
攝影機使用
(1) USB
連接線
(2)
手提電腦
(3)
桌上型電腦
6.
USB
を通じて接続し、
取り込み画像をパソコンに
転送するか、あるいはバン
ドルされたソフトウェアを
使い、
CP
を
USB
カメラ
として使用します。
(1) USB
ケーブル
(2)
ラップトップ
(3)
デスクトップ
6.
6.
Verbindung via USB,
um das Aufgenommene
Bild in einen PC zu
transferieren, oder
Benutzung des CP als
USB-Kamera mit der
mitgelieferten Software.
(1) USB-Kabel
(2) Laptop
(3) Desktop
เชื่อมตอผาน
USB
เพื่อถายโอนภาพที่จับไวไปยัง
PC
หรือใช
CP
เปนกลอง
USB
โดยใชซอฟตแวรที่ใหมา
(1)
สายเคเบิล
RGB
(2)
โนตบุค
(3)
เดสกทอป
P/N 300AP0B7-C7H
M a d e i n T a i w a n

Français Italiano Español
Č
esky Polski Português
P
усский
Suomi
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
1.
Réglez le
paramètre du
commutateur TV-
RGB
A.
RGB envoie le
signal vers la
SORTIE du port
RGB et DVI-I
♠
du
CP.
B.
Le téléviseur envoie
le signal vers le port
de SORTIE VIDEO
et S-VIDEO du CP.
1.
Stabilire
l'impostazione
dell'interruttore TV-
RGB
A.
RGB emette il segnale
verso la porta RGB e la
porta DVI-I OUTPUT
♠
del CP.
B.
La TV emette il segnale
verso il video e verso la
porta di uscita S-VIDEO
del CP.
1.
Fije la configuración
del interruptor TV-RGB
A.
RGB dirige la señal a RGB
y al puerto DVI-I OUTPUT
♠
del CP.
B.
TV dirige la señal a VIDEO
y al puerto S-VIDEO
OUTPUT del CP.
1.
Nastavte TV-
RGB Nastavení
p
ř
epína
čů
A.
Výstupy RGB
signál
ů
do RGB a
do CP portu DVI-I
OUTPUT
♠
.
B.
Výstupy TV signálu
do CP portu VIDEA
a S-VIDEA
1.
Skonfiguruj ustawienie
prze
łą
cznika TV-RGB
A.
W ustawieniu RGB sygna
ł
jest przesy
ł
any do portu
RGB oraz DVI-I OUTPUT
♠
urz
ą
dzenia.
B.
W ustawieniu TV sygna
ł
jest przesy
ł
any do portu
VIDEO oraz S-VIDEO
urz
ą
dzenia.
1.
Ajustar a
Confiduração do
Interruptor
A.
RGB envia o sinal para
SAÍDA RGB e DVI-I
OUTPUT
♠
porta de CP.
da TV-RGB
B.
TV envia o sinal para
SAÏDA de VÍDEO e S-
VIDEO porta de CP.
1.
Установка
положения
переключателя
TV-RGB
A.
В
положении
RGB
сигнал
передается
на
разъемы
RGB
и
DVI-I
OUTPUT
♠
устройства
СР
.
B.
В
положении
TV
сигнал
передается
на
разъемы
VIDEO
и
S-VIDEO
OUTPUT
устройства
СР
.
1.
Aseta TV-RGB-
kytkin asetus
A.
RGB tuottaa ulos
signaalin CP:n RGB ja
DVI-I
ULOSTULOporttiin
♠
.
B.
TV tuottaa ulos
signaalin CP:n VIDEO
ja S-VIDEO
ULOSTULOporttiin.
1
-
حﺎﺘﻔﻣ
داﺪﻋإ
ﻦﻴﻴﻌﺗ
TV-RGB
)
أ
(
مﻮﻘﻳ
RGB
ةرﺎﺷﻹا
جاﺮﺧﺈﺑ
ﻰﻟإ
RGB
ﺬﻔﻨﻣو
I
-
DVI
♠
PUT
T
OU
ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا
ةﺪﺣو
ﻲﻓ
ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا
.
)
ب
(
ةرﺎﺷﻹا
جاﺮﺧﺈﺑ
زﺎﻔﻠﺘﻟا
مﻮﻘﻳ
ﺬﻔﻨﻣو
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
ﻰﻟإ
S-VIDEO
OUTPUT
ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا
ةﺪﺣو
ﻲﻓ
ﺔﻳﺰآﺮﻤﻟا
.
2.
Connecter
l’affichage de sortie
vidéo
2.
Collegare il display
d'uscita del video
2.
Conecte la pantalla de
salida de video
2.
P
ř
ipojte výstupní
zobrazovací
za
ř
ízení
2.
Pod
łą
cz odtwarzacz
wyj
ś
ciowego sygna
ł
u
wideo
2.
Ligue o Display de
Saída de Vídeo
2.
Подключение
устройства
отображения
2.
Liitä videon
ulostulon näyttö
2
-
جاﺮﺧإ
ضﺮﻋ
ﺔﺷﺎﺷ
ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻮیﺪﻴﻔﻟا
A.
Connexion RGB
(1) Câble RGB
(2) Projecteur LCD/DLP
A. Collegamento RGB
(1) Cavo RGB
(2) Proiettore LCD/DLP
A. Conexión de RGB
(1) Cable RGB
(2) Proyector LCD/DLP
A. P
ř
ipojení RGB
(1) RGB kabel
(2) LCD/DLP projektor
A. Z
łą
cze RGB
(1) Kabel RGB
(2) Projektor LCD/DLP
A. Conexão .RGB
(1) Cabo RGB
(2) Projetor LCD DLP
A.
RGB-
подключение
(1) RGB-
кабель
(2)
Проектор
LCD/DLP
A. RGB-liitäntä
(1) RGB-kaapeli
(2) LCD/DLP-projektori
)
أ
(
ﻞﻴﺻﻮﺗ
RGB
)
1
(
ﻞﺒآ
RGB
)
2
(
ضﺮﻋ
زﺎﻬﺝ
LCD/DLP
B.
Connexion
Téléviseur
(1)
Câble S-Video
(2)
Câble S-Video vers
SCART
(3)Téléviseur
B. Collegamento TV
(1) Cavo S-Video
(2) Cavo da S-Video a
SCART
(3) Televisore
B. Conexión de TV
(1) Cable S-Video
(2) Cable S-Video a SCART
(3) Televisión
B. P
ř
ipojení TV
(1) S-video kabel
(2) S-video / SCART
kabel
(3) Televizor
B. Z
łą
cze TV
(1) Kabel S-Video
(2) Kabel S-Video na SCART
(3) Telewizor
B. Conexão TV
(1)Cabo S-Video
(2)Cabo S-Video para
SCART
(3)Televisão
B.
Подключение
телевизора
(1)
Кабель
S-video
(2)
Кабель
-
переходник
S-
video – SCART
(3)
Телевизор
B. TV-liitäntä
(1) S-Video-kaapeli
(2) S-Video SCART-
kaapeliin
(3) Televisio
)
ب
(
زﺎﻔﻠﺘﻟا
ﻞﻴﺻﻮﺗ
)
1
(
ﻞﺒآ
S-Video
)
دوﺰﻣ
ﺮﻴﻏ
(
)
2
(
ﺕ
ﻞﺒآ
ﻞﻳﻮﺤ
S-Video
ﻰﻟإ
SCART
)
دوﺰﻣ
ﺮﻴﻏ
(
)
3
(
نﻮﻳﺰﻔﻠﺕ
زﺎﻬﺝ
3.
Connecter
l’alimentation
(1)
Alimentation
(2)
Prise murale
3.
Collegamento
dell'alimentazione
(1) Alimentatore di corrente
(2) Presa a parete
3.
Conéctese a la
corriente
(1) Adaptador de corriente
(2) Tomacorriente
3.
Zapojte p
ř
ívod
proudu
(1) Napájecí adapter
(2) Elektrická zásuvka
3.
Pod
łą
cz zasilanie
(1) Zasilacz sieciowy
(2) Gniazdo elektryczne
3
.
Connect the Power
(1) Adaptador de Força
(2) Tomada de Parede
3.
Подключение
питания
(1)
Адаптер
питания
(2)
Сетевая
розетка
3.
Yhdistä virta
(1)
Virta-adapteri
(2)
Seinän pistorasia
3
-
ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﻞﻴﺻﻮﺗ
)
1
(
ﺔﻗﺎﻃ
لﻮﺤﻣ
)
2
(
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬآ
رﺎﻴﺕ
ﺬﺧﺄﻣ
4.
Réglez la langue
d’affichage
Appuyez sur MENU,
sélectionnez SETTING
> LANGUAGE, puis
appuyez sur ENTER et
choisissez le paramètre
de langue que vous
préférez
4.
Impostazione della
lingua dell'OSD
Premere il tasto MENU,
selezionare IMPOSTAZIONI
> LINGUA, quindi premere
INVIO e scegliere le
impostazioni di lingua
desiderate.
4.
Configure el idioma
del OSD
Presione MENU, seleccione
SETTING > LANGUAGE,
luego pulse ENTER y escoja
la configuración del idioma
que prefiera.
4.
Nastavte jazyk
nabídky
Stiskn
ě
te MENU,
vyberte SETTING >
LANGUAGE, pak
stiskn
ě
te ENTER a
vyberte jazyk.
4.
Ustaw j
ę
zyk
wy
ś
wietlacza
Naci
ś
nij pozycj
ę
MENU,
wybierz kolejno SETTING
(USTAWIENIE) > LANGUAGE
(J
Ę
ZYK), a nast
ę
pnie naci
ś
nij
przycisk ENTER i wybierz
preferowane ustawienie
j
ę
zyka.
4.
Ajuste a
Linguagem de OSD
Pressione MENU,
selecione
CONFIGURAÇÕES>
LINGUAGEM, então
pressione ENTRA e
escolha o ajuste de
linguagem preferida
4.
Установка
языка
экранного
меню
Нажмите
MENU
,
выберите
SETTING > LANGUAGE
(
НАСТРОЙКИ
>
ЯЗЫК
),
затем
нажмите
ENTER
и
выберите
желаемый
язык
.
4.
Aseta OSD-kieli
Paina MENU, valitse
SETTING > LANGUAGE,
sen jälkeen paina ENTER
ja valitse haluamasi
kieliasetus.
4
-
ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﻰﻠﻋ
ضﺮﻌﻟا
ﺔﻐﻟ
ﻂﺒﺿ
ا
ﻂﻐﺿ
MENU
دﺪﺣ
ﻢﺛ
SETTING > LANGUAGE
ﻂﻐﺿاو
ENTER
داﺪﻋإ
ﺮﺘﺧا
ﻢﺛ
ﻪﻠﻀﻔﺕ
يﺬﻟا
ﺔﻐﻠﻟا
.
5.
Connectez un
ordinateur à
l’ordinateur Show
de présentation
(1) Câble RGB
(2) PC portable
(3) PC de bureau
5.
Collegare un
computer per
visualizzare una
presentazione del tipo
Show Computer
(1) Cavo RGB
(2) Laptop
(3) Desktop
5.
Conecte una
computadora para
mostrar la presentación
(1) Cable RGB
(2) Computadora portátil
(3) Computadora de escritorio
5.
P
ř
ipojte
prezenta
č
ní po
č
íta
č
(1) RGB kabel
(2) P
ř
enosný po
č
íta
č
(3) Stolní po
č
íta
č
5.
Pod
łą
cz urz
ą
dzenie do
komputera, aby
wy
ś
wietli
ć
prezentacj
ę
komputerow
ą
(1) Kabel RGB
(2) Laptop
(3) Komputer stacjonarny
5.
Ligue um
Computador para
Mostrar Apresentação
de Computador
(1) Cabo RGB
(2) Laptop
(3) Computador de Mesa
5.
Подключение
компьютера
для
показа
компьютерных
презентаций
(1) RGB-
кабель
(2)
Ноутбук
(3)
Настольный
ПК
5.
Liitä tietokone
näyttääksesi esitelmän
tietokoneella
(1) RGB-kaapeli
(2) Kannettava tietokone
(3) Pöytätietokone
5
-
ﺚﺑ
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ
زﺎﻬﺟ
ﻞﻴﺻﻮﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻲﻤیﺪﻘﺘﻟا
ضﺮﻌﻟا
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻜﻟا
)
1
(
ﻞﺒآ
RGB
)
2
(
لﻮﻤﺤﻣ
ﺮﺕﻮﻴﺒﻤآ
)
3
(
ﺐﺘﻜﻣ
ﺢﻄﺳ
6.
Connectez via
USB pour transférer
l’image capturée à
un PC ou utilisez le
CP comme une
caméra USB avec le
logiciel fourni
(1) Câble USB
(2) PC portable
(3) PC de bureau
6.
Collegare tramite
USB per trasferire
l'immagine catturata su
un PC oppure usare CP
come fotocamera USB
con il pacchetto
software.
(1) Cavo USB
(2) Laptop
(3) Desktop
6.
Conecte mediante un
cable USB para transferir
la imagen capturada a una
PC o usar el CP como una
cámara USB con el
software integrado.
(1) Cable RGB
(2) Computadora portátil
(3) Computadora de escritorio
6.
P
ř
eneste snímek
do PC
prost
ř
ednictví
p
ř
ipojení USB
anebo s využitím
dodaného softwaru
používejte CP jako
USB kameru
(1) USB kabel
(2) P
ř
enosný po
č
íta
č
(3) Stolní po
č
íta
č
6.
Pod
łą
cz urz
ą
dzenie za
pomoc
ą
kabla USB, aby
przes
ł
a
ć
zarejestrowany
obraz do komputera lub
u
ż
y
ć
urz
ą
dzenia jako
kamery USB z
dostarczonym
oprogramowaniem.
(1) Kabel USB
(2) Laptop
(3) Komputer stacjonarny
6.
Ligue via USB para
Transferir a Imagem
Capturada a um PC ou
Use CP como uma
Câmera USB com o
software combinado.
(1) Cabo USB
(2) Laptop
(3) Computador de Mesa
6.
Подключение
через
USB-
разъем
для
переноса
изображения
на
компьютер
или
использования
СР
в
качестве
USB-
камеры
c
применением
прилагаемого
ПО
.
(1) USB-
кабель
(2)
Ноутбук
(3)
Настольный
ПК
6.
Liitä USB:n kautta
siirtääksesi kaapatun
kuvan PC:lle tai käytä
CP:tä USB-kamerana
pakatun ohjelmiston
mukana.
(1) USB-kaapeli
(2) Kannettava tietokone
(3) Pöytätietokone
6
-
ﺮﺒﻋ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
USB
ﻞﻘﻨﻟ
زﺎﻬﺟ
ﻰﻟإ
ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا
ةرﻮﺼﻟا
ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ
ةﺪﺣو
ماﺪﺨﺘﺳا
وأ
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤآ
اﺮﻴﻣﺎﻜآ
ﺔیﺰآﺮﻣ
USB
ﻊﻣ
دوﺰﻤﻟا
ﺞﻣﺎﻥﺮﺒﻟا
)
1
(
ﻞﺒآ
USB
)
2
(
لﻮﻤﺤﻣ
ﺮﺕﻮﻴﺒﻤآ
)
3
(
ﺐﺘﻜﻣ
ﺢﻄﺳ

ENGLISH
繁體中文
日本語
ภาษาไทย
Deutsch
Français
7.
Basic Operation
z
Use the shuttle wheel to zoom in
and out the image.
7.
基本操作
z
利用轉輪(
shuttle wheel
)放大
與縮小圖像。
7.
基盤操作
z
シャトルホイールを使い、画像
を拡大・縮小します。
7.
การทํางานพื้นฐาน
ใชลอหมุนเพื่อซูมภาพเขาและออก
z
7.
Grundlegende Funktionen
z
Zoomen Sie mit dem Wahlrad in
und aus dem Bild.
7.
Opération de base
z
Utilisez la molette pour effectuer
un zoom avant ou arrière dans
l’image.
z
Press
AUTO FOCUS
♠
to adjust
the focus automatically.
z
按下自動對焦(
AUTO
FOCUS
♠
)鍵,可以自動調整對
焦功能。
z
自動的に焦点を調節する場合、
AUTO FOCUS
♠
を押します。
z
กด
AUTO FOCUS
♠
เพื่อปรับโฟกัสแบบอัตโนมัติ
z
Drücken Sie auf
AUTO-
FOKUS
♠
, um den Fokus
automatisch zu regeln
z
Appuyez sur
AUTO FOCUS
♠
pour ajuster automatiquement la
focalisation.
For non-autofocus type, adjust
the focus from the focus ring to
improve the quality of the
picture.
如果是非自動對焦機型,從對焦環調
整對焦鏡頭,這樣影像品質會比較
好。
非オートフォーカスタイプに関して
は、焦点リングから焦点を調節する
ことで、画像の質を高めることがで
きます。
สําหรับชนิดที่ไมมีระบบโฟกัสอัตโน
มัติ
ปรับโฟกัสจากแหวนโฟกัส
เพื่อปรับปรุงคุณภาพของภาพ
Bei Typen ohne Auto-Fokus wird
der Fokus mithilfe des Fokusrings
geregelt, um die Bildqualität zu
verbessern.
Pour un type non-autofocus, ajustez
le focus à partir de la bague de
focalisation pour améliorer la qualité
de l’image.
z
Press
CAP/DEL
to capture and
save the image in the built-in
memory.
z
按下
CAP/DEL
鍵,可以捕捉圖
像,並儲存在內建記憶體。
z
画像を内蔵メモリに取り込み、
保存する場合、CAP/DEL を押し
ます。
z
กด
CAP/DEL
เพื่อจับภาพ
และจัดเก็บภาพไวในหนวยความจําใ
นตัว
z
Drücken Sie auf
CAP/DEL
um
ein Bild aufzunehmen, und
speichern Sie es im integrierten
Speicher.
z
Appuyez sur
CAP/DEL
pour
capturer et sauvegarder l’image
dans la mémoire intégrée.
z
Press
CAMERA/PC
to switch
between Camera and PC mode.
For laptop, make sure to switch the
output display to an external video
output device. Refer to the laptop
keyboard command (FN+F5) to
switch between display outputs.
z
按下
CAMERA/PC
鍵,可以在
攝影機
/
個人電腦模式之間做切
換。
如果使用手提電腦,請務必確定將輸
出顯示器切換到外接視訊輸出器。至
於手提電腦的鍵盤指令
(FN+F5)
,則
可以在幾個顯示輸出裝置間做切換。
z
カメラとパソコンモードを切り
替える場合、CAMERA/PC を押し
ます。
ラップトップに関しては、出力表示
が外部のビデオ出力デバイスに切り
替えられていることを確認します。
ラップトップのキーボードコマンド
(FN+F5)へ行き、表示出力を切り
替えます。
z
กด
CAMERA/PC
เพื่อสลับระหวางโหมดกลองและ
PC
สําหรับโนตบุค
ตรวจดูใหแนใจวาคุณเปลี่ยนการแสดงผล
เอาตพุตไปยังอุปกรณเอาตพุตวิดีโอภาย
นอก
ใหดูคําสั่งบนแปนพิมพของโนตบุค
(FN+F5)
เพื่อสลับระหวางเอาตพุตการแสดงผลตา
งๆ
z
Drücken Sie auf
KAMERA/PC
,
um zwischen Kamera. und PC-
Modus zu wechseln.
Achten Sie bei Laptops darauf, dass
Sie den Ausgabe auf an ein
externes Videoausgabegerät
schalten. Nutzen Sie zum
Umschalten zwischen
Anzeigausgaben den Laptop
Tastaturbefehl (FN+F5).
z
Appuyez sur
CAMERA/PC
pour
commuter entre les modes
CAMÉRA et PC
.
Pour un PC portable, assurez-vous
de commuter l’affichage de sortie à
un appareil de sortie de vidéo
externe. Utilisez la commande de
clavier du portable (FN+F5) pour
commuter entre les affichages de
sortie.
z
Press
PLAYBACK
to view the
captured image from the
memory.
To start slide show, press
MENU
and select
START
.
z
按下播放(
PLAYBACK
)鍵,
可以觀看記憶體裡的存取圖像。
如果要播放投影片,請按下功能清單
(
MENU
)鍵,再選擇開始
(
START
)。
z
メモリから取り込み画像を閲覧
する場合、PLAYBACK を押しま
す。
スライドショーを開始する場合、
MENU を押して START を選択しま
す。
z
กด
PLAYBACK
เพื่อดูภาพที่จับไวจากหนวยความจํา
ในการเริ่มสไลดโชว
,
กด
MENU
และเลือก
START
z
Drücken Sie auf
WIEDERGABE
,
um ein aufgenommenes Bild aus
dem Speicher zu sehen.
Drücken Sie zum Starten der
Diashow auf
MENÜ
und wählen Sie
START
.
z
Appuyez sur
PLAYBACK
pour
visualiser l’image capturée à
partir de la mémoire.
Pour commencer le diaporama,
appuyez sur
MENU
et sélectionnez
START
.
z
Press
FREEZE
to pause or
resume the live image from the
camera.
z
按下停格(
FREEZE
)鍵,可以
暫停或恢復從攝影機傳送來的現
場畫面。
z
カメラからのライブ画像を止め
たり再開したりする場合、
FREEZE を押します。
z
กด
FREEZE
เพื่อหยุดภาพชั่วคราว
หรือเลนภาพจากกลองตอไป
z
Drücken Sie auf
ANHALTEN
,
um das Live-Bild zu pausieren
oder wieder fortzuführen.
z
Appuyez sur
FREEZE
pour
mettre en pause ou visualiser à
nouveau l’image actuelle de la
caméra.
This quick guide is applicable for
CP135, CP155 and CP355.
♠
Available in CP155 and CP355
only.
本快速指南是適用於
CP135, CP155
和
CP355
;但有註明
♠
標記之處,只
能用於
CP155
和
CP355
。
本クイックガイドは
CP135
、
CP155
および
CP355
に適用されま
す。
♠
CP155
と
CP355
でのみ入手
可能。
คูมือฉบับยอนี้
ใชสําหรับ
CP135, CP155
และ
CP355
เทานั้น
♠
มีในรุน
CP155
และ
CP355
เทานั้น
Diese Schnellanleitung bezieht sich
ausschließlich auf CP135, CP155
und CP355.
♠
Verfügbar nur für
CP155 und CP355.
Ce guide de démarrage rapide est
valide pour les CP135, CP155 et
CP355.
♠
Disponible pour les
CP155 et CP355 uniquement.

Italiano Español
Č
esky Polski Português P
усский
Suomi
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
7.
Funzionamento di base
z
Usare la rotellina per
aumentare o diminuire il
livello di zoom
dell'immagine.
7.
Utilización básica
z
Use la rueda de navegación
para acercar o alejar la
imagen.
7.
Základní operace
z
Pomocí kole
č
ka m
ů
žete
obraz zv
ě
tšit nebo zmenšit.
7.
Podstawowa obs
ł
uga
z
U
ż
ywaj kó
ł
ka nawigacyjnego
do powi
ę
kszania i
pomniejszania obrazu.
7.
Operação de base
z
Use a roda de navegação
para aproximar ou distanciar
a imagem
7.
Порядок
работы
z
Используйте диск
управления для увеличения
и уменьшения изображения.
7.
Perustoiminta
z
Käytä ohjauspyörää
zoomataksesi sisään ja ulos
kuvasta.
7
-
سﺎﺳﻷا
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
z
ﻖﻟﺎﻐﻟا
ﺔﻠﺠﻋ
مﺪﺨﺘﺳا
ةرﻮﺼﻟا
ﺮﻴﺒﻜﺘﻟ
ﺎهﺮﻴﻐﺼﺕو
z
Premere
FUOCO
AUTOMATICO
♠
per
regolare il fuoco in modo
automatico.
z
Presione
AUTO FOCUS
♠
para ajustar el enfoque
automáticamente.
z
Stisknutím
AUTO FOCUS
♠
nastavíte automatické
zaost
ř
ování.
z
Naci
ś
nij przycisk
AUTO
FOCUS
♠
, aby ostro
ść
by
ł
a
ustawiana automatycznie.
z
Pressione
AUTO FOCO
♠
ajustar o foco
automaticamente.
z
Нажмите
AUTO FOCUS
♠
для
автоматической
фокусировки.
z
Paina
AUTO FOCUS
♠
säätääksesi fokusta
automaattisesti.
z
ﻂﻐﺿا
AUTO FOCUS
♠
ﻂﺒﻀﻟ
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺕ
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
.
Per il tipo senza-fuoco-
automatico, regolare il
fuoco dall'anello di messa
a fuoco per migliorare la
qualità dell'immagine.
Para un enfoque que no
sea automático, ajuste el
enfoque desde el anillo de
enfoque para mejorar la
calidad de la imagen.
Nemá-li p
ř
ístroj
automatické ost
ř
ení, obraz
zaost
ř
íte ost
ř
icím
kole
č
kem.
W przypadku modeli bez
systemu automatycznego
ustawiania ostro
ś
ci w celu
poprawienia jako
ś
ci obrazu
nale
ż
y wyregulowa
ć
ostro
ść
za pomoc
ą
pier
ś
cienia.
Para tipo de não-autofocus,
ajuste o foco do anel de foco
para melhorar a qualidade da
imagem..
Для устройства без автофокуса с
целью улучшения качества
картинки настройте фокус при
помощи фокусировочного
кольца.
Ei autofokustyypissä säädä
fokusta fokusrenkaasta
parantaaksesi kuvan laatua.
عاﻮﻧﻸﻟ
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺏ
ﺔﻴﺹﺎﺨﺏ
ةدوﺰﻤﻟا
ﺮﻴﻏ
ﻦﻡ
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ﻂﺒﻀﺏ
ﻢﻗ
،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ةرﻮﺼﻟا
ةدﻮﺝ
ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ
ﺰﻴآﺮﺘﻟا
ﺔﻘﻠﺣ
.
z
Premere
CAP/DEL
per
catturare e salvare
l'immagine nella memoria
integrata.
z
Presione
CAP/DEL
para
capturar y guardar la
imagen en la memoria
integrada.
z
Stisknutím
CAP/DEL
sejmete obrázek a uložíte jej
do vestav
ě
né pam
ě
ti.
z
Naci
ś
nij przycisk
CAP/DEL
,
aby zarejestrowa
ć
i zapisa
ć
obraz we wbudowanej
pami
ę
ci.
z
Pressione
CAP/DEL
para
capturar e salvar a imagem
na memória incorporada.
z
Нажмите
CAP/DEL
для
захвата и сохранения
изображения во встроенной
памяти.
z
Paina
CAP/DEL
kaapataksesi
ja tallentaaksesi kuvan
sisäänrakennetussa muistissa.
z
ﻂﻐﺿا
CAP/DEL
ةرﻮﺼﻟا
طﺎﻘﺘﻟﻻ
ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا
ةﺮآاﺬﻟا
ﻲﻓ
ﺎﻬﻈﻔﺣو
.
z
Premere
CAMERA/PC
per
passare dalla modalità
Camera a quella PC e
viceversa.
Per i computer portatili verificare
che il display di uscita sia
impostato su un dispositivo di
uscita video esterno. Servirsi dei
comandi da tastiera (FN+F5)
per passare fra le diverse
modalità di uscita video.
z
Presione
CAMERA/PC
para
cambiar entre el modo de
cámara y PC.
Para computadoras portátiles,
cerciórese de cambiar la
visualización de salida a un
dispositivo de salida de video
externo. Refiérase al comando
de teclado de la computadora
portátil (FN+F5) para cambiar
entre las salidas de
visualización.
z
Stisknutím
CAMERA/PC
se
p
ř
epínají režimy kamera a
PC.
V p
ř
ípad
ě
p
ř
enosného po
č
íta
č
e
zkontrolujte, zda je zobrazovací
za
ř
ízení p
ř
epnuté na externí
videovýstup. Viz klávesový
p
ř
íkaz (FN+F5) na laptopu,
kterým se p
ř
epínají zobrazovací
výstupy.
z
Naciskaj przycisk
CAMERA/PC
, aby
prze
łą
cza
ć
pomi
ę
dzy
trybami kamery i komputera.
W przypadku laptopa nale
ż
y
zadba
ć
o prze
łą
czenie
odtwarzacza sygna
ł
u
wyj
ś
ciowego na zewn
ę
trzne
urz
ą
dzenie odtwarzaj
ą
ce sygna
ł
wideo. Do prze
łą
czania
pomi
ę
dzy odtwarzaczami
sygna
ł
u wyj
ś
ciowego mo
ż
na
u
ż
y
ć
polecenia z klawiatury
laptopa (FN+F5).
z
Pressione
CÂMERA/PC
para trocar entre modo de
Câmera e modo de PC.
Para computador portátil,
assegure-se de trocar a
exposição de saída para um
equipamento de saída de vídeo
externo. Use teclado do
computador portátil (FN F5)
para trocar entre saídas de
exposição.
z
Нажмите
CAMERA/PC
для
переключения между
режимами
Camera
(Камера)
или
РС
(ПК).
При
работе
с
ноутбуком
убедитесь
в
переключении
выходного
дисплея
на
внешнее
устройство
отображения
.
Используйте
сочетание
клавиш
(FN+F5)
ноутбука
для
переключения
между
видеовыходами
.
z
Paina
CAMERA/PC
vaihtaaksesi Camera- ja PC-
tilojen välillä.
Kannettavan tietokoneen
kanssa varmista että vaihdat
ulostulon näytön ulkoiseen
videon ulostulolaitteeseen.
Käytä kannettavan tietokoneen
näppäimistön komentoa
(FN+F5) vaihtaaksesi näytön
ulostulojen välillä.
z
ﻂﻐﺿا
CAMERA/PC
ﻦﻴﺑ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
ﺮﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻟاو
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا
ﻊﺿو
.
ﻦﻣ
ﺪآﺄﺕ
،لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺮﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻠﻟ
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
زﺎﻬﺝ
ﻰﻟإ
جاﺮﺧﻹا
ضﺮﻋ
ﺔﺷﺎﺷ
ﻞﻳﺪﺒﺕ
ﻲﺝرﺎﺨﻟا
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
جاﺮﺧإ
.
ﺔﺣﻮﻟ
ﺮﻣأ
ﻊﺝار
ﺕﻮﻴﺒﻤﻜﻟا
ﺢﻴﺕﺎﻔﻣ
لﻮﻤﺤﻤﻟا
ﺮ
(FN+F5)
ضﺮﻌﻟا
ﺔﺷﺎﺷ
جاﺮﺧإ
عاﻮﻥأ
ﻦﻴﺑ
ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
.
z
Premere
RIPRODUZIONE
per visualizzare l'immagine
catturata dalla memoria.
Per avviare la presentazione
premere
MENU
quindi
selezionare
START
.
z
Presione
PLAYBACK
para
ver la imagen capturada de
la memoria.
Para iniciar la presentación de
diapositivas, presione
MENU
y
seleccione
START
.
z
Stisknutím
PLAYBACK
zobrazíte sejmutý obrázek z
pam
ě
ti.
Prezentaci snímk
ů
spustíte tak,
že stisknete
MENU
a vyberete
START
.
z
Naci
ś
nij przycisk
PLAYBACK
, aby wy
ś
wietli
ć
obrazy zarejestrowane w
pami
ę
ci.
Aby rozpocz
ąć
pokaz slajdów,
naci
ś
nij przycisk
MENU
i
wybierz pozycj
ę
START
.
z
Pressione
PLAYBACK
para
ver a imagem capturada da
memória.
Para começar a exposição de
slide, pressione
MENU
e
selecione
INÍCIAR
.
z
Нажмите
PLAYBACK
для
просмотра изображения,
сохраненного в памяти.
Для
запуска
слайд
-
шоу
нажмите
MENU
и
выберите
START
(
Старт
).
z
Paina
PLAYBACK
katsoaksesi
kaapattua kuvaa muistista.
Käynnistääksesi diasarajan,
paina
MENU
ja valitse
START
.
z
ﻂﻐﺿا
PLAYBACK
ضﺮﻌﻟ
ةﺮآاﺬﻟا
ﻦﻣ
ﺔﻄﻘﺘﻠﻤﻟا
ةرﻮﺼﻟا
.
ﻂﻐﺿا
،ﺢﺋاﺮﺸﻟا
ضﺮﻋ
ءﺪﺒﻟ
MENU
دﺪﺣو
START
.
z
Premere
FREEZE
per
mettere in pausa o
riprendere l'immagine dal
vivo dalla telecamera.
z
Presione
FREEZE
para
pausar o reasumir la imagen
en vivo de la cámara.
z
Stisknutím
FREEZE
zastavíte p
ř
enos z kamery
resp. obnovíte jej.
z
Naci
ś
nij przycisk
FREEZE
,
aby wstrzyma
ć
lub
kontynuowa
ć
przesy
ł
anie
obrazu na
ż
ywo z kamery.
z
Pressione
CONGELAR
para
pausar ou retomar a
imagem viva da câmera.
z
Нажмите
FREEZE
для
временной остановки или
возобновления получения
изображения с камеры.
z
Paina
FREEZE
pysäyttääksesi
tai palataksesi elävään kuvaan
kamerasta.
z
ﻂﻐﺿا
FREEZE
ةرﻮﺼﻟا
فﺎﻘﻳﻹ
وأ
ﺎًﺘﻗﺆﻣ
ﺔﻴﺤﻟا
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا
ﻦﻣ
ﺎﻬﻓﺎﻨﺌﺘﺳا
.
Questa guida rapida è valida
per CP135, CP155 e CP355.
♠
Disponibile solo nei modelli
CP155 e CP355 .
Esta guía rápida se aplica a
CP135, CP155 y CP355.
♠
Sólo
disponible para CP155 y
CP355.
Tento stru
č
ný návod platí pro
CP135, CP155 a CP355.
* K
dispozici pouze u model
ů
CP155 a CP355.
Ten szybki przewodnik ma
zastosowanie do modeli
CP135, CP155 i CP355.
♠
Dost
ę
pny tylko w wersjach
CP155 i CP355.
Este guia rápido é aplicável
para CP135 e CP355. *
Disponível somente no CP155
e CP355.
Данное
краткое
руководство
применимо
к
моделям
CP135,
CP155
и
CP355.
♠
Доступно
только
в
CP155
и
CP355.
Tämä pikaopas soveltuu
malleille CP135, CP155 ja
CP355.
♠
Saatavilla vain
malleissa CP155 ja CP355.
ﻦﻡ
ﻞﻜﻟ
ﺐﺳﺎﻨﻡ
ﻊیﺮﺴﻟا
ﻞﻴﻟﺪﻟا
اﺬه
CP135
،
CP155
،
CP355
.
♠
ﻲﻓ
ﺮﻓﻮﺘﻡ
CP155
،
CP355
♠
ﻂﻘﻓ
.