Karcher HDS-C 9-15 – page 2

Karcher
HDS-C 9-15

Manual for Karcher HDS-C 9-15

background image

     

5

1 Water connection (by customer)

2 Pre-filter (at the site)

3 condensing electro motor

4 swimming valve

5 Dosing container softener (RM 110, op-

tional)

6 Swimming container fresh water

7 Cleaning agent container

8 Dosage valve for detergent

9 Cleaning agent valve

10 High pressure pump

11 Cleaning agent filter

12 Pressure switch ON

13 Manometer

14 Pressure tank

15 Pressure switch OFF

16 Overflow valve

17 Safety valve

18 Flow indicator

19 Temperature stop for exhaust gases

20 Burner inclusive flow-type heater

21 Flame indicator

22 Fuil valve

23 Fuil pump inclusive bypass valve

24 Fuel filter

25 Fuil container

26 Attemperator

27 Hand blowing gun

1 Water connection (by customer)

2 Pre-filter (at the site)

3 swimming valve

4 Dosing container softener (RM 110, op-

tional)

5 Swimming container fresh water

6 Warm water tank

7 Solenoid valve block warm/ cold water

8 Attemperator

9 temerature limiter

10 Heating element

11 Cleaning agent container

12 Dosage valve for detergent

13 Cleaning agent valve

14 High pressure pump

15 Overflow valve

16 ON/OFF pressure switch

17 Hand blowing gun

18 Pressure tank

19 Manometer

20 Cleaning agent filter

If the hand-spray gun is closed, so that 

the whole water flows back to the pump 

suck side, the pressure switch at the 

overflow valve shuts down the pump.

If the hand spray gun is opened, the 

pressure switch on the cylinder head 

turns the pump back on.

The overflow valve is set by the manufac-

turer and sealed. Setting only by customer 

service.

If the hand-spray gun is closed such 

that the whole water flows back to the 

pump suck side, the pressure switch 

shuts down the pump.

If the hand spray gun is opened again, 

the pressure switch switches on the 

pump again.

The overflow valve is set by the manufac-

turer and sealed. Setting only by customer 

service.

The safety valve opens, when the over-

flow valve resp. the pressure switch is 

broken.

The safety valve is set by the manufacturer 

and sealed. Setting only by customer serv-

ice.

The water shortage safeguard prevents 

the burner to be turned on when there is 

water shortage.

A sieve prevents the contamination of 

the safeguard and must be cleaned reg-

ulary.

The motor protection switch interrupts 

the electric circuit if the motor is over-

loaded.

The temperature stop switches off the 

machine when the waste gases have 

reached very high temperatures.

If the burner does not ignite or the flame ex-

tinguishes during operation, then the flame 

monitor switches off the fuel supply. 

Function

Flow pattern

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

HDS-C 8/15-E

Monitoring and safety devices 

Overflow valve with two pressure 

switches (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

Overflow valve with a pressure switch 

(HDS-C 8/15-E)

Safety valve

Water shortage safeguard

Motor protection switch

Exhaust temperature limiter (HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15

Flame monitoring (HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15)

21 EN

background image

     - 

6

Specifications

HDS-C 7/11

SB-HDS 9/15

HDS-C 8/15-E

Electrical connection

Voltage

V/Hz

230/1~/50

400/3~/50

400/3~/50

Connected load

kW (max.)

3,2

6,8

5,6 + 24

Maximum allowed net impedance

Ohm

(0.311+j0.194)

Inlet lock

A (slow)

16

16

50

FI safety switch

delta I in A

0,03

0,03

0,03

Water connection

Appliance connection (hose)

Inch

3/4

Max. feed temperature

°C

30

80

Min. feed volume

I/min

16,7

20

16,7

Water pressure

MPa (bar)

0,2...0,6 (2...6)

Performance data

Working pressure with enclosed nozzle

MPa (bar)

11 (110)

15 (150)

15 (150)

Flow rate

l/h (l/min)

660 (11)

900 (15)

740 (12,3)

Nozzle size

052

054

045

Hot water temperature for SB operations limits 

°C

70

75

Detergent suction (at 20 °C)

l/h (l/min)

7...9 (0,12...0,15)

Recoil force of the hand-spray gun with enclosed nozzle

N

24

43

29

Burner output, max.

kW

60

86

Fuel consumption

kg/h

4,9

6,9

Emission temperature

°C

140...160

160...180

Dimensions

Width

mm

1040

Depth

mm

727

Height

mm

1360

Weight

kg

245

Miscellaneous 

Contents of fuel container

l

25

Fuel

Fuel oil EL or Diesel

Total contents of the boiler approx. 

l

55

Boiler capacity of pre-heating chamber approx.

l

19

Oil quantity of HP pump

l

0,75

0,75

0,55

Oil grade

15W40

Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90

Values determined as per EN 60355-2-79

Hand-arm vibration value

Hand spraygun

m/s

2

<2,5

Spray lance

m/s

2

<2,5

Uncertainty K

m/s

2

1

Sound pressure level L

pA

dB(A)

54

71

54

Sound power level L

WA

 + Uncertainty K

WA

dB(A)

71

88

71

22 EN

background image

     

7

1 Fuel tank*

2 Fuel filter and fuel pump*

3 Oil tank

4 Burner with continuous heater*

5 Photovoltaic cell for flame monitoring*

6 Exhaust pipe*

7 Container for softener (RM 110)

8 Coin verification unit (optional)

9 Coin container (optional)

10 High pressure pump

11 high  pressure hose 

12 Fan heater

13 Cleaning agent container

* only HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

The bases of a safe operating of the equip-

ment is thr regularly maintenance accord-

ing to the following maintenance plan.

Use only original parts of the manufacturer 

or part suggessted by him, such as

parts and wearing parts, 

accessories parts,

operating materials,

cleaning agents.

Danger

Risk of accident while working on the unit. 

During all tasks

Turn off the water supply; close the 

fresh water tap,

First switch-on in voltage-less state, 

switch off the emergency stop switch in 

the building and secure it against being 

switched on again.

Caution

Risk of damage. Never use a high-pressure 

jet to clean the inside of the system.

operator

Performances containing the notice 

"operator" may only be performed by in-

structed individualls, who are able to 

operate and service high pressure 

equipment.

Maintenance

Performances with the notice "mainte-

nance" may only be performed by the 

Kärcher- Maintenance-Mechanics.

In order to guarantee a reliable operation 

og the equipment, we success, you signed 

a maintenance agreement. Please refer to 

you local Kärcher service department.

Danger!

danger of injury because of possible dam-

aged parts of the high pressure jet, danger 

of burns because of hot equipment parts.. 

When working, while the equipment is open 

take special care, and obey all safty notic-

es!.

The following parts are possible to be hot-

ter than 50 °C:

Exhaust pipe and exhaust opening (on-

ly HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Burner with continuous heater (only 

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

cylinder head of the high pressure 

pump

high  pressure hose 

Maintenance and care

System overview

Maintenance instructions

Who may perform maintenance?

Maintenance contract

23 EN

background image

     - 

8

Maintenance schedule

Time

Activity

Performance

By whom

daily

Visible inspection of the high 

pressure hoses

Check high pressure hoses for mechanical damages such as scraping, vis-

ible hose duck, bends, porous and cracked rubber.  Replace damaged high 

pressure hoses.

Operator

Check warning boards at the 

washing place

Check whether the warning boards for the users are available and legible. Operator

Check the unit for leaks

Check pumps and pipes for leaks. Inform Customer Service if there is oil 

under the high pressure pump, if more than 3 drops of water drop out of the 

high pressure pump when the pump is running.

Operator

Check fill level of detergent 

tank

Check filling level, refill if necessary.

Operator

Empty the coin container

Open the plant door and empty the coin container.

Operator

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Check fill level of fuel tank

Check filling level, refill if necessary.

Operator

Everyday 

under frost 

conditions

Check frost protection devices Is the hot air blower working?

Operator

After 40 

operating 

hours or 

once a 

week

Check oil level of the high 

pressure pump

The oil level must lie between the MIN and MAX markings; else refill.

Operator

Check oil level

Milky oil indicates that it contains water. Inform Customer Service.

Operator

Check filling level of softener 

liquid

Check filling level; refill the softener RM 110, if required.

Operator

After 80 

operating 

hours or 

once every 

two weeks

Clean and maintain housing

Clean the housing thoroughly from inside and outside. 

Take care of the stainless steel casing using steel cleaner (order no.: 6.290-

911.0).

Operator

After 160 

operating 

hours or 

once a 

month

Clean detergent filter in the 

detergent container

Remove filter and rinse it thoroughly with hot water.

Operator

Clean sieve in the water short-

age safe guard.

See Maintenance tasks

Operator

Lubricate the door hinges

Lubricate the hinges with grease (order no.: 6.288-072).

Operator

Door locks

Spray care liquid (order no.  6.288-116) into the locks.

Operator

After 250 

operating 

hours or 

once every 

six months

Check pump head

Customer 

Service

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Adjust ignition electrodes, 

replace if required

Customer 

Service

After 500 

operating 

hours or 

once a 

year

Check the high pressure 

pump thoroughly

Customer 

Service

Oil change in high pressure 

pump

See Maintenance tasks

Operator

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Desoot the heating coil, 

adjust burner

Customer 

Service

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Decalcify the heating coil

See Maintenance tasks

Trained op-

erator

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Clean the fuel container

See Maintenance tasks

Operator

24 EN

background image

     

9

Danger

Risk of burns due to hot oil or hot parts of 

the plant. Allow pump to cool down for 15 

minutes before oil change.

Note

Please dispose off used oil only in the col-

lection points provided for them. Please 

hand over old oil, if any, only at such plac-

es.  Polluting the environment with used oil 

is a punishable offence.

1 Oil container lid

2 Oil drain screw

Keep a collection basin for old oil ready.

Remove the lid of the oil container.

Unscrew the oil drain screw and collect 

used oil. 

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Replace O 

Ring 11x2 (order no: 6.362-458.0) and 

turn in the oild drain screw.

HDS-C 8/15-E: Replace copper washer 

14x18 (order no. 7.362-005.0) and turn 

in the oil drain screw. 

Slowly fill in new oil until the "MAX" 

marking on the oil container. 

Close the oil container with the lid.

Deliver the old oil to the respective col-

lection centres.

Loosen covering nut and take off hose.

Take out sieve.

Note

If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm 

inwards and therewith pull out sieve.

Clean sieve in water.

Push sieve inwards.

Put on hose.

Tighten covering nut firmly.

There will be calcium deposits in the plant if 

the softening plant (optional) is accidentally 

out of operation for a long time. Calcium de-

posits in the plant can lead to following dis-

ruptions:

higher pipe resistances, 

reduced heat transfer at the heat ex-

changers, 

failure of components spoilt on account 

of calcium deposits.

In the interest of environmental safety, use 

only tested and approved decalcifying 

agents (calcium dissolution acids with test 

marking) to decalcify. The high pressure 

unit should be decalcified using the Kärch-

er calcium solvent.

Danger

Only persons trained by Kärcher are au-

thorised to decalcify the plant. Risk of ex-

plosion due to combustible gases! Do not 

smoke during decalcification; ensure prop-

er ventilation. Risk of burns injury on ac-

count of acid. Wear protective glasses and 

protective gloves.

Unscrew the hand-spray gund and in-

sert the hose in the drainage duct so 

that the water can flow freely.

Set the hot water temperature to 40 °C.

Shut off water supply.

Start the washing programme with hot 

water until the swimmer container for 

fresh water is almost empty.

Add 0.5 litre calcium solvent to the 

swimmer tank for fresh water.

Leave the water inlet open until the 

swimmer tank for fresh water is full 

again.

Switch on the plant briefly and then let 

the calcium solvent react. Repeat this 

process every 4 to 5 minutes until the 

swimmer tank for fresh water is almost 

empty.

Open the water inlet and let the wash-

ing programme with hot water run for 5 

minutes until the tank is rinsed.

Connect the hand-spray gun to the high 

pressure hose.

Caution

Danger of damage to the fuel pump. Do not 

interchange the forward and backward flow 

pipes for fuel.  This can cause the fuel 

pump to dry run and get damaged. 

Pull out the fuel hoses on the fuel pump. 

Remove the fuel tank from the plant. 

Rinse the fuel tank thoroughly (allow 

the fuel tank rinsed with water to dry 

properly). 

Dispose off fuel residues according to 

environment safety laws. 

The correct setting of the ignition elec-

trodes is very important for the burner to 

function properly. The settings have been 

indicated in the above drawing.

Maintenance Works

Oil change

Clean sieve in the  water shortage safe-

guard (only HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Decalcify the heating spiral (only HDS-C 

7/11, HDS-C 9/15)

Clean fuel tank (only HDS-C 7/11, HDS-C 

9/15)

Electrode setting SB-HDS 7/11

Electrode setting SB-HDS 9/15

25 EN

background image

     - 

10

Danger!

There is danger of injury while working at 

the equipment.. Concerning all works

disconnect the input water, close the 

water supply,

disconnect the power supply, shut off 

the customer emergency main switch, 

and secure, that it can not be turned on.

Danger!

danger of injury because of possible dam-

aged parts of the high pressure jet, danger 

of burns because of hot equipment parts.. 

When working, while the equipment is open 

take special care, and obey all safty notic-

es!.

The following parts are possible to be hot-

ter than 50 °C:

Exhaust pipe and exhaust opening (on-

ly HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Burner with continuous heater (only 

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

cylinder head of the high pressure 

pump

high  pressure hose 

Operator

Performances containing the notice 

"operator" may only be performed by in-

structed individualls, who are able to 

operate and service high pressure 

equipment.

Electrician

Individuals with an education in the 

electric field.

Maintenance

Performances with the notice "mainte-

nance" may only be performed by the 

Kärcher- Maintenance-Mechanics.

1 “Ready for use” indicator lamp

2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:

Indicator lamp burner failure

HDS-C 8/15 E:

Indicator lamp for heating is activated

3 Indicator lamp Softener fluid empty

4 Indicator lamp Motor fault

1 Temperature stop for exhaust gases

Troubleshooting

Who may take care of interrup-

tions?

Fault indication

Faults with display

Fault

Possible cause

Remedy

By whom

Indicator lamp 

Softener liquid  

blinks

Container for the softener is empty

Refill container for the softener.

Operator

Indicator lamp 

Motor flow lights 

up

Excess temperature in high pressure pump

Allow high pressure pump to cool down.

Operator

Only HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15: 

Indicator lamp 

Burner fault 

blinks

Fuel tank empty.

Refill fuel tank.

Operator

The exhaust temperature limiter has been 

triggered.

Open the hand-spray gun until the plant has 

cooled down. Unlock the exhaust temperature lim-

iter.

Operator

Fuel filter choked.

Clean fuel filter.

Operator

Photo-cell flame monitoring device has been 

set wrongly or is defective.

Check the correct positioning of the photo-cell.

Operator

Failure of hte fuel pump or the fuel solenoid 

valve. 

Check parts and replace defective parts. 

Customer 

Service

Only HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15: 

Indicator lamp 

Burner fault 

glows

Same events that causes the indicator lamp to 

blink. Control has aborted after 4 start at-

tempts.

Take the same corrective action as for blinking in-

dicator lamp. Further, to reset the controls: Switch 

off the main switch, wait briefly and switch on the 

main switch again.

Operator

26 EN

background image

     

11

German,Order.-Nr.: 5.391-558.0

English, Order no.: 5.391-559.0

French, Order no.: 5.391-560.0

Italian, Order no.: 5.391-561.0

Spanish, Order no.: 5.391-562.0

Portuguese, Order no.: 5.391-563.0

Dutch, Order no.: 5.391-564.0

Greek, Order no.: 5.391-565.0

Polish, Order no.: 5.391-566.0

Best.-Nr.: 6.414-278.0

Best.-Nr.:2.641-310.0

Best.-Nr.: 2.641-320.0

Best.-Nr.: 2.641-297.0

Best.-Nr.: 2.641-333.0

Order no. : 6.288-020.0

Order no. 6.288-050.0

Order no. : 6.288-072.0

Order no. : 6.288-116.0

Order no. : 6.290-911.0

For softening

Warning!

Before using the cleaning agent, please re-

fer to the notice on the package. Do not use 

the following cleaning agents:

cleaning agent containing nitrit acid

cleaning agent containing active chlo-

rinate

If you use such cleaning agents, it will dam-

age your equipment.

RM 100 ASF

RM 101 ASF

The warranty terms published by our com-

petent sales company are applicable in 

each country. We will repair potential fail-

ures of your appliance within the warranty 

period free of charge, provided that such 

failure is caused by faulty material or de-

fects in fabrication. In the event of a warran-

ty claim please contact your dealer or the 

nearest authorized Customer Service cent-

er. Please submit the proof of purchase.

Faults without display

Fault

Possible cause

Remedy

By whom

Plant is not run-

ning

Mains fuse have got triggered

Check mains fuses and mains voltage

Operator

No pressure 

build-up in the 

plant or pump is 

knocking

Amount of water supply is too low.

Check water supply level (refer to technical data).

Operator

Pipe is blocked

Check all pipes to see that there are no blockages

Operator

System is sucking air

Check system for leaks, the detergent suction hoses 

must lie in the detergent, refill detergent container.

Operator

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Heating 

coil has heavy calcium deposits

Softening using RM 110 is not working. Rectify 

cause, decalcify the plant.

Operator, 

Customer 

Service

Pump leaky 

(more than 3 

drops of water 

per minute)

Defective pump part

Replace defective part.

Customer 

Service

Detergent is not 

taken in

Filter or hose is blocked

Clean the parts.

Operator

Backflow valve stuck

Remove suction hose from pump head and loosen 

the recoil valve using a blunt object.

Operator

Solenoid valve is defective

Replace valve.

Customer 

Service

High pressure 

pump is sucking 

in air.

Detergent container is empty

Refill detergent.

Operator

Only HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15: 

Burner does not 

ignite or the flame 

glows off during 

operation

Washing programme with hot water not se-

lected.

Select another washing programme.

Operator

Water shortage

Check water supply, check connections, clean water 

shortage safeguard.

Operator

Fuel filter dirty

Change fuel filter.

Operator

No ignition

Check ignition.

Customer 

Service

Check ignition electrodes.

Customer 

Service

Too low water 

temperature for 

hot water opera-

tions

Temperature has been set too low.

Set the thermostat to a higher level.

Operator

Nozzle in spray pipe is rinsed out. 

Define the quantity to be transported by the pump. 

Replace nozzle if the specifications given in the tech-

nical data are exceeded with a large margin.

Operator

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Heating 

coil has heavy calcium deposits

Softening using RM 110 is not working. Rectify 

cause, decalcify the plant.

Customer 

Service

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Heating 

coil sooted

Remove the soot from the heating coil.

Customer 

Service

Accessories

Attachment sets

Sticker Operating Instructions

Water filter G 1"

Lance holder

Hose switch

Coin acceptor

Coin counter

Fuel

Engine oil Hypoid SAE 90

Engine oil 15W40

Silicon grease

Lock grease

Steel care product

Softener liquid RM 110

Detergent

RM 806 ASF, 1+3

Dosing ml/

min

HDS-C 9/15

120...150

HDS-C 7/11

98...120

HDS-C 8/15-E

110...135

Lime solvent

Warranty

27 EN

background image

     - 

12

Caution

Risk of injury and damage! Observe the 

weight of the appliance when you transport 

it.

When transporting in vehicles, secure 

the appliance according to the guide-

lines from slipping and tipping over.

Caution

Risk of injury and damage! Note the weight 

of the appliance in case of storage.

Notice

The equipment may only be installed by an

mechanic of Kärcher

or an from Kärcher authorized individu-

al

Warning

Please ensure that there are no exhaust 

emissions near the air inlets.

Sufficient ventilation is very important and 

exhaust gases must be ventilated as in-

structed by local regulations.

The following requirements are necessary 

in order to install the equipment:

Horizontal, plane surface with firm base 

admeasuring 1040 x 725 mm.

For electrical connection refer to techni-

cal specifications. 

By customer, lockable, access for the 

wash customer emergency - off- main 

switch.

Light at the washing area according to 

the national requirements, in order to 

assure safe working for the customer 

when dark.

Power and water supply according to 

the measuring sheet.

Drain water shaft and required drain 

water disposal.

Drill fixing holes according to the meas-

ure sheet. 

Unpack the equpiment and dispose of the 

packing material properly.

Line up the equipment on the level ar-

ea.

Fix with the material included. Use the 

inclosed spacer and set up the equip-

ment horizontal.

1 Dowel pin M10 (4x)

2 Unterlegplatte 5 mm (4x) Unterlegplatte 

2 mm (4x)

3 Washer 10,5 (4x)

4 Hexagon screw M10 (4x)

Place the exhaust nozzle from outside 

on the roof and fasten it from inside us-

ing the enclosed screws. 

Connect the high pressure hose to the 

external side of the plant.

Connect high pressure hose to hand 

spray gun

Connect ray tube to hand spray gun

Tighten all covering nuts firmly by hand.

Note

Impurities in the inlet water can damage the 

unit.  Kärcher recommends the use of a wa-

ter filter (see "accessories").

To ensure frost protection of the plant, the 

water inlet must be protected against freez-

ing (through insulation and accompanying 

heating). 

Caution

Risk of damage to the plant if water supply 

is not of suitable quality. Use water only of 

potable quality as water supply to the plant. 

Quality requirements for tap water: 

For connection values refer to technical 

specifications.

Insert the inlet hose from the bottom 

through the plant opening and connect 

it.

Danger

Risk of electric shock!

The mains must be connected by an expe-

rienced technician and the requirements of 

the IEC 60664-1 must be fulfilled.

The plant must be secured through a wrong 

current protection switch with a triggering 

current lesser than or equal to 30 mA.

Note

A clearly noticeable EMERG STOP switch 

must be installed in the supply line to the 

system, which can be used to turn the en-

tire system off.

Warning

The highest allowed net impedance at the 

electrical connection point (refer to techni-

cal data) is not to be exceeded. In case of 

confusion regarding the power impedance 

present on your connection, please contact 

your utilities provider.

Unscrew the 4 screws on the cover of 

the switching cabinet and remove the 

cover.

Connect the wire to the electrical switch 

cabinet. 

Note

After completion, check that the electrical 

connection has the correct three-phase 

connection. 

Check the rotation direction of the high 

pressure pump.  With correct direction 

of rotation a strong airflow can be felt 

out of the exhaust opening of the burn-

er.

Danger

Risk of electrical voltage. Setting may only 

be done by an electrician. 

Note

The following water hardness settings are 

done at the time of delivering the plant:

Determining the hardness of tap water: 

through the public water supply works, 

Using hardness testing set, order no. 

6.768-004.

1 Speed potentiometer

Transport Storage Installing the unit (only for ex- perts)

Preparing the installation place

Unpack the equipment

Aligning the unit and installing it

Assemble the installation parts

Exhaust nozzle (only HDS-C 7/11, HDS-C 

9/15)

Cleaning tools

Water connection

Parameter

Value

pH value

6,5...9,5

electrical conductivity

max. 2000 

μ

S/cm

Hydrocarbons

< 0,01 mg/l

Chloride

< 250 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Total hardness

< 28 °dH

Iron

< 0,2 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Copper

< 0,02 mg/l

Sulphate

< 240 mg/l

Active chloride

< 0,1 mg/l

free of bad odours

Electrical connection

Adjusting the dosing of the softener liq-

uid 

HDS-C 9/15

approx. 18 °dH, 

HDS-C 7/11

approx. 18 °dH, 

HDS-C 8/15-E

approx. 18 °dH, 

28 EN

background image

     

13

Locate the local water hardness in the 

diagram. 

Extend the vertical line upward until the 

curve for the corresponding point has 

been reached. 

Draw a horizontal line from the intersec-

tion and read the setting value (A). 

Adjust the speed potentiometer in the 

switching cabinet to the value that you 

have ascertained (A). 

Example: For a water hardness of 18 °dH 

on the scale for the SB-HDS 9/15, set the 

speed potentiometer to position 5.5.  This 

results in a pause of 27 seconds, i.e. the 

solenoid valve will open briefly every 27 

seconds. 

Close the switching cabinet.

Oil level has to be between MIN and 

MAX.

Cut off the top of the oil container.

It is proposed to use the detergent contain-

er without cover. During transport, the con-

tainer can be closed using the delivered lid.

If the container should be kept closed dur-

ing operations, then make a hole of 25mm 

diameter in the lid.

Open the detergent container and fill in 

detergent.

Only HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Open 

the fuel tank and fill in fuel.

1 Dosing container

Remove the cover of the dosing con-

tainer and fill in RM 110.

Close the lid again.

Set main switch to “1”.

Select cleaning programme 3. 

Set the switch for continuous opera-

tions/ coin verifier to continuous opera-

tions.

Check burner setting.  Rectify the burn-

er settings if the measured values devi-

ate from the values given below. 

Note

On finishing checking, close the door of the 

plant and check the burner function when 

the entire plant is closed.  If the burner ex-

tinguishes due to lack of air, you can take 

the following steps:

Remove the stopper from the floor of 

the plant. 

Partially remove the sealing on the door 

sides. Also reduce the sealing starting 

from the bottom until 20 to 30 cm.

Set the continous operation/ coin verifi-

er switch to coin verifier (only for ABS 

Münzprüfer).

We hereby declare that the machine de-

scribed below complies with the relevant 

basic safety and health requirements of the 

EU Directives, both in its basic design and 

construction as well as in the version put 

into circulation by us. This declaration shall 

cease to be valid if the machine is modified 

without our prior approval.

The undersigned act on behalf and under 

the power of attorney of the company man-

agement.

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

Ceck the oil level

Preparing the detergent container

Filling in detergents

Fill in hardening liquid

Initial start-up HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15

HDS-C 7/

11

HDS-C 9/

15

Fuel pressure, 

approx. 

1,1 MPa 

(11 bar)

1,1 MPa 

(11 bar)

Blower pres-

sure, approx. 

2,5 hPa 

(2,5 mbar)

4,0 hPa 

(4,0 mbar)

CO

2

10...11%

10...11%

Emission tem-

perature

160...180 

°C

180...200 

°C

Emission loss

max. 9%

max. 9%

Soot values

max. 1

max. 1

EC Declaration of Conformity

Product:

High-pressure cleaner

Type:

1.319-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 

2004/108/EC

2000/14/EC

Applied harmonized standards

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 61000–3–12: 2005

EN 62233: 2008

Applied conformity evaluation method

2000/14/EC: Appendix V

Sound power level dB(A)

HDS-C 7/11

Measured:

70

Guaranteed: 71

HDS-C 8/15

Measured:

70

Guaranteed: 71

HDS-C 9/15

Measured:

87

Guaranteed: 88

CEO

Head of Approbation

29 EN

background image

     - 

14

Testing done on:

Findings:

Testing done on:

Findings:

Testing done on:

Findings:

Testing done on:

Findings:

Log of high pressure testing

Plant type:

Manufact. no.:

Start-up on:

Signature

Signature

Signature

Signature

30 EN

background image

Français

     

1

Lire ces notice originale avant la 

première utilisation de votre ap-

pareil, se comporter selon ce qu'elles re-

quièrent et les conserver pour une 

utilisation ultérieure ou pour le propriétaire 

futur.

Avant la première mise en service, vous 

devez impérativement avoir lu les 

consignes de sécurité N° 5.956-309 !

Tous utilisateurs : 

Les utilisateurs 

sont les assistants, exploitants et spé-

cialistes expérimentés.

Spécialistes :

 Les spécialistes sont les 

personnes qui, de par leurs qualifica-

tions professionnelles, sont aptes à ins-

taller et mettre les installations en 

service.

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel 

ou l'essence dans la nature. Protéger le sol 

et évacuer l'huile usée de façon favorable à 

l'environnement.

Instructions relatives aux ingrédients 

(REACH)

Les informations actuelles relatives aux in-

grédients se trouvent sous : 

www.kaercher.com/REACH

En cas d'erreur de manipulation ou de 

mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers 

se trouvant à proximité sont exposés à 

d'éventuels dangers dus

à l'eau sous haute pression, 

à l'eau chaude, 

gaz d'échappement brûlants (pas HDS-

C 8/15-E),

tension électrique élevée,

détergent.

Pour éviter certains dangers pour les per-

sonnes, les animaux et les objets, lisez 

avant la première mise en service du por-

tique: 

les instructions de service

toutes les consignes de sécurité

les directives légales en vigueur dans le 

pays d'exploitation

les consignes de sécurité fournies avec 

les détergents utilisés (par exemple sur 

l'étiquette de l'emballage).

Les prescriptions et les directives suivantes 

sont en vigueur pour exploiter ce portique 

en Allemagne (disponibles chez Carl Hey-

manns Verlag KG, Luxemburger Straße 

449, 50939 Köln) :

directive de prévention "Travaux impli-

quant des appareils de projection de li-

quide" BGR 500

Remarque

Conformément à la directive UVV (pres-

cription de prévention des accidents) BGR 

500, les appareils à jets haute pression doi-

vent être contrôlés au moins une fois par an 

par une personne compétente. Les mon-

teurs du service après-vente Kärcher sont 

des personnes compétentes et peuvent 

réaliser ce contrôle obligatoire. Le résultat 

du contrôle doit être consigné dans un rap-

port écrit. Dans le chapitre "Rapport de 

contrôle", il est possible d'inscrire les résul-

tats de la vérification. 

Ordonnance relative à la sécurité du 

travail (BetrSichV).

Les eaux usées doivent être évacuées 

dans les canalisations en tenant 

compte des dispositions locales.

Uniquement pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/

15:

Loi fédérale sur la protection contre les 

émissions: conformément à la loi fédé-

rale sur la protection contre les nui-

sances, le dispositif de chauffage doit 

être contrôlé une fois par an par le 

maître ramoneur compétent du secteur 

afin de vérifier qu'il respecte les valeurs 

de rejet autorisées.

S'assurer que :

vous avez vous-même bien compris 

l'ensemble des consignes ;

tous les utilisateurs du portique ont été 

informés des consignes et qu'ils les ont 

comprises.

Toutes les personnes impliquées dans 

l'installation, la mise en service, l'entretien, 

la maintenance et l'exploitation de l'installa-

tion doivent

disposer des qualifications requises, 

connaître et respecter ce mode d'em-

ploi,

avoir connaissances et observer les di-

rectives qui s'appliquent.

Pour les stations en libre-service, l'exploi-

tant doit s'assurer que les panneaux de 

consignes sont suffisamment visibles et 

que l'utilisateur dispose de toutes les infor-

mations requises au sujet

des dangers éventuels, 

des dispositifs de sécurité, 

de l'utilisation de la station.

En cas d'utilisation du HDS-C 7/11 ou  du 

HDS-C 9/15 dans un espace fermé

les fumées doivent être évacuées via 

des tuyaux et cheminées homolo-

guées, 

et l'aération doit être suffisante.

Avertissement

Risque de brûlure par les parties brûlantes 

de l'installation telles que pompes et mo-

teurs. Attention lors de l'ouverture de l'ins-

tallation, laisser refroidir les pièces.

Uniquement pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/

15:

Risque de brûlure par des gaz d'échappe-

ment brûlant, ne pas toucher l'embouchure 

des gaz d'échappement. Ne pas toucher le 

couvercle de la cheminée.

Avertissement

Ne pas utiliser l'installation à proximité de 

personnes, à moins qu'elles ne portent des 

vêtements de protection.

Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur 

d’autres personnes dans le but de nettoyer 

les vêtements ou les chaussures.

Les flexibles haute pression, les robinets et 

les raccords sont importants pour la sécuri-

té de l’appareil. N'utiliser que des flexibles 

haute pression, des robinets et des rac-

cords recommandés par le fabricant.

Ne pas utiliser l'installation lorsqu'un câble 

de raccord ou des éléments importants de 

l'installation sont endommagés, comme 

par ex. des dispositifs de sécurité, flexibles 

haute pression, poignées-pistolets.

Danger

Pour un danger immédiat qui peut avoir 

pour conséquence la mort ou des bles-

sures corporelles graves.

Avertissement

Pour une situation potentiellement dange-

reuse qui peut avoir pour conséquence des 

blessures corporelles graves ou la mort.

Table des matières

A propos de ce mode d'emploi FR  . .  1

Protection de l’environnement FR  . .  1

Consignes de sécurité  . . . . 

FR  . .  1

Utilisation  . . . . . . . . . . . . . . 

FR  . .  2

Réglages. . . . . . . . . . . . . . . 

FR  . .  3

Remplissage de carburant . 

FR  . .  3

Protection antigel  . . . . . . . . 

FR  . .  4

Remisage . . . . . . . . . . . . . . 

FR  . .  5

Fonction  . . . . . . . . . . . . . . . 

FR  . .  6

Caractéristiques techniques

FR  . .  7

Entretien et maintenance . . 

FR  . .  8

Assistance en cas de panne

FR  .  11

Accessoires  . . . . . . . . . . . . 

FR  .  12

Garantie  . . . . . . . . . . . . . . . 

FR  .  13

Transport  . . . . . . . . . . . . . . 

FR  .  13

Entreposage . . . . . . . . . . . . 

FR  .  13

Installation de l'appareil (Uni-

quement pour les spécialistes) FR  .  13

Déclaration de conformité CE FR  .  14

Rapport de contrôle de la haute 

pression  . . . . . . . . . . . . . . . 

FR  .  15

A propos de ce mode d'em- ploi

Public cible de ce mode d'emploi

Protection de l’environne- ment

Les matériaux constitutifs de 

l'emballage sont recyclables. 

Ne pas jeter les emballages 

dans les ordures ménagères, 

mais les rendre à un système 

de recyclage.

Les appareils usés contiennent 

des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être 

rendus à un système de recy-

clage. Des batteries, de l’huile 

et d'autres substances sem-

blables ne doivent pas être tout 

simplement jetées. Pour cette 

raison, utiliser des systèmes 

adéquats de collecte pour éli-

miner les appareils usés.

Consignes de sécurité

Généralités

Symboles utilisés dans le mode 

d'emploi

31 FR

background image

     - 

2

Attention

Pour une situation potentiellement dange-

reuse qui peut avoir pour conséquence des 

blessures légères ou des dommages maté-

riels.

Danger !

Risque de blessure due au jet haute pres-

sion. Ne jamais orienter le jet haute pres-

sion en direction de personnes ou 

d'animaux. Risque d'électrocution. Ne pas 

orienter le jet haute pression en direction 

d'appareils ou de câbles électriques, ni en 

direction de l'installation elle-même.

Le niveau sonore de l'installation s'élève à 

71 dB(A). La projection d'eau sur des 

pièces dégageant un niveau sonore plus 

élevé (ex. de grandes tôles), risque de pro-

voquer une nuisance sonore. Dans ce cas, 

porter un casque de protection acoustique.

Déclencher l'installation, tourner à cet 

effet l'interrupteur de programmation 

dans la zone de service sur "O/OFF".

Cette installation self-service a été conçue 

pour le nettoyage 

de véhicules automobiles et

de remorques, 

à l'eau fraîche et avec du détergent adé-

quat.

Toute utilisation non conforme est interdite, 

ceci impliquant le nettoyage 

d'êtres humains et d'animaux. Le jet 

haute pression peut être source de 

blessures graves.

de pièces mobiles. Celles-ci pourraient 

être projetées par le jet haute pression 

et risquer ainsi de blesser des individus 

ou de provoquer des dégâts matériels.

Attention

Risque d'endommagement de l'installation 

en cas d'utilisation d'eau inappropriée. 

L'installation doit être alimentée unique-

ment en eau potable.

Uniquement pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/

15:

Pour permettre une bonne évacuation des 

gaz d'échappement du brûleur, l'installation 

ne doit être utilisée qu'à l'extérieur.

Si elle est montée sous toit ou dans un lieu 

fermé, elle doit impérativement être reliée à 

une cheminée destinée à évacuer ces gaz 

d'échappement. En cas de raccordement à 

une cheminée, le brûleur doit être réajusté 

et les valeurs d'émission de gaz d'échap-

pement régulièrement contrôlées par le ra-

moneur responsable.

Des pièces sont insérées (uniquement 

avec l'option ABS contrôleur de pièces) 

et le programme de lavage est sélec-

tionné sur la zone de service.

Le nettoyage est opéré à l'aide de la 

poignée-pistolet.

Danger

Risque de blessure, de brûlure. Mode la-

vage uniquement lorsque l'appareil est fer-

mé.

Seul le personnel de maintenance habi-

lité est autorisé à accéder à l'intérieur 

de l'appareil. Lors de l'utilisation de l'ap-

pareil, la porte doit impérativement res-

ter fermée.

Déclencher l'installation, tourner à cet 

effet l'interrupteur de programmation 

dans la zone de service sur "O/OFF".

Les programmes de lavage disponibles 

sont :

Lavage à haute pression, sans adju-

vant de détergent, eau froide.

Lavage à haute pression, avec adju-

vant de détergent, eau froide.

Lavage à haute pression, sans adju-

vant de détergent, eau chaude.

Lavage à haute pression, avec adju-

vant de détergent, eau chaude.

Lavage à haute pression, sans adju-

vant de détergent, eau froide.

1 Insertion de pièces (option)

2 Voyant de contrôle capacié de fonction-

nement

3 Bouton sélecteur de programme

Sélectionner le programme de lavage 

au moyen du sélecteur.

Insérer les pièces (lors de l'option ABS 

contrôleur de pièces)

1 Poignée-pistolet

2 Manette de sécurité

3 Manette de la poignée-pistolet 

Symboles utilisés sur l'appareil

Danger lié à la tension 

électrique !

Seul les électriciens spéciali-

sés ou le personnel autorisé 

sont habilités à réaliser des 

travaux sur des composants 

de l'appareil.

Casque de protection acoustique

Comportement à adopter en cas 

d'urgence

Utilisation conforme

Poste de travail

Utilisation

Désactivation d'urgence

Programmes de lavage

Programme de lavage 1

Programme de lavage 2

Programme de lavage 3

Programme de lavage 4

Programme de lavage 5

Déroulement de l'utilisation

32 FR

background image

     

3

Décrochez le pistolet de giclage à main 

et tirer le levier du pistolet.

Remarque

Le temps de lavage dépend également de 

la position "O/OFF" de l'interrupteur de la-

vage de programme.

1 Armoire de commande

2 Soupapes de dosage du détergent

1 Interrupteur principal

2 Thermostat

3 Interrupteur exploitation durable/

Contrôleur de pièces

4 Interrupteur Protection antigel/On

Position 0: 

L'installation est arrêtée. La 

protection antigel est inactive.

Position 1: 

L'installation est en état de 

marche.

La température de l'eau est réglée par le 

régulateur de température.

30...50 °C pour des salissures légères.

50...60 °C pour le nettoyage de ma-

chines et de véhicules.

La température maximale autorisée de 

l'eau lors de l'exploitation est de 60°C (tem-

pérature maximale possible de l'eau, voir 

les données techniques).

A

Position en exploitation durable: 

L'installation fonctionne sans introduc-

tion de pièces.

B

Position du contrôleur de pièces: 

L'installation ne fonctionne que lorsque 

des pièces ont été insérées.

A

Position de la protection antigel: 

L'installation n'est pas en état de 

marche, mais la protection antigel est 

active. La lampe de contrôle relative à 

l'état de marche n'est pas allumée.

B

Position On: 

L'installation est en état 

de marche. La lampe de contrôle rela-

tive à l'état de marche est allumée.

Attention

Les dispositifs de protection antigel ne 

fonctionnent que lorsque l'interrupteur prin-

cipal se situe en position 1.

Le temps de lavage par pièce introduite 

peut être réglé, sur le relais temporel, entre 

1 et 10 minutes.

1 Relais temporel

Positionner l'interrupteur principal sur 

"0".

Retirer le couvercle de l'armoire de 

commande.

Régler le relais temporel sur la durée 

désirée.

Remettre le couvercle de l'armoire de 

commande.

La quantité de détergent est réglée par la 

soupape de dosage.

Il est possible de doser du détergent entre 

0 et 6%. L'échelle sur la soupape de do-

sage vous donne une valeur approxima-

tive. Le dosage exact dépend de la 

viscosité du détergent utilisé ainsi que de la 

température ambiante. Les valeurs pré-

cises sont déterminées par la mesure de la 

quantité de détergent qui a été aspirée. Ré-

gler le cas échéant lorsque la température 

ambiante est inférieure.

1 RM 110

2

Produit détergent

3 Combustible

Danger !

Danger dû à la présence de substances 

toxiques Tous les détergents Kärcher sont 

accompagnés de consignes de sécurité et 

d'utilisation. Lire et respecter ces 

consignes avant utilisation. Utiliser impéra-

tivement les vêtements/accessoires de 

protection qui y sont mentionnés.

Respecter les consignes de sécurité figu-

rant sur les détergents.

Attention

Lorsque le réservoir à détergent est vide, la 

pompe haute pression aspire de l'air et 

peut ainsi être endommagée. Contrôler ré-

gulièrement le réservoir de détergent. Les 

filtres doivent reposer sur le fond du réser-

voir de détergent.

Ouvrir le réservoir à détergent.

Mélanger le détergent avec de l'eau se-

lon les indications figurant sur le gobe-

let.

Faire le plein de détergent ou remplacer 

le réservoir vide par un réservoir plein.

Refermer le réservoir à détergent.

En vidant completement un réservoir de 

détergent ou en mettant en service la pre-

mière fois, la conduite d'aspiration de dé-

tergent doit être purgée:

Régler le programme de lavage avec le 

détergent (sur le sélecteur du choix du 

programme).

Tourner la soupape de dosage du dé-

tergent sur le dosage maximal.

Démarrer la pompe à haute pression en 

ouvrant la poignée-pistolet et la laisser 

fonctionner jusqu'à ce que la conduite 

d'aspiration ne comporte plus de bulles 

d'air.

Fermer le pistolet de projection.

Retourner le dispositif doseur à la va-

leur initiale.

Réglages

Réglages sur l'armoire de com-

mande

Interrupteur principal

Régulateur de température

Interrupteur exploitation durable/

Contrôleur de pièces

Interrupteur On/Protection antigel

Réglages dans l'armoire de com-

mande (uniquement avec contrô-

leur de pièces ABS)

Réglages sur la soupape de dosage 

du détergent

Remplissage de carburant

Remplissage du détergent

Purger la conduite d'aspiration de 

détergent

33 FR

background image

     - 

4

Danger

Risque d'incendie. Respecter les disposi-

tions officielles lors de la manipulation de 

carburants.

Attention

Lorsque le réservoir à combustible est vide, 

la pompe à combustible fonctionne à sec et 

risque ainsi d'être endommagée. Contrôler 

régulièrement le réservoir à combustible.

Ouvrir le réservoir à combustible.

Faire le plein de combustible (voir Ca-

ractéristiques techniques).

Refermer le réservoir à combustible.

Attention

En l'absence d'adoucisseur, il existe le 

risque de dépôt de calcaire dans l'installa-

tion, qui peut déboucher sur des pannes. 

Vérifier régulièrement l'état du niveau de 

réservoir en liquide adoucissant

Ouvrir le récipient du liquide adoucis-

sant.

Remplir avec du RM 110.

Fermer le réservoir.

Le compteur de total de pièces se trouve 

au-dessus du contrôleur de pièces, dans la 

partie intérieure de l'installation. Il indique 

le nombre des pièces qui ont été insérées. 

Pour rétablir, presser sur la touche au-des-

sous de l'affichage.

Attention

Risque d'endommagement en cas de gel. 

Seul l'espace intérieur de l'installation est 

protégée du gel. En cas de risque de gel, 

dévisser le tuyau de haute pression avec le 

pistolet de giclage à la main et le conserver 

dans un endroit qui ne peut geler. L'instal-

lation ne peut pas être mise en marche 

pendant qu'il gèle.

Le dispositif antigel se compose :

d'une isolation thermique

Radiateur soufflant

Avertissement

Risque d'accident dû à la formation de ver-

glas. En présence de verglas, la station doit 

être fermée afin d'éviter les accidents.

Remarque

Les conditions requises pour la protection 

antigel sont :

L'interrupteur principal doit se trouver 

en position 1.

L'alimentation électrique doit être assu-

rée afin de ne subir aucune interruption.

Pour installer la station, suivre les ins-

tructions du chapitre "Installation de 

l'appareil".

Le radiateur chauffant est correctement 

réglé.

Toutes les mesures d'entretien décrites 

au chapitre "Entretien et maintenance" 

ont été correctement mises en oeuvre.

Si l'installation est raccordée à une chemi-

née, il faut tenir compte de ce qui suit:

Attention

Risque d'endommagement provoqué par 

une infiltration d'air froid via la cheminée.

Séparer l'installation de la cheminée en 

cas de température externe inférieure à 

0°C.

Le radiateur soufflant chauffe l'intérieur de 

l'appareil afin de le protéger contre le gel.

1 Régulateur de puissance

2 Thermostat

Réglage :

Régulateur de puissance:

au-dessus de -10°C Niveau "I"

au-dessous de -10°C Niveau "II"

Régulateur de thermostat:

au-dessus de -10°C Protection antigel 

(flocon)

au-dessous de -10°C Niveau "I", évtl. 

niveau "II".

Remarque

L'installation antigel ne fonctionne que 

lorsque l'installation est en service et que la 

porte est fermée. L'interrupteur principal 

doit se trouver en position 1. De la même 

manière, l'alimentation électrique ne doit 

pas être interrompue.

Avertissement !

Risque d'incendie dû à une surchauffe du 

radiateur soufflant. Les ouvertures d'ad-

mission et d'évacuation de l'air ne doivent 

en aucun cas être couvertes. Dégâts cau-

sés par le gel issus d'une coupure de cou-

rant inopinée. En cas de coupure de 

courant, le dispositif de protection antigel 

ne fonctionne pas.

Remplir de carburant (uniquement 

pour HDS-C 7/11 et HDS-C 9/15)

Remplir adoucisseur

Compteur de total de pièces (op-

tion)

Protection antigel

Radiateur soufflant

34 FR

background image

     

5

Cette section résume de nouveau claire-

ment l'ensemble des travaux de mainte-

nance à effectuer pour garantir le bon 

fonctionnement de la protection antigel. 

Pour contrôler l'état de la protection antigel, 

il convient d'effectuer ces travaux égale-

ment une fois par an avant le début de la 

période de gel. Les instructions du chapitre 

"Entretien et maintenance" doivent évidem-

ment également être appliquées en hiver.

Remarque

Si les travaux de maintenance ne sont pas 

réalisés en temps voulu ou ne sont pas ef-

fectués par un professionnel, la garantie re-

lative aux dégâts causés par le gel est 

annulée.

En cas de pauses d'exploitation de plus 

longue durée:

Purger l'eau.

Rincer l'installation avec protection an-

tigel.

Vider le réservoir de détergent.

Dévisser le tuyau d'alimentation en eau 

et le flexible haute pression.

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: dévisser la 

conduite d'admission vers le fond de la 

chaudière et vidanger le tuyau de 

chauffage.

1 Récipient d'eau chaude

2 Bouchon de vidange

HDS-C 8/15-E: retirer la vis d'échappe-

ment du récipient d'eau chaude et vi-

danger le récipient.

Laisser fonctionner l'installation pen-

dant au moins 1 minute, jusqu'à ce que 

la pompe et les conduites soient vides.

Remarque

Respecter les consignes d'utilisation du fa-

bricant du produit antigel.

Introduire un produit antigel disponible 

dans le commerce dans le réservoir à 

flotteur.

Enclencher l'instalaltion (sans la chau-

dière) jusqu'à ce qu'elle soit totalement 

rincée.

Cette opération permet en outre de bénéfi-

cier d'une certaine protection anticorrosion.

Travaux de maintenance à effectuer avant et pendant une période de gel

Période

Action

Réalisation

Par qui

1 fois par 

jour

Contrôler l'intérieur de l'ap-

pareil

Le radiateur soufflant est-il en service ?

Exploitant

Avant la pé-

riode de gel

Contrôler les dispositifs an-

tigel

Relever le thermostat de la soufflerie chauffante, le radiateur soufflant doit 

se mettre en route. Remettre le thermostat du radiateur soufflant en posi-

tion.

Exploitant

Remisage

Purger l'eau.

Rincer l'installation avec du solvant 

d'antigel

35 FR

background image

     - 

6

1 Prise d'eau (sur site)

2 Pré-filtre (du côté constructif)

3 Serpentin de refroidissement du moteur 

électrique

4 Soupape à flotteur

5 Récipient de dosage du liquide adou-

cisseur (RM 110, option)

6 Réservoir à flotteur - Eau propre

7 Réservoir à détergent

8 Vanne de dosage du détergent

9 Vanne à détergent

10 Pompe haute pression

11 Filtre à détergent

12 Interrupteur de pression ON

13 Manomètre

14 Mémoire de pression

15 Interrupteur de pression OFF

16 Clapet de décharge

17 Soupape de sûreté

18 Contrôleur de flux

19 Limiteur de la température de tuyère

20 Brûleur avec chauffe-eau

21 Contrôleur de flamme

22 Vanne à combustible

23 Pompe à combustible avec clapet de 

dérivation

24 Filtre de combustible

25 Réservoir à combustible

26 Thermostat

27 Poignée-pistolet

1 Prise d'eau (sur site)

2 Pré-filtre (du côté constructif)

3 Soupape à flotteur

4 Récipient de dosage du liquide adou-

cisseur (RM 110, option)

5 Réservoir à flotteur - Eau propre

6 Récipient d'eau chaude

7 Bloc de soupape magnétique eau 

chaude/froide

8 Thermostat

9 Limiteur de température

10 Elément de chauffage

11 Réservoir à détergent

12 Vanne de dosage du détergent

13 Vanne à détergent

14 Pompe haute pression

15 Clapet de décharge

16 Interrupteur de pression ON/OFF

17 Poignée-pistolet

18 Mémoire de pression

19 Manomètre

20 Filtre à détergent

Si la poignée-pistolet est fermés, de 

sorte que toute l'eau retourne vers le 

côté aspiration de la pompe, le pressos-

tat du clapet de décharge désactive la 

pompe.

Si la poignée-pistolet est de nouveau 

ouverte, le pressostat de la culasse 

réactive la pompe.

Le clapet de décharge est réglé et plombé 

d'usine. Seul le service après-vente est au-

torisé à effectuer le réglage.

Si le pistolet de giclage manuel est fer-

mé de sorte que la totalité de l'eau re-

flue du côté de la pompe d'aspiration, 

l'interrupteur de pression arrête la 

pompe.

Lorsque le pistolet de giclage manuel 

sera réouvert, l'interrupteur de pression 

remettra la pompe en marche.

Le clapet de décharge est réglé et plombé 

d'usine. Seul le service après-vente est au-

torisé à effectuer le réglage.

La soupape de sûreté s'ouvre lorsque 

le clapet de décharge ou le pressostat 

est défectueux.

La soupape de sûreté est réglée et plom-

bée d'usine. Seul le service après-vente est 

autorisé à effectuer le réglage.

Le dispositif de sécurité en cas de 

manque d'eau permet d'éviter que le 

brûleur se mette en marche lorsque la 

quantité d'eau est insuffisante.

Un tamis protège le dispositif de sécuri-

té contre les impuretés. Il doit être net-

toyé régulièrement.

Le disjoncteur de protection moteur 

coupe le circuit électrique lorsque le 

moteur est trop sollicité.

Le limiteur de la température des gaz 

d'échappement déclenche l'installation 

lors de l'atteinte d'une température de 

gaz d'échappement trop élevée.

Lorsque le brûleur ne s'allume pas ou que 

la flamme s'éteint lors de l'exploitation, la 

surveillance des flammes arrête l'alimenta-

tion en carburant.

Fonction

Schéma de principe

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

HDS-C 8/15-E

Dispositifs de contrôle et de sécuri-

Soupape de surtension avec deux inter-

rupteurs de pression (HDS-C 7/11, HDS-

C 9/15

Soupape de surtension avec interrup-

teur de pression (HDS-C 8/15-E)

Soupape de sûreté

Dispositif de sécurité en cas de manque 

d'eau

Disjoncteur de protection moteur

Limiteur de la température des gaz 

d'échappement (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

Surveillance des flammes (HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15)

36 FR

background image

     

7

Caractéristiques techniques

HDS-C 7/11

SB-HDS 9/15

HDS-C 8/15-E

Branchement électrique

Tension

V/Hz

230/1~/50

400/3~/50

400/3~/50

Puissance de raccordement

kW (max.)

3,2

6,8

5,6 + 24

Impédance du circuit maximale admissible

Ohms

(0.311+j0.194)

Sécurité de la conduite

A (supports)

16

16

50

Disjoncteur de protection FI

delta I in A

0,03

0,03

0,03

Arrivée d'eau

Raccordement de l'appareil (tuyau)

Pouces

3/4

Température d'alimentation, max.

°C

30

80

Débit, min.

l/min

16,7

20

16,7

Pression de l'eau

MPa (bars)

0,2...0,6 (2...6)

Performances

Pression de service avec la buse fournie

MPa (bars)

11 (110)

15 (150)

15 (150)

Débit

l/h (l/min)

660 (11)

900 (15)

740 (12,3)

Taille d'injecteur

052

054

045

Température d'eau chaude limitée pendant l'exploitation

°C

70

75

aspiration du détergent (à 20°C)

l/h (l/min)

7...9 (0,12...0,15)

Force de poussée de la poignée-pistolet avec la buse 

fournie

N

24

43

29

Puissance du brûleur, max.

kW

60

86

Consommation de combustible

kg/h

4,9

6,9

Température des gaz d'échappement

°C

140...160

160...180

Dimensions

Largeur

mm

1040

Profondeur

mm

727

Hauteur

mm

1360

Poids

kg

245

Divers

Contenance du réservoir de carburant

l

25

Combustible

Fuel EL ou diesel

Contenance totale du boiler, env.

l

55

Contenance du boiler de la chambre de préchauffage, 

env.

l

19

Quantité d'huile dans la pompe HP

l

0,75

0,75

0,55

Types d'huile

15W40

Hypoïde SAE 

90

Hypoïde SAE 

90

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

Valeur de vibrations bras-main

Poignée-pistolet

m/s

2

<2,5

Lance

m/s

2

<2,5

Incertitude K

m/s

2

1

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A)

54

71

54

Niveau de pression sonore L

WA

 + incertitude K

WA

dB(A)

71

88

71

37 FR

background image

     - 

8

1 Réservoir de carburant*

2 Filtre de carburant et pompe de carbu-

rant*

3 Réservoir d'huile

4 Brûleur avec chauffe-eau instantané*

5 Cellule photo surveillance des 

flammes*

6 Pot d'échappement*

7 Réservoir de détartrant (RM 110)

8 Unité de contrôle de pièces (option)

9 Réservoir de pièces (option)

10 Pompe haute pression

11 Flexible haute pression

12 Radiateur soufflant

13 Réservoir à détergent

* uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

La maintenance régulière selon le plan de 

maintenance suivant est primordial pour 

assurer un fonctionnement fiable de la sta-

tion de lavage.

Utiliser uniquement des pièces de re-

change d'origine du fabricant ou bien des 

pièces recommandées telles que

pièces de rechange et d'usure,

accessoires,

matériel,

aux détergents.

Danger

Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-

pareil. Pour tous les travaux

Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire, fe-

mer la soupape de dégagement de 

l'eau fraîche, 

mettre l'appareil hors tension, pour ce 

faire désactiver l'interrupteur principal 

d'arrêt d'urgence du site et veiller à em-

pêcher toute remise en service inopi-

née.

Attention

Risque d'endommagement. Ne pas net-

toyer l'espace intérieur de l'installation avec 

le jet à haute pression.

Exploitant

Les travaux associés à la remarque 

"Exploitant" doivent être effectués ex-

clusivement par des personnes quali-

fiées et en mesure d'utiliser et 

d'entretenir correctement les appareils 

haute pression.

Service après-vente

Les travaux associés à la remarque 

"Service après-vente" doivent être ex-

clusivement effectués par les monteurs 

du service après-vente Kärcher.

Nous vous recommandons de conclure un 

contrat de maintenance afin de pouvoir as-

surer un fonctionnement fiable de la station 

de lavage. Veuillez vous adresser à votre 

service après-vente Kärcher responsable.

Danger !

Risque de blessure causée par des compo-

sants éventuellement défectueux ou le jet 

haute pression. Risque de brûlure due à la 

température élevée de certaines pièces de 

l'appareil. Lorsque l'appareil est ouvert, 

procéder avec précaution et respecter les 

consignes de sécurité.

La température des pièces suivantes peut 

dépasser 50 °C :

Pot d'échappement et ouverture des 

gaz d'échappement (uniquement HDS-

C 7/11, HDS-C 9/15)

Brpuleur avec chauffe-eau instantané 

(uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Tête de cylindre de la pompe haute 

pression

Flexible haute pression

Entretien et maintenance

Aperçu de la station de lavage

Consignes pour la maintenance

Qui est habilité à effectuer les travaux 

de maintenance ?

Contrat de maintenance

38 FR

background image

     

9

Plan de maintenance

Période

Action

Réalisation

Par qui

1 fois par jour

Vérification visuelle du flexible 

à haute pression

Vérifier l'absence d'endommagement mécanique au niveau des 

flexibles haute pression, par exemple : traces de frottement, tissu du 

flexible à nu, trace de pliage et caoutchouc poreux ou crevassé. Rem-

placer les flexibles haute pression endommagés.

Exploitant

Vérifier le panneau indicatif 

sur la place de lavage

Vérifier que les panneaux de consigne sont présents et lisibles.

Exploitant

Vérifier l'étanchéité de l'instal-

lation

Vérifier l'étanchéité des pompes et du système de conduites. Contacter 

le service après-vente en cas de présence d'huile sous la pompe haute 

pression et si la fuite au niveau de cette dernière est plus importante que 

3 gouttes par minute lorsque la pompe fonctionne.

Exploitant

Vérifier le niveau du réservoir 

de détergent

Vérifier le niveau de remplissage et, si nécessaire, faire l'appoint.

Exploitant

Vider le récipient des pièces

Ouvrir la porte de l'installation et vider le récipient des pièces.

Exploitant

Uniquement HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Vérifier le niveau 

du réservoir de carburant

Vérifier le niveau de remplissage et, si nécessaire, faire l'appoint.

Exploitant

Tous les jours 

en cas de gel

Contrôler les dispositifs anti-

gel

Le radiateur soufflant est-il en service ?

Exploitant

Toutes les 40 

heures de 

fonctionne-

ment ou 1 fois 

par semaine

Contrôler le niveau d'huile de 

la pompe à haute pression

Le niveau d'huile doit être compris entre les repères MIN et MAX. Dans 

le cas contraire, faire l'appoint.

Exploitant

Contrôler le niveau d'huile

Si l'huile est blanchâtre, elle contient de l'eau. Avertir le service après-

vente.

Exploitant

Vérifier le niveau du liquide 

adoucissant

Vérifier les niveaux, compléter le cas échéant avec du détartrant RM 

110.

Exploitant

Toutes les 80 

heures de 

fonctionne-

ment ou toutes 

les 2 se-

maines

Nettoyer et entretenir le boîtier Nettoyer à fond le boîtier à l'intérieur et à l'extérieur 

Entretenir le boîtier en acier inox avec du produit d'entretien pour acier 

chromé (numéro de commande 6.290-911.0).

Exploitant

toutes les 160 

heures d'ex-

ploitation ou 

une fois par 

mois

Nettoyer le filtre du détergent 

dans le réservoir de détergent

Démonter le filtre et le rincer abondamment à l'eau chaude.

Exploitant

Nettoyer le tamis du dispositif 

de sécurité en cas de manque 

d'eau.

Voir les travaux de maintenance

Exploitant

Lubrifier les charnières des 

portes

Lubrifier la charnière avec de la graisse (n° de commande : 6.288-072). Exploitant

Portes de la serrure

Vaporiser du produit d'entretien (N° de commande : 6.288-116) dans 

les serrures.

Exploitant

toutes les 250 

heures d'ex-

ploitation ou 

une fois par 

semestre

Vérifier les têtes de pompes

Service 

après-

vente

Uniquement HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Régler, le cas 

échéant, échanger les élec-

trodes d'allumage

Service 

après-

vente

toutes les 500 

heures d'ex-

ploitation ou 

une fois par 

année

Vérifier de manière complète 

la pompe à haute pression

Service 

après-

vente

Vidange de la pompe à haute 

pression

Voir les travaux de maintenance

Exploitant

Uniquement HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Décrasser la 

conduite de chauffage, arrêter 

le brûleur

Service 

après-

vente

Uniquement HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Détartrer la 

conduite de chauffage

Voir les travaux de maintenance

Exploitant 

avec affec-

tation

Uniquement HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Nettoyer le ré-

servoir de carburant

Voir les travaux de maintenance

Exploitant

39 FR

background image

     - 

10

Danger

Risque de brûlure due à la température éle-

vée de l'huile et de certaines pièces de l'ap-

pareil. Avant de procéder à la vidange, 

laisser refroidir la pompe pendant 15 mi-

nutes.

Remarque

L'huile usagée doit impérativement être éli-

minée auprès d'un point de collecte compé-

tent. Y apporter l'huile usagée. L'huile 

usagée est polluante. Toute élimination in-

correcte est passible d'une amende.

1 Couvercle du réservoir d'huile

2 Bouchon de vidange d'huile

Préparer un récipient collecteur pour 

l'huile usagée.

Retirer le couvercle du réservoir d'huile.

Dévisser la vis de vidange d'huile et ré-

cupérer l'huile usagée.

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Changer le 

joint en O 11x2 (numéro de commande: 

6.362-458.0) et tourner la vis de vi-

dange.

HDS-C 8/15-E: Changer l'étanchéité en 

cuivre 14x18 (numéro de commande 

7.362-005.0) et tourner la vis de vi-

dange.

Verser doucement l"huile neuve dans le 

réservoir jusqu'au repère MAX.

Refermer le réservoir d'huile.

Apporter l'huile usagée à un point de 

collecte approprié.

Desserrer l'écrou-raccord et retirer le 

tuyau.

Extraire le tamis.

Remarque

Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 

5 mm vers l'intérieur de manière à pouvoir 

retirer le tamis.

Nettoyer le tamis dans l'eau.

Replacer le tamis.

Positionner le tuyau.

Serrer l'écrou-raccord.

Si l'installation de détartrage (option) s'ar-

rête pendant un certain temps sans que 

l'on ne s'en aperçoive, des dépôts de cal-

caire vont se former dans l'installation. Les 

dépôts de calcaire dans l'installation peu-

vent déboucher sur les pannes suivantes:

grandes résistances dans les 

conduites,

transfert réduit de chaleur aux échan-

geurs de chaleur,

panne des éléments entartrés.

Pour le détartrage, il ne faut utiliser que des 

solvants du calcaire éprouvés (solvants du 

calcaire avec marque de contrôle) en vue 

de protéger l'environnement et conformé-

ment aux dispositions élgales. L'installation 

à haute pression doit être détartrée avec du 

solvant de calcaire de Kärcher.

Danger

Seules les personnes ayant été formées 

par Kärcher peuvent procéder au détar-

trage de l'installation. Risque d'explosion 

en raison de gaz inflammables! Ne pas fu-

mer pendant le détartrage, veiller à une 

ventilation suffisante. Risque de brûlure par 

acides. Porter des lunettes de protection et 

des gants.

Dévisser le pistolet de giclage manuel 

et placer le tuyau dans le puit d'évacua-

tion afin que l'eau puisse s'écouler libre-

ment.

Placer la température de l'eau chaude 

sur 40°C.

Couper l'alimentation en eau.

Démarrer le programme de lavage à 

l'eau chaude jusqu'à ce que le réservoir 

du flotteur d'eau propre soit vide.

Verser 0,5 litre de solvant de calcaire 

dans le réservoir du flotteur d'eau 

propre.

Laisser ouvert l'écoulement d'eau jus-

qu'à ce que le réservoir du flotteur d'eau 

propre soit de nouveau plein.

Enclencher rapidement l'installation, 

puis laisser agir le solvant anticalcaire. 

Répéter cette procédure toutes les 4...5 

minutes jusqu'à ce que le réservoir du 

flotteur de l'eau propre soit presque 

vide.

Ouvrir l'arrivée d'eau et, pour rincer, 

faire tourner le programme de lavage à 

l'eau chaude pendant 5 minutes.

Raccorder le pistolet de giclage manuel 

au tuyau à haute pression.

Attention

Risque d'endommagement de la pompe de 

carburant. Ne pas confondre la conduite 

d'amenée et celle de refoulement du carbu-

rant. Faute de quoi, la pompe de carburant 

peut tourner à vide et être endommagée.

Retirer le flexible de carburant de la 

pompe de carburant.

Retier le réservoir de carburant de l'ins-

tallation.

Rincer à fond le réservoir de carburant 

(faire bien sécher le réservoir de carbu-

rant lavé à l'eau).

Eliminer le reste de carburant en res-

pectant l'environnement.

Le réglage correct des électrodes d'allu-

mage est important pour le bon fonctionne-

ment du brûleur. Les dimensions du 

réglage sont présentées dans l'illustration 

ci-dessus.

Travaux de maintenance

Vidange d'huile

Nettoyer le filtre dans la sécurité en cas 

de manque d'eau (uniquement HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15)

Détarter le tuyau de chauffage (unique-

ment HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Nettoyer le réservoir de carburant (uni-

quement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Réglage des électrodes du SB-HDS 7/11

Réglage des électrodes du SB-HDS 9/15

40 FR

Table of contents