Scarlett SC-1221: instruction
Manual for Scarlett SC-1221

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB THERMO
POT
................................................................................................. 4
RUS
ЧАЙНИК
-
ТЕРМОС
....................................................................................... 5
CZ KONVICE
-TERMOSKA
................................................................................ 6
BG
КАНА
-
ТЕРМОС
............................................................................................... 7
UA
ЧАЙНИК
-
ТЕРМОС
....................................................................................... 8
SCG
ЧАЈНИК
-
ТЕРМОС
........................................................................................ 9
EST VEEKEETJA-TERMOS
.............................................................................. 10
LV T
Ē
JKANNA-TERMOSS
.............................................................................. 11
LT VIRDULYS-TERMOSAS
............................................................................ 12
H TEAF
Ő
Z
Ő
ÉS TERMOSZ EGYBEN
.................................................... 13
KZ
ТЕРМОС
-
ШƏЙНЕК
....................................................................................... 14
SL
KANVICA - TERMOSKA
............................................................................ 16
SC-1221
www.scarlett.ru

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
2
GB DESCRIPTION
RUS
УСТРОЙСТВО
ИЗДЕЛИЯ
1. Body
2. Spout
3. Lid
4. Lid open handle
5. Handle
6. Water level scale
7. Mechanical water flood button.
8. Water flood key
9. Steam output outlet
10. Boiling light indicator
11. Keep warm light indicator
12. “RE-BOIL” button
13. Automatic water dispense button “POUR OUT“.
14. Power cord and plug
1.
Корпус
2.
Носик
для
разлива
воды
3.
Крышка
4.
Ручка
открытия
крышки
5.
Ручка
для
переноски
6.
Шкала
уровня
воды
7.
Кнопка
механического
разлива
воды
8.
Клавиша
разлива
воды
9.
Отверстие
для
выхода
пара
10.
Световой
индикатор
кипячения
11.
Световой
индикатор
режима
поддержания
температуры
12.
Кнопка
повторного
кипячения
“RE-BOIL”
13.
Кнопка
автоматического
разлива
воды
“POUR OUT“.
14.
Вилка
и
шнур
питания
CZ POPIS
BG
ОПИСАНИЕ
1. T
ě
leso spot
ř
ebi
č
e
2. Vylévací hubice
3. Víko
4. Rukoje
ť
pro otev
ř
ení víka
5. Držadlo
6. Ukazatel hladiny vody
7. Tla
č
ítko mechanického nalévání vody
8. Tla
č
ítko nalévání vody
9. Otvor pro východ páry
10. Sv
ě
telný indikátor va
ř
ení
11. Sv
ě
telný indikátor udržování teploty
12. Tla
č
ítko opakovaného uvedení do varu “RE-BOIL”
13. Tla
č
ítko automatického nalévání vody “POUR OUT“.
14. Zástr
č
ka
1.
Корпус
2.
Чучур
3.
Капак
4.
Дръжка
за
отваряне
на
капака
5.
Дръжка
6.
Скала
7.
Бутон
за
механичното
изсипване
на
вода
8.
Клавиш
за
изсипване
на
вода
9.
Отвор
за
излизане
на
пара
10.
Светещ
индикатор
на
загряване
11.
Светещ
индикатор
на
поддържане
на
температура
12.
Бутон
за
повторно
загряване
“RE-BOIL”
13.
Бутон
за
автоматично
изсипване
на
вода
“POUR OUT“.
14.
Щепсел
и
захранващ
кабел
UA
ОПИС
SCG
ОПИС
1.
Корпус
2.
Носик
3.
Кришка
4.
Ручка
відкриття
кришки
5.
Ручка
6.
Шкала
рівню
води
7.
Кнопка
механічного
розливу
води
8.
Клавіша
розливу
води
9.
Отвір
для
виходу
пари
10.
Світловий
індикатор
кип
’
ятіння
11.
Світловий
індикатор
підтримання
температури
12.
Кнопка
повторного
кип
’
ятіння
“RE-BOIL”
13.
Кнопка
автоматичного
розливу
води
“POUR OUT“.
14.
Вилка
та
кабель
живлення
1.
Кутија
2.
Писак
3.
Поклопац
4.
Дршка
отварања
поклопца
5.
Дршка
6.
Скала
нивоа
воде
7.
Дугме
механичког
сипања
воде
8.
Дугме
сипања
воде
9.
Отвор
за
излазак
паре
10.
Светлосни
индикатор
кључања
11.
Светлосни
индикатор
одржавања
температуре
12.
Дугме
поновног
кувања
воде
“RE-BOIL”
13.
Дугме
аутоматског
сипања
воде
“POUR OUT“.
14.
Кабл
и
утикач
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Korpus
2. Tila
3. Kaas
4. Kaane avamispide
5. Käepide
6. Veetaseme skaala
7. Vee mehaanilise valamise nupp
8. Vee valamise nupp
9. Auru väljumise ava
10. Keetmise valgusindikaator
11. Temperatuuri hoidmise valgusindikaator
12. Teistkordse keetmise nupp “RE-BOIL”
13. Vee automaatse valamise nupp “POUR OUT“.
14. Pistik ja voolujuhe
1. Korpuss
2. Sn
ī
p
ī
tis
3. V
ā
ci
ņ
š
4. Rokturis v
ā
ci
ņ
a attais
ī
šanai
5. Rokturis
6.
Ū
dens l
ī
me
ņ
a skala
7.
Ū
dens meh
ā
nisk
ā
s ieliešanas blo
ķē
šana
8.
Ū
dens ieliešanas tausti
ņ
š
9. Atvere tvaika izpl
ū
dei
10. V
ā
r
ī
šan
ā
s gaismas indikators
11. Temperat
ū
ras uztur
ē
šanas gaismas indikators
12. Atk
ā
rtotas uzv
ā
r
ī
šanas tausti
ņ
š "RE-BOIL"
13.
Ū
dens autom
ā
tisk
ā
s ieliešanas tausti
ņ
š “POUR OUT“.
14. Barošanas vads un kontaktdakša
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas
2. Snapelis
3. Dangtis
4. Dang
č
io atidarymo ranken
ė
l
ė
5. Rankena
6. Vandens lygio skal
ė
7. Mechaniško vandens pilstymo mygtukas
1. Készülékház
2. Teaf
ő
z
ő
szája
3. Fed
ő
4. A fed
ő
nyitófogantyúja
5. Fogantyú
6. Vízszintet mér
ő
skála
7. Száj mechanikus vízöntés gomb

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
3
8. Vandens pilstymo klavišas
9. Gar
ų
išleidimo anga
10. Vandens virinimo šviesos indikatorius
11. Temperat
ū
ros palaikymo šviesos indikatorius
12. Pakartotino vandens virinimo mygtukas “Re-boil”
13. Automatiško vandens pilstymo mygtukas “POUR OUT“.
14. Šakut
ė
ir maitinimo laidas
8. Vízöntés billenty
ű
9. Gázkivezet
ő
rés
10. Vízforrás fényjelz
ő
11. H
ő
mérséklet fenntartás gomb
12. ”Re-boil” ismételt forralás gomb
13. Automatikus vízöntés gomb
“POUR OUT“.
14. Dugó és vezeték
KZ
СИПАТТАМА
SL STAVBA
VYROBKU
1.
Тұлға
2.
Тұмсықша
3.
Қақпақ
4.
Қақпақ
ашу
тұтқасы
5.
Тұтқа
6.
Су
деңгейінің
шкаласы
7.
Суды
механикалық
жолмен
құятын
бастырма
.
8.
Су
құю
клавишы
.
9.
Бу
шығару
тесігі
.
10.
Қайнаудың
жарық
индикаторы
.
11.
Температураны
бір
қалыпты
ұстап
тұратын
жарық
индикаторы
.
12. “RE-BOIL”
қайта
қайнату
бастырмасы
.
13.
Суды
автоматты
жолмен
құятын
бастырма
“POUR
OUT“.
14.
Аша
мен
қуат
сымы
1. Teleso spotrebi
č
a
2. Výlevka
3. Vie
č
ko
4. Tla
č
idlo na otváranie vie
č
ka
5. Rukovä
ť
6. Hladiny vody
7. Tla
č
idlo mechanického vypúš
ť
ania vody.
8. Uzáver mechanického vypúš
ť
ania vody
9. K
ľ
ú
č
pre vypúš
ť
anie vody
10. Svetelný indikátor varenia
11. Udržanie teploty kontrolka
12. Tla
č
idlo “RE-BOIL”
13. Tla
č
idlo automatického vypúš
ť
ania vody “POUR OUT“.
14. Zástr
č
ka a napájací kábel
220-240 V ~50 Hz
750 W
3 L
3 kg / 2.79 kg
mm
350
260
260

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•
Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply,
in order to avoid damage due to incorrect use.
•
Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your house.
•
Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the
user.
•
For home use only. Do not use for industrial
purposes.
•
Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
•
Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the unit
checked by an expert before using it again.
•
Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a
qualified specialist for check and repair if
necessary.
•
Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
•
To disconnect the appliance from the power supply
pull it out by the plug only, not by the cord.
•
Place the appliance on a dry stable surface, away
from sources of heat (e.g. hotplates); do not place
it under curtains and shelves.
•
Do not leave the appliance unattended when in
use.
•
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
•
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
•
ATTENTION:
Do not open the lid while water is
boiling.
•
Close the lid properly before switching on.
Otherwise, the appliance will not switch off
automatically and the hot water may overflow.
•
The kettle is for heating water only, not for any
other purposes and liquids.
•
Do not press the push button with your hand!
•
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it
on.
•
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•
Remove all packing materials and stickers from the
kettle.
•
Fill the thermo pot with cool water up to the
maximum level mark and boil it. Empty the thermo
pot. Repeat this operation. The appliance is ready
for use.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
•
Fill a thermo pot through a orifice in opened cover.
Do not fill with less than 0.5 l of water to prevent
the thermo pot from operating dry and do not fill
more than 3.0 l (up to “FULL” mark)
SWITCHING ON
•
Place the thermo pot filled with water on a plane
surface.
•
Connect the plug to the power supply. The
appliance will begin to operate and boiling indicator
will light.
KEEP WARM FUNCTION
•
When the water is boiled thermo pot will
automatically switch to keep warm function. The
boiling light indicator will go off and keep warm light
indicator will go on.
•
NOTE: The appliance should not be used when empty or
with less than 0.5 l of water. This may lead to a
malfunction.
RE-BOIL FUNCTION
•
Keep warm function temperature is lower than boil
temperature. In case of need thermo pot allows to
boil warm water quickly. For that press the “Re-
boil” button.
WATER POURING OPTIONS
•
There are three options for pouring water out of the
device:
Mechanical
•
This option is available even when the device is
unplugged from the socket.
•
Place the cup under the water spout.
•
Press the mechanical water dispensing button
several times.
Automatic
•
This option is used when the device is plugged into
the socket.
•
Place the cup under the water spout.
•
Press the automatic water dispensing button
“POUR OUT”.
Using the push button
•
This option is used when the device is plugged into
the socket.
•
Place the cup under the water spout.
•
Using the cup press the push button (
do not press
the push button with your hand!
)
REFILL
•
To prevent the thermo pot from operating dry add
water that its level in the appliance was not lower
than mark "MIN".
SWITCHING OFF
•
To switch off the appliance disconnect it from the
power supply.
CARE AND CLEANING
•
Open the lid and pour out the water through the
orifice.
•
Always remove the plug from the socket and let the
appliance cool down completely.
•
Clean the outside of the thermo pot with a soft
damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use
any abrasive materials.
•
Remove scale regularly, using special descaling
agents, available at the market, following given
instructions.
•
Switch off and unplug the appliance; let it entirely
cool.

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
5
•
Complete all requirements of Chapter CLEANING
AND CARE.
•
Keep the appliance in a dry cool place.
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
•
Внимательно
прочитайте
данную
инструкцию
перед
эксплуатацией
прибора
во
избежание
поломок
при
использовании
.
•
Перед
первоначальным
включением
проверьте
,
соответствуют
ли
технические
характеристики
,
указанные
на
изделии
параметрам
электросети
.
•
Неправильное
обращение
может
привести
к
поломке
изделия
,
нанести
материальный
ущерб
и
причинить
вред
здоровью
пользователя
.
•
Использовать
только
в
бытовых
целях
.
Прибор
не
предназначен
для
промышленного
применения
.
•
Если
устройство
не
используется
,
всегда
отключайте
его
от
электросети
.
•
Не
погружайте
прибор
и
шнур
питания
в
воду
или
другие
жидкости
.
Если
это
случилось
,
немедленно
отключите
устройство
от
электросети
и
,
прежде
чем
пользоваться
им
дальше
,
проверьте
работоспособность
и
безопасность
прибора
у
квалифицированных
специалистов
.
•
При
повреждении
шнура
питания
его
замену
,
во
избежание
опасности
,
должен
производить
изготовитель
или
уполномоченный
им
сервисный
центр
,
или
аналогичный
квалифицированный
персонал
.
•
Следите
за
тем
,
чтобы
шнур
питания
не
касался
острых
кромок
и
горячих
поверхностей
.
•
При
отключении
прибора
от
электросети
,
беритесь
за
вилку
,
а
не
тяните
за
шнур
.
•
Устройство
должно
устойчиво
стоять
на
сухой
ровной
поверхности
.
Не
ставьте
прибор
на
горячие
поверхности
,
а
также
вблизи
источников
тепла
(
например
,
электрических
плит
),
занавесок
и
под
навесными
полками
.
•
Никогда
не
оставляйте
включенный
прибор
без
присмотра
.
•
Прибор
не
предназначен
для
использования
лицами
(
включая
детей
)
с
пониженными
физическими
,
чувственными
или
умственными
способностями
или
при
отсутствии
у
них
опыта
или
знаний
,
если
они
не
находятся
под
контролем
или
не
проинструктированы
об
использовании
прибора
лицом
,
ответственным
за
их
безопасность
.
•
Дети
должны
находиться
под
контролем
для
недопущения
игры
с
прибором
.
•
ВНИМАНИЕ
:
Не
открывайте
крышку
,
пока
вода
кипит
.
•
Перед
включением
убедитесь
,
что
крышка
плотно
закрыта
,
иначе
не
сработает
система
автоматического
отключения
при
закипании
и
вода
может
выплеснуться
.
•
Устройство
предназначено
только
для
нагрева
воды
.
Запрещается
использование
в
других
целях
–
это
может
привести
к
поломке
изделия
.
•
Нажимать
на
клавишу
разлива
воды
рукой
запрещено
.
•
Если
изделие
некоторое
время
находилось
при
температуре
ниже
0ºC,
перед
включением
его
следует
выдержать
в
комнатных
условиях
не
менее
2
часов
.
•
Производитель
оставляет
за
собой
право
без
дополнительного
уведомления
вносить
незначительные
изменения
в
конструкцию
изделия
,
кардинально
не
влияющие
на
его
безопасность
,
работоспособность
и
функциональность
.
ПОДГОТОВКА
•
Распакуйте
изделие
.
•
Налейте
воду
до
максимального
уровня
,
вскипятите
и
слейте
её
.
Повторите
эту
процедуру
.
Чайник
-
термос
готов
к
использованию
.
РАБОТА
ЗАЛИВ
ВОДЫ
•
Наполните
чайник
-
термос
через
горловину
,
открыв
крышку
.
Во
избежание
перегрева
прибора
не
рекомендуется
наливать
меньше
0.5
л
воды
.
Не
наливайте
больше
3.0
л
воды
(
выше
отметки
“FULL“),
так
как
вода
может
выплеснуться
.
ВКЛЮЧЕНИЕ
•
Установите
наполненный
водой
чайник
-
термос
на
ровную
поверхность
.
•
Подключите
шнур
питания
к
электросети
.
Чайник
-
термос
включится
автоматически
,
при
этом
загорится
световой
индикатор
кипячения
.
ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ
•
При
закипании
воды
чайник
-
термос
автоматически
переключится
в
режим
поддержания
температуры
,
световой
индикатор
кипячения
погаснет
и
загорится
световой
индикатор
режима
поддержания
температуры
.
•
ВНИМАНИЕ
:
Нельзя
использовать
прибор
без
воды
или
с
объемом
воды
менее
0.5
л
.
Это
может
привести
к
возникновению
неисправностей
.
ПОВТОРНОЕ
КИПЯЧЕНИЕ
•
Температура
автоматического
подогрева
воды
ниже
температуры
кипения
.
При
необходимости
чайник
-
термос
позволяет
быстро
довести
воду
до
кипения
.
Для
этого
нажмите
кнопку
“Re-boil”.
СПОСОБ
РАЗЛИВА
ВОДЫ
•
Разлить
воду
из
прибора
можно
тремя
способами
:
Механический
•
Можно
использовать
даже
тогда
,
когда
прибор
отключен
от
электросети
.
•
Подставьте
чашку
под
носик
для
подачи
воды
.
•
Несколько
раз
нажмите
на
кнопку
механического
разлива
воды
.
Автоматический
•
Используется
,
когда
прибор
подключен
к
электросети
.
•
Подставьте
чашку
под
носик
для
подачи
воды
.
•
Нажмите
на
кнопку
автоматического
разлива
воды
«POUR OUT».
С
помощью
клавиши
•
Используется
,
когда
прибор
подключен
к
электросети
.
•
Подставьте
чашку
под
носик
для
подачи
воды
.
•
Нажмите
чашкой
на
клавишу
разлива
воды
(
нажимать
на
клавишу
рукой
запрещено
!)
ДОЛИВ
ВОДЫ

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
6
•
Во
избежание
выкипания
регулярно
доливайте
воду
,
чтобы
ее
уровень
в
приборе
был
не
ниже
отметки
“MIN”.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
•
Для
прекращения
работы
чайника
-
термоса
отключите
устройство
от
сети
.
ОЧИСТКА
И
УХОД
•
Слейте
всю
воду
через
горловину
,
открыв
крышку
.
•
Перед
очисткой
всегда
отключайте
устройство
от
электросети
и
давайте
ему
полностью
остыть
.
•
Ни
в
коем
случае
не
мойте
чайник
-
термос
проточной
водой
.
Протрите
корпус
влажной
тканью
,
а
затем
вытрите
насухо
.
Не
применяйте
абразивные
чистящие
средства
,
металлические
мочалки
и
щётки
,
а
также
органические
растворители
.
•
Регулярно
очищайте
изделие
от
накипи
специальными
средствами
,
которые
можно
приобрести
в
торговой
сети
.
Применяя
чистящие
средства
,
следуйте
указаниям
на
их
упаковке
.
•
Перед
хранением
убедитесь
,
что
прибор
отключен
от
электросети
и
полностью
остыл
.
•
Выполните
все
требования
раздела
ОЧИСТКА
И
УХОД
.
•
Храните
прибор
в
сухом
прохладном
месте
.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPE
Č
TNOSTNÍ POKYNY
•
Pe
č
liv
ě
si p
ř
e
č
t
ě
te tento návod k použití pro
zamezení poškození spot
ř
ebi
č
e.
•
P
ř
ed prvním použitím spot
ř
ebi
č
e zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametr
ů
m elektrické sít
ě
.
•
Nesprávné používání m
ů
že vést k poškození
spot
ř
ebi
č
e, zp
ů
sobit škodu majetku nebo zdraví
uživatele.
•
Používejte pouze v domácnosti. Spot
ř
ebi
č
není
ur
č
en pro pr
ů
myslové ú
č
ely.
•
Nepoužíváte-li spot
ř
ebi
č
e, vždy vytáhn
ě
te zástr
č
ku
ze zásuvky.
•
Nepono
ř
ujte spot
ř
ebi
č
a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžit
ě
odpojte
spot
ř
ebi
č
od elektrické sít
ě
, a než ho budete
používat, p
ř
ekontrolujte jeho provozuschopnost a
bezpe
č
nost u odborník
ů
.
•
Nepoužívejte spot
ř
ebi
č
s poškozeným napájecím
kabelem nebo zástr
č
kou, a také po tom, co spadl
nebo byl poškozen jakým koliv jiným zp
ů
sobem.
Pro kontrolu a opravu se obra
ť
te na nejbližší
servisní centrum.
•
Dávejte pozor a chra
ň
te napájecí kabel p
ř
ed
ostrými hranami a horkem.
•
P
ř
i vytahování sí
ť
ového kabelu jej uchopte za
zástr
č
ku a netáhejte za kabel.
•
Postavte spot
ř
ebi
č
na suchý rovný povrch.
Nestavte p
ř
ístroj na horký povrch, a také blízko
zdroj
ů
tepla (nap
ř
íklad, elektrických sporák
ů
),
záclon a pod záv
ě
snými sk
ř
ín
ě
mi.
•
Nikdy nenechávejte zapnutý spot
ř
ebi
č
bez dozoru.
•
Spot
ř
ebi
č
není ur
č
en k použití osobami (v
č
etn
ě
d
ě
ti) se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které
nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se
nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spot
ř
ebi
č
e osobou,
zodpov
ě
dnou za jejích bezpe
č
nost.
•
Nedovolujte, aby d
ě
ti používaly spot
ř
ebi
č
bez
dozoru dosp
ě
lých.
•
UPOZORN
Ě
NÍ:
Ne otevírejte víko, když se voda
va
ř
í.
•
P
ř
ed vypnutím se p
ř
esv
ě
d
č
ete, že víko doléhá,
jinak se nespustí systém automatického vypínání
v p
ř
ípad
ě
varu vody a voda se tak m
ů
že
vyšplouchat.
•
Spot
ř
ebi
č
je ur
č
en pouze pro nah
ř
ívání vody.
Zákaz použití za jiným ú
č
elem, mohlo by to
zp
ů
sobit poškození spot
ř
ebi
č
e.
•
Nesmíte ma
č
kat tla
č
ítko rukou!
•
Pokud byl výrobek ur
č
itou dobu p
ř
i teplotách pod
0° C, p
ř
ed zapnutím ho nechejte p
ř
i pokojové
teplot
ě
po dobu nejmén
ě
2 hodiny.
•
Výrobce si vyhrazuje právo bez dodate
č
ného
oznámení provád
ě
t menší zm
ě
ny na konstrukci
výrobku, které zna
č
n
ě
neovlivní bezpe
č
nost jeho
používání, provozuschopnost ani funk
č
nost.
P
Ř
ÍPRAVA
•
Nalijte vodu do maximální úrovn
ě
, uve
ď
te ji do varu
a pak vylijte. Zopakujte to ješt
ě
jednou. Konvice-
termoska je p
ř
ipravena k použití.
PROVOZ
NALÉVÁNÍ VODY
•
Otev
ř
ete ví
č
ko a hrdlem nalijte vodu do konvice-
termosky. Pro zamezení p
ř
eh
ř
átí p
ř
ístroje
nenalévejte mén
ě
než 0,5 l vody. Nenanlévejte vice
než 1.7 l vody (výše rysky “FULL“).
ZAPNUTÍ
•
Postavte konvice-termosku s vodou na rovný
povrch.
•
Zapojte p
ř
ívodní š
ňů
ru do elektrické sít
ě
. Konvice-
termoska se zapne automaticky a p
ř
i tom se
rozsvítí sv
ě
telný indikátor va
ř
ení.
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
•
Po uvedení vody do varu se konvice-termoska
automaticky p
ř
epne do režimu udržování teploty,
sv
ě
telný indikátor va
ř
ení zhasne a rozsvítí se
sv
ě
telný indikátor udržování teploty.
•
UPOZORN
Ě
NÍ: Zákaz používání prázdné konvice
nebo konvice napln
ě
né nedostate
č
ným množstvím
vody, a to: mén
ě
než 0.5 l. Mohlo by to vést
k poškození spot
ř
ebi
č
e.
OPAKOVANÉ UVEDENÍ DO VARU
•
Teplota automatického oh
ř
ívání vody je nižší než
teplota va
ř
ení. Pokud je to nutno, konvice-termoska
m
ů
že rychle uvést vodu do varu. Stiskn
ě
te tla
č
ítko
“Re-boil”.
ZP
Ů
SOB NALÉVÁNÍ VODY
•
M
ů
žete nalévat vodu ze spot
ř
ebi
č
e t
ř
emi zp
ů
soby:
Mechanický
•
M
ů
žete ho použít, když je spot
ř
ebi
č
odpojen od
elektrické sít
ě
.
•
Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání
vody.
•
N
ě
kolikrát stiskn
ě
te tla
č
ítko mechanického
nalévání vody.
Automatický
•
M
ů
žete ho použít, když je spot
ř
ebi
č
p
ř
ipojen
k elektrické síti.
•
Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání
vody.

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
7
•
Stiskn
ě
te tla
č
ítko automatického nalévání vody
POUR OUT.
Pomoci tla
č
ítka
•
M
ů
žete ho použít, když je spot
ř
ebi
č
p
ř
ipojen
k elektrické síti.
•
Postavte šálek pod vylévací hubici pro nalévání
vody.
•
Stiskn
ě
te šálkem tla
č
ítko nalévání vody (
nesmíte
ma
č
kat tla
č
ítko rukou!)
DOLÉVÁNÍ VODY
•
Pro zamezení vyva
ř
ení pravideln
ě
dolévejte vodu,
aby její hladina v p
ř
ístroji nebyla nižší než zna
č
ka
“MIN”
•
VYPNUTÍ
•
Pro vypnutí konvice-termosky odpojte ji od
elektrické sít
ě
.
Č
IŠT
Ě
NÍ A ÚDRŽBA
•
Otev
ř
ete ví
č
ko a hrdlem vylijte všechnu vodu.
•
P
ř
ed
č
išt
ě
ním vždy vytáhn
ě
te zástr
č
ku ze zásuvky
a nechte spot
ř
ebi
č
vychladnout.
•
V žádném p
ř
ípad
ě
nemyjte konvici-termosku pod
tekoucí vodou. Ot
ř
ete t
ě
leso spot
ř
ebi
č
e vlhkým
jemným hadrem a ut
ř
ete ho do sucha.
Nepoužívejte brusné
č
isticí prost
ř
edky, kovové
houby a kartá
č
e, a také organická rozpoušt
ě
dla.
•
Pravideln
ě
č
ist
ě
te výrobek speciálními prost
ř
edky
proti usazeninám, které si m
ů
žete koupit v
obchod
ě
. P
ř
i použití
č
isticích prost
ř
edk
ů
dodržujte
pokyny uvedené na jejich obalech.
•
P
ř
ed skladováním p
ř
ekontrolujte, zda je spot
ř
ebi
č
odpojen od elektrické sít
ě
a úpln
ě
vychladl.
•
Spln
ě
te všechny pokyny
č
ásti
Č
IŠT
Ě
NÍ A
ÚDRŽBA.
•
Skladujte spot
ř
ebi
č
v suchém a chladném míst
ě
.
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА
ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
•
Прочетете
внимателно
ръководството
за
експлоатация
за
да
избегнете
повреди
при
ползване
.
•
Преди
да
използвате
уреда
за
пръв
път
проверете
,
дали
посочените
технически
характеристики
на
Вашата
кана
съответстват
на
захранването
във
Вашата
мрежа
.
•
Неправилна
експлоатация
на
уреда
може
да
доведе
до
материални
и
здравословни
щети
.
•
Каната
е
предназначена
само
за
домашна
употреба
.
Уредът
не
е
за
промишлено
използване
.
•
Винаги
изключвайте
уреда
от
контакта
,
ако
не
го
ползвате
.
•
Не
потапяйте
уреда
,
кабела
или
щепсела
му
във
вода
или
други
течности
.
Ако
това
се
е
случило
веднага
изключете
каната
от
контакта
.
Преди
да
я
използвате
отново
,
проверете
работата
на
уреда
в
квалифициран
сервизен
център
.
•
Не
ползвайте
уреда
с
повреден
щепсел
или
кабел
,
също
така
ако
има
някаква
нередовност
в
работата
му
или
самият
уред
е
развален
.
Не
ползвайте
каната
след
падането
й
.
За
отстраняване
на
повреди
или
за
консултации
се
обърнете
в
най
-
близкия
сервизен
център
.
•
Следете
,
кабелът
да
не
докосва
горещи
повърхности
и
остри
предмети
.
•
При
изключване
на
уреда
извадете
щепсела
от
контакта
,
а
не
дърпайте
кабела
.
•
Уредът
трябва
да
стои
върху
суха
равна
повърхност
.
Не
слагайте
уреда
на
горещи
повърхности
,
а
също
близо
източници
на
топлина
(
например
,
електрически
печки
),
пердета
и
под
рафтове
.
•
Никога
не
оставяйте
работеща
кана
без
надзор
.
•
Фурната
не
трябва
да
се
управлява
от
хора
(
включително
деца
)
с
понижени
физически
,
сетивни
или
умствени
способности
,
или
от
лица
,
които
не
притежават
съответните
знания
и
опит
,
ако
тези
лица
не
са
под
надзор
или
не
са
инструктирани
относно
използването
на
фурната
от
друго
лице
,
отговарящо
за
тяхната
безопасност
.
•
Не
позволявайте
децата
да
ползват
уреда
без
да
има
някой
възрастен
до
тях
.
•
ВНИМАНИЕ
:
Не
отваряйте
капака
докато
водата
ври
.
•
Преди
да
включите
уреда
проверете
,
капакът
да
е
затворен
добре
,
иначе
няма
да
проработи
системата
за
автоматично
изключване
и
водата
може
да
се
излее
.
•
Каната
е
предназначена
само
за
затопляне
на
вода
.
Забранява
се
използването
на
уреда
за
други
нужди
,
това
може
да
доведе
до
неизправност
в
работата
му
.
•
H
атискането
на
клавиша
с
ръка
е
забранено
!
•
Ако
изделието
известно
време
се
е
намирало
при
температура
под
0ºC,
тогава
преди
да
го
включите
,
то
трябва
да
престои
на
стайна
температура
не
по
-
малко
от
2
часа
.
•
Производителят
си
запазва
правото
без
допълнително
уведомление
да
внася
незначителни
промени
в
конструкцията
та
на
изделието
,
като
същите
да
не
влияят
кардинално
върху
неговата
безопасност
,
работоспособност
и
функционалност
.
ПОДГОТОВКА
ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•
Отворете
опаковката
.
•
Сипете
вода
до
максималното
нивото
.
Нека
тя
да
заври
,
после
я
излейте
.
Повторете
това
още
веднъж
.
Каната
-
термос
е
готова
за
експлоатация
.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА
УРЕДА
СИПВАНЕ
НА
ВОДА
•
Сипете
вода
в
каната
-
термос
чрез
отвора
,
като
отворите
капака
.
С
цел
предотвратяване
прегряването
на
уреда
не
се
препоръчва
да
сипвате
по
-
малко
от
0.5
л
вода
.
Също
така
не
сипвайте
повече
от
3.0
л
вода
(
повече
от
“FULL“).
ВКЛЮЧВАНЕ
•
Поставете
напълнената
каната
-
термос
върху
равна
повърхност
.
•
Включете
контакта
в
мрежата
.
Каната
-
термос
ще
се
включи
автоматически
,
при
това
ще
светне
светещият
индикатор
на
загряване
.
ПОДДЪРЖАНЕ
НА
ТЕМПЕРАТУРА
•
При
завиране
на
вода
каната
-
термос
ще
се
превключи
в
режима
на
поддържане
на
температура
автоматически
,
светещият
•
индикатор
на
загряване
ще
изгасне
и
ще
светне
светещият
индикатор
на
поддържане
на
температура
.

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
8
•
ВНИМАНИЕ
:
Забранява
се
използването
на
уреда
без
вода
или
с
обем
на
водата
,
по
малък
от
0.5
л
.
Това
може
да
доведе
до
възникване
на
неизправности
.
ПОВТОРНО
ЗАТОПЛЯНЕ
•
Температурата
на
автоматичното
затопляне
на
водата
е
по
-
ниска
от
температурата
на
завиране
.
Ако
е
необходимо
каната
-
термос
позволява
водата
много
бързо
да
завира
.
За
това
натиснете
бутона
“Re-boil”
НАЧИН
ЗА
РАЗЛИВАНЕ
НА
ВОДАТА
•
Водата
от
уреда
може
да
се
разлее
по
три
начина
:
Механичен
•
Може
да
се
използва
даже
тогава
,
когато
уредът
е
изключен
от
електрическата
мрежа
.
•
Сложете
чашата
под
чучурчето
за
подаване
на
водата
.
•
Няколко
пъти
натиснете
бутона
за
механично
разливане
на
водата
.
Автоматичен
•
Използва
се
,
когато
уредът
е
включен
към
електрическата
мрежа
.
•
Сложете
чашата
под
чучурчето
за
подаване
на
водата
.
•
Натиснете
бутона
за
автоматично
разливане
на
водата
«POUR OUT».
С
помощта
на
клавиша
•
Използва
се
,
когато
уредът
е
включен
към
електрическата
мрежа
.
•
Сложете
чашата
под
чучурчето
за
подаване
на
водата
.
•
С
помощта
на
чашата
натиснете
клавиша
за
разливане
на
водата
(
натискането
на
клавиша
с
ръка
е
забранено
!)
ДОЛИВАНЕ
НА
ВОДА
•
С
цел
предотвратяване
на
изкипяване
на
вода
редовно
я
доливайте
така
,
нейното
ниво
в
уреда
да
бъде
не
по
-
малко
от
“MIN”
ИЗКЛЮЧВАНЕ
•
За
прекратяване
работата
на
каната
-
термос
изключете
уреда
от
контакта
.
ПОЧИСТВАНЕ
И
ПОДДРЪЖКА
•
Изсипете
водата
чрез
отвора
,
като
отворите
капака
.
•
Преди
почистване
винаги
изключвайте
каната
от
контакт
.
Тя
трябва
да
изстине
напълно
.
•
В
никакъв
случай
не
измивайте
каната
-
термос
под
течаща
вода
.
Измийте
корпуса
на
ютията
с
леко
намокрено
парцалче
,
после
го
забършете
със
сухо
.
Не
използвайте
драскащи
миялни
препарати
,
метални
четки
и
телче
за
почистване
на
уреда
,
а
също
така
и
органични
разредители
.
•
Редовно
почиствайте
уреда
от
котлен
камък
със
специални
препарати
,
които
се
продават
по
магазини
.
Използвайки
тези
препарати
,
следвайте
посочени
на
опаковката
им
съвети
.
•
Преди
да
сложите
уреда
за
съхраняване
проверете
,
той
да
е
изстинал
напълно
и
да
е
изключен
от
контакта
.
•
Изпълнявайте
всички
изисквания
от
раздела
ПОЧИСТВАНЕ
И
ПОДДРЪЖКА
.
•
Съхранявайте
уреда
на
сухо
и
прохладно
място
.
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ
БЕЗПЕКИ
•
Уважно
прочитайте
дану
інструкцію
перед
експлуатацією
приладу
,
щоб
запобігти
поломок
при
використанні
.
•
Перед
першим
вмиканням
перевірте
,
чи
відповідають
технічні
характеристики
виробу
,
позначені
на
наклейці
,
параметрам
електромережі
.
•
Нев
i
рне
використання
може
призвести
до
поломки
виробу
,
завдати
матеріального
урону
та
шкоди
здоров
’
ю
користувача
.
•
Використовувати
тільки
у
побуті
.
Прилад
не
призначений
для
виробничого
використання
.
•
Якщо
прилад
не
використовується
,
завжди
відключайте
його
з
мережі
.
•
Не
занурюйте
прилад
та
шнур
живлення
у
воду
чи
інші
рідини
.
Якщо
це
відбулося
,
негайно
відключите
прилад
з
мережі
та
,
перед
тим
,
як
користуватися
їм
далі
,
перевірте
працездатність
та
безпеку
приладу
у
кваліфікованих
фахівців
.
•
Не
вмикайте
прилад
з
пошкодженим
шнуром
живлення
,
чи
вилкою
,
після
падіння
або
будь
-
яких
ушкоджень
.
Для
ремонту
та
перевірки
звертайтеся
до
найближчого
сервісного
центру
.
•
Стежте
за
тим
,
щоб
шнур
живлення
не
торкався
гострих
крайок
чи
гарячих
поверхонь
.
•
П
i
д
час
відключення
приладу
з
мережі
тримайтеся
рукою
за
вилку
,
не
тягніть
за
шнур
.
•
Пристрій
має
стійко
стояти
на
сухій
р
i
вній
поверхні
.
Не
ставте
прилад
на
гарячі
поверхні
,
а
також
поблизу
джерел
тепла
(
наприклад
,
електричних
плит
),
занавісок
й
під
навісними
полками
.
•
Ніколи
не
залишайте
ввімкнений
прилад
без
нагляду
.
•
Прилад
не
призначений
для
використання
особами
(
включаючи
дітей
)
зі
зниженими
фізичними
,
чуттєвими
або
розумовими
здібностями
або
у
разі
відсутності
у
них
опиту
або
знань
,
якщо
вони
не
знаходяться
під
контролем
або
не
проінструктовані
про
використання
приладу
особою
,
що
відповідає
за
їх
безпеку
.
•
Не
дозволюйте
дітям
користуватися
приладом
без
нагляду
дорослих
.
•
УВАГА
:
Не
відкривайте
кришку
,
поки
кипить
вода
.
•
Перед
вмиканням
переконайтеся
,
що
кришка
щільно
зачинена
,
інакше
не
спрацюе
система
автоматичного
вимикання
п
i
д
час
закипання
та
вода
може
виплюхнутися
.
•
Прилад
призначений
тільки
для
нагріву
води
.
Заборонено
використовувати
його
з
іншою
метою
–
це
може
призвести
до
псування
приладу
.
•
Обладнання
відповідає
вимогам
Технічного
регламенту
обмеження
використання
деяких
небезпечних
речовин
в
електричному
та
електронному
обладнанні
.
•
Натискати
на
клавішу
рукою
заборонено
!
•
Якщо
виріб
деякий
час
знаходився
при
температурі
нижче
0ºC,
перед
увімкненням
його
слід
витримати
у
кімнаті
не
менше
2
годин
.
•
Виробник
залишає
за
собою
право
без
додаткового
повідомлення
вносити
незначні

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
9
зміни
до
конструкції
виробу
,
що
кардинально
не
впливають
на
його
безпеку
,
працездатність
та
функціональність
.
ПІДГОТОВКА
•
Розпакуйте
прилад
.
•
Налийте
воду
до
максимального
рівня
,
закип
’
ятіть
та
злийте
її
.
Повторіть
цю
процедуру
.
Чайник
-
термос
готовий
до
використання
.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ЗАЛИВАННЯ
ВОДИ
•
Наповніть
чайник
-
термос
через
горловину
,
відкривши
кришку
.
Щоб
уникнути
перегріву
приладу
не
рекомендується
наливати
менше
ніж
0.5
л
води
.
Не
наливайте
більше
ніж
3.0
л
води
(
вище
мітки
“FULL“).
ВМИКАННЯ
•
Покладіть
наповнений
водою
чайник
-
термос
на
рівну
поверхню
.
•
Підключіть
шнур
живлення
до
електромережі
.
Чайник
-
термос
увімкнеться
автоматично
,
при
цьому
почне
світитися
світловий
індикатор
кип
’
ятіння
.
ПІДТРИМАННЯ
ТЕМПЕРАТУРИ
•
При
закипанні
води
чайник
-
термос
переключиться
в
режим
підтримання
температури
автоматично
,
світловий
індикатор
кип
’
ятіння
згасне
та
засвітиться
світловий
індикатор
підтримання
температури
.
•
УВАГА
:
Не
можна
використовувати
прилад
без
води
або
з
об
'
ємом
води
менше
0.5
л
.
Це
може
призвести
до
виникнення
несправностей
.
ПОВТОРНЕ
КИП
’
ЯТІННЯ
•
Температура
автоматичного
нагрівання
води
нижче
температури
кипіння
.
При
необхідності
чайник
-
термос
дозволяє
швидко
довести
воду
до
кипіння
.
Для
цього
натисніть
кнопку
“Re-boil”.
СПОСІБ
РОЗЛИВУ
ВОДИ
•
Розлити
воду
з
приладу
можна
трьома
способами
:
Механічний
•
Можна
використовувати
навіть
тоді
,
коли
прилад
вимкнений
з
електромережі
.
•
Підкладіть
чашку
під
носик
для
подачі
води
.
•
Декілька
разів
натисніть
на
кнопку
механічного
розливу
води
.
Автоматичний
•
Використовується
коли
прилад
увімкнений
в
електромережу
.
•
Підкладіть
чашку
під
носик
для
подачі
води
.
•
Натисніть
на
кнопку
автоматичного
розливу
води
«POUR OUT».
За
допомогою
клавіші
•
Використовується
коли
прилад
увімкнений
в
електромережу
.
•
Підкладіть
чашку
під
носик
для
подачі
води
.
•
Натисніть
чашкою
на
клавішу
розливу
води
(
натискати
на
клавішу
рукою
заборонено
!)
ДОЛИВ
ВОДИ
•
Щоб
уникнути
випаровування
регулярно
доливайте
воду
,
щоб
її
рівень
у
приладі
був
не
нижче
відмітки
“MIN”
ВИМКНЕННЯ
•
Для
припинення
роботи
чайника
-
термоса
від
’
єднайте
пристрій
від
мережі
.
ОЧИЩЕННЯ
ТА
ДОГЛЯД
•
Злийте
всю
воду
через
горловину
,
відкривши
кришку
.
•
Перед
очищенням
завжди
відключайте
прилад
з
мережі
та
давайте
йому
повністю
охолонути
.
•
Ні
в
якому
разі
не
мийте
чайник
-
термос
проточною
водою
.
Протріть
корпус
вологою
тканиною
,
а
потім
витріть
насухо
.
Не
вживайте
абразивних
чистячих
засобів
,
металевих
мочалок
та
щіток
,
а
також
органічних
розчинників
.
•
Регулярно
очищайте
прилад
від
накипу
спеціальними
засобами
,
що
можна
придбати
у
торговельній
сітці
.
Вживаючи
чистячі
засоби
,
дотримуйтеся
инструкції
на
їх
упаковці
.
•
Перед
збереженням
переконайтеся
,
що
прилад
відключений
з
електромережі
та
повністю
охолонув
.
•
Виконайте
усі
вимоги
розділу
ОЧИЩЕННЯ
ТА
ДОГЛЯД
.
•
Зберігайте
прилад
у
сухому
прохолодному
місці
.
SCG
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ
МЕРЕ
•
Пажљиво
прочитајте
ово
упутство
пре
употребе
уређаја
да
избегнете
оштећења
уређаја
у
процесу
његовог
искориштавања
.
•
Пре
прве
употребе
убедите
се
да
техничке
карактеристике
производа
,
назначене
на
налепници
,
одговарају
параметрима
електричне
мреже
.
•
Неправилна
употреба
може
довести
до
оштећења
уређаја
,
нанети
материјалну
штету
и
оштетити
здравље
корисника
.
•
Користите
само
у
домаћинству
.
Уређај
није
намењен
за
производњу
.
•
Увек
искључујте
уређај
из
напајања
када
се
не
користи
.
•
Не
стављајте
уређај
и
гајтан
у
воду
или
у
друге
течности
.
Ако
се
то
деси
,
одмах
искључите
уређај
и
поново
укључите
само
онда
када
добијете
стручни
савет
око
безбедности
и
радне
способности
уређаја
.
•
Не
користите
уређај
са
оштећеним
гајтаном
или
утикачем
,
уређај
који
је
пао
или
добио
друга
оштећења
.
За
преглед
и
поправку
чајника
јавите
се
у
најближи
сервиски
центар
.
•
Пазите
да
гајтан
не
прође
кроз
оштре
углове
и
да
не
дотакне
вруће
површине
.
•
Приликом
откључавања
уређаја
од
мреже
напајања
не
вуците
за
гајтан
него
за
утикач
.
•
Уређај
мора
чврсто
стајати
на
сувој
равној
површини
.
Не
ставите
уређај
на
вруће
површине
,
а
такође
близу
извора
топлоте
(
например
,
електричног
шпорета
),
завеса
и
испод
обешених
полица
.
•
Никада
не
остављајте
укључени
уређај
без
надзора
.
•
Пећницу
не
треба
да
користе
особе
(
укључујући
и
децу
)
са
умањеним
физичким
,
чулним
или
менталним
способностима
или
особе
које
немају
одговарајуће
знање
и
искуство
ако
нису
под
надзором
лица
задужених
за
њихову
безбедност
или
ако
им
та
лица
нису
дала
упутства
о
употреби
пећнице
.
•
Пазите
да
деца
не
користе
уређај
без
надзора
одраслих
.
•
НАПОМЕНА
:
Не
откидајте
поклопац
док
вода
ври
.

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
10
•
Пре
укључења
проверите
да
ли
поклопац
добро
затворен
,
у
противном
случају
систем
аутоматског
искључивања
неће
функционисати
током
кључања
воде
и
вода
се
може
просути
.
•
Уређај
је
намењен
искључиво
за
загрејање
воде
.
Забрањено
је
искориштавање
уређаја
у
друге
сврхе
јер
то
може
довести
до
оштећења
апарата
.
•
Дугме
немојте
притискати
руком
!
•
Ако
је
производ
неко
време
био
изложен
температурама
нижим
од
0ºC,
треба
га
ставити
да
стоји
на
собној
температури
најмање
2
сата
пре
укључивања
.
•
Произвођач
задржава
право
,
без
претходног
обавештења
да
изврше
мање
измене
у
дизајн
производа
,
к
oje
битно
не
утиче
на
његову
безбедност
,
производност
и
функционалност
.
ПРИПРЕМА
•
Распакујте
производ
.
•
Насипајте
воду
до
максималног
нивоа
,
сачекајте
док
вода
прокључа
и
излијте
је
.
Поновите
процедуру
.
Чајник
-
термос
је
спреман
за
коришћење
.
УПОТРЕБА
ПУЊЕЊЕ
•
Напуните
чајник
-
термос
кроз
грло
,
отворивши
поклопац
.
Да
би
се
избегло
прегревања
уређаја
,
није
препоручљиво
сипати
мање
од
0.5
л
воде
.
Не
сипајте
више
од
3.0
л
воде
(
изнад
ознаке
“FULL“).
УКЉУЧЕЊЕ
•
Ставите
напуњен
водом
чајник
-
термос
на
равну
површину
.
•
Прикључите
уређај
електричној
мрежи
.
Чајник
-
термос
ће
да
се
укључи
аутоматски
,
гореће
светлосни
индикатор
кључања
.
ОДРЖАВАЊЕ
ТЕМПЕРАТУРЕ
•
Чим
вода
прокључа
,
чајник
-
термос
ће
прећи
у
режим
аутоматског
одржавања
температуре
,
светлосни
индикатор
кључања
ће
се
угасити
,
гореће
светлосни
индикатор
одржавања
температуре
.
•
НАПОМЕНА
:
Апарат
не
треба
користити
када
је
празан
или
када
у
њему
има
мање
од
0,5 l
воде
.
То
може
проузроковати
квар
.
ПОНОВНО
КУВАЊЕ
•
Температура
аутоматског
загревања
воде
је
нижа
од
температуре
кључања
.
Ако
је
неопходно
,
чајник
-
термос
дозвољава
брзо
прокувати
воду
.
Ради
тога
притисните
дугме
“Re-boil”.
НАЧИНИ
ЗА
ИЗБАЦИВАЊЕ
ВОДЕ
•
Постоје
три
начина
за
избацивање
воде
из
уређаја
:
Механички
•
Овај
начин
је
доступан
чак
и
када
уређај
није
прикључен
на
напајање
.
•
Ставите
шољу
испод
испуста
за
воду
.
•
Неколико
пута
притисните
дугме
за
механичко
избацивање
воде
.
Аутоматски
•
Овај
начин
се
користи
када
је
уређај
прикључен
на
напајање
.
•
Ставите
шољу
испод
испуста
за
воду
.
•
Притисните
дугме
за
аутоматско
избацивање
воде
„POUR OUT“.
Помоћу
дугмета
•
Овај
начин
се
користи
када
је
уређај
прикључен
на
напајање
.
•
Ставите
шољу
испод
испуста
за
воду
.
•
Шољом
притисните
дугме
(
дугме
немојте
притискати
руком
!
)
ДОЛИВАЊЕ
ВОДЕ
•
Да
вода
не
би
искипела
,
редовно
доливајте
воду
да
њен
ниво
у
уређају
не
буде
нижи
од
ознаке
“MIN”
ИСКЉУЧИВАЊЕ
•
Да
прекините
рад
чајника
-
термоса
,
искључите
уређај
из
електричне
мреже
.
ЧИШЋЕЊЕ
И
ОДРЖАВАЊЕ
•
Излијте
сву
воду
кроз
грло
,
отворивши
поклопац
.
•
Пре
чишћења
откључите
уређај
од
мреже
напајања
и
сачекајте
да
се
потпуно
охлади
.
•
Никад
не
перите
чајник
-
термос
текућом
водом
.
Обришите
труп
уређаја
прво
влажном
,
а
затим
сувом
тканином
.
Не
користите
абразиона
средства
,
металне
четке
и
органска
растворна
средства
.
•
Редовно
уклањајте
водени
каменац
са
специјалним
средствима
.
Пратите
упутства
за
употребу
средстава
за
чишћење
.
•
Пре
чувања
уверите
се
да
је
уређај
искључен
из
напајања
и
потпуно
се
охладио
.
•
Испуните
све
захтеве
поглавља
ЧИШЋЕЊЕ
И
ОДРЖАВАЊЕ
.
•
Чувајте
уређај
на
сувом
хладном
месту
.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite
võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
•
Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
•
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
•
Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
•
Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei
kasutata.
•
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse
kontrollimiseks.
•
Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või
pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel
vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks
pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
•
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
•
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest
tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas
olevast pistikust.
•
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge
asetage seadist kuumadele pindadele,
soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate
lähedale ning rippriiulite alla.
•
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud
füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega
isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel
puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
11
nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende
ohutuse eest vastutav isik.
•
Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
•
ETTEVAATUST:
Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
•
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee
keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi
võib sellest välja pritsida.
•
Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi
kasutada seadet muul otstarbel – see võib
põhjustada seadme riknemist.
•
Klahvi käega vajutamine on keelatud!
•
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril
alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
•
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet
ega funktsioneerimist.
ENNE ESMAKASUTUST
•
Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage
seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake
protseduuri. Teekann-termos on valmis
kasutamiseks.
KASUTAMINE
VEEGA TÄITMINE
•
Avage kaas ja täitke teekann-termos läbi kaela.
Seadme ülekuumenemise vältimiseks on soovitav
valada sisse vähemalt 0,5 l vett. Ärge täitke kunagi
üle “FULL“ märgi (3.0 l).
SISSELÜLITAMINE
•
Asetage veega täidetud teekann-termos tasasele
pinnale.
•
Ühendage toitejuhe elektrivõrku. Teekann-termos
lülitub sisse automaatselt, sealjuures süttib
keemise valgusindikaator.
TEMPERATUURI HOIDMINE
•
Kui vesi hakkab keema, teekann-termos lülitub
automaatselt üle temperatuuri hoidmise režiimile,
keetmise valgusindikaator lülitub välja ning läheb
põlema temperatuuri hoidmise valgusindikaator.
TÄHELEPANU! Kannu ei tohi kasutada ilma veeta
või veekogusega alla 0,5 liitrit. See võib põhjustada
seadme rikkimineku.
TEISTKODRNE KEETMINE
•
Automaatse soojenemise temperatuur on madalam
kui vee keemise temperatuur. Vajaduse korral
lubab teekann-termos soojendada vee uuesti
keemise temperatuurini. Selleks vajutage nupule
“Re-boil”.
VEE VÄLJAVALAMINE
•
Vett võib seadmest välja valada kolmel meetodil:
Mehaaniline
•
Seda saab kasutada ka siis, kui seade on
vooluvõrgust välja lülitatud.
•
Pange tass valamistila alla.
•
Vajutage mõned korrad vee mehaanilise
väljavalamise nupule.
Automaatne
•
Kasutatakse siis, kui seade on ühendatud
vooluvõrku.
•
Pange tass valamistila alla.
•
Vajutage automaatse valamise nupule POUR OUT.
Klahvi abil
•
Kasutatakse siis, kui seade on ühendatud
vooluvõrku.
•
Pange tass valamistila alla.
•
Vajutage tassiga vee väljavalamisklahvile (
klahvi
käega vajutamine on keelatud!
).
VEE LISAMINE
•
Vee väljakeemise vältimiseks lisage regulaarselt
vett juurde, et selle tase ei langeks alla “MIN”
märgi.
VÄLJALÜLITAMINE
•
Teekann-termose väljalülitamiseks lülitage seade
vooluvõrgust välja.
PUHASTUS JA HOOLDUS
•
Avage kaas ja valage välja vesi välja.
•
Enne puhastamist eemaldage teekann
vooluvõrgust ning laske seadmel maha jahtuda.
•
Ärge peske termos-teekannu jooksva vee all!
Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga ning
seejärel pühkige üle kuiva riidega. Ärge kasutage
abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist
küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi
lahusteid.
•
Puhastage regulaarselt kannu katlakivist
spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad
kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite
kasutamisel järgige palun nende tootja
kasutusjuhiseid.
•
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha
jahtunud.
•
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE
nõudmised.
•
Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠ
Ī
BAS NOTEIKUMI
•
Pirms ier
ī
ces ekspluat
ā
cijas uzman
ī
gi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvair
ī
tos no boj
ā
jumu
rad
ī
šanas lietošanas laik
ā
.
•
Pirms pirmreiz
ē
j
ā
s iesl
ē
gšanas p
ā
rbaudiet, vai
ier
ī
ces tehniskie raksturojumi, kas nor
ā
d
ī
ti uz
uzl
ī
mes, atbilst elektrot
ī
kla parametriem.
•
Nepareiza ier
ī
ces lietošana var rad
ī
t t
ā
s boj
ā
jumus,
materi
ā
lus zaud
ē
jumus un lietot
ā
ja vesel
ī
bas
kait
ē
jumus.
•
Izmantot tikai sadz
ī
ves vajadz
ī
b
ā
m. Ier
ī
ce nav
paredz
ē
ta r
ū
pnieciskai izmantošanai.
•
Vienm
ē
r atsl
ē
dziet ier
ī
ci no elektrot
ī
kla, ja J
ū
s to
neizmantojat.
•
Neizvietojiet ier
ī
ci vai elektrovadu
ū
den
ī
vai k
ā
d
ā
cit
ā
š
ķ
idrum
ā
. Ja tas ir noticis nekav
ē
joties
atsl
ē
dziet to no elektrot
ī
kla un pirms turpin
ā
t ier
ī
ces
lietošanu, p
ā
rbaudiet t
ā
s darba sp
ē
jas un droš
ī
bu
pie kvalific
ē
tiem speci
ā
listiem.
•
Neiievietojiet ier
ī
ci ar boj
ā
tu elektrovadu vai
kontakdakšu, k
ā
ar
ī
gad
ī
jumos, ja tas ir nokritis vai
boj
ā
ts cit
ā
veid
ā
. Lai p
ā
rbaud
ī
tu un salabotu ier
ī
ci
nepieciešam
ī
bas gad
ī
jum
ā
dodieties uz servisa
centru.
•
Sekojiet l
ī
dzi, lai elektrovads nepieskartos kl
ā
t
as
ā
m mal
ā
m un karst
ā
m virsm
ā
m.
•
Lai atsl
ē
gtu ier
ī
ci no elektrot
ī
kla, velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
•
Ier
ī
cei stabili j
ā
atrodas uz sausas l
ī
dzenas virsmas.
Nenovietojiet ier
ī
ci uz karst
ā
m virsm
ā
m, k
ā
ar
ī

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
12
siltuma avotu (piem. elektrisko pl
ī
ti
ņ
u), aizkaru
tuvum
ā
un zem piekaramiem plauktiem.
•
Nekad neatst
ā
jiet iesl
ē
gtu ier
ī
ci bez uzraudz
ī
bas.
•
Ier
ī
ce nav paredz
ē
ta izmantošanai person
ā
m
(ieskaitot b
ē
rnus) ar pazemin
ā
t
ā
m fizisk
ā
m,
emocion
ā
l
ā
m vai intelektu
ā
l
ā
m sp
ē
j
ā
m vai
person
ā
m bez dz
ī
ves pieredzes vai zin
ā
šan
ā
m, ja
vi
ņ
as nekontrol
ē
vai neinstru
ē
ier
ī
ces lietošan
ā
persona, kas atbild par vi
ņ
u droš
ī
bu.
•
Neat
ļ
aujiet b
ē
rniem izmantot ier
ī
ci bez pieaugušo
uzraudz
ī
bas.
•
UZMAN
Ī
BU:
Neveriet va
ļā
v
ā
ku, kam
ē
r
ū
dens
v
ā
r
ā
s.
•
Pirms iesl
ē
gšanas p
ā
rliecinaties, ka v
ā
ci
ņ
š ir bl
ī
vi
aiztais
ī
ts, cit
ā
di nedarbosies autom
ā
tisk
ā
s
blo
ķē
šanas sist
ē
ma v
ā
r
ī
šan
ā
s laik
ā
un
ū
dens var
izš
ļā
kties.
•
Ier
ī
ce paredz
ē
ta tikai
ū
dens uzsild
ī
šanai. Aizliegts
izmantot citiem m
ē
r
ķ
iem, tas var rad
ī
t ier
ī
ces
boj
ā
jumus.
•
Piespiest tausti
ņ
u ar roku ir aizliegts!
•
Ja izstr
ā
d
ā
jums k
ā
du laiku ir atradies temperat
ū
r
ā
zem 0ºC, pirms iesl
ē
gšanas tas ir j
ā
patur istabas
apst
ā
k
ļ
os ne maz
ā
k k
ā
2 stundas.
•
Ražot
ā
js patur sev ties
ī
bas bez papildu
br
ī
din
ā
juma ieviest izstr
ā
d
ā
juma konstrukcij
ā
nelielas izmai
ņ
as, kas b
ū
tiski neietekm
ē
t
ā
droš
ī
bu,
darbsp
ē
ju un funkcionalit
ā
ti.
SAGATAVOŠANA
•
Izpakojiet ier
ī
cii.
•
Ielejiet
ū
deni l
ī
dz maksim
ā
lajam l
ī
menim, uzv
ā
riet
un izlejiet to. Atk
ā
rtojiet šo proced
ū
ru. T
ē
jkanna-
termoss ir gatava lietošanai.
DARB
Ī
BA
Ū
DENS IELIEŠANA
•
Piepildiet t
ē
jkannu-termosu caur kaklu, atverot
v
ā
ci
ņ
u. Lai nepie
ļ
autu ier
ī
ces p
ā
rkaršanu, nav
ieteicams iepild
ī
t maz
ā
k par 0,5 l
ū
dens. Nelejiet
vair
ā
k k
ā
3.0 l
ū
dens (augst
ā
k par atz
ī
mi “FULL“).
IESL
Ē
GŠANA
•
Novietojiet ar
ū
deni piepild
ī
tu t
ē
jkannu-termosu uz
l
ī
dzenas virsmas.
•
Pievienojiet barošanas vadu elektrot
ī
klam.
T
ē
jkanna-termoss iesl
ē
gsies autom
ā
tiski un
iedegsies v
ā
r
ī
šan
ā
s gaismas indikators.
TEMPERAT
Ū
RAS UZTUR
Ē
ŠANA
•
Uzv
ā
roties
ū
denim, t
ē
jkanna-termoss autom
ā
tiski
p
ā
rsl
ē
gsies temperat
ū
ras uztur
ē
šanas rež
ī
m
ā
,
v
ā
r
ī
šan
ā
s gaismas indikators nodzis
ī
s un iedegsies
temperat
ū
ras uztur
ē
šanas indikators.
•
UZMAN
Ī
BU: Nedr
ī
kst izmantot ier
ī
ci bez
ū
dens vai
ja
ū
dens apjoms ir maz
ā
ks par 0,5 l. Tas var rad
ī
t
ier
ī
ces boj
ā
jumus.
ATK
Ā
RTOTA UZV
Ā
R
Ī
ŠANA
•
Ū
dens autom
ā
tisk
ā
s uzsild
ī
šanas temperat
ū
ra ir
zem
ā
ka par v
ā
r
ī
šan
ā
s temperat
ū
ru.
Nepieciešam
ī
bas gad
ī
jum
ā
t
ē
jkanna-termoss sp
ē
j
ā
tri uzv
ā
r
ī
t
ū
deni. Š
ā
d
ā
gad
ī
jum
ā
piespiediet
tausti
ņ
u "Re-boil".
Ū
DENS IELIEŠANAS VEIDI
•
Ū
dens ieliešana no ier
ī
ces ir iesp
ē
jama tr
ī
s veidos:
Meh
ā
niski
•
Izmanto ar
ī
tad, kad ier
ī
ce ar atvienota no
elektrot
ī
kla.
•
Novietojiet tas
ī
ti zem
ū
dens padeves sn
ī
p
ī
ša.
•
Vair
ā
kas reizes piespiediet
ū
dens meh
ā
nisk
ā
s
saliešanas pogu.
Autom
ā
tiski
•
Izmanto, kad ier
ī
ce ir pievienota elektrot
ī
klam.
•
Novietojiet tas
ī
ti zem
ū
dens padeves sn
ī
p
ī
ša.
•
Piespiediet
ū
dens autom
ā
tisk
ā
s saliešanas pogu
"POUR OUT".
Ar tausti
ņ
a pal
ī
dz
ī
bu
•
Izmanto, kad ier
ī
ce ir pievienota elektrot
ī
klam.
•
Novietojiet tas
ī
ti zem
ū
dens padeves sn
ī
p
ī
ša.
•
Piespiediet ar tas
ī
ti
ū
dens saliešanas tausti
ņ
u
(
piespiest tausti
ņ
u ar roku ir aizliegts!)
Ū
DENS PIELIEŠANA
•
Lai
ū
dens neizv
ā
r
ī
tos l
ī
dz galam, regul
ā
ri pielejiet
kl
ā
t
ū
deni, lai t
ā
l
ī
menis neb
ū
tu zem
ā
ks par "MIN"
atz
ī
mi.
IZSL
Ē
GŠANA
•
Lai izbeigtu t
ē
jkannas-termosa darbu, atvienojiet
ier
ī
ci no t
ī
kla.
T
Ī
R
Ī
ŠANA UN KOPŠANA
•
Izlejiet visu
ū
deni caur kaklu, atverot v
ā
ci
ņ
u.
•
Pirms t
ī
r
ī
šanas vienm
ē
r atsl
ē
dziet ier
ī
ci no
elektrot
ī
kla un
ļ
aujiet tam piln
ī
gi atdzist.
•
Nek
ā
d
ā
gad
ī
jum
ā
nemazg
ā
jiet t
ē
jkannu-termosu ar
caurtekošu
ū
deni. Not
ī
riet korpusu ar nedaudz
mitru dr
ā
nu, p
ē
c tam noslauciet piln
ī
b
ā
sausu.
Neizmantojiet abraz
ī
vos t
ī
r
ī
šanas l
ī
dzek
ļ
us,
met
ā
liskas švammes un birstes, organiskos
š
ķī
din
ā
t
ā
jus.
•
Regul
ā
ri att
ī
riet t
ē
jkannu no ka
ļķ
akmens ar tam
paredz
ē
tajiem l
ī
dzek
ļ
iem, kurus var ieg
ā
d
ā
ties
tirdzniec
ī
bas uz
ņē
mumos. Izmantojot t
ī
r
ī
šanas
l
ī
dzek
ļ
us, sekojiet l
ī
dzi nor
ā
d
ī
jumiem uz
iepakojuma.
•
Pirms glab
ā
šanas p
ā
rliecin
ā
ties, ka ier
ī
ce ir
atvienota no elektrot
ī
kla un piln
ī
b
ā
atdzisusi.
•
Izpildiet sada
ļ
as T
Ī
R
Ī
ŠANAS UN APKOPE
pras
ī
bas.
•
Ier
ī
ci glab
ā
jiet saus
ā
, v
ē
s
ā
viet
ā
.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMON
Ė
S
•
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirm
ą
j
į
naudojim
ą
atidžiai perskaitykite ši
ą
instrukcij
ą
.
•
Prieš pirm
ą
j
į
naudojim
ą
patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos technin
ė
s gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
•
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, J
ū
s galite j
į
sugadinti, patirti nuostoli
ų
arba pakenkti savo
sveikatai.
•
Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas n
ė
ra
skirtas pramoniniam naudojimui.
•
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite j
į
iš
elektros tinklo.
•
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido
į
vanden
į
bei kitus skys
č
ius.
Į
vykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite j
į
iš elektros tinklo ir kreipkit
ė
s
į
kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei
saugumui patikrinti.
•
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba
šakut
ė
buvo pažeisti. Remontuoti prietais
ą
galima
tik autorizuotame Serviso centre.
•
Pasir
ū
pinkite, kad elektros laidas neliest
ų
aštri
ų
kamp
ų
ir karšt
ų
pavirši
ų
.
•
Traukdami kištuk
ą
iš elektros lizdo, niekada
netempkite laido.

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
13
•
Prietaisas turi tvirtai stov
ė
ti ant sauso lygaus
paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karšt
ų
pavirši
ų
bei šalia šilumos šaltini
ų
(pvz., elektrini
ų
virykli
ų
),
užuolaid
ų
ir po pakabinamosiomis lentynomis.
•
Niekada nepalikite
į
jungto prietaiso be prieži
ū
ros.
•
Prietaisas n
ė
ra skirtas naudotis žmon
ė
ms (
į
skaitant
vaikus), turintiems sumaž
ė
jusias fizines, jausmines
ar protines galias; arba jie neturi patirties ar žini
ų
,
kai asmuo, atsakingas už toki
ų
žmoni
ų
saugum
ą
,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja j
ų
, kaip naudotis
šiuo prietaisu.
•
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be
suaugusi
ų
j
ų
prieži
ū
ros.
•
D
Ė
MESIO:
Vandeniui verdant neatidarykite
dangtelio.
•
Prieš
į
jungdami virdul
į
į
sitikinkite, kad dangtis yra
uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks
automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali
išsipilti.
•
Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti.
Draudžiama naudoti j
į
kitiems tikslams – tai gali
sugadinti prietais
ą
.
•
Draudžiama spausti klaviš
ą
ranka!
•
Jeigu gaminys kai kur
į
laik
ą
buvo laikomas
žemesn
ė
je nei 0 ºC temperat
ū
roje, prieš
į
jungdami
prietais
ą
palaikykite j
į
kambario temperat
ū
roje ne
mažiau kaip 2 valandas.
•
Gamintojas pasilieka teis
ę
be atskiro persp
ė
jimo
nežymiai keisti
į
renginio konstrukcij
ą
išsaugant jo
saugum
ą
, funkcionalum
ą
bei esmines savybes.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
•
Išpakuokite gamin
į
.
•
Virdul
į
-termos
ą
pripildykite iki maksimalios žymos ir
leiskite vien
ą
kart
ą
užvirti. Išpilkite vanden
į
.
Pakartokite ši
ą
proced
ū
r
ą
. Virdulys-termosas yra
paroštas naudoti.
VEIKIMAS
VANDENS
Į
PYLIMAS
•
Atidenkite dangt
į
ir pripildykite virdul
į
-termos
ą
pro
į
pylimo ang
ą
. Nor
ė
dami išvengti virdulio perkaitimo,
nepilkite
į
j
į
mažiau kaip 0.5 l vandens. Nepilkite
daugiau kaip 3.0 l vandens (aukš
č
iau rodykl
ė
s
“FULL“).
Į
JUNGIMAS
•
Pastatykite virdul
į
-termos
ą
su vandeniu ant lygaus
paviršiaus.
•
Į
kiškite maitinimo laid
ą
į
elektros lizd
ą
. Virdulys-
termosas
į
sijungs automatiškai ir šiuo metu
į
sižiebs
vandens virinimo šviesos indikatorius.
TEMPERAT
Ū
ROS PALAIKYMAS
•
Kai vanduo užvirs, virdulys-termosas automatiškai
persijungs
į
temperat
ū
ros palaikymo režim
ą
,
vandens virinimo šviesos indikatorius užges ir
į
sižiebs temperat
ū
ros palaikymo šviesos
indikatorius.
•
D
Ė
MESIO: Draudžiama naudoti prietais
ą
be
vandens arba kai vandens jame yra mažiau už 0.5
l. Tai gali sukelti prietaiso gedimus.
PAKARTOTINAS VANDENS VIRINIMAS
•
Automatiško vandens pašildymo temperat
ū
ra yra
žemesne už vandens virinimo temperat
ū
r
ą
. Esant
b
ū
tinybei virdulys-termosas leidžia greitai užvirinti
vanden
į
. Šiam tikslui paspauskite mygtuk
ą
“Re-
boil”.
VANDENS PILSTYMO B
Ū
DAI
•
Išpilstyti vanden
į
galima trims b
ū
dais:
Mechaninis
•
J
į
galima naudoti net tada, kai prietaisas yra
išjungtas iš elektros tinklo.
•
Pad
ė
kite puoduk
ą
po vandens išleidimo kraneliu.
•
Kelet
ą
kart
ų
paspauskite mechaninio vandens
pilstymo mygtuk
ą
.
Automatinis
•
Šis b
ū
das naudojamas, kai prietaisas yra
į
jungtas
į
elektros tinkl
ą
.
•
Pad
ė
kite puoduk
ą
po vandens išleidimo kraneliu.
•
Paspauskite automatinio vandens pilstymo
mygtuk
ą
„POUR OUT”.
Klavišu
•
Šis b
ū
das naudojamas, kai prietaisas yra
į
jungtas
į
elektros tinkl
ą
.
•
Pad
ė
kite puoduk
ą
po vandens išleidimo kraneliu.
•
Puoduku paspauskite vandens pilstymo klaviš
ą
(draudžiama spausti klaviš
ą
ranka!)
VANDENS PRIPYLIMAS
•
Siekdami išvengti vandens išgaravimo, reguliariai
pripildykite virdul
į
vandeniu, kad jo lygis prietaise
b
ū
t
ų
ne žemesnis už žym
ę
"MIN".
•
IŠJUNGIMAS
•
Nor
ė
dami išjungti virdul
į
-termos
ą
, išjunkite prietais
ą
iš elektros tinklo.
VALYMAS IR PRIEŽI
Ū
RA
•
Atidenkite dangt
į
ir išpilkite vis
ą
vanden
į
pro ang
ą
.
•
Prieš valydami virdul
į
visada išjunkite j
į
iš elektros
tinklo ir leiskite jam visiškai atv
ė
sti.
•
Draudžiama plauti virdul
į
-termos
ą
vandeniu.
Korpus
ą
iš išorin
ė
s pus
ė
s nuvalykite dr
ė
gnu
minkštu audiniu ir sausai nušluostykite.
Nenaudokite šveitimo valymo priemoni
ų
, metalini
ų
šepe
č
i
ų
bei organini
ų
tirpikli
ų
.
•
Reguliariai valykite prietais
ą
nuo kalki
ų
nuos
ė
d
ų
specialiomis priemon
ė
mis, kurias galima
į
sigyti
prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo
priemon
ė
mis, vadovaukit
ė
s nurodymais ant j
ų
pakuot
ė
s.
•
Prieš pad
ė
dami prietais
ą
į
laikymo viet
ą
į
sitikinkite,
kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai
atv
ė
so.
•
Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽI
Ū
RA” skyriaus
reikalavimus.
•
Laikykite prietais
ą
sausoje v
ė
sioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•
A készülék használata el
ő
tt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen
olvassa el a Használati utasítást.
•
A készülék els
ő
használata el
ő
tt, ellen
ő
rizze
egyeznek-e a címkén megjelölt m
ű
szaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
•
A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó
egészségkárosodásához vezethet.
•
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
•
Használaton kívül mindig áramtalanítsa a
készüléket.
•
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, miel
ő
tt újra
használná azt, ellen
ő
rizze a készülék

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
14
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerel
ő
segítségével.
•
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel,
csatlakozódugóval, valamint azután, hogy
nedvesség érte, üt
ő
dést szenvedett, vagy más
milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli
szakszervizbe.
•
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles,
vagy forró felülettel.
•
A készülék áramtalanítása közben fogja a
csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
•
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell
felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,
valamint h
ő
forrás (villamos t
ű
zhely) függöny
közelében és függ
ő
polcok alatt.
•
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
teaf
ő
z
ő
t.
•
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve
szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegend
ő
tudással nem rendelkez
ő
személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a
biztonságukért felel
ő
s személyt
ő
l.
•
Feln
ő
ttek ellen
ő
rzése nélkül ne engedje gyereknek
használni a teaf
ő
z
ő
t.
•
FIGYELEM:
Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos.
•
Miel
ő
tt bekapcsolná a készüléket, ellen
ő
rizze
helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha
helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az
automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a
víz kiloccsanhat.
•
A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A
készüléket károsodás elkerülése végett más célból
felhasználni tilos.
•
Kézzel nyomni a billenty
ű
t tilos!
•
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–
nál tárolták, bekapcsolása el
ő
tt legalább 2 órán
belül tartsa szobah
ő
mérsékleten.
•
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrend
ű
módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvet
ő
en nem
befolyásolják a készülék biztonságát,
m
ű
köd
ő
képességét, funkcionalitását.
EL
Ő
KÉSZÍTÉS
•
Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig,
forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a
m
ű
veletet. A teaf
ő
z
ő
termosz használatra kész.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
•
Kinyitva a fed
ő
t, töltse meg a teaf
ő
z
ő
termoszt
vízzel a torkán keresztül. A készülék
túlmelegedésének megel
ő
zése érdekébe ne
töltsön 0,5 liter víznél kevesebbet a teaf
ő
z
ő
termoszba. Ne töltsön a teáskannába több mint 3.0
vizet („FULL„ jelz
ő
felett).
BEKAPCSOLÁS
•
Alítsa fel a vízzel töltött teaf
ő
z
ő
termoszt egyenes
felületre.
•
Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos
hálózathoz. A készülék automatikusan bekapcsol,
közben égni kezd a forralást jelz
ő
fény.
H
Ő
MÉRSÉKLET FENNTARTÁSA
•
Vízforráskor a teaf
ő
z
ő
termosz automatikusan
átkapcsol h
ő
mérséklet fenntartás üzemmódba, a
forralás jelz
ő
fény elalszik és égni kezd a
h
ő
mérséklet fenntartás jelz
ő
fény.
•
FIGYELEM: A készüléket víz nélkül vagy 0,5
liternél kevesebb mennyiség
ű
vízzel használni
tilos. Ez meghibásodást okozhat.
ISMÉTELT FORRALÁS
•
Az automatikus vízmelegítés h
ő
mérséklete
alacsonyabb a forralási h
ő
mérsékletnél. Szükség
esetén a teaf
ő
z
ő
termosz lehet
ő
vé teszi gyorsan
felforralni a vizet. Ennek érdekében nyomja meg a
„Re-boil” gombot.
VÍZADAGOLÓ MÓDSZER
•
A vizet a készülékb
ő
l háromféle módszerrel
lehetséges:
Mechanikus módszer
•
Ez a módszer akkor is használható, amikor a
készülék áramtalanítva van.
•
Helyezze a csészét a vízcsap alá.
•
Néhányszor nyomja meg a mechanikus vízöntés
gombot.
Automatikus módszer
•
Ez a módszer akkor használható, amikor a
készülék áramosítva van.
•
Helyezze a csészét a vízcsap alá.
•
Nyomja meg a POUR OUT automatikus
vízadagolás gombot.
Billenty
ű
segítségével
•
Ez a módszer akkor használható, amikor a
készülék áramosítva van.
•
Helyezze a csészét a vízcsap alá.
•
A csésze segítségével nyomja meg a vízadagoló
billenty
ű
t (
kézzel nyomni a billenty
ű
t tilos!)
A VÍZ PÓTADAGOLÁSA
•
Elpárolgás elkerülése érdekében rendszeresen
töltsön vizet a készülékbe, hogy a vízszint ne
csökkenjen a MIN jelzés alá.
KIKAPCSOLÁS
•
Kikapcsolás érdekében áramtalanítsa a készüléket.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
•
Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.
•
Tisztítás el
ő
tt mindig áramtalanítsa a készüléket,
és hagyja teljesen kih
ű
lni.
•
Semmi esetre sem mossa a teaf
ő
z
ő
termoszt csap
alatt. Törölje meg a vasaló törzsét el
ő
bb nedves,
aztán száraz törl
ő
kend
ő
vel. Ne használjon
súrolószert, kefét, szerves oldószert.
•
Rendszeresen tisztítsa a készüléket a
vízkövesedést
ő
l üzletben árusított vízk
ő
ellenes
szerekkel. Használja a tisztítószert a
csomagoláson el
ő
írt utasításoknak megfelel
ő
en.
•
Tárolás el
ő
tt gy
ő
z
ő
djön meg, hogy a készülék
áramtalanítva van és teljesen leh
ű
lt.
•
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész
lépéseit.
•
Száraz, h
ű
vös helyen tárolja.
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК
ШАРАЛАРЫ
•
Пайдалану
кезінде
бұзылмауы
үшін
құралды
қолданудың
алдында
осы
нұсқауды
ықыласпен
оқып
шығыңыз
.
•
Алғашқы
қосудың
алдында
бұйымның
техникалық
сипаттамасының
жапсырмадағы
,
электр
жүйесінде
көрсетілген
параметрлеріне
сəйкестігін
тексеріңіз
.
•
Дұрыссыз
қолдау
бұйымның
бұзылуына
əкеліп
соғуы
,
заттай
зиян
іп
келтіріп
жəне
пайдаланушының
денсаулығына
зиян
тигізуі
мүмкін
.

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
15
•
Тек
қана
тұрмыстарды
мақсаттарда
қолданылдады
.
Құрал
өнеркəсіптік
қолдануға
арналмаған
.
•
Егер
құрылғы
қолданылмаса
,
оны
электр
жүйесінен
əрқашан
сөндіріп
тастаңыз
.
•
Құралды
не
бауды
суға
немесе
басқа
сұйықтықтарға
батырмаңыз
.
Егер
бұл
жағдай
болса
,
құрылғыны
электр
жүйесінен
дереу
сөндіріп
тастаңыз
жəне
оны
əрі
қарай
пайдаланбастан
бұрын
,
жұмысқа
қабілеттілігі
мен
құралдың
қауіпсіздігін
білікті
мамандарға
тексертіңіз
.
•
Қоректену
бауы
не
шаңышқысы
зақымдалған
,
құлап
түскен
немесе
басқа
зақымдары
бар
құралды
қолданбаңыз
.
Тексерту
жəне
жөндеу
үшін
жақын
арадағы
сервис
орталығына
апарыңыз
.
•
Қоректену
бауының
өткір
жиектер
жəне
ыстық
үстілерге
тимеуін
қадағалаңыз
.
•
Құралды
қоректену
жүйесінен
сөндіргенде
шаңышқыны
ұстаңыз
,
ал
қоректену
бауынан
тартпаңыз
.
•
Құрылғы
құрғақ
тегіс
бетте
тұрақты
тұруы
тиіс
.
Құралды
ыстығы
бар
бетке
,
сондай
-
ақ
,
ыстық
шығару
көздеріне
(
мысалға
электрлі
плиталар
),
перделерге
жақын
жəне
ілінбелі
сөрелердің
астына
қоймаңыз
.
•
Қосылған
құралды
ешуақытта
қараусыз
қалдырмаңыз
.
•
Дене
,
жүйке
не
болмаса
ақыл
-
ой
кемістігі
бар
,
немесе
осы
құрылғыны
қауіпсіз
пайдалану
үшін
тəжірибесі
мен
білімі
жеткіліксіз
адамдардың
(
соның
ішінде
балалардың
)
қауіпсіздігі
үшін
жауап
беретін
адам
қадағаламаса
немесе
құрылғыны
пайдалану
бойынша
нұсқау
бермесе
,
олардың
бұл
құрылғыны
қолдануына
болмайды
.
•
Ересек
адамдрадың
бақылауынсыз
балаларға
пайдалануға
рұқсат
етпеңіз
.
•
НАЗАР
:
Су
қайнап
жатқан
кезде
қақпақты
ашпаңыз
.
•
Қосудың
алдында
қақпақтың
тығыз
жабылғанына
көз
жеткізіңіз
,
өйтпейінше
қайнаған
кезде
автоматты
сөндіру
жүйесі
істемейді
де
су
шайқалып
төгілуі
мүмкін
.
•
Құрылғы
тек
қана
суды
қыздыруға
арналған
.
Басқа
мақсаттарға
қолдану
тиым
салынады
–
бұл
бұйымның
бұзылуына
əкеліп
соғуы
мүмкін
.
•
Пернені
қолмен
басуға
тыйым
салынады
!
•
Егер
бұйым
біршама
уақыт
0ºC-
тан
төмен
температурада
тұрса
,
іске
қосар
алдында
оны
кем
дегенде
2
сағат
бөлме
температурасында
ұстау
керек
.
•
Өндіруші
бұйымның
қауіпсіздігіне
,
жұмыс
өнімділігі
мен
жұмыс
мүмкіндіктеріне
түбегейлі
əсер
етпейтін
болмашы
өзгерістерді
оның
құрылмасына
қосымша
ескертпестен
енгізу
құқығын
өзінде
қалдырады
.
ДАЙЫНДАУ
•
Суды
барынша
көп
деңгейге
дейін
құйыңыз
,
қайнатыңыз
да
төгіп
тастаныз
.
Бұл
процедураны
қайталаңыз
.
Шəйнек
-
термос
қолдануға
дайын
.
ЖҰМЫС
СУДЫ
ҚҰЮ
•
Қақпағын
ашып
ұңғысы
арқылы
шəйнек
-
термосты
суға
толтырыңыз
.
Құралдың
шектен
тыс
ысып
кетуін
болдыртпау
үшін
0,5
л
артық
су
құю
ұсынылмайды
. 3.0
литрден
(“FULL“
белгіден
жоғары
)
көп
су
құймаңыз
.
ҚОСУ
•
Суға
толған
шəйнек
-
термосты
тегіс
беткейге
қойыңыз
.
•
Қуат
беру
сымдарын
электр
желісіне
қосыңыз
.
Шəйнек
-
термос
автоматты
түрде
іске
қосылады
,
сонымен
қатар
қайнаудың
жарық
индикаторы
жанады
.
ТЕМПЕРАТУРАНЫ
БІР
ҚАЛЫПТА
ҰСТАУ
•
Су
қайнаған
кезде
шəйнек
-
термос
автоматты
түрде
температураны
бір
қалыпта
ұстап
тұру
режиміне
қосылады
,
қайнаудың
жарық
индикаторы
өшеді
жəне
температураны
бір
қалыпта
ұстап
тұрудың
жарық
индикаторы
жанады
.
•
ЕСКЕРТУ
:
Аспапты
сусыз
немесе
суы
0,5
литрден
аз
болғанда
пайдалануға
болмайды
.
Бұл
ақаулықтың
пайда
болуына
əкелуі
мүмкін
.
ҚАЙТА
ҚАЙНАУ
•
Автоматты
түрде
су
ысыту
температурасы
қайнау
температурасынан
төмен
.
Шəйнек
-
термос
қажет
болған
жағдайда
судың
тез
қайнауына
мүмкіндік
береді
.
Ол
үшін
“Re-boil”
бастырмасын
басыңыз
.
СУ
ҚҰЮ
ТƏСІЛІ
•
Аспаптан
суды
үш
түрлі
тəсілмен
құюға
болады
:
Механикалық
•
Аспап
тіпті
электр
желісінен
ағытулы
тұрғанда
да
пайдалануға
болады
.
•
Шыныаяқты
су
беретін
шүмектің
астына
қойыңыз
.
•
Суды
механикалық
жолмен
құю
түймешігін
бірнеше
рет
басыңыз
.
Автоматты
•
Аспап
электр
желісіне
қосулы
тұрғанда
пайдаланылады
.
•
Шыныаяқты
су
беретін
шүмектің
астына
қойыңыз
.
•
Автоматты
түрде
су
құюға
арналған
«POUR
OUT»
түймешігін
басыңыз
.
Перненің
көмегімен
•
Аспап
электр
желісіне
қосулы
тұрғанда
пайдаланылады
.
•
Шыныаяқты
су
беретін
шүмектің
астына
қойыңыз
.
•
Су
құюға
арналған
пернені
шыныаяқтың
көмегімен
басыңыз
(
пернені
қолмен
басуға
тыйым
салынады
!)
ҚОСЫМША
СУ
ҚҰЮ
•
Судың
көп
қайнауын
болдыртпау
үшін
оның
құралдағы
деңгейі
“MIN”
белгісінен
төмен
болмайтындай
етіп
əрдайым
қосымша
су
құйып
отырыңыз
.
АЖЫРАТУ
•
Шəйнек
-
термостың
жұмыс
істеуін
тоқтату
үшін
қондырғыны
желіден
ажератыңыз
.
ТАЗАЛАУ
ЖƏНЕ
КҮТІМ
•
Қақпағын
ашып
ұңғысы
арқылы
барлық
суды
төгіңіз
.
•
Тазалаудың
алдында
құрылғыны
электр
жүйесінен
əрқашан
сөндіріп
тастаңыз
жəне
ол
толық
суынсын
.
•
Еш
қашанда
шəйнек
-
термосты
ақпалы
сумен
жумаңыз
.
Тұлғаны
дымқыл
матамен
сүртіңіз
,
содан
соң
құрғатып
сүртіңіз
.
Қайрақты
тазалағыш
заттар
,
металл
жөкелер
жəне

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
16
щөткелерді
,
сонымен
қатар
органикалық
еріткіштерді
қолданбаңыз
.
•
Бұйымды
сауда
орнында
ие
болуға
мүмкін
арнайы
құралдармен
қаспақтан
ұдайы
тазалап
тұрыңыз
.
Тазартушы
құралдарды
қолдану
барысында
,
олардың
орамасындағы
нұсқауларға
сүйеніңіздер
.
•
Сақтаудың
алдында
құрал
электр
жүйесінен
сөндірілгеніне
жəне
толық
суынғанына
көз
жеткізіңіз
.
•
ТАЗАЛАУ
жəне
КҮТУ
бөлімінің
талаптарын
орындаңыз
.
•
Құралды
құрғақ
салқын
орында
сақтаңыз
.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPE
Č
NOSTNÉ OPATRENIA
•
Pozorne pre
č
ítajte tento návod na používanie
a uschovajte ho pre informáciu.
•
Nesprávne používanie spotrebi
č
a môže spôsobi
ť
pokazenie výrobku alebo škodu na zdraví
užívate
ľ
a.
•
Pred prvým používaním skontrolujte,
č
i technické
charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na
typovom štítku, zodpovedajú parametrom
elektrickej siete.
•
Používajte len v domácnosti v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebi
č
nie je ur
č
ený na
používanie v priemyselnej výrobe alebo pre
živnostenské ú
č
ely.
•
Nepoužívajte vonku.
•
Vždy odpájajte spotrebi
č
od elektrickej siete pred
č
istením alebo v prípade, že spotrebi
č
nepoužívate.
•
Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom
neponárajte spotrebi
č
ani prívodný kábel do vody
alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo,
NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte
spotrebi
č
od elektrickej siete a pred
ď
alším
používaním nechajte ho skontrolova
ť
autorizovaným servisom.
•
Nepoužívajte spotrebi
č
v kúpe
ľ
ni alebo popri vode.
•
Neumies
ť
ujte spotrebi
č
popri tepelných zdrojoch.
•
Spotrebi
č
nie je ur
č
ený na používanie osobami
(vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo
mentálnym handikapom, pokia
ľ
nemajú skúsenosti
alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebi
č
a osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpe
č
nos
ť
.
•
Dbajte na deti, aby sa nesmeli hra
ť
so spotrebi
č
om.
•
Nenechávajte zapnutý spotrebi
č
bez dozoru.
•
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je sú
č
as
ť
ou
dodávky.
•
Zákaz používania spotrebi
č
e s poškodeným
prívodným káblom a/alebo zástr
č
kou. Pre
zamedzenie nebezpe
č
enstva musíte poškodený
kábel vymeni
ť
v autorizovanom servisnom centre.
•
Neskúšajte samostatne opravova
ť
spotrebi
č
. Pri
poškodení spotrebi
č
a kontaktujte najbližšie
servisné centrum.
•
Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal
ostrých krajov a horúcich povrchov.
•
Ne
ť
ahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani
neovíjajte ho okolo telesa spotrebi
č
a.
•
Nenechávajte žehli
č
ku bez dozoru, kým je
zapojená do elektrickej sieti.
•
Dotýka
ť
sa tla
č
idla rukou je zakázané.
•
Ak výrobok ur
č
itú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C,
pred zapnutím je potrebné ho necha
ť
pri izbovej
teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
•
Výrobca si vyhradzuje právo bez dodato
č
ného
oznámenia vykonáva
ť
menšie zmeny na
konštrukcii výrobku, ktoré zna
č
ne neovplyvnia
bezpe
č
nos
ť
jeho používania, prevádzkyschopnos
ť
ani funk
č
nos
ť
.
PRED PRVÝM POUŽÍVANÍM
•
Rozba
ľ
te výrobok a odstrá
ň
te z telesa spotrebi
č
a
etiketu.
•
Dolejte do kanvice studenú vodu do maximálneho
ukazovate
ľ
a, dajte ju do varu a vylejte ju. Zopakujte
to. Kanvice je pripravená na používanie.
PREVÁDZKA
DOLIATIE VODY
•
Zoberte kanvicu z vyhrievacej platni
č
ky.
•
Môžete ju dolia
ť
cez výlevku alebo otvori
ť
veko
a tak dolia
ť
kanvicu vodou.
•
Pre zamedzenie prehriatia kanvice neodporú
č
ame
dolieva
ť
do kanvice menšie ako 0,5 l vody (nižšie
ako ukazovate
ľ
“MIN”). Nenalievajte viac ako 3 l
vody (vyššie ako ukazovate
ľ
“FULL“), v opa
č
nom
prípade sa môže vylia
ť
cez výlevku po
č
as varenia.
ZAPNUTIE
•
Postavte kanvicu s vodou na vyhrievaciu platni
č
ku.
•
Pripojte prívodný kábel do elektrickej siete
a zapnite kanvicu, pri tom sa rozsvieti svetelný
indikátor.
FUNKCIA UDRŽIAVANIA TEPLOTY
•
Po uvarení vody sa termohrn
č
ek automaticky
prepne do režimu udržiavania teploty. Indikátor
varenia sa vypne a rozsvieti sa indikátor
udržiavania teploty.
POZNÁMKA: Zariadenie sa nesmie používa
ť
prázdne alebo s obsahom vody menším ako 0,5 l
vody. To môže vies
ť
k poškodeniu.
SPÔSOB VYLIEVANIA VODY
•
Vylieva
ť
vodu z prístroja možno troma spôsobmi:
Mechanický
•
Môžete použi
ť
aj vtedy, ke
ď
je prístroj odpojený od
elektriny
•
Postavte nádobu pod kohútik, ur
č
ený na odtekanie
vody
•
Nieko
ľ
ko krát stla
č
te tla
č
idlo na mechanické
vylievanie vody.
Automatický
•
Automatický spôsob je možné použi
ť
vtedy, ak je
prístroj zapojený do elektrickej energie.
•
Postavte nádobu pod kohútik ur
č
ený na odtekanie
vody.
•
Stla
č
te tla
č
idlo na automatické vylievanie vody
„POUR OUT“
Pomocou tla
č
idla
•
Je možné použi
ť
,ked je prístroj pripojený
k elektrickej energii.
•
Postavte nádobu pod kohútik.
•
Pomocou nádoby stla
č
te tla
č
idlo na vylievanie vody
(
dotýka
ť
sa tla
č
idla rukou je zakázané
).
OPÄTOVNÉHO NAPLNENIE
•
Aby sa zabránilo prevádzke termohrn
č
eka na
sucho, dopl
ň
ujte pravidelne vodu, takže jej úrove
ň
v zariadení nebude nikdy po zna
č
kou "MIN"
•
VYPNUTIE
•
Zariadenie vypnite odpojením od elektrického
zdroja.

IM010
www.scarlett.ru
SC-1221
17
Č
ISTENIE A ÚDRŽBA
•
Vždy odpájajte spotrebi
č
od elektrickej siete pred
č
istením a nechajte ho, aby úplne vychladol.
•
V žiadnom prípade nemyte kanvicu a vyhrievaciu
platni
č
ku tekutou vodou. Vonku vytrite kanvicu
a vyhrievaciu platni
č
ku najprv vlhkou jemnou
utierkou a potom suchou. Nepoužívajte brúsne
umývacie prostriedky, kovové kefky ani organické
rozpúš
ť
adlá.
•
Pravidelne odváp
ň
ujte spotrebi
č
špeciálnymi
prostriedkami, ktoré môžete kúpi
ť
v obchodoch. Ak
používate umývacie prostriedky, ria5te sa návodom
na ich obaloch.
UCHOVÁVANIE
•
Nechajte spotrebi
č
, aby vychladol a skontrolujte,
č
i
nie je vlhký.
•
Aby sa šnúra nepoškodila, omotajte ju okolo telesa
spotrebi
č
a.
•
Uchovávajte spotrebi
č
v suchom a
č
istom mieste.