Scarlett SC-1221: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type:

Manual for Scarlett SC-1221

background image

INSTRUCTION MANUAL 

РУКОВОДСТВО

ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

ІНСТРУКЦІЯ

З

ЕКСПЛУАТАЦІЇ

GB THERMO 

POT

 .................................................................................................    4

RUS 

ЧАЙНИК

-

ТЕРМОС

 .......................................................................................    5

CZ KONVICE

-TERMOSKA

 ................................................................................    6

BG 

КАНА

-

ТЕРМОС

 ...............................................................................................    7

UA 

ЧАЙНИК

-

ТЕРМОС

 .......................................................................................    8

SCG 

ЧАЈНИК

-

ТЕРМОС

........................................................................................  9

EST VEEKEETJA-TERMOS

 ..............................................................................  10

LV T

Ē

JKANNA-TERMOSS

..............................................................................  11

LT VIRDULYS-TERMOSAS

 ............................................................................    12

H TEAF

Ő

Z

Ő

 ÉS TERMOSZ EGYBEN

 ....................................................    13

KZ 

ТЕРМОС

-

ШƏЙНЕК

 .......................................................................................    14 

SL

KANVICA - TERMOSKA

 ............................................................................ 16

SC-1221

www.scarlett.ru 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

2

GB DESCRIPTION  

RUS

УСТРОЙСТВО

ИЗДЕЛИЯ

  

1. Body 

2. Spout 

3. Lid 

4.  Lid open handle 

5. Handle 

6.  Water level scale 

7.  Mechanical water flood button. 

8.  Water flood key 

9.  Steam output outlet 

10. Boiling light indicator 

11. Keep warm light indicator 

12. “RE-BOIL” button 

13. Automatic water dispense button “POUR OUT“. 

14. Power cord and plug 

1. 

Корпус

2. 

Носик

для

разлива

воды

3. 

Крышка

  

4. 

Ручка

открытия

крышки

5. 

Ручка

для

переноски

6. 

Шкала

уровня

воды

7. 

Кнопка

механического

разлива

воды

8. 

Клавиша

разлива

воды

9. 

Отверстие

для

выхода

пара

10. 

Световой

индикатор

кипячения

11. 

Световой

индикатор

режима

поддержания

температуры

12. 

Кнопка

повторного

кипячения

 “RE-BOIL” 

13. 

Кнопка

автоматического

разлива

воды

“POUR OUT“. 

14. 

Вилка

и

шнур

питания

CZ POPIS 

BG

ОПИСАНИЕ

1. T

ě

leso spot

ř

ebi

č

2. Vylévací hubice 

3. Víko 

4. Rukoje

ť

 pro otev

ř

ení víka 

5. Držadlo 

6.  Ukazatel hladiny vody 

7. Tla

č

ítko mechanického nalévání vody 

8. Tla

č

ítko nalévání vody 

9.  Otvor pro východ páry 

10. Sv

ě

telný indikátor va

ř

ení 

11. Sv

ě

telný indikátor udržování teploty 

12. Tla

č

ítko opakovaného uvedení do varu “RE-BOIL” 

13. Tla

č

ítko automatického nalévání vody “POUR OUT“. 

14. Zástr

č

ka 

1. 

Корпус

2. 

Чучур

3. 

Капак

4. 

Дръжка

за

отваряне

на

капака

5. 

Дръжка

6. 

Скала

7. 

Бутон

за

механичното

изсипване

на

вода

8. 

Клавиш

за

изсипване

на

вода

9. 

Отвор

за

излизане

на

пара

10. 

Светещ

индикатор

на

загряване

11. 

Светещ

индикатор

на

поддържане

на

температура

12. 

Бутон

за

повторно

загряване

 “RE-BOIL” 

13. 

Бутон

за

автоматично

изсипване

на

вода

 “POUR OUT“. 

14. 

Щепсел

и

захранващ

кабел

UA 

ОПИС

 SCG

ОПИС

1. 

Корпус

2. 

Носик

3. 

Кришка

4. 

Ручка

відкриття

кришки

5. 

Ручка

6. 

Шкала

рівню

води

7. 

Кнопка

механічного

розливу

води

8. 

Клавіша

розливу

води

9. 

Отвір

для

виходу

пари

10. 

Світловий

індикатор

кип

ятіння

11. 

Світловий

індикатор

підтримання

температури

12. 

Кнопка

повторного

кип

ятіння

 “RE-BOIL” 

13. 

Кнопка

автоматичного

розливу

води

 “POUR OUT“. 

14. 

Вилка

та

кабель

живлення

1. 

Кутија

2. 

Писак

3. 

Поклопац

4. 

Дршка

отварања

поклопца

5. 

Дршка

6. 

Скала

нивоа

воде

7. 

Дугме

механичког

сипања

воде

8. 

Дугме

сипања

воде

9. 

Отвор

за

излазак

паре

10. 

Светлосни

индикатор

кључања

11. 

Светлосни

индикатор

одржавања

температуре

12. 

Дугме

поновног

кувања

воде

 “RE-BOIL” 

13. 

Дугме

аутоматског

сипања

воде

 “POUR OUT“. 

14. 

Кабл

и

утикач

EST KIRJELDUS 

LV APRAKSTS

1. Korpus 

2. Tila 

3. Kaas 

4. Kaane avamispide 

5. Käepide 

6. Veetaseme skaala 

7.  Vee mehaanilise valamise nupp 

8. Vee valamise nupp 

9.  Auru väljumise ava 

10. Keetmise valgusindikaator 

11. Temperatuuri hoidmise valgusindikaator 

12. Teistkordse keetmise nupp “RE-BOIL” 

13. Vee automaatse valamise nupp “POUR OUT“. 

14. Pistik ja voolujuhe  

1. Korpuss 

2. Sn

ī

p

ī

tis 

3. V

ā

ci

ņ

š 

4. Rokturis v

ā

ci

ņ

a attais

ī

šanai 

5. Rokturis 

6. 

Ū

dens l

ī

me

ņ

a skala 

7. 

Ū

dens meh

ā

nisk

ā

s ieliešanas blo

ķē

šana 

8. 

Ū

dens ieliešanas tausti

ņ

š 

9.  Atvere tvaika izpl

ū

dei  

10. V

ā

r

ī

šan

ā

s gaismas indikators 

11. Temperat

ū

ras uztur

ē

šanas gaismas indikators 

12. Atk

ā

rtotas uzv

ā

r

ī

šanas tausti

ņ

š "RE-BOIL" 

13. 

Ū

dens autom

ā

tisk

ā

s ieliešanas tausti

ņ

š “POUR OUT“. 

14. Barošanas vads un kontaktdakša 

LT APRAŠYMAS 

H LEÍRÁS

1. Korpusas 

2. Snapelis 

3. Dangtis 

4. Dang

č

io atidarymo ranken

ė

l

ė

5. Rankena 

6. Vandens lygio skal

ė

7.  Mechaniško vandens pilstymo mygtukas 

1. Készülékház 

2. Teaf

ő

z

ő

 szája 

3. Fed

ő

4. A fed

ő

 nyitófogantyúja 

5. Fogantyú 

6. Vízszintet mér

ő

 skála 

7.  Száj mechanikus vízöntés gomb 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

3

8.  Vandens pilstymo klavišas 

9. Gar

ų

 išleidimo anga 

10. Vandens virinimo šviesos indikatorius 

11. Temperat

ū

ros palaikymo šviesos indikatorius 

12. Pakartotino vandens virinimo mygtukas “Re-boil” 

13. Automatiško vandens pilstymo mygtukas “POUR OUT“. 

14. Šakut

ė

 ir maitinimo laidas 

8. Vízöntés billenty

ű

9. Gázkivezet

ő

 rés 

10. Vízforrás fényjelz

ő

11. H

ő

mérséklet fenntartás gomb 

12. ”Re-boil” ismételt forralás gomb 

13. Automatikus vízöntés gomb

“POUR OUT“. 

14. Dugó és vezeték 

KZ 

СИПАТТАМА

 SL STAVBA 

VYROBKU

1. 

Тұлға

2. 

Тұмсықша

3. 

Қақпақ

4. 

Қақпақ

ашу

тұтқасы

5. 

Тұтқа

6. 

Су

деңгейінің

шкаласы

7. 

Суды

механикалық

жолмен

құятын

бастырма

8. 

Су

құю

клавишы

9. 

Бу

шығару

тесігі

10. 

Қайнаудың

жарық

индикаторы

11. 

Температураны

бір

қалыпты

ұстап

тұратын

  

жарық

индикаторы

12. “RE-BOIL” 

қайта

қайнату

бастырмасы

13. 

Суды

автоматты

жолмен

құятын

бастырма

 “POUR 

OUT“. 

14. 

Аша

мен

қуат

сымы

1. Teleso spotrebi

č

2. Výlevka 

3. Vie

č

ko 

4. Tla

č

idlo na otváranie vie

č

ka 

5. Rukovä

ť

6. Hladiny vody 

7. Tla

č

idlo mechanického vypúš

ť

ania vody. 

8.  Uzáver mechanického vypúš

ť

ania vody 

9. K

ľ

ú

č

 pre vypúš

ť

anie vody 

10. Svetelný indikátor varenia 

11. Udržanie teploty kontrolka 

12. Tla

č

idlo “RE-BOIL” 

13. Tla

č

idlo automatického vypúš

ť

ania vody “POUR OUT“. 

14. Zástr

č

ka a napájací kábel 

220-240 V  ~50 Hz 

750 W 

3 L 

3 kg / 2.79 kg 

                         mm 

350 

260 

260 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

4

GB    INSTRUCTION MANUAL 

IMPORTANT SAFEGUARDS 

  Please read these operating instructions carefully 

before connecting your kettle to the power supply, 

in order to avoid damage due to incorrect use. 

  Before the first switching on check that the voltage 

indicated on the rating label corresponds to the 

mains voltage in your house. 

  Incorrect operation and improper handling can lead 

to malfunction of the appliance and injuries to the 

user. 

  For home use only. Do not use for industrial 

purposes. 

  Always unplug the appliance from the power supply 

when not in use. 

  Do not immerse the unit, cord or plug in water or 

other liquids. If it has happened, remove the plug 

from the wall socket immediately and have the unit 

checked by an expert before using it again. 

  Do not operate the appliance if the cord or the plug 

is damaged or if the appliance has been otherwise 

damaged. In such cases take the appliance to a 

qualified specialist for check and repair if 

necessary. 

  Ensure that the cord does not hang over sharp 

edges and keep it away from hot surfaces. 

  To disconnect the appliance from the power supply 

pull it out by the plug only, not by the cord. 

  Place the appliance on a dry stable surface, away 

from sources of heat (e.g. hotplates); do not place 

it under curtains and shelves. 

  Do not leave the appliance unattended when in 

use. 

  This appliance is not intended for use by persons 

(including children) with reduced physical, sensory 

or mental capabilities, or lack of experience and 

knowledge, unless they have been given 

supervision or instruction concerning use of the 

appliances by a person responsible for their safety. 

  Children should be supervised to ensure that they 

do not play with the appliance. 

ATTENTION: 

Do not open the lid while water is 

boiling. 

  Close the lid properly before switching on. 

Otherwise, the appliance will not switch off 

automatically and the hot water may overflow. 

  The kettle is for heating water only, not for any 

other purposes and liquids. 

  Do not press the push button with your hand! 

  If the product has been exposed to temperatures 

below 0ºC for some time it should be kept at room 

temperature for at least 2 hours before turning it 

on.  

  The manufacturer reserves the right to introduce 

minor changes into the product design without prior 

notice, unless such changes influence significantly 

the product safety, performance, and functions. 

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 

  Remove all packing materials and stickers from the 

kettle. 

  Fill the thermo pot with cool water up to the 

maximum level mark and boil it. Empty the thermo 

pot. Repeat this operation. The appliance is ready 

for use.

INSTRUCTION FOR USE 

FILLING 

  Fill a thermo pot through a orifice in opened cover. 

Do not fill with less than 0.5 l of water to prevent 

the thermo pot from operating dry and do not fill 

more than 3.0 l (up to “FULL” mark)

SWITCHING ON 

  Place the thermo pot filled with water on a plane 

surface. 

  Connect the plug to the power supply. The 

appliance will begin to operate and boiling indicator 

will light. 

KEEP WARM FUNCTION 

  When the water is boiled thermo pot will 

automatically switch to keep warm function. The 

boiling light indicator will go off and keep warm light 

indicator will go on. 

NOTE: The appliance should not be used when empty or 

with less than 0.5 l of water. This may lead to a 

malfunction.

RE-BOIL FUNCTION 

  Keep warm function temperature is lower than boil 

temperature. In case of need thermo pot allows to 

boil warm water quickly. For that press the “Re-

boil” button. 

WATER POURING OPTIONS 

  There are three options for pouring water out of the 

device: 

Mechanical 

  This option is available even when the device is 

unplugged from the socket. 

  Place the cup under the water spout. 

  Press the mechanical water dispensing button 

several times. 

Automatic 

  This option is used when the device is plugged into 

the socket. 

  Place the cup under the water spout. 

  Press the automatic water dispensing button 

“POUR OUT”. 

Using the push button 

  This option is used when the device is plugged into 

the socket. 

  Place the cup under the water spout. 

  Using the cup press the push button (

do not press 

the push button with your hand!

REFILL 

  To prevent the thermo pot from operating dry add 

water that its level in the appliance was not lower 

than mark "MIN". 

SWITCHING OFF 

  To switch off the appliance disconnect it from the 

power supply. 

CARE AND CLEANING 

  Open the lid and pour out the water through the 

orifice. 

  Always remove the plug from the socket and let the 

appliance cool down completely. 

  Clean the outside of the thermo pot with a soft 

damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use 

any abrasive materials. 

  Remove scale regularly, using special descaling 

agents, available at the market, following given 

instructions. 

  Switch off and unplug the appliance; let it entirely 

cool. 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

5

  Complete all requirements of Chapter CLEANING 

AND CARE. 

  Keep the appliance in a dry cool place.

  

RUS

   

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ

БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно

прочитайте

данную

инструкцию

перед

эксплуатацией

прибора

во

избежание

поломок

при

использовании

Перед

первоначальным

включением

проверьте

соответствуют

ли

технические

характеристики

указанные

на

изделии

параметрам

электросети

Неправильное

обращение

может

привести

к

поломке

изделия

нанести

материальный

ущерб

и

причинить

вред

здоровью

пользователя

Использовать

только

в

бытовых

целях

Прибор

не

предназначен

для

промышленного

применения

Если

устройство

не

используется

всегда

отключайте

его

от

электросети

Не

погружайте

прибор

и

шнур

питания

в

воду

или

другие

жидкости

Если

это

случилось

немедленно

отключите

устройство

от

электросети

и

прежде

чем

пользоваться

им

дальше

проверьте

работоспособность

и

безопасность

прибора

у

квалифицированных

специалистов

При

повреждении

шнура

питания

его

замену

во

избежание

опасности

должен

производить

изготовитель

или

уполномоченный

им

сервисный

центр

или

аналогичный

квалифицированный

персонал

Следите

за

тем

чтобы

шнур

питания

не

касался

острых

кромок

и

горячих

поверхностей

При

отключении

прибора

от

электросети

беритесь

за

вилку

а

не

тяните

за

шнур

Устройство

должно

устойчиво

стоять

на

сухой

ровной

поверхности

Не

ставьте

прибор

на

горячие

поверхности

а

также

вблизи

источников

тепла

 (

например

электрических

плит

), 

занавесок

и

под

навесными

полками

Никогда

не

оставляйте

включенный

прибор

без

присмотра

Прибор

не

предназначен

для

использования

лицами

 (

включая

детей

с

пониженными

физическими

чувственными

или

умственными

способностями

или

при

отсутствии

у

них

опыта

или

знаний

если

они

не

находятся

под

контролем

или

не

проинструктированы

об

использовании

прибора

лицом

ответственным

за

их

безопасность

Дети

должны

находиться

под

контролем

для

недопущения

игры

с

прибором

ВНИМАНИЕ

:

Не

открывайте

крышку

пока

вода

кипит

Перед

включением

убедитесь

что

крышка

плотно

закрыта

иначе

не

сработает

система

автоматического

отключения

при

закипании

и

вода

может

выплеснуться

Устройство

предназначено

только

для

нагрева

воды

Запрещается

использование

в

других

целях

 – 

это

может

привести

к

поломке

изделия

Нажимать

на

клавишу

разлива

воды

рукой

запрещено

Если

изделие

некоторое

время

находилось

при

температуре

ниже

 0ºC, 

перед

включением

его

следует

выдержать

в

комнатных

условиях

не

менее

 2 

часов

Производитель

оставляет

за

собой

право

без

дополнительного

уведомления

вносить

незначительные

изменения

в

конструкцию

изделия

кардинально

не

влияющие

на

его

безопасность

работоспособность

и

функциональность

ПОДГОТОВКА

Распакуйте

изделие

Налейте

воду

до

максимального

уровня

вскипятите

и

слейте

её

Повторите

эту

процедуру

Чайник

-

термос

готов

к

использованию

.

РАБОТА

ЗАЛИВ

ВОДЫ

Наполните

чайник

-

термос

через

горловину

открыв

крышку

Во

избежание

перегрева

прибора

не

рекомендуется

наливать

меньше

0.5 

л

воды

Не

наливайте

больше

 3.0 

л

воды

(

выше

отметки

 “FULL“), 

так

как

вода

может

выплеснуться

.

ВКЛЮЧЕНИЕ

Установите

наполненный

водой

чайник

-

термос

на

ровную

поверхность

Подключите

шнур

питания

к

электросети

Чайник

-

термос

включится

автоматически

при

этом

загорится

световой

индикатор

кипячения

ПОДДЕРЖАНИЕ

ТЕМПЕРАТУРЫ

При

закипании

воды

чайник

-

термос

автоматически

переключится

в

режим

поддержания

температуры

световой

индикатор

кипячения

погаснет

и

загорится

световой

индикатор

режима

поддержания

температуры

ВНИМАНИЕ

Нельзя

использовать

прибор

без

воды

или

с

объемом

воды

менее

 0.5 

л

Это

может

привести

к

возникновению

неисправностей

ПОВТОРНОЕ

КИПЯЧЕНИЕ

Температура

автоматического

подогрева

воды

ниже

температуры

кипения

При

необходимости

чайник

-

термос

позволяет

быстро

довести

воду

до

кипения

Для

этого

нажмите

кнопку

 “Re-boil”. 

СПОСОБ

РАЗЛИВА

ВОДЫ

Разлить

воду

из

прибора

можно

тремя

способами

Механический

Можно

использовать

даже

тогда

когда

прибор

отключен

от

электросети

Подставьте

чашку

под

носик

для

подачи

воды

Несколько

раз

нажмите

на

кнопку

механического

разлива

воды

Автоматический

Используется

когда

прибор

подключен

к

электросети

Подставьте

чашку

под

носик

для

подачи

воды

Нажмите

на

кнопку

автоматического

разлива

воды

 «POUR OUT». 

С

помощью

клавиши

Используется

когда

прибор

подключен

к

электросети

Подставьте

чашку

под

носик

для

подачи

воды

Нажмите

чашкой

на

клавишу

разлива

воды

(

нажимать

на

клавишу

рукой

запрещено

!)

ДОЛИВ

ВОДЫ

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

6

Во

избежание

выкипания

регулярно

доливайте

воду

чтобы

ее

уровень

в

приборе

был

не

ниже

отметки

 “MIN”. 

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

Для

прекращения

работы

чайника

-

термоса

отключите

устройство

от

сети

ОЧИСТКА

И

УХОД

Слейте

всю

воду

через

горловину

открыв

крышку

Перед

очисткой

всегда

отключайте

устройство

от

электросети

и

давайте

ему

полностью

остыть

Ни

в

коем

случае

не

мойте

чайник

-

термос

проточной

водой

Протрите

корпус

влажной

тканью

а

затем

вытрите

насухо

Не

применяйте

абразивные

чистящие

средства

металлические

мочалки

и

щётки

а

также

органические

растворители

Регулярно

очищайте

изделие

от

накипи

специальными

средствами

которые

можно

приобрести

в

торговой

сети

Применяя

чистящие

средства

следуйте

указаниям

на

их

упаковке

Перед

хранением

убедитесь

что

прибор

отключен

от

электросети

и

полностью

остыл

.

Выполните

все

требования

раздела

ОЧИСТКА

И

УХОД

Храните

прибор

в

сухом

прохладном

месте

  

CZ    NÁVOD K POUŽITÍ 

BEZPE

Č

TNOSTNÍ POKYNY 

 Pe

č

liv

ě

 si p

ř

e

č

t

ě

te tento návod k použití pro 

zamezení poškození spot

ř

ebi

č

e. 

  P

ř

ed prvním použitím spot

ř

ebi

č

e zkontrolujte, zda 

technické údaje uvedené na nálepce odpovídají 

parametr

ů

m elektrické sít

ě

  Nesprávné používání m

ů

že vést k poškození 

spot

ř

ebi

č

e, zp

ů

sobit škodu majetku nebo zdraví 

uživatele. 

  Používejte pouze v domácnosti. Spot

ř

ebi

č

 není 

ur

č

en pro pr

ů

myslové ú

č

ely. 

 Nepoužíváte-li spot

ř

ebi

č

e, vždy vytáhn

ě

te zástr

č

ku 

ze zásuvky. 

 Nepono

ř

ujte spot

ř

ebi

č

 a napájecí kabel do vody 

nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžit

ě

 odpojte 

spot

ř

ebi

č

 od elektrické sít

ě

, a než ho budete 

používat, p

ř

ekontrolujte jeho provozuschopnost a 

bezpe

č

nost u odborník

ů

 Nepoužívejte spot

ř

ebi

č

 s poškozeným napájecím 

kabelem nebo zástr

č

kou, a také po tom, co spadl 

nebo byl poškozen jakým koliv jiným zp

ů

sobem. 

Pro kontrolu a opravu se obra

ť

te na nejbližší 

servisní centrum. 

  Dávejte pozor a chra

ň

te napájecí kabel p

ř

ed 

ostrými hranami a horkem. 

  P

ř

i vytahování sí

ť

ového kabelu jej uchopte za 

zástr

č

ku a netáhejte za kabel. 

 Postavte spot

ř

ebi

č

 na suchý rovný povrch. 

Nestavte p

ř

ístroj na horký povrch, a také blízko 

zdroj

ů

 tepla (nap

ř

íklad, elektrických sporák

ů

), 

záclon a pod záv

ě

snými sk

ř

ín

ě

mi. 

  Nikdy nenechávejte zapnutý spot

ř

ebi

č

 bez dozoru. 

 Spot

ř

ebi

č

 není ur

č

en k použití osobami (v

č

etn

ě

d

ě

ti) se sníženými fyzickými, mentálními 

schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které 

nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se 

nenacházejí pod dohledem nebo nejsou 

instruováni o použiti spot

ř

ebi

č

e osobou, 

zodpov

ě

dnou za jejích bezpe

č

nost.  

  Nedovolujte, aby d

ě

ti používaly spot

ř

ebi

č

 bez 

dozoru dosp

ě

lých. 

UPOZORN

Ě

NÍ:

 Ne otevírejte víko, když se voda 

va

ř

í. 

  P

ř

ed vypnutím se p

ř

esv

ě

d

č

ete, že víko doléhá, 

jinak se nespustí systém automatického vypínání 

v p

ř

ípad

ě

 varu vody a voda se tak m

ů

že 

vyšplouchat. 

 Spot

ř

ebi

č

 je ur

č

en pouze pro nah

ř

ívání vody. 

Zákaz použití za jiným ú

č

elem, mohlo by to 

zp

ů

sobit poškození spot

ř

ebi

č

e. 

 Nesmíte ma

č

kat tla

č

ítko rukou! 

  Pokud byl výrobek ur

č

itou dobu p

ř

i teplotách pod 

0° C, p

ř

ed zapnutím ho nechejte p

ř

i pokojové 

teplot

ě

 po dobu nejmén

ě

 2 hodiny. 

  Výrobce si vyhrazuje právo bez dodate

č

ného 

oznámení provád

ě

t menší zm

ě

ny na konstrukci 

výrobku, které zna

č

n

ě

 neovlivní bezpe

č

nost jeho 

používání, provozuschopnost ani funk

č

nost. 

P

Ř

ÍPRAVA 

  Nalijte vodu do maximální úrovn

ě

, uve

ď

te ji do varu 

a pak vylijte. Zopakujte to ješt

ě

 jednou. Konvice-

termoska je p

ř

ipravena k použití. 

PROVOZ 

NALÉVÁNÍ VODY 

 Otev

ř

ete ví

č

ko a hrdlem nalijte vodu do konvice-

termosky. Pro zamezení p

ř

eh

ř

átí p

ř

ístroje 

nenalévejte mén

ě

 než 0,5 l vody. Nenanlévejte vice 

než 1.7 l vody (výše rysky “FULL“).

ZAPNUTÍ 

  Postavte konvice-termosku s vodou na rovný 

povrch. 

 Zapojte p

ř

ívodní š

ňů

ru do elektrické sít

ě

. Konvice-

termoska se zapne automaticky a p

ř

i tom se 

rozsvítí sv

ě

telný indikátor va

ř

ení. 

UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY 

  Po uvedení vody do varu se konvice-termoska 

automaticky p

ř

epne do režimu udržování teploty, 

sv

ě

telný indikátor va

ř

ení zhasne a rozsvítí se 

sv

ě

telný indikátor udržování teploty. 

 UPOZORN

Ě

NÍ: Zákaz používání prázdné konvice 

nebo konvice napln

ě

né nedostate

č

ným množstvím 

vody, a to: mén

ě

 než 0.5 l. Mohlo by to vést 

k poškození spot

ř

ebi

č

e. 

OPAKOVANÉ UVEDENÍ DO VARU 

  Teplota automatického oh

ř

ívání vody je nižší než 

teplota va

ř

ení. Pokud je to nutno, konvice-termoska 

m

ů

že rychle uvést vodu do varu. Stiskn

ě

te tla

č

ítko 

“Re-boil”. 

ZP

Ů

SOB NALÉVÁNÍ VODY 

  M

ů

žete nalévat vodu ze spot

ř

ebi

č

e t

ř

emi zp

ů

soby: 

Mechanický 

  M

ů

žete ho použít, když je spot

ř

ebi

č

 odpojen od 

elektrické sít

ě

  Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání 

vody. 

  N

ě

kolikrát stiskn

ě

te tla

č

ítko mechanického 

nalévání vody. 

Automatický 

  M

ů

žete ho použít, když je spot

ř

ebi

č

 p

ř

ipojen 

k elektrické síti. 

  Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání 

vody. 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

7

 Stiskn

ě

te tla

č

ítko automatického nalévání vody 

POUR OUT. 

Pomoci tla

č

ítka 

  M

ů

žete ho použít, když je spot

ř

ebi

č

 p

ř

ipojen 

k elektrické síti. 

  Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání 

vody. 

 Stiskn

ě

te šálkem tla

č

ítko nalévání vody (

nesmíte 

ma

č

kat tla

č

ítko rukou!)

DOLÉVÁNÍ VODY 

  Pro zamezení vyva

ř

ení pravideln

ě

 dolévejte vodu, 

aby její hladina v p

ř

ístroji nebyla nižší než zna

č

ka 

“MIN” 

 VYPNUTÍ 

  Pro vypnutí konvice-termosky odpojte ji od 

elektrické sít

ě

Č

IŠT

Ě

NÍ A ÚDRŽBA 

 Otev

ř

ete ví

č

ko a hrdlem vylijte všechnu vodu. 

  P

ř

ed 

č

išt

ě

ním vždy vytáhn

ě

te zástr

č

ku ze zásuvky 

a nechte spot

ř

ebi

č

 vychladnout. 

  V žádném p

ř

ípad

ě

 nemyjte konvici-termosku pod 

tekoucí vodou. Ot

ř

ete t

ě

leso spot

ř

ebi

č

e vlhkým 

jemným hadrem a ut

ř

ete ho do sucha. 

Nepoužívejte brusné 

č

isticí prost

ř

edky, kovové 

houby a kartá

č

e, a také organická rozpoušt

ě

dla. 

 Pravideln

ě

č

ist

ě

te výrobek speciálními prost

ř

edky 

proti usazeninám, které si m

ů

žete koupit v 

obchod

ě

. P

ř

i použití 

č

isticích prost

ř

edk

ů

 dodržujte 

pokyny uvedené na jejich obalech. 

  P

ř

ed skladováním p

ř

ekontrolujte, zda je spot

ř

ebi

č

odpojen od elektrické sít

ě

 a úpln

ě

 vychladl. 

 Spln

ě

te všechny pokyny 

č

ásti 

Č

IŠT

Ě

NÍ A 

ÚDRŽBA. 

 Skladujte spot

ř

ebi

č

 v suchém a chladném míst

ě

  

BG

   

РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА

ЗА

БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете

внимателно

ръководството

за

експлоатация

за

да

избегнете

повреди

при

ползване

Преди

да

използвате

уреда

за

пръв

път

проверете

дали

посочените

технически

характеристики

на

Вашата

кана

съответстват

на

захранването

във

Вашата

мрежа

Неправилна

експлоатация

на

уреда

може

да

доведе

до

материални

и

здравословни

щети

Каната

е

предназначена

само

за

домашна

употреба

Уредът

не

е

за

промишлено

използване

Винаги

изключвайте

уреда

от

контакта

ако

не

го

ползвате

Не

потапяйте

уреда

кабела

или

щепсела

му

във

вода

или

други

течности

Ако

това

се

е

случило

веднага

изключете

каната

от

контакта

Преди

да

я

използвате

отново

проверете

работата

на

уреда

в

квалифициран

сервизен

център

Не

ползвайте

уреда

с

повреден

щепсел

или

кабел

също

така

ако

има

някаква

нередовност

в

работата

му

или

самият

уред

е

развален

Не

ползвайте

каната

след

падането

й

За

отстраняване

на

повреди

или

за

консултации

се

обърнете

в

най

-

близкия

сервизен

център

Следете

кабелът

да

не

докосва

горещи

повърхности

и

остри

предмети

При

изключване

на

уреда

извадете

щепсела

от

контакта

а

не

дърпайте

кабела

Уредът

трябва

да

стои

върху

суха

равна

повърхност

Не

слагайте

уреда

на

горещи

повърхности

а

също

близо

източници

на

топлина

 (

например

електрически

печки

), 

пердета

и

под

рафтове

Никога

не

оставяйте

работеща

кана

без

надзор

Фурната

не

трябва

да

се

управлява

от

хора

(

включително

деца

с

понижени

физически

сетивни

или

умствени

способности

или

от

лица

които

не

притежават

съответните

знания

и

опит

ако

тези

лица

не

са

под

надзор

или

не

са

инструктирани

относно

използването

на

фурната

от

друго

лице

отговарящо

за

тяхната

безопасност

.

Не

позволявайте

децата

да

ползват

уреда

без

да

има

някой

възрастен

до

тях

ВНИМАНИЕ

:

Не

отваряйте

капака

докато

водата

ври

Преди

да

включите

уреда

проверете

капакът

да

е

затворен

добре

иначе

няма

да

проработи

системата

за

автоматично

изключване

и

водата

може

да

се

излее

Каната

е

предназначена

само

за

затопляне

на

вода

Забранява

се

използването

на

уреда

за

други

нужди

това

може

да

доведе

до

неизправност

в

работата

му

  H

атискането

на

клавиша

с

ръка

е

забранено

Ако

изделието

известно

време

се

е

намирало

при

температура

под

 0ºC, 

тогава

преди

да

го

включите

то

трябва

да

престои

на

стайна

температура

не

по

-

малко

от

 2 

часа

Производителят

си

запазва

правото

без

допълнително

уведомление

да

внася

незначителни

промени

в

конструкцията

та

на

изделието

като

същите

да

не

влияят

кардинално

върху

неговата

  

безопасност

работоспособност

и

функционалност

ПОДГОТОВКА

ЗА

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Отворете

опаковката

Сипете

вода

до

максималното

нивото

Нека

тя

да

заври

после

я

излейте

Повторете

това

още

веднъж

Каната

-

термос

е

готова

за

експлоатация

ЕКСПЛОАТАЦИЯ

НА

УРЕДА

СИПВАНЕ

НА

ВОДА

Сипете

вода

в

каната

-

термос

чрез

отвора

като

отворите

капака

С

цел

предотвратяване

прегряването

на

уреда

не

се

препоръчва

да

сипвате

по

-

малко

от

 0.5 

л

вода

Също

така

не

сипвайте

повече

от

 3.0 

л

вода

 (

повече

от

“FULL“).

ВКЛЮЧВАНЕ

Поставете

напълнената

каната

-

термос

върху

равна

повърхност

Включете

контакта

в

мрежата

Каната

-

термос

ще

се

включи

автоматически

при

това

ще

светне

светещият

индикатор

на

загряване

ПОДДЪРЖАНЕ

НА

ТЕМПЕРАТУРА

При

завиране

на

вода

каната

-

термос

ще

се

превключи

в

режима

на

поддържане

на

температура

автоматически

светещият

индикатор

на

загряване

ще

изгасне

и

ще

светне

светещият

индикатор

на

поддържане

на

температура

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

8

ВНИМАНИЕ

Забранява

се

използването

на

уреда

без

вода

или

с

обем

на

водата

по

малък

от

 0.5 

л

Това

може

да

доведе

до

възникване

на

неизправности

ПОВТОРНО

ЗАТОПЛЯНЕ

Температурата

на

автоматичното

затопляне

на

водата

е

по

-

ниска

от

температурата

на

завиране

Ако

е

необходимо

каната

-

термос

позволява

водата

много

бързо

да

завира

За

това

натиснете

бутона

 “Re-boil” 

НАЧИН

ЗА

РАЗЛИВАНЕ

НА

ВОДАТА

Водата

от

уреда

може

да

се

разлее

по

три

начина

Механичен

Може

да

се

използва

даже

тогава

когато

уредът

е

изключен

от

електрическата

мрежа

Сложете

чашата

под

чучурчето

за

подаване

на

водата

Няколко

пъти

натиснете

бутона

за

механично

разливане

на

водата

Автоматичен

Използва

се

когато

уредът

е

включен

към

електрическата

мрежа

Сложете

чашата

под

чучурчето

за

подаване

на

водата

Натиснете

бутона

за

автоматично

разливане

на

водата

 «POUR OUT». 

С

помощта

на

клавиша

Използва

се

когато

уредът

е

включен

към

електрическата

мрежа

Сложете

чашата

под

чучурчето

за

подаване

на

водата

С

помощта

на

чашата

натиснете

клавиша

за

разливане

на

водата

 (

натискането

на

клавиша

с

ръка

е

забранено

!)

ДОЛИВАНЕ

НА

ВОДА

С

цел

предотвратяване

на

изкипяване

на

вода

редовно

я

доливайте

така

нейното

ниво

в

уреда

да

бъде

не

по

-

малко

от

 “MIN” 

ИЗКЛЮЧВАНЕ

За

прекратяване

работата

на

каната

-

термос

изключете

уреда

от

контакта

ПОЧИСТВАНЕ

И

ПОДДРЪЖКА

Изсипете

водата

чрез

отвора

като

отворите

капака

.

Преди

почистване

винаги

изключвайте

каната

от

контакт

Тя

трябва

да

изстине

напълно

В

никакъв

случай

не

измивайте

каната

-

термос

под

течаща

вода

Измийте

корпуса

на

ютията

с

леко

намокрено

парцалче

после

го

забършете

със

сухо

Не

използвайте

драскащи

миялни

препарати

метални

четки

и

телче

за

почистване

на

уреда

а

също

така

и

органични

разредители

.

Редовно

почиствайте

уреда

от

котлен

камък

със

специални

препарати

които

се

продават

по

магазини

Използвайки

тези

препарати

следвайте

посочени

на

опаковката

им

съвети

Преди

да

сложите

уреда

за

съхраняване

проверете

той

да

е

изстинал

напълно

и

да

е

изключен

от

контакта

Изпълнявайте

всички

изисквания

от

раздела

ПОЧИСТВАНЕ

И

ПОДДРЪЖКА

Съхранявайте

уреда

на

сухо

и

прохладно

място

  

UA 

  

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

МІРИ

БЕЗПЕКИ

Уважно

прочитайте

дану

інструкцію

перед

експлуатацією

приладу

щоб

запобігти

поломок

при

використанні

Перед

першим

вмиканням

перевірте

чи

відповідають

технічні

характеристики

виробу

позначені

на

наклейці

параметрам

електромережі

Нев

i

рне

використання

може

призвести

до

поломки

виробу

завдати

матеріального

урону

та

шкоди

здоров

ю

користувача

Використовувати

тільки

у

побуті

Прилад

не

призначений

для

виробничого

використання

Якщо

прилад

не

використовується

завжди

відключайте

його

з

мережі

Не

занурюйте

прилад

та

шнур

живлення

у

воду

чи

інші

рідини

Якщо

це

відбулося

негайно

відключите

прилад

з

мережі

та

перед

тим

як

користуватися

їм

далі

перевірте

працездатність

та

безпеку

приладу

у

кваліфікованих

фахівців

Не

вмикайте

прилад

з

пошкодженим

шнуром

живлення

чи

вилкою

після

падіння

або

будь

-

яких

ушкоджень

Для

ремонту

та

перевірки

звертайтеся

до

найближчого

сервісного

центру

Стежте

за

тим

щоб

шнур

живлення

не

торкався

гострих

крайок

чи

гарячих

поверхонь

П

i

д

час

відключення

приладу

з

мережі

тримайтеся

рукою

за

вилку

не

тягніть

за

шнур

Пристрій

має

стійко

стояти

на

сухій

р

i

вній

поверхні

.

Не

ставте

прилад

на

гарячі

поверхні

а

також

поблизу

джерел

тепла

 (

наприклад

електричних

плит

), 

занавісок

й

під

навісними

полками

Ніколи

не

залишайте

ввімкнений

прилад

без

нагляду

Прилад

не

призначений

для

використання

особами

 (

включаючи

дітей

зі

зниженими

фізичними

чуттєвими

або

розумовими

здібностями

або

у

разі

відсутності

у

них

опиту

або

знань

якщо

вони

не

знаходяться

під

контролем

або

не

проінструктовані

про

використання

приладу

особою

що

відповідає

за

їх

безпеку

Не

дозволюйте

дітям

користуватися

приладом

без

нагляду

дорослих

УВАГА

:

Не

відкривайте

кришку

поки

кипить

вода

Перед

вмиканням

переконайтеся

що

кришка

щільно

зачинена

інакше

не

спрацюе

система

автоматичного

вимикання

п

i

д

час

закипання

та

вода

може

виплюхнутися

Прилад

призначений

тільки

для

нагріву

води

Заборонено

використовувати

його

з

іншою

метою

 – 

це

може

призвести

до

псування

приладу

Обладнання

відповідає

вимогам

Технічного

регламенту

обмеження

використання

деяких

небезпечних

речовин

в

електричному

та

електронному

обладнанні

Натискати

на

клавішу

рукою

заборонено

Якщо

виріб

деякий

час

знаходився

при

температурі

нижче

 0ºC, 

перед

увімкненням

його

слід

витримати

у

кімнаті

не

менше

 2 

годин

Виробник

залишає

за

собою

право

без

додаткового

повідомлення

вносити

незначні

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

9

зміни

до

конструкції

виробу

що

кардинально

не

впливають

на

його

безпеку

працездатність

та

функціональність

ПІДГОТОВКА

Розпакуйте

прилад

Налийте

воду

до

максимального

рівня

закип

ятіть

та

злийте

її

Повторіть

цю

процедуру

Чайник

-

термос

готовий

до

використання

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

ЗАЛИВАННЯ

ВОДИ

Наповніть

чайник

-

термос

через

горловину

відкривши

кришку

Щоб

уникнути

перегріву

приладу

не

рекомендується

наливати

менше

ніж

 0.5 

л

води

Не

наливайте

більше

ніж

 3.0 

л

води

 (

вище

мітки

 “FULL“).

ВМИКАННЯ

Покладіть

наповнений

водою

чайник

-

термос

на

рівну

поверхню

Підключіть

шнур

живлення

до

електромережі

Чайник

-

термос

увімкнеться

автоматично

при

цьому

почне

світитися

світловий

індикатор

кип

ятіння

ПІДТРИМАННЯ

ТЕМПЕРАТУРИ

При

закипанні

води

чайник

-

термос

переключиться

в

режим

підтримання

температури

автоматично

світловий

індикатор

кип

ятіння

згасне

та

засвітиться

світловий

індикатор

підтримання

температури

УВАГА

Не

можна

використовувати

прилад

без

води

або

з

об

'

ємом

води

менше

 0.5 

л

Це

може

призвести

до

виникнення

несправностей

ПОВТОРНЕ

КИП

ЯТІННЯ

Температура

автоматичного

нагрівання

води

нижче

температури

кипіння

При

необхідності

чайник

-

термос

дозволяє

швидко

довести

воду

до

кипіння

Для

цього

натисніть

кнопку

 “Re-boil”. 

СПОСІБ

РОЗЛИВУ

ВОДИ

Розлити

воду

з

приладу

можна

трьома

способами

Механічний

Можна

використовувати

навіть

тоді

коли

прилад

вимкнений

з

електромережі

Підкладіть

чашку

під

носик

для

подачі

води

Декілька

разів

натисніть

на

кнопку

механічного

розливу

води

Автоматичний

Використовується

коли

прилад

увімкнений

в

електромережу

Підкладіть

чашку

під

носик

для

подачі

води

Натисніть

на

кнопку

автоматичного

розливу

води

 «POUR OUT». 

За

допомогою

клавіші

Використовується

коли

прилад

увімкнений

в

електромережу

Підкладіть

чашку

під

носик

для

подачі

води

Натисніть

чашкою

на

клавішу

розливу

води

(

натискати

на

клавішу

рукою

заборонено

!)

ДОЛИВ

ВОДИ

Щоб

уникнути

випаровування

регулярно

доливайте

воду

щоб

її

рівень

у

приладі

був

не

нижче

відмітки

 “MIN” 

ВИМКНЕННЯ

Для

припинення

роботи

чайника

-

термоса

від

єднайте

пристрій

від

мережі

ОЧИЩЕННЯ

ТА

ДОГЛЯД

Злийте

всю

воду

через

горловину

відкривши

кришку

Перед

очищенням

завжди

відключайте

прилад

з

мережі

та

давайте

йому

повністю

охолонути

Ні

в

якому

разі

не

мийте

чайник

-

термос

проточною

водою

Протріть

корпус

вологою

тканиною

а

потім

витріть

насухо

Не

вживайте

абразивних

чистячих

засобів

металевих

мочалок

та

щіток

а

також

органічних

розчинників

Регулярно

очищайте

прилад

від

накипу

спеціальними

засобами

що

можна

придбати

у

торговельній

сітці

Вживаючи

чистячі

засоби

дотримуйтеся

инструкції

на

їх

упаковці

Перед

збереженням

переконайтеся

що

прилад

відключений

з

електромережі

та

повністю

охолонув

Виконайте

усі

вимоги

розділу

ОЧИЩЕННЯ

ТА

ДОГЛЯД

Зберігайте

прилад

у

сухому

прохолодному

місці

  

SCG

   

УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ

МЕРЕ

Пажљиво

прочитајте

ово

упутство

пре

употребе

уређаја

да

избегнете

оштећења

уређаја

у

процесу

његовог

искориштавања

Пре

прве

употребе

убедите

се

да

техничке

карактеристике

производа

назначене

на

налепници

одговарају

параметрима

електричне

мреже

Неправилна

употреба

може

довести

до

оштећења

уређаја

нанети

материјалну

штету

и

оштетити

здравље

корисника

Користите

само

у

домаћинству

Уређај

није

намењен

за

производњу

Увек

искључујте

уређај

из

напајања

када

се

не

користи

Не

стављајте

уређај

и

гајтан

у

воду

или

у

друге

течности

Ако

се

то

деси

одмах

искључите

уређај

и

поново

укључите

само

онда

када

добијете

стручни

савет

око

безбедности

и

радне

способности

уређаја

Не

користите

уређај

са

оштећеним

гајтаном

или

утикачем

уређај

који

је

пао

или

добио

друга

оштећења

За

преглед

и

поправку

чајника

јавите

се

у

најближи

сервиски

центар

Пазите

да

гајтан

не

прође

кроз

оштре

углове

и

да

не

дотакне

вруће

површине

Приликом

откључавања

уређаја

од

мреже

напајања

не

вуците

за

гајтан

него

за

утикач

Уређај

мора

чврсто

стајати

на

сувој

равној

површини

Не

ставите

уређај

на

вруће

површине

а

такође

близу

извора

топлоте

(

например

електричног

шпорета

), 

завеса

и

испод

обешених

полица

Никада

не

остављајте

укључени

уређај

без

надзора

Пећницу

не

треба

да

користе

особе

 (

укључујући

и

децу

са

умањеним

физичким

чулним

или

менталним

способностима

или

особе

које

немају

одговарајуће

знање

и

искуство

ако

нису

под

надзором

лица

задужених

за

њихову

безбедност

или

ако

им

та

лица

нису

дала

упутства

о

употреби

пећнице

.

Пазите

да

деца

не

користе

уређај

без

надзора

одраслих

НАПОМЕНА

:

Не

откидајте

поклопац

док

вода

ври

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

10

Пре

укључења

проверите

да

ли

поклопац

добро

затворен

у

противном

случају

систем

аутоматског

искључивања

неће

функционисати

током

кључања

воде

и

вода

се

може

просути

Уређај

је

намењен

искључиво

за

загрејање

воде

Забрањено

је

искориштавање

уређаја

у

друге

сврхе

јер

то

може

довести

до

оштећења

апарата

Дугме

немојте

притискати

руком

Ако

је

производ

неко

време

био

изложен

температурама

нижим

од

 0ºC, 

треба

га

ставити

да

стоји

на

собној

температури

најмање

 2 

сата

пре

укључивања

Произвођач

задржава

право

без

претходног

обавештења

да

изврше

мање

измене

у

дизајн

производа

к

oje 

битно

не

утиче

на

његову

безбедност

производност

и

функционалност

ПРИПРЕМА

Распакујте

производ

Насипајте

воду

до

максималног

нивоа

сачекајте

док

вода

прокључа

и

излијте

је

Поновите

процедуру

Чајник

-

термос

је

спреман

за

коришћење

УПОТРЕБА

ПУЊЕЊЕ

Напуните

чајник

-

термос

кроз

грло

отворивши

поклопац

Да

би

се

избегло

прегревања

уређаја

није

препоручљиво

сипати

мање

од

 0.5 

л

воде

Не

сипајте

више

од

 3.0 

л

воде

 (

изнад

ознаке

 “FULL“).

УКЉУЧЕЊЕ

Ставите

напуњен

водом

чајник

-

термос

на

равну

површину

Прикључите

уређај

електричној

мрежи

Чајник

-

термос

ће

да

се

укључи

аутоматски

гореће

светлосни

индикатор

кључања

ОДРЖАВАЊЕ

ТЕМПЕРАТУРЕ

Чим

вода

прокључа

чајник

-

термос

ће

прећи

у

режим

аутоматског

одржавања

температуре

светлосни

индикатор

кључања

ће

се

угасити

гореће

светлосни

индикатор

одржавања

температуре

НАПОМЕНА

Апарат

не

треба

користити

када

је

празан

или

када

у

њему

има

мање

од

 0,5 l 

воде

То

може

проузроковати

квар

ПОНОВНО

КУВАЊЕ

Температура

аутоматског

загревања

воде

је

нижа

од

температуре

кључања

Ако

је

неопходно

чајник

-

термос

дозвољава

брзо

прокувати

воду

Ради

тога

притисните

дугме

 “Re-boil”. 

НАЧИНИ

ЗА

ИЗБАЦИВАЊЕ

ВОДЕ

Постоје

три

начина

за

избацивање

воде

из

уређаја

:  

Механички

Овај

начин

је

доступан

чак

и

када

уређај

није

прикључен

на

напајање

Ставите

шољу

испод

испуста

за

воду

Неколико

пута

притисните

дугме

за

механичко

избацивање

воде

Аутоматски

Овај

начин

се

користи

када

је

уређај

прикључен

на

напајање

Ставите

шољу

испод

испуста

за

воду

Притисните

дугме

за

аутоматско

избацивање

воде

 „POUR OUT“. 

Помоћу

дугмета

Овај

начин

се

користи

када

је

уређај

прикључен

на

напајање

Ставите

шољу

испод

испуста

за

воду

Шољом

притисните

дугме

 (

дугме

немојте

притискати

руком

!

ДОЛИВАЊЕ

ВОДЕ

Да

вода

не

би

искипела

редовно

доливајте

воду

да

њен

ниво

у

уређају

не

буде

нижи

од

ознаке

 “MIN” 

ИСКЉУЧИВАЊЕ

Да

прекините

рад

чајника

-

термоса

искључите

уређај

из

електричне

мреже

ЧИШЋЕЊЕ

И

ОДРЖАВАЊЕ

Излијте

сву

воду

кроз

грло

отворивши

поклопац

Пре

чишћења

откључите

уређај

од

мреже

напајања

и

сачекајте

да

се

потпуно

охлади

Никад

не

перите

чајник

-

термос

текућом

водом

Обришите

труп

уређаја

прво

влажном

а

затим

сувом

тканином

Не

користите

абразиона

средства

металне

четке

и

органска

растворна

средства

Редовно

уклањајте

водени

каменац

са

специјалним

средствима

Пратите

упутства

за

употребу

средстава

за

чишћење

Пре

чувања

уверите

се

да

је

уређај

искључен

из

напајања

и

потпуно

се

охладио

Испуните

све

захтеве

поглавља

ЧИШЋЕЊЕ

И

ОДРЖАВАЊЕ

Чувајте

уређај

на

сувом

хладном

месту

  

EST    KASUTAMISJUHEND 

OHUTUSNÕUANDED 

  Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge 

tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite 

võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. 

  Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist 

kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed 

vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele. 

  Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, 

materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise 

kahjustamist. 

  Antud seade on mõeldud ainult koduseks 

kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks. 

  Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei 

kasutata. 

  Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse 

vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, 

eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake 

Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse 

kontrollimiseks. 

  Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või 

pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel 

vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks 

pöörduge lähima teeninduskeskuse poole. 

  Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid 

servi ja kuumi pindu. 

  Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest 

tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas 

olevast pistikust. 

  Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge 

asetage seadist kuumadele pindadele, 

soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate 

lähedale ning rippriiulite alla. 

  Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. 

  Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud 

füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega 

isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel 

puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

11

nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole 

instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende 

ohutuse eest vastutav isik.  

  Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu 

juuresolekuta. 

ETTEVAATUST:

 Ärge avage kaant, kui vesi keeb. 

  Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on 

korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee 

keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi 

võib sellest välja pritsida. 

  Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi 

kasutada seadet muul otstarbel – see võib 

põhjustada seadme riknemist. 

  Klahvi käega vajutamine on keelatud! 

  Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril 

alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist 

vähemalt 2 tundi toatemperatuuril. 

  Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava 

teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi 

muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet 

ega funktsioneerimist.  

ENNE ESMAKASUTUST 

  Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage 

seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake 

protseduuri. Teekann-termos on valmis 

kasutamiseks. 

KASUTAMINE 

VEEGA TÄITMINE 

  Avage kaas ja täitke teekann-termos läbi kaela. 

Seadme ülekuumenemise vältimiseks on soovitav 

valada sisse vähemalt 0,5 l vett. Ärge täitke kunagi 

üle “FULL“ märgi (3.0 l).

SISSELÜLITAMINE 

  Asetage veega täidetud teekann-termos tasasele 

pinnale. 

  Ühendage toitejuhe elektrivõrku. Teekann-termos 

lülitub sisse automaatselt, sealjuures süttib 

keemise valgusindikaator. 

TEMPERATUURI HOIDMINE 

  Kui vesi hakkab keema, teekann-termos lülitub 

automaatselt üle temperatuuri hoidmise režiimile, 

keetmise valgusindikaator lülitub välja ning läheb 

põlema temperatuuri hoidmise valgusindikaator. 

TÄHELEPANU! Kannu ei tohi kasutada ilma veeta 

või veekogusega alla 0,5 liitrit. See võib põhjustada 

seadme rikkimineku. 

TEISTKODRNE KEETMINE 

  Automaatse soojenemise temperatuur on madalam 

kui vee keemise temperatuur. Vajaduse korral 

lubab teekann-termos soojendada vee uuesti 

keemise temperatuurini. Selleks vajutage nupule 

“Re-boil”. 

VEE VÄLJAVALAMINE  

  Vett võib seadmest välja valada kolmel meetodil:  

Mehaaniline  

  Seda saab kasutada ka siis, kui seade on 

vooluvõrgust välja lülitatud.  

  Pange tass valamistila alla.  

  Vajutage mõned korrad vee mehaanilise 

väljavalamise nupule.  

Automaatne  

  Kasutatakse siis, kui seade on ühendatud 

vooluvõrku.  

  Pange tass valamistila alla.  

  Vajutage automaatse valamise nupule POUR OUT. 

Klahvi abil  

  Kasutatakse siis, kui seade on ühendatud 

vooluvõrku.  

  Pange tass valamistila alla.  

  Vajutage tassiga vee väljavalamisklahvile (

klahvi 

käega vajutamine on keelatud!

).  

VEE LISAMINE 

  Vee väljakeemise vältimiseks lisage regulaarselt 

vett juurde, et selle tase ei langeks alla “MIN” 

märgi. 

VÄLJALÜLITAMINE 

  Teekann-termose väljalülitamiseks lülitage seade 

vooluvõrgust välja. 

PUHASTUS JA HOOLDUS 

  Avage kaas ja valage välja vesi välja. 

  Enne puhastamist eemaldage teekann 

vooluvõrgust ning laske seadmel maha jahtuda. 

  Ärge peske termos-teekannu jooksva vee all! 

Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga ning 

seejärel pühkige üle kuiva riidega. Ärge kasutage 

abrasiivseid puhastusvahendeid,  metallist 

küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi 

lahusteid. 

  Puhastage regulaarselt kannu katlakivist 

spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad 

kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite 

kasutamisel järgige palun nende tootja 

kasutusjuhiseid. 

  Enne hoiule panekut veenduge, et seade on 

vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha 

jahtunud. 

  Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE 

nõudmised.

  Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.

  

LV    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 

DROŠ

Ī

BAS NOTEIKUMI  

 Pirms ier

ī

ces ekspluat

ā

cijas uzman

ī

gi izlasiet doto 

lietošanas instrukciju, lai izvair

ī

tos no boj

ā

jumu 

rad

ī

šanas lietošanas laik

ā

 Pirms pirmreiz

ē

j

ā

s iesl

ē

gšanas p

ā

rbaudiet, vai 

ier

ī

ces tehniskie raksturojumi, kas nor

ā

d

ī

ti uz 

uzl

ī

mes, atbilst elektrot

ī

kla parametriem. 

 Nepareiza ier

ī

ces lietošana var rad

ī

t t

ā

s boj

ā

jumus, 

materi

ā

lus zaud

ē

jumus un lietot

ā

ja vesel

ī

bas 

kait

ē

jumus. 

  Izmantot tikai sadz

ī

ves vajadz

ī

b

ā

m. Ier

ī

ce nav 

paredz

ē

ta r

ū

pnieciskai izmantošanai. 

 Vienm

ē

r atsl

ē

dziet ier

ī

ci no elektrot

ī

kla, ja J

ū

s to 

neizmantojat. 

 Neizvietojiet ier

ī

ci vai elektrovadu 

ū

den

ī

 vai k

ā

d

ā

cit

ā

 š

ķ

idrum

ā

. Ja tas ir noticis nekav

ē

joties 

atsl

ē

dziet to no elektrot

ī

kla un pirms turpin

ā

t ier

ī

ces 

lietošanu, p

ā

rbaudiet t

ā

s darba sp

ē

jas un droš

ī

bu 

pie kvalific

ē

tiem speci

ā

listiem. 

 Neiievietojiet ier

ī

ci ar boj

ā

tu elektrovadu vai 

kontakdakšu, k

ā

 ar

ī

 gad

ī

jumos, ja tas ir  nokritis vai 

boj

ā

ts cit

ā

 veid

ā

. Lai p

ā

rbaud

ī

tu un salabotu ier

ī

ci 

nepieciešam

ī

bas gad

ī

jum

ā

 dodieties uz  servisa 

centru. 

 Sekojiet l

ī

dzi, lai elektrovads nepieskartos kl

ā

as

ā

m mal

ā

m un karst

ā

m virsm

ā

m. 

 Lai atsl

ē

gtu ier

ī

ci no elektrot

ī

kla, velciet aiz 

kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada. 

 Ier

ī

cei stabili j

ā

atrodas uz sausas l

ī

dzenas virsmas. 

Nenovietojiet ier

ī

ci uz karst

ā

m virsm

ā

m, k

ā

 ar

ī

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

12

siltuma avotu (piem. elektrisko pl

ī

ti

ņ

u), aizkaru 

tuvum

ā

 un zem piekaramiem plauktiem. 

 Nekad neatst

ā

jiet iesl

ē

gtu ier

ī

ci bez uzraudz

ī

bas. 

 Ier

ī

ce nav paredz

ē

ta izmantošanai person

ā

(ieskaitot b

ē

rnus) ar pazemin

ā

t

ā

m fizisk

ā

m, 

emocion

ā

l

ā

m vai intelektu

ā

l

ā

m sp

ē

j

ā

m vai 

person

ā

m bez dz

ī

ves pieredzes vai zin

ā

šan

ā

m, ja 

vi

ņ

as nekontrol

ē

 vai neinstru

ē

 ier

ī

ces lietošan

ā

persona, kas atbild par vi

ņ

u droš

ī

bu. 

 Neat

ļ

aujiet b

ē

rniem izmantot ier

ī

ci bez pieaugušo 

uzraudz

ī

bas. 

UZMAN

Ī

BU:

 Neveriet va

ļā

 v

ā

ku, kam

ē

ū

dens 

v

ā

r

ā

s.  

 Pirms iesl

ē

gšanas p

ā

rliecinaties, ka v

ā

ci

ņ

š ir bl

ī

vi 

aiztais

ī

ts, cit

ā

di nedarbosies autom

ā

tisk

ā

blo

ķē

šanas sist

ē

ma v

ā

r

ī

šan

ā

s laik

ā

 un 

ū

dens var 

izš

ļā

kties. 

 Ier

ī

ce paredz

ē

ta tikai 

ū

dens uzsild

ī

šanai. Aizliegts 

izmantot citiem m

ē

r

ķ

iem, tas var rad

ī

t ier

ī

ces 

boj

ā

jumus. 

 Piespiest tausti

ņ

u ar roku ir aizliegts! 

 Ja izstr

ā

d

ā

jums k

ā

du laiku ir atradies temperat

ū

r

ā

zem 0ºC, pirms iesl

ē

gšanas tas ir j

ā

patur istabas 

apst

ā

k

ļ

os ne maz

ā

k k

ā

 2 stundas. 

 Ražot

ā

js patur sev ties

ī

bas bez papildu 

br

ī

din

ā

juma ieviest izstr

ā

d

ā

juma konstrukcij

ā

nelielas izmai

ņ

as, kas b

ū

tiski neietekm

ē

 t

ā

 droš

ī

bu, 

darbsp

ē

ju un funkcionalit

ā

ti. 

SAGATAVOŠANA 

 Izpakojiet ier

ī

cii. 

 Ielejiet 

ū

deni l

ī

dz maksim

ā

lajam l

ī

menim, uzv

ā

riet 

un izlejiet to. Atk

ā

rtojiet  šo proced

ū

ru. T

ē

jkanna-

termoss ir gatava lietošanai. 

DARB

Ī

BA  

Ū

DENS IELIEŠANA 

 Piepildiet t

ē

jkannu-termosu caur kaklu, atverot 

v

ā

ci

ņ

u. Lai nepie

ļ

autu ier

ī

ces p

ā

rkaršanu, nav 

ieteicams iepild

ī

t maz

ā

k par 0,5 l 

ū

dens. Nelejiet 

vair

ā

k k

ā

 3.0 l 

ū

dens  (augst

ā

k par atz

ī

mi  “FULL“). 

IESL

Ē

GŠANA 

 Novietojiet ar 

ū

deni piepild

ī

tu t

ē

jkannu-termosu uz 

l

ī

dzenas virsmas. 

  Pievienojiet barošanas vadu elektrot

ī

klam. 

T

ē

jkanna-termoss iesl

ē

gsies autom

ā

tiski un 

iedegsies v

ā

r

ī

šan

ā

s gaismas indikators. 

TEMPERAT

Ū

RAS UZTUR

Ē

ŠANA 

 Uzv

ā

roties 

ū

denim, t

ē

jkanna-termoss autom

ā

tiski 

p

ā

rsl

ē

gsies temperat

ū

ras uztur

ē

šanas rež

ī

m

ā

v

ā

r

ī

šan

ā

s gaismas indikators nodzis

ī

s un iedegsies 

temperat

ū

ras uztur

ē

šanas indikators. 

 UZMAN

Ī

BU: Nedr

ī

kst izmantot ier

ī

ci bez 

ū

dens vai 

ja 

ū

dens apjoms ir maz

ā

ks par 0,5 l. Tas var rad

ī

ier

ī

ces boj

ā

jumus. 

ATK

Ā

RTOTA UZV

Ā

R

Ī

ŠANA 

Ū

dens autom

ā

tisk

ā

s uzsild

ī

šanas temperat

ū

ra ir 

zem

ā

ka par v

ā

r

ī

šan

ā

s temperat

ū

ru. 

Nepieciešam

ī

bas gad

ī

jum

ā

 t

ē

jkanna-termoss sp

ē

ā

tri uzv

ā

r

ī

ū

deni. Š

ā

d

ā

 gad

ī

jum

ā

 piespiediet 

tausti

ņ

u "Re-boil". 

Ū

DENS IELIEŠANAS VEIDI 

Ū

dens ieliešana no ier

ī

ces ir iesp

ē

jama tr

ī

s veidos: 

Meh

ā

niski 

 Izmanto ar

ī

 tad, kad ier

ī

ce ar atvienota no 

elektrot

ī

kla. 

 Novietojiet tas

ī

ti zem 

ū

dens padeves sn

ī

p

ī

ša. 

 Vair

ā

kas reizes piespiediet 

ū

dens meh

ā

nisk

ā

saliešanas pogu. 

Autom

ā

tiski 

 Izmanto, kad ier

ī

ce ir pievienota elektrot

ī

klam. 

 Novietojiet tas

ī

ti zem 

ū

dens padeves sn

ī

p

ī

ša. 

 Piespiediet 

ū

dens autom

ā

tisk

ā

s saliešanas pogu 

"POUR OUT". 

Ar tausti

ņ

a pal

ī

dz

ī

bu 

 Izmanto, kad ier

ī

ce ir pievienota elektrot

ī

klam. 

 Novietojiet tas

ī

ti zem 

ū

dens padeves sn

ī

p

ī

ša. 

  Piespiediet ar tas

ī

ti 

ū

dens saliešanas tausti

ņ

(

piespiest tausti

ņ

u ar roku ir aizliegts!)

Ū

DENS PIELIEŠANA 

 Lai 

ū

dens neizv

ā

r

ī

tos l

ī

dz galam, regul

ā

ri pielejiet 

kl

ā

ū

deni, lai t

ā

 l

ī

menis neb

ū

tu zem

ā

ks par "MIN" 

atz

ī

mi. 

IZSL

Ē

GŠANA 

  Lai izbeigtu t

ē

jkannas-termosa darbu, atvienojiet 

ier

ī

ci no t

ī

kla. 

T

Ī

R

Ī

ŠANA UN KOPŠANA 

 Izlejiet visu 

ū

deni caur kaklu, atverot v

ā

ci

ņ

u. 

 Pirms t

ī

r

ī

šanas vienm

ē

r atsl

ē

dziet ier

ī

ci no 

elektrot

ī

kla un 

ļ

aujiet tam piln

ī

gi atdzist. 

 Nek

ā

d

ā

 gad

ī

jum

ā

 nemazg

ā

jiet t

ē

jkannu-termosu ar 

caurtekošu 

ū

deni. Not

ī

riet korpusu ar nedaudz 

mitru dr

ā

nu, p

ē

c tam noslauciet piln

ī

b

ā

 sausu. 

Neizmantojiet abraz

ī

vos t

ī

r

ī

šanas l

ī

dzek

ļ

us, 

met

ā

liskas švammes un birstes, organiskos 

š

ķī

din

ā

t

ā

jus. 

 Regul

ā

ri att

ī

riet t

ē

jkannu no ka

ļķ

akmens ar tam 

paredz

ē

tajiem l

ī

dzek

ļ

iem, kurus var ieg

ā

d

ā

ties 

tirdzniec

ī

bas uz

ņē

mumos. Izmantojot t

ī

r

ī

šanas 

l

ī

dzek

ļ

us, sekojiet l

ī

dzi nor

ā

d

ī

jumiem uz 

iepakojuma. 

 Pirms glab

ā

šanas p

ā

rliecin

ā

ties, ka ier

ī

ce ir 

atvienota no elektrot

ī

kla un piln

ī

b

ā

 atdzisusi. 

 Izpildiet sada

ļ

as T

Ī

R

Ī

ŠANAS UN APKOPE 

pras

ī

bas. 

 Ier

ī

ci glab

ā

jiet saus

ā

, v

ē

s

ā

 viet

ā

LT    VARTOTOJO INSTRUKCIJA 

SAUGUMO PRIEMON

Ė

  Prietaiso gedimams išvengti prieš pirm

ą

j

į

naudojim

ą

 atidžiai perskaitykite ši

ą

 instrukcij

ą

 Prieš pirm

ą

j

į

 naudojim

ą

 patikrinkite, ar ant lipduko 

nurodytos technin

ė

s gaminio charakteristikos 

atitinka elektros tinklo parametrus. 

  Neteisingai naudodamiesi gaminiu, J

ū

s galite j

į

sugadinti, patirti nuostoli

ų

 arba pakenkti savo 

sveikatai. 

  Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas n

ė

ra 

skirtas pramoniniam naudojimui. 

  Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite j

į

 iš 

elektros tinklo. 

  Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido 

į

 vanden

į

bei kitus skys

č

ius. 

Į

vykus tokiai situacijai, 

nedelsdami išjunkite j

į

 iš elektros tinklo ir kreipkit

ė

į

 kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei 

saugumui patikrinti. 

  Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba 

šakut

ė

 buvo pažeisti. Remontuoti prietais

ą

 galima 

tik autorizuotame Serviso centre. 

 Pasir

ū

pinkite, kad elektros laidas neliest

ų

 aštri

ų

kamp

ų

 ir karšt

ų

 pavirši

ų

 Traukdami kištuk

ą

 iš elektros lizdo, niekada

netempkite laido. 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

13

  Prietaisas turi tvirtai stov

ė

ti ant sauso lygaus 

paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karšt

ų

 pavirši

ų

bei šalia šilumos šaltini

ų

 (pvz., elektrini

ų

 virykli

ų

), 

užuolaid

ų

 ir po pakabinamosiomis lentynomis. 

 Niekada nepalikite 

į

jungto prietaiso be prieži

ū

ros. 

 Prietaisas n

ė

ra skirtas naudotis žmon

ė

ms (

į

skaitant 

vaikus), turintiems sumaž

ė

jusias fizines, jausmines 

ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žini

ų

kai asmuo, atsakingas už toki

ų

 žmoni

ų

 saugum

ą

nekontroliuoja ar neinstruktuoja j

ų

, kaip naudotis 

šiuo prietaisu. 

  Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be 

suaugusi

ų

j

ų

 prieži

ū

ros. 

D

Ė

MESIO:

 Vandeniui verdant neatidarykite 

dangtelio. 

 Prieš 

į

jungdami virdul

į

į

sitikinkite, kad dangtis yra 

uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks 

automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali 

išsipilti. 

  Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti. 

Draudžiama naudoti j

į

 kitiems tikslams – tai gali 

sugadinti prietais

ą

  Draudžiama spausti klaviš

ą

 ranka! 

  Jeigu gaminys kai kur

į

 laik

ą

 buvo laikomas 

žemesn

ė

je nei 0 ºC temperat

ū

roje, prieš 

į

jungdami 

prietais

ą

 palaikykite j

į

 kambario temperat

ū

roje ne 

mažiau kaip 2 valandas. 

  Gamintojas pasilieka teis

ę

 be atskiro persp

ė

jimo 

nežymiai keisti 

į

renginio konstrukcij

ą

 išsaugant jo 

saugum

ą

, funkcionalum

ą

 bei esmines savybes. 

PASIRUOŠIMAS DARBUI 

 Išpakuokite gamin

į

 Virdul

į

-termos

ą

 pripildykite iki maksimalios žymos ir 

leiskite vien

ą

 kart

ą

 užvirti. Išpilkite vanden

į

Pakartokite ši

ą

 proced

ū

r

ą

. Virdulys-termosas yra 

paroštas naudoti. 

VEIKIMAS 

VANDENS 

Į

PYLIMAS 

 Atidenkite dangt

į

 ir pripildykite virdul

į

-termos

ą

 pro 

į

pylimo ang

ą

. Nor

ė

dami išvengti virdulio perkaitimo,

nepilkite 

į

 j

į

 mažiau kaip 0.5 l vandens. Nepilkite 

daugiau kaip 3.0 l vandens (aukš

č

iau rodykl

ė

“FULL“).

Į

JUNGIMAS 

 Pastatykite virdul

į

-termos

ą

 su vandeniu ant lygaus 

paviršiaus. 

Į

kiškite maitinimo laid

ą

į

 elektros lizd

ą

. Virdulys-

termosas 

į

sijungs automatiškai ir šiuo metu 

į

sižiebs 

vandens virinimo šviesos indikatorius. 

TEMPERAT

Ū

ROS PALAIKYMAS 

  Kai vanduo užvirs, virdulys-termosas automatiškai 

persijungs 

į

 temperat

ū

ros palaikymo režim

ą

vandens virinimo šviesos indikatorius užges ir 

į

sižiebs temperat

ū

ros palaikymo šviesos 

indikatorius. 

  D

Ė

MESIO: Draudžiama naudoti prietais

ą

 be 

vandens arba kai vandens jame yra mažiau už 0.5 

l. Tai gali sukelti prietaiso gedimus. 

PAKARTOTINAS VANDENS VIRINIMAS 

  Automatiško vandens pašildymo temperat

ū

ra yra 

žemesne už vandens virinimo temperat

ū

r

ą

. Esant 

b

ū

tinybei virdulys-termosas leidžia greitai užvirinti 

vanden

į

. Šiam tikslui paspauskite mygtuk

ą

 “Re-

boil”. 

VANDENS PILSTYMO B

Ū

DAI 

 Išpilstyti vanden

į

 galima trims b

ū

dais: 

Mechaninis 

  J

į

 galima naudoti net tada, kai prietaisas yra 

išjungtas iš elektros tinklo. 

 Pad

ė

kite puoduk

ą

 po vandens išleidimo kraneliu. 

  Kelet

ą

 kart

ų

 paspauskite mechaninio vandens 

pilstymo mygtuk

ą

Automatinis 

 Šis b

ū

das naudojamas, kai prietaisas yra 

į

jungtas 

į

elektros tinkl

ą

 Pad

ė

kite puoduk

ą

 po vandens išleidimo kraneliu. 

  Paspauskite automatinio vandens pilstymo 

mygtuk

ą

 „POUR OUT”. 

Klavišu 

 Šis b

ū

das naudojamas, kai prietaisas yra 

į

jungtas 

į

elektros tinkl

ą

 Pad

ė

kite puoduk

ą

 po vandens išleidimo kraneliu. 

  Puoduku paspauskite vandens pilstymo klaviš

ą

(draudžiama spausti klaviš

ą

 ranka!)

VANDENS PRIPYLIMAS 

  Siekdami išvengti vandens išgaravimo, reguliariai 

pripildykite virdul

į

 vandeniu, kad jo lygis prietaise 

b

ū

t

ų

 ne žemesnis už žym

ę

 "MIN". 

 IŠJUNGIMAS 

 Nor

ė

dami išjungti virdul

į

-termos

ą

, išjunkite prietais

ą

iš elektros tinklo. 

VALYMAS IR PRIEŽI

Ū

RA 

 Atidenkite dangt

į

 ir išpilkite vis

ą

 vanden

į

 pro ang

ą

  Prieš valydami virdul

į

 visada išjunkite j

į

 iš elektros 

tinklo ir leiskite jam visiškai atv

ė

sti. 

  Draudžiama plauti virdul

į

-termos

ą

 vandeniu. 

Korpus

ą

 iš išorin

ė

s pus

ė

s nuvalykite dr

ė

gnu 

minkštu audiniu ir sausai nušluostykite. 

Nenaudokite šveitimo valymo priemoni

ų

, metalini

ų

šepe

č

i

ų

 bei organini

ų

 tirpikli

ų

  Reguliariai valykite prietais

ą

 nuo kalki

ų

 nuos

ė

d

ų

specialiomis priemon

ė

mis, kurias galima 

į

sigyti 

prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo 

priemon

ė

mis, vadovaukit

ė

s nurodymais ant j

ų

pakuot

ė

s. 

 Prieš pad

ė

dami prietais

ą

į

 laikymo viet

ą

į

sitikinkite, 

kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai 

atv

ė

so. 

  Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽI

Ū

RA” skyriaus 

reikalavimus. 

 Laikykite prietais

ą

 sausoje v

ė

sioje vietoje. 

  

H    HASZNALATI UTASÍTÁS 

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK 

  A készülék használata el

ő

tt, a készülék 

károsodása elkerülése érdekében figyelmesen 

olvassa el a Használati utasítást. 

  A készülék els

ő

 használata el

ő

tt, ellen

ő

rizze 

egyeznek-e a címkén megjelölt m

ű

szaki adatok az 

elektromos hálózat adataival. 

  A helytelen kezelés a készülék károsodásához, 

anyagi kárhoz, vagy a használó 

egészségkárosodásához vezethet. 

  Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi 

célra. 

  Használaton kívül mindig áramtalanítsa a 

készüléket. 

  Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy 

más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal 

áramtalanítsa a készüléket és, miel

ő

tt újra 

használná azt, ellen

ő

rizze a készülék 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

14

munkaképességét és biztonságát szakképzett 

szerel

ő

 segítségével. 

  Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, 

csatlakozódugóval, valamint azután, hogy 

nedvesség érte, üt

ő

dést szenvedett, vagy más 

milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli 

szakszervizbe. 

  Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, 

vagy forró felülettel. 

  A készülék áramtalanítása közben fogja a 

csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket. 

  A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell 

felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, 

valamint h

ő

forrás (villamos t

ű

zhely) függöny 

közelében és függ

ő

 polcok alatt. 

  Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt 

teaf

ő

z

ő

t. 

  Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve 

szellemi fogyatékos személyek, vagy 

tapasztalattal, elegend

ő

 tudással nem rendelkez

ő

személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet 

nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék 

használatával kapcsolatos instrukciót a 

biztonságukért felel

ő

s személyt

ő

l. 

 Feln

ő

ttek ellen

ő

rzése nélkül ne engedje gyereknek 

használni a teaf

ő

z

ő

t. 

FIGYELEM:

 Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos. 

 Miel

ő

tt bekapcsolná a készüléket, ellen

ő

rizze 

helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha 

helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az 

automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a 

víz kiloccsanhat. 

  A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A 

készüléket károsodás elkerülése végett más célból 

felhasználni tilos. 

  Kézzel nyomni a billenty

ű

t tilos! 

  Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–

nál tárolták, bekapcsolása el

ő

tt legalább 2 órán 

belül tartsa szobah

ő

mérsékleten. 

  A gyártónak jogában áll értesítés nélkül 

másodrend

ű

 módosításokat végezni a készülék 

szerkezetében, melyek alapvet

ő

en nem 

befolyásolják a készülék biztonságát, 

m

ű

köd

ő

képességét, funkcionalitását. 

EL

Ő

KÉSZÍTÉS 

  Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig, 

forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a 

m

ű

veletet. A teaf

ő

z

ő

 termosz használatra kész. 

JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ 

VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS 

  Kinyitva a fed

ő

t, töltse meg a teaf

ő

z

ő

 termoszt 

vízzel a torkán keresztül. A készülék 

túlmelegedésének megel

ő

zése érdekébe ne 

töltsön 0,5 liter víznél kevesebbet a teaf

ő

z

ő

termoszba. Ne töltsön a teáskannába több mint 3.0 

vizet („FULL„ jelz

ő

 felett).

BEKAPCSOLÁS 

  Alítsa fel a vízzel töltött teaf

ő

z

ő

 termoszt egyenes 

felületre. 

  Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos 

hálózathoz. A készülék automatikusan bekapcsol, 

közben égni kezd a forralást jelz

ő

 fény. 

H

Ő

MÉRSÉKLET FENNTARTÁSA 

  Vízforráskor a teaf

ő

z

ő

 termosz automatikusan 

átkapcsol h

ő

mérséklet fenntartás üzemmódba, a 

forralás jelz

ő

fény elalszik és égni kezd a 

h

ő

mérséklet fenntartás jelz

ő

 fény. 

  FIGYELEM: A készüléket víz nélkül vagy 0,5 

liternél kevesebb mennyiség

ű

 vízzel használni 

tilos. Ez meghibásodást okozhat. 

ISMÉTELT FORRALÁS 

  Az automatikus vízmelegítés h

ő

mérséklete 

alacsonyabb a forralási h

ő

mérsékletnél. Szükség 

esetén a teaf

ő

z

ő

 termosz lehet

ő

vé teszi gyorsan 

felforralni a vizet. Ennek érdekében nyomja meg a 

„Re-boil” gombot. 

VÍZADAGOLÓ MÓDSZER 

  A vizet a készülékb

ő

l háromféle módszerrel 

lehetséges: 

Mechanikus módszer 

  Ez a módszer akkor is használható, amikor a 

készülék áramtalanítva van. 

  Helyezze a csészét a vízcsap alá. 

  Néhányszor nyomja meg a mechanikus vízöntés 

gombot. 

Automatikus módszer 

  Ez a módszer akkor használható, amikor a 

készülék áramosítva van. 

  Helyezze a csészét a vízcsap alá. 

  Nyomja meg a POUR OUT automatikus 

vízadagolás gombot. 

Billenty

ű

 segítségével 

  Ez a módszer akkor használható, amikor a 

készülék áramosítva van. 

  Helyezze a csészét a vízcsap alá. 

  A csésze segítségével nyomja meg a vízadagoló 

billenty

ű

t (

kézzel nyomni a billenty

ű

t tilos!)

A VÍZ PÓTADAGOLÁSA 

  Elpárolgás elkerülése érdekében rendszeresen 

töltsön vizet a készülékbe, hogy a vízszint ne 

csökkenjen a MIN jelzés alá. 

KIKAPCSOLÁS 

  Kikapcsolás érdekében áramtalanítsa a készüléket. 

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS 

  Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét. 

 Tisztítás el

ő

tt mindig áramtalanítsa a készüléket, 

és hagyja teljesen kih

ű

lni. 

  Semmi esetre sem mossa a teaf

ő

z

ő

 termoszt csap 

alatt. Törölje meg a vasaló törzsét el

ő

bb nedves, 

aztán száraz törl

ő

kend

ő

vel. Ne használjon 

súrolószert, kefét, szerves oldószert. 

  Rendszeresen tisztítsa a készüléket a 

vízkövesedést

ő

l üzletben árusított vízk

ő

ellenes 

szerekkel. Használja a tisztítószert a 

csomagoláson el

ő

írt utasításoknak megfelel

ő

en. 

 Tárolás el

ő

tt gy

ő

z

ő

djön meg, hogy a készülék 

áramtalanítva van és teljesen leh

ű

lt. 

  Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész 

lépéseit. 

 Száraz, h

ű

vös helyen tárolja. 

  

KZ 

  

ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

ҚАУІПСІЗДІК

ШАРАЛАРЫ

Пайдалану

кезінде

бұзылмауы

үшін

құралды

қолданудың

алдында

осы

нұсқауды

ықыласпен

оқып

шығыңыз

Алғашқы

қосудың

алдында

бұйымның

техникалық

сипаттамасының

жапсырмадағы

электр

жүйесінде

көрсетілген

параметрлеріне

сəйкестігін

тексеріңіз

Дұрыссыз

қолдау

бұйымның

бұзылуына

əкеліп

соғуы

заттай

зиян

іп

келтіріп

жəне

пайдаланушының

денсаулығына

зиян

тигізуі

мүмкін

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

15

Тек

қана

тұрмыстарды

мақсаттарда

қолданылдады

Құрал

өнеркəсіптік

қолдануға

арналмаған

Егер

құрылғы

қолданылмаса

оны

электр

жүйесінен

əрқашан

сөндіріп

тастаңыз

Құралды

не

бауды

суға

немесе

басқа

сұйықтықтарға

батырмаңыз

Егер

бұл

жағдай

болса

құрылғыны

электр

жүйесінен

дереу

сөндіріп

тастаңыз

жəне

оны

əрі

қарай

пайдаланбастан

бұрын

жұмысқа

қабілеттілігі

мен

құралдың

қауіпсіздігін

білікті

мамандарға

тексертіңіз

Қоректену

бауы

не

шаңышқысы

зақымдалған

құлап

түскен

немесе

басқа

зақымдары

бар

құралды

қолданбаңыз

.  

Тексерту

жəне

жөндеу

үшін

жақын

арадағы

сервис

орталығына

апарыңыз

Қоректену

бауының

өткір

жиектер

жəне

ыстық

үстілерге

тимеуін

қадағалаңыз

Құралды

қоректену

жүйесінен

сөндіргенде

  

шаңышқыны

ұстаңыз

ал

қоректену

бауынан

тартпаңыз

Құрылғы

құрғақ

тегіс

бетте

тұрақты

тұруы

тиіс

Құралды

ыстығы

бар

бетке

сондай

-

ақ

ыстық

шығару

көздеріне

 (

мысалға

электрлі

плиталар

), 

перделерге

жақын

жəне

ілінбелі

сөрелердің

астына

қоймаңыз

Қосылған

құралды

ешуақытта

қараусыз

қалдырмаңыз

Дене

жүйке

не

болмаса

ақыл

-

ой

кемістігі

бар

немесе

осы

құрылғыны

қауіпсіз

пайдалану

үшін

тəжірибесі

мен

білімі

жеткіліксіз

адамдардың

(

соның

ішінде

балалардың

қауіпсіздігі

үшін

жауап

беретін

адам

қадағаламаса

немесе

құрылғыны

пайдалану

бойынша

нұсқау

бермесе

олардың

бұл

құрылғыны

қолдануына

болмайды

Ересек

адамдрадың

бақылауынсыз

балаларға

пайдалануға

рұқсат

етпеңіз

НАЗАР

:

Су

қайнап

жатқан

кезде

қақпақты

ашпаңыз

Қосудың

алдында

қақпақтың

тығыз

жабылғанына

көз

жеткізіңіз

өйтпейінше

қайнаған

кезде

автоматты

сөндіру

жүйесі

істемейді

де

су

шайқалып

төгілуі

мүмкін

Құрылғы

тек

қана

суды

қыздыруға

арналған

Басқа

мақсаттарға

қолдану

тиым

салынады

 – 

бұл

бұйымның

бұзылуына

əкеліп

соғуы

мүмкін

Пернені

қолмен

басуға

тыйым

салынады

Егер

бұйым

біршама

уақыт

 0ºC-

тан

төмен

температурада

тұрса

іске

қосар

алдында

оны

кем

дегенде

 2 

сағат

бөлме

температурасында

ұстау

керек

Өндіруші

бұйымның

қауіпсіздігіне

жұмыс

өнімділігі

мен

жұмыс

мүмкіндіктеріне

түбегейлі

əсер

етпейтін

болмашы

өзгерістерді

оның

құрылмасына

қосымша

ескертпестен

енгізу

құқығын

өзінде

қалдырады

ДАЙЫНДАУ

Суды

барынша

көп

деңгейге

дейін

құйыңыз

қайнатыңыз

да

төгіп

тастаныз

Бұл

процедураны

қайталаңыз

Шəйнек

-

термос

қолдануға

дайын

ЖҰМЫС

СУДЫ

ҚҰЮ

Қақпағын

ашып

ұңғысы

арқылы

шəйнек

-

термосты

суға

толтырыңыз

Құралдың

шектен

тыс

ысып

кетуін

болдыртпау

үшін

 0,5 

л

артық

су

құю

ұсынылмайды

. 3.0 

литрден

 (“FULL“ 

белгіден

жоғары

көп

су

құймаңыз

.

ҚОСУ

Суға

толған

шəйнек

-

термосты

тегіс

беткейге

қойыңыз

Қуат

беру

сымдарын

электр

желісіне

қосыңыз

Шəйнек

-

термос

автоматты

түрде

іске

қосылады

сонымен

қатар

қайнаудың

жарық

индикаторы

жанады

ТЕМПЕРАТУРАНЫ

БІР

ҚАЛЫПТА

ҰСТАУ

Су

қайнаған

кезде

шəйнек

-

термос

автоматты

түрде

температураны

бір

қалыпта

ұстап

тұру

режиміне

қосылады

қайнаудың

жарық

индикаторы

өшеді

жəне

температураны

бір

қалыпта

ұстап

тұрудың

жарық

индикаторы

жанады

ЕСКЕРТУ

Аспапты

сусыз

немесе

суы

 0,5 

литрден

аз

болғанда

пайдалануға

болмайды

Бұл

ақаулықтың

пайда

болуына

əкелуі

мүмкін

ҚАЙТА

ҚАЙНАУ

Автоматты

түрде

су

ысыту

температурасы

қайнау

температурасынан

төмен

Шəйнек

-

термос

қажет

болған

жағдайда

судың

тез

қайнауына

мүмкіндік

береді

Ол

үшін

 “Re-boil” 

бастырмасын

басыңыз

СУ

ҚҰЮ

ТƏСІЛІ

Аспаптан

суды

үш

түрлі

тəсілмен

құюға

болады

Механикалық

Аспап

тіпті

электр

желісінен

ағытулы

тұрғанда

да

пайдалануға

болады

Шыныаяқты

су

беретін

шүмектің

астына

қойыңыз

Суды

механикалық

жолмен

құю

түймешігін

бірнеше

рет

басыңыз

Автоматты

Аспап

электр

желісіне

қосулы

тұрғанда

пайдаланылады

Шыныаяқты

су

беретін

шүмектің

астына

қойыңыз

Автоматты

түрде

су

құюға

арналған

 «POUR 

OUT» 

түймешігін

басыңыз

Перненің

көмегімен

Аспап

электр

желісіне

қосулы

тұрғанда

пайдаланылады

Шыныаяқты

су

беретін

шүмектің

астына

қойыңыз

Су

құюға

арналған

пернені

шыныаяқтың

көмегімен

басыңыз

 (

пернені

қолмен

басуға

тыйым

салынады

!)

ҚОСЫМША

СУ

ҚҰЮ

Судың

көп

қайнауын

болдыртпау

үшін

оның

құралдағы

деңгейі

 “MIN” 

белгісінен

төмен

болмайтындай

етіп

əрдайым

қосымша

су

құйып

отырыңыз

АЖЫРАТУ

Шəйнек

-

термостың

жұмыс

істеуін

тоқтату

үшін

қондырғыны

желіден

ажератыңыз

ТАЗАЛАУ

ЖƏНЕ

КҮТІМ

Қақпағын

ашып

ұңғысы

арқылы

барлық

суды

төгіңіз

Тазалаудың

алдында

құрылғыны

электр

жүйесінен

əрқашан

сөндіріп

тастаңыз

жəне

ол

толық

суынсын

Еш

қашанда

шəйнек

-

термосты

ақпалы

сумен

жумаңыз

Тұлғаны

дымқыл

матамен

сүртіңіз

содан

соң

құрғатып

сүртіңіз

Қайрақты

тазалағыш

заттар

металл

жөкелер

жəне

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

16

щөткелерді

сонымен

қатар

органикалық

еріткіштерді

қолданбаңыз

Бұйымды

сауда

орнында

ие

болуға

мүмкін

арнайы

құралдармен

қаспақтан

ұдайы

тазалап

тұрыңыз

Тазартушы

құралдарды

қолдану

барысында

олардың

орамасындағы

нұсқауларға

сүйеніңіздер

Сақтаудың

алдында

құрал

электр

жүйесінен

сөндірілгеніне

жəне

толық

суынғанына

көз

жеткізіңіз

ТАЗАЛАУ

жəне

КҮТУ

бөлімінің

талаптарын

орындаңыз

Құралды

құрғақ

салқын

орында

сақтаңыз

.

SL  NÁVOD NA POUŽÍVANIE 

BEZPE

Č

NOSTNÉ OPATRENIA 

 Pozorne pre

č

ítajte tento návod na používanie 

a uschovajte ho pre informáciu. 

  Nesprávne používanie spotrebi

č

a môže spôsobi

ť

pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví 

užívate

ľ

a. 

  Pred prvým používaním skontrolujte, 

č

i technické 

charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na 

typovom štítku, zodpovedajú parametrom 

elektrickej siete. 

  Používajte len v domácnosti v súlade s týmto 

návodom na používanie. Spotrebi

č

 nie je ur

č

ený na 

používanie v priemyselnej výrobe alebo pre 

živnostenské ú

č

ely. 

 Nepoužívajte vonku. 

  Vždy odpájajte spotrebi

č

 od elektrickej siete pred 

č

istením alebo v prípade, že spotrebi

č

nepoužívate. 

  Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom 

neponárajte spotrebi

č

 ani prívodný kábel do vody 

alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, 

NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte 

spotrebi

č

 od elektrickej siete a pred 

ď

alším 

používaním nechajte ho skontrolova

ť

autorizovaným servisom. 

 Nepoužívajte spotrebi

č

 v kúpe

ľ

ni alebo popri vode. 

 Neumies

ť

ujte spotrebi

č

 popri tepelných zdrojoch. 

 Spotrebi

č

 nie je ur

č

ený na používanie osobami 

(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo 

mentálnym handikapom, pokia

ľ

 nemajú skúsenosti 

alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo 

neboli inštruované o používaní spotrebi

č

a osobou, 

ktorá je zodpovedná za ich bezpe

č

nos

ť

  Dbajte na deti, aby sa nesmeli hra

ť

 so spotrebi

č

om. 

  Nenechávajte zapnutý spotrebi

č

 bez dozoru. 

  Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je sú

č

as

ť

ou 

dodávky. 

  Zákaz používania spotrebi

č

e s poškodeným 

prívodným káblom a/alebo zástr

č

kou. Pre 

zamedzenie nebezpe

č

enstva musíte poškodený 

kábel vymeni

ť

 v autorizovanom servisnom centre. 

  Neskúšajte samostatne opravova

ť

 spotrebi

č

. Pri 

poškodení spotrebi

č

a kontaktujte najbližšie 

servisné centrum. 

  Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal 

ostrých krajov a horúcich povrchov. 

 Ne

ť

ahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani 

neovíjajte ho okolo telesa spotrebi

č

a. 

 Nenechávajte žehli

č

ku bez dozoru, kým je 

zapojená do elektrickej sieti. 

 Dotýka

ť

 sa tla

č

idla rukou je zakázané. 

  Ak výrobok ur

č

itú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, 

pred zapnutím je potrebné ho necha

ť

 pri izbovej 

teplote po dobu najmenej 2 hodiny. 

  Výrobca si vyhradzuje právo bez dodato

č

ného 

oznámenia vykonáva

ť

 menšie zmeny na 

konštrukcii výrobku, ktoré zna

č

ne neovplyvnia 

bezpe

č

nos

ť

 jeho používania, prevádzkyschopnos

ť

ani funk

č

nos

ť

PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM 

 Rozba

ľ

te výrobok a odstrá

ň

te z telesa spotrebi

č

etiketu. 

  Dolejte do kanvice studenú vodu do maximálneho 

ukazovate

ľ

a, dajte ju do varu a vylejte ju. Zopakujte 

to. Kanvice je pripravená na používanie. 

PREVÁDZKA 

DOLIATIE VODY 

  Zoberte kanvicu z vyhrievacej platni

č

ky. 

  Môžete ju dolia

ť

 cez výlevku alebo otvori

ť

 veko 

a tak dolia

ť

 kanvicu vodou. 

  Pre zamedzenie prehriatia kanvice neodporú

č

ame 

dolieva

ť

 do kanvice menšie ako 0,5 l vody (nižšie 

ako ukazovate

ľ

 “MIN”). Nenalievajte viac ako 3 l 

vody (vyššie ako ukazovate

ľ

 “FULL“), v opa

č

nom 

prípade sa môže vylia

ť

 cez výlevku po

č

as varenia. 

ZAPNUTIE 

  Postavte kanvicu s vodou na vyhrievaciu platni

č

ku. 

  Pripojte prívodný kábel do elektrickej siete 

a zapnite kanvicu, pri tom sa rozsvieti svetelný 

indikátor. 

FUNKCIA UDRŽIAVANIA TEPLOTY 

  Po uvarení vody sa termohrn

č

ek automaticky 

prepne do režimu udržiavania teploty. Indikátor 

varenia sa vypne a rozsvieti sa indikátor 

udržiavania teploty. 

POZNÁMKA: Zariadenie sa nesmie používa

ť

prázdne alebo s obsahom vody menším ako 0,5 l 

vody. To môže vies

ť

 k poškodeniu. 

SPÔSOB VYLIEVANIA VODY  

 Vylieva

ť

 vodu z prístroja možno troma spôsobmi: 

Mechanický 

 Môžete použi

ť

 aj vtedy, ke

ď

 je prístroj odpojený od 

elektriny 

  Postavte nádobu pod kohútik, ur

č

ený na odtekanie 

vody 

 Nieko

ľ

ko krát stla

č

te tla

č

idlo na mechanické 

vylievanie vody. 

Automatický 

  Automatický spôsob je možné použi

ť

 vtedy, ak je 

prístroj zapojený do elektrickej energie. 

  Postavte nádobu pod kohútik ur

č

ený na odtekanie 

vody. 

 Stla

č

te tla

č

idlo na automatické vylievanie vody 

„POUR OUT“ 

Pomocou tla

č

idla 

  Je možné použi

ť

,ked je prístroj pripojený 

k elektrickej energii. 

  Postavte nádobu pod kohútik. 

  Pomocou nádoby stla

č

te tla

č

idlo na vylievanie vody 

(

dotýka

ť

 sa tla

č

idla rukou je zakázané

). 

OPÄTOVNÉHO NAPLNENIE 

  Aby sa zabránilo prevádzke termohrn

č

eka na 

sucho, dopl

ň

ujte pravidelne vodu, takže jej úrove

ň

v zariadení nebude nikdy po zna

č

kou "MIN" 

 VYPNUTIE 

  Zariadenie vypnite odpojením od elektrického 

zdroja. 

background image

IM010 

www.scarlett.ru

  

SC-1221 

17

Č

ISTENIE A ÚDRŽBA 

  Vždy odpájajte spotrebi

č

 od elektrickej siete pred 

č

istením a nechajte ho, aby úplne vychladol. 

  V žiadnom prípade nemyte kanvicu a vyhrievaciu 

platni

č

ku tekutou vodou. Vonku vytrite kanvicu 

a vyhrievaciu platni

č

ku najprv vlhkou jemnou 

utierkou a potom suchou. Nepoužívajte brúsne 

umývacie prostriedky, kovové kefky ani organické 

rozpúš

ť

adlá. 

 Pravidelne odváp

ň

ujte spotrebi

č

 špeciálnymi 

prostriedkami, ktoré môžete kúpi

ť

 v obchodoch. Ak 

používate umývacie prostriedky, ria5te sa návodom 

na ich obaloch. 

UCHOVÁVANIE 

 Nechajte spotrebi

č

, aby vychladol a skontrolujte, 

č

nie je vlhký. 

  Aby sa šnúra nepoškodila, omotajte ju okolo telesa 

spotrebi

č

a. 

 Uchovávajte spotrebi

č

 v suchom a 

č

istom mieste. 

Annotation for Scarlett SC-1221 in format PDF