Karcher HDS-C 9-15 – page 3
Manual for Karcher HDS-C 9-15

-
11
Danger !
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-
pareil. Pour tous les travaux
Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire,
couper le robinet d'eau,
mettre l'appareil hors tension, pour ce
faire désactiver l'interrupteur principal
d'arrêt d'urgence du site et veiller à empê-
cher toute remise en service inopinée.
Danger !
Risque de blessure causée par des compo-
sants éventuellement défectueux ou le jet
haute pression. Risque de brûlure due à la
température élevée de certaines pièces de
l'appareil. Lorsque l'appareil est ouvert,
procéder avec précaution et respecter les
consignes de sécurité.
La température des pièces suivantes peut
dépasser 50 °C :
–
Pot d'échappement et ouverture des
gaz d'échappement (uniquement HDS-
C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Brpuleur avec chauffe-eau instantané
(uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Tête de cylindre de la pompe haute
pression
–
Flexible haute pression
–
Exploitant
Les travaux associés à la remarque
"Exploitant" doivent être effectués ex-
clusivement par des personnes quali-
fiées et en mesure d'utiliser et
d'entretenir correctement les appareils
haute pression.
–
Electriciens spécialisés
Personnes avec une formation profes-
sionnelle dans le domaine électrotech-
nique.
–
Service après-vente
Les travaux associés à la remarque
"Service après-vente" doivent être ex-
clusivement effectués par les monteurs
du service après-vente Kärcher.
1 Voyant de contrôle capacié de fonction-
nement
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Voyant de contrôle panne du brûleur
HDS-C 8/15 E:
Lampe de contrôle du chauffage active
3 Lampe de contrôle du liquide adoucis-
sant vide
4 Voyant de contrôle panne du moteur
1 Limiteur de la température de tuyère
Assistance en cas de panne
Qui a le droit d'éliminer des
pannes ?
Affichage des défauts
Pannes avec affichage
Panne
Eventuelle cause
Remède
Par qui
Lampe de
contrôle du li-
quide adoucis-
sant clignote
Réservoir pour adoucissant vide
Remplir le réservoir pour adoucissant.
Exploitant
Lampe de
contrôle de
panne du moteur
allumée.
Dépassement de température dans la pompe
à haute pression
Laisser refroidir la pompe de refroidissement.
Exploitant
Uniquement
HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15:
Lampe de
contrôle panne
du brûleur cligno-
tante
Réservoir de carburant vide
Remplir le réservoir de carburant.
Exploitant
Le limiteur de gaz résiduaire a été déclenché. Ouvrir le pistolet de giclage manuel jusqu'à ce que
l'installation se soit refroidie. Déverrouiller le limita-
teur de température des gaz d'échappement.
Exploitant
Le filtre de combustible est bouché.
Nettoyer le filtre du carburant
Exploitant
Cellules photoélectriques du contrôleur de
flamme mal orientées ou défectueuses.
Vérifier le positionnement correct de la cellule pho-
to.
Exploitant
Défaut au niveau de la pompe à combustible
ou de l'électrovanne à combustible.
Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.
Service
après-vente
Uniquement
HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15:
Lampe de
contrôle de
panne du brûleur
allumée.
Mêmes causes qu'en cas de lampe de
contrôle clignotante. La commande s'est in-
terrompue après 4 tentatives de démarrage.
Suppression comme avec les lampes de contrôle
clignotantes. En outre, pour la réinitialisation de la
commande: déclencher l'interrupteur principal, at-
tendre quelques instants et remettre l'interrupteur
principal en route.
Exploitant
41 FR

-
12
N° de commande (Allemagne) : 5.391-558.0
N° de commande (Angleterre) : 5.391-559.0
N° de commande (France) : 5.391-560.0
N° de commande (Italie) : 5.391-561.0
N° de commande (Espagne) : 5.391-562.0
N° de commande (Portugal) : 5.391-563.0
N° de commande (Pays-Bas) : 5.391-564.0
N° de commande (Grèce) : 5.391-565.0
N° de commande (Pologne) : 5.391-566.0
Best.-Nr.: 6.414-278.0
Best.-Nr.:2.641-310.0
Best.-Nr.: 2.641-320.0
Best.-Nr.: 6.641-297.0
Best.-Nr.: 6.641-333.0
N° de commande : 6.288-020.0
N° de réf. 6.288-050.0
N° de commande : 6.288-072.0
N° de commande : 6.288-116.0
N° de commande : 6.290-911.0
Pour détartrage
몇
Avertissement !
Avant utilisation, lire les consignes figurant
sur l'emballage du détergent. Ne pas utili-
ser les détergents suivants :
–
Détergents contenant de l'acide nitrique
–
Détergents au chlore actif
L'utilisation de tels détergent peut endom-
mager l'appareil.
RM 100 ASF
RM 101 ASF
Pannes sans affichages
Panne
Eventuelle cause
Remède
Par qui
L'installation ne
fonctionne pas
Fusibles déclenchés
Contrôler les fusibles et la tension du réseau.
Exploitant
L'installation n'a
pas de pression
ou la pompe
claque
Le débit de l'alimentation en eau est trop
faible
Contrôler le débit de l'alimentation en eau ( voir la
section Caractéristiques techniques).
Exploitant
Conduite bouchée
Vérifier toutes les conduites.
Exploitant
Le système aspire de l'air
Vérifier le système en termes d'étanchéité, les tuyaux
d'aspiration du détergent doivent être plongés dans le
détergent, remplir le réservoir de détergent.
Exploitant
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Serpentin de chauffage entartré
Le détartrage avec le RM 110 ne fonctionne pas. Sup-
primer la cause, détartrer l'installation.
Exploitant, ser-
vice après-vente
Pompe non
étanche (plus de
3 gouttes d'eau
par minute)
Partie de la pompe défectueuse
Remplacer la pièce défectueuse.
Service après-
vente
Détergent n’est
pas aspiré
Filtre ou flexible obturé
Nettoyer les pièces.
Exploitant
Le clapet anti-retour est collé
Retirer le tuyau d'absorption de la tête de la pompe et
dévisser la soupape de regoulement avec un objet
protégé.
Exploitant
L'électrovalve est défectueuse
Remplacer la vanne ou le clapet.
Service après-
vente
La pompe à
haute pression
aspire de l'air
Réservoir à détergent vide
Faire le plein de détergent.
Exploitant
Uniquement
HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Le
brûleur ne s'al-
lume pas ou la
flamme s'éteint
au cours du ser-
vice
Aucun programme de lavage avec eau
chaude sélectionné.
Choisir un autre programme de lavage.
Exploitant
Wassermangel
Vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les conduites, nettoyer
le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.
Exploitant
Le filtre à combustible est encrassé
Remplacer le filtre à combustible.
Exploitant
Pas d'allumage
Contrôler l'allumage.
Service après-
vente
Contrôler les électrodes d'allumage.
Service après-
vente
Température de
l'eau insuffisante
pour le lavage à
l'eau chaude
Réglage de la température sur une va-
leur trop faible
Remonter le thermostat.
Exploitant
Buse de la lance rincée
Définir le débit de la pompe. En cas de dépassement
important des valeurs fournies dans les caractéris-
tiques techniques, remplacer la buse.
Exploitant
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Serpentin de chauffage entartré
Le détartrage avec le RM 110 ne fonctionne pas. Sup-
primer la cause, détartrer l'installation.
Service après-
vente
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Serpentin chauffant encrassé
Nettoyer le serpentin chauffant.
Service après-
vente
Accessoires
Jeux de montage
Autocollant Mode d'emploi
Filtre à eau G 1"
Porte-lance
Porte-tuyau
Contrôleur de monnaie
Compteur du montant des pièces
Carburants
Huile moteur hypoïde SAE 90
Huile moteur 15W40
Graisse silicone
Lubrifiant à serrure
Produit d'entretien pour acier inoxy-
dable
Liquide adoucissant RM 110
Produit détergent
RM 806 ASF, 1+3
Dosage ml/
min
HDS-C 9/15
120...150
HDS-C 7/11
98...120
HDS-C 8/15-E
110...135
Détartrants
42 FR

-
13
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effec-
tuée que
–
par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
–
des personnes autorisées par Kärcher
몇
Avertissement
S'assurer qu'aucune émission de gaz pol-
luants ne se produise à proximité des ad-
missions d'air.
Il est important de veiller à une ventilation
suffisante et d'éliminer les gaz d'échappe-
ment en bonne et due forme.
Pour installer correctement l'appareil, il
convient de remplir les conditions
suivantes :
–
Endroit horizontal, plat, avec sol solide
de 1040 x 725 mm.
–
Raccordement électrique, voir "Carac-
téristiques techniques".
–
Interrupteur d'arrêt d'urgence ver-
rouillable, accessible au client.
–
Eclairage du poste de lavage conforme
aux directives nationales afin de garan-
tir la sécurité des clients en cas d'obs-
curité.
–
Arrivée d'eau et alimentation électrique
conformes à la fiche de données.
–
Compartiment pour eaux usées et éva-
cuation correcte des eaux usées.
–
Percer des trous de fixation conformé-
ment à la fiche de données.
Déballer l'appareil et apporter l'emballage
dans un point de recyclage.
Orienter l'appareil à partir d'un endroit
horizontal et plat.
Le fixer à l'aide des éléments fournis.
Orienter l'appareil à l'horizontale en uti-
lisant les cales fournies.
1 Chevilles M10 (4x)
2 Cales 5 mm (4x), cales 2 mm (4x)
3 Rondelles 10,5 (4x)
4 Vis hexagonales M10 (4x)
Placer les tubulures d'échappement sur
le toit par l'extérieur, et les fixer de l'in-
térieur à l'aide des vis fournies.
Raccorder la conduite à haute pression
sur la partie externe de l'installation.
Relier le flexible haute pression à la poi-
gnée-pistolet.
Relier la lance à la poignée-pistolet.
Serrer tous les écrous-raccords à la
main.
Remarque
Les impuretés contenues dans l'eau d'ali-
mentation peuvent endommager l'appareil.
Kärcher recommande l'utilisation d'un filtre
à eau (voir "Accessoires").
Afin que l'appareil ne gèle pas, l'arrivée
d'eau doit être protégée contre le gel (par
ex. isolation ou chauffage auxiliaire).
Attention
Risque d'endommagement de l'installation
en cas d'utilisation d'eau inappropriée.
L'installation doit être alimentée unique-
ment en eau potable.
Exigence relative à la qualité de l'eau
brute :
Pour les valeurs de raccordement, voir
"Données techniques".
Faire passer le flexible d'alimentation à
travers l'ouverture de l'appareil et le
raccorder.
Danger
Danger lié à la tension électrique !
Le raccord électrique doit être fait par un
électricien expérimenté et satisfaire aux
exigences de la norme IEC 60664-1.
L'installation doit être protégée par un dis-
joncteur à courant de défaut dont le courant
de declenchement est inférieur ou égal à
30 mA.
Remarque
Un interrupteur marqué URGENCE-OFF
doit être installé dans la conduite d'alimen-
tation de l'installation à un endroit parfaite-
ment accessible à partir du quel l'ensemble
de l'installation pourra être arrêtée.
몇
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admis-
sible au niveau du point de raccordement
ne doit en aucun cas être dépassée (voir
Caractéristiques techniques). En cas de
doute concernant l'impédance de réseau
présente sur votre point de raccordement,
veuillez vous adresser à l'entreprise res-
ponsable de votre alimentation énergé-
tique.
Dévisser les 4 vis sur le couvercle de
l'armoire de commande et retirer le cou-
vercle.
Brancher les câbles d'alimentation
dans l'armoire électrique.
Remarque
Une fois le raccordement électrique termi-
née, vérifier que le champ tournant est cor-
rect.
Contrôler le sens de rotation de la
pompe à haute pression Lorsque le
sens de rotation est correct, on sent un
fort courant d'air sortir de l'ouverture
d'échappement des gaz du brûleur.
Danger
Tension électrique dangereuse. Seul un
électricien spécialisé est habilité à effectuer
ce réglage.
Remarque
Lors de la livraison, l'installation est réglée
pour la dureté d'eau suivante:
Garantie Transport Entreposage Installation de l'appareil (Uni- quement pour les spécia- listes)
Préparation du lieu d'installation
Déballage de l'appareil
Orientation et installation de l'appa-
reil
Montage des éléments de montage
Supports pour gaz d'échappement (uni-
quement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Outil de nettoyage
Arrivée d'eau
Paramètres
Valeur
Valeur de pH
6,5...9,5
Conductibilité électrique
max. 2000
μ
S/cm
Hydrocarbures
< 0,01 mg/l
Chlorure
< 250 mg/l
Calcium
< 200 mg/l
Dureté globale
< 28 °dH
Fer
< 0,2 mg/l
Manganèse
< 0,05 mg/l
Cuivre
< 0,02 mg/l
Sulfate
< 240 mg/l
Chlore actif
< 0,1 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
Branchement électrique
Réglage du dosage du liquide adoucis-
seur
43 FR

-
14
Déterminer la dureté de l'eau locale :
–
En contactant le distributeur local,
–
Avec kit de contrôle de dureté, n° de
commande 6.768-004.
1 Potentiomètre rotatif
Chercher la valeur locale relative à la
dureté de l'eau sur le diagramme.
Prolonger la ligne verticale vers le haut
jusqu'à ce qu'elle coupe la courbe cor-
respondant à l'installation en question.
A partir de ce point, tracer une ligne ho-
rizontale vers la gauche et lire la valeur
de réglage (A).
Régler le potentiomètre rotatif dans l'ar-
moire de commande sur la valeur défi-
nie (A).
Exemple : Pour une dureté de 18 °dH sur
l'échelle de valeur du HDS-C 9/15, régler le
potentiomètre rotatif sur la position 5,5. Le
temps de pause est alors de 27 secondes,
c'est-à-dire que toutes les 27 secondes,
l'électrovanne s'ouvre brièvement.
Fermer l'armoire de commande
Le niveau d'huile doit se trouver entre
les repères MIN et MAX.
Couper la pointe du réservoir d'huile.
Il est prévu d'utiliser le réservoir de déter-
gent sans couvercle. Le réservoir peut être
fermé, pendant le transport, à l'aide du cou-
vercle fourni à la livraison.
Si le réservoir devait être fermé pendant
l'exploitation, il faut effectuer un percement
dans le couvercle d'un diamètre de 25 mm.
Remplir le réservoir à détergent et le
remplir.
Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Ouvrir le réservoir à combustible et le
remplir.
1 Récipient doseur
Retirer le couvercle du récipient doseur
et le remplir de RM 110.
Replacer le couvercle.
Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
Choisir le programme de lavage 3.
Mettre l'interrupteur Exploitation du-
rable/Contrôleur de pièces sur Exploita-
tion durable.
Contrôler le réglage du brûleur. Si les
valeurs mesurées diffèrent des don-
nées indiquées ci-dessous, modifier le
réglage du brûleur.
Remarque
Une fois le contrôle terminé, refermer la
porte de l'appareil et vérifier le fonctionne-
ment du brûleur lorsque la station est com-
plètement fermée. Si le brûleur s'éteint en
raison d'une quantité d'air insuffisante,
prendre les mesures suivantes :
Retirer les bouchons de fermeture au
fond de l'appareil.
Retirer partiellement le joint situé sur
les côtés de la porte. Raccourcir le joint
par le bas d'environ 20 à 30 cm.
Placer l'interupteur Exploitation du-
rable/Contrôleur de pièces sur Contrô-
leur de pièces (uniquement pour le
contrôleur de pièces ABS).
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
HDS-C 9/15
env. 18 °dH,
HDS-C 7/11
env. 18 °dH,
HDS-C 8/15-E
env. 18 °dH,
Contrôle du niveau d'huile
Préparer le réservoir de détergent
Remplissage de carburant
Remplir avec le liquide adoucissant
Première mise en service pour HDS-
C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 7/
11
HDS-C 9/
15
Pression du
combustible,
env.
1,1 MPa
(11 bar)
1,1 MPa
(11 bar)
Pression du
ventilateur,
env.
2,5 hPa
(2,5 mbar)
4,0 hPa
(4,0 mbar)
CO
2
10...11%
10...11%
Température
des gaz
d'échappe-
ment
160...180
°C
180...200
°C
Perte de gaz
d'échappe-
ment
max. 9%
max. 9%
Indice de char-
bonnement
max. 1
max. 1
Déclaration de conformité CE
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
1.319-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–12: 2005
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformi-
té
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HDS-C 7/11
Mesuré:
70
Garanté:
71
HDS-C 8/15
Mesuré:
70
Garanté:
71
HDS-C 9/15
Mesuré:
87
Garanté:
88
CEO
Head of Approbation
44 FR

-
15
Contrôle effectué le :
Résultat :
Contrôle effectué le :
Résultat :
Contrôle effectué le :
Résultat :
Contrôle effectué le :
Résultat :
Rapport de contrôle de la haute pression
Type de station :
N° de fabrication :
Date de mise en service :
Signature
Signature
Signature
Signature
45 FR

Italiano
-
1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in fun-
zione leggere tassativamente le norma di
sicurezza n. 5.956-309!
–
Tutti gli utenti:
Sono utenti: personale
ausiliario istruito, personale specializ-
zato e gestori.
–
Personale specializzato:
Fanno parte
del personale specializzato: persone, le
quali sono abilitate all'installazione e la
messa in funzione di impianti in base
alla loro qualificazione professionale.
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
benzina o combustibile diesel non devono
essere dispersi nell'ambiente. Si prega per-
tanto di proteggere il suolo e di smaltire
l'olio usato conformemente alle norme am-
bientali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
L'uso errato o la manomissione possono
provocare pericoli sia per l'utente sia per al-
tre persone causati da:
–
pressione elevata dell'acqua,
–
acqua calda,
–
gas di scarico caldi (non HDS-C 8/15-
E),
–
alta tensione,
–
detergenti.
Per evitare danni a persone, animali e co-
se, leggere attentamente le istruzioni prima
di mettere in funzione l'impianto:
–
il manuale d'uso
–
tutte le norme di sicurezza
–
le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale
–
gli avvisi di sicurezza allegati ai deter-
genti utilizzati (normalmente si trovano
sull'etichetta della confezione).
Nella Repubblica Federale Tedesca l'eser-
cizio di questo impianto è regolamentato
dalle disposizioni e le direttive di seguito in-
dicate (le relative documentazioni sono re-
peribili presso la casa editrice Carl
Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Straße 449, 50939 Colonia):
–
Norma antinfortunistica "Impiego di
pompe a getto liquido" (BGR 500).
Avvertenza
In base alla norma antinfortunistica UVV
BGR 500, gli apparecchi con getti ad alta
pressione vanno controllati una volta ogni
12 mesi da parte di un tecnico. Gli addetti
all'installazione del servizio clienti Kärcher
fanno parte di questo nucleo di esperti e
sono autorizzati a svolgere il controllo so-
pra citato. L'esito del controllo deve essere
redatto in forma scritta. Gli esiti possono
essere riportati nell'apposito spazio del ca-
pitolo "Verbale dei controlli“.
–
Regolamento tedesco sulla sicurezza
nelle imprese (BetrSichV).
–
In osservazione alle disposizioni locali
vigenti, l'acqua di scarico deve confluire
in appositi canali.
Solo con HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:
–
Legge federale sul controllo delle im-
missioni (Bundesimmisionsschutzge-
setz): la Legge federale sul controllo
delle immissioni dispone che i valori li-
mite di emissione dei dispositivi termici
vanno controllati una volta ogni 12 mesi
da parte di uno spazzacamino distret-
tuale autorizzato.
Assicurarsi:
–
di aver capito tutte le norme ed avver-
tenze
–
che tutti gli utilizzatori dell'impianto sia-
no informati sulle norme ed avvertenze
e che le abbiano capite.
Tutte le persone che si occupano dell'in-
stallazione, della messa in funzione, manu-
tenzione, assistenza e impiego devono
essere
–
qualificate in materia,
–
conoscere ed osservare questo ma-
nuale d'uso,
–
conoscere ed osservare le norme vi-
genti,
In funzionamento self-service l'operatore
deve applicare cartelli con indicazioni per
l’utente, i quali informano in materia di:
–
potenziali pericoli,
–
dispositivi di sicurezza,
–
uso dell'impianto.
Durante l'utilizzo di HDS-C 7/11 o HDS-C
9/15 in ambienti chiusi
–
i gas di combustione vanno scaricati
per mezzo di tubi o camini,
–
bisogna provvedere inoltre ad una ven-
tilazione adeguata.
몇
Attenzione
Pericolo di ustioni causate da componenti
dell'impianto (p.es. pompe o motori). Atten-
zione! Lasciare raffreddare le componenti
dell'impianto prima di aprirlo.
Solo con HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:
Pericolo di ustioni causate da gas di scari-
co. Non posizionare le mani sul foro di usci-
ta gas di scarico! Non toccare la copertura
del camino.
몇
Attenzione
Non utilizzare l'impianto nelle vicinanze di
persone a meno che non indossino un ab-
bigliamento di protezione.
Non puntare il getto su altri o su se stessi
per pulire indumenti o calzature.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti
per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressio-
ne, raccordi e giunti di sicurezza raccoman-
dati dal produttore.
Non usare l'impianto quando il cavo di col-
legamento o parti importanti dell'impianto
sono danneggiati, per es. dispositivi di sicu-
rezza, tubi flessibili di alta pressione, pisto-
la a spruzzo.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Indice
Osservazioni . . . . . . . . . . . .
IT
. . 1
Protezione dell’ambiente . .
IT
. . 1
Norme di sicurezza . . . . . . .
IT
. . 1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IT
. . 2
Impostazioni . . . . . . . . . . . .
IT
. . 3
Aggiungere carburante e so-
stanze aggiuntive . . . . . . . .
IT
. . 3
Antigelo. . . . . . . . . . . . . . . .
IT
. . 4
Fermo dell'impianto. . . . . . .
IT
. . 4
Funzione . . . . . . . . . . . . . . .
IT
. . 5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .
IT
. . 6
Cura e manutenzione . . . . .
IT
. . 7
Guida alla risoluzione dei guasti IT
. 10
Accessori . . . . . . . . . . . . . .
IT
. 11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . .
IT
. 12
Trasporto . . . . . . . . . . . . . .
IT
. 12
Supporto . . . . . . . . . . . . . . .
IT
. 12
Installazione dell'impianto (solo
personale specializzato) . . .
IT
. 12
Dichiarazione di conformità CE IT
. 13
Protocollo per controllo alta
pressione . . . . . . . . . . . . . .
IT
. 14
Osservazioni
Queste istruzioni sono destinate a:
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio
sono riciclabili. Non smaltire
l’imballaggio con i rifiuti dome-
stici, ma conferirlo al riciclag-
gio.
Gli apparecchi usati contengo-
no materiali riciclabili preziosi,
che dovrebbero pertanto esse-
re conferiti al riciclaggio per as-
sicurare il loro riutilizzo.
Batterie, olio e sostanze simili
non devono essere dispersi
nell’ambiente. Smaltire pertan-
to gli apparecchi usati attraver-
so idonei centri di raccolta.
Norme di sicurezza
Norme generali
Simboli riportati nel manuale d'uso
46 IT

-
2
Pericolo!
Pericolo di lesioni causate da getto ad alta
pressione! Non puntare il getto ad alta
pressione su persone o animali. Pericolo di
scosse elettriche. Non puntare il getto ad
alta pressione su apparecchi, cavi o sull'im-
pianto.
Il livello sonoro dell'impianto equivale a 71
dB(A). ll rumore non assorbito generato da
vari componenti (p. es. lamiere di elevate
dimensioni) può provocare il cosiddetto
"Pericolo Rumori". In tal caso si prega di in-
dossare i dispositivi di protezione per le
orecchie.
Spegnere l'impianto ruotando il seletto-
re programmi del pannello di comando
su "0/OFF".
L'autolavaggio self-service è destinato alla
pulizia di
–
Autoveicoli e
–
rimorchi
con l'impiego di acqua pulita e l'aggiunta di
detersivi.
Non conforme a destinazione e perciò vie-
tata è la pulizia di:
–
Persone ed animali. Esiste un elevato
pericolo di lesioni causate dal getto ad
alta pressione.
–
parti sfuse. Queste possono essere
lanciate dal getto ad alta pressione e fe-
rire persone o danneggiare i compo-
nenti.
Attenzione
L'uso di acqua impropria può danneggiare
l'impianto. Usare solo acqua di qualità po-
tabile per rifornire l'impianto.
Solo con HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:
L'impianto può essere azionato solo in aree
aperte, in modo da deviare i gas di scarico
generati da combustione.
Se l'impianto si trova a tetto o in un ambien-
te chiuso deve essere collegato ad un ca-
mino che scarica i gas generati da
combustione. In caso di collegamento ad
un camino è necessario tarare nuovamente
il bruciatore e fare controllare i gas di scari-
co da parte di uno spazzacamino autoriz-
zato.
–
Le fessure per l'introduzione delle mo-
nete e la selezione del programma di la-
vaggio si trovano sul pannello di
comando (solo con l'opzione dispositivo
di controllo monete ABS).
–
La pulizia viene eseguita usando la pi-
stola a spruzzo.
Pericolo
Rischio di lesioni, rischio di ustioni. La mo-
dalità lavaggio va eseguita solo ad impian-
to chiuso.
–
L'interno dell'impianto è accessibile
solo a personale istruito che effettuerà i
lavori di manutenzione. La porta deve
rimanere chiusa durante l'impiego
dell'impianto.
Spegnere l'impianto ruotando il seletto-
re programmi del pannello di comando
su "0/OFF".
Sono disponibili i seguenti programmi di la-
vaggio:
–
Lavaggio ad alta pressione, senza ag-
giunta di detersivo, acqua fredda.
–
Lavaggio ad alta pressione, con ag-
giunta di detersivo, acqua fredda.
–
Lavaggio ad alta pressione, senza ag-
giunta di detersivo, acqua calda.
–
Lavaggio ad alta pressione, con ag-
giunta di detersivo, acqua calda.
–
Lavaggio ad alta pressione, senza ag-
giunta di detersivo, acqua fredda.
1 Fessura d'introduzione delle monete
(opzione)
2 Spia luminosa "stato di pronto"
3 Selettore di programma
Definire il programma di lavaggio con il
selettore programmi.
Introdurre la monete (con opzione di-
spositivo di controllo monete ABS).
1 Pistola a spruzzo
2 Leva di sicurezza
3 Leva della pistola a spruzzo.
Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la
leva della pistola.
Avvertenza
Il tempo di lavaggio scorre anche quando il
selettore programmi è in posizione "0/
OFF“.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettri-
che!
Eventuali interventi riguardanti
le componenti dell'impianto
vanno effettuati esclusivamen-
te da elettricisti specializzati o
da personale autorizzato e
qualificato.
Dispositivo di protezione per le
orecchie
Comportamento in caso di emer-
genza
Uso conforme a destinazione
Postazione di lavoro
Uso
Spegnimento in caso di emergenza
Programmi di lavaggio
Programma di lavaggio 1
Programma di lavaggio 2
Programma di lavaggio 3
Programma di lavaggio 4
Programma di lavaggio 5
Operazioni di comando
47 IT

-
3
1 Quadro elettrico ad armadio
2 Valvola di dosaggio detergente
1 Interruttore principale
2 Regolatore temperatura
3 Interruttore Funzionamento continuo/
dispositivo di controllo monete
4 Interruttore Protezione antigelo/On
–
Posizione 0:
l'impianto è spento Anti-
gelo non attivato.
–
Posizione 1:
l'impianto è pronto
La temperatura dell'acqua viene impostata
con l'aiuto del termoregolatore.
–
30...50 °C per togliere lo sporco meno
aderente.
–
50...60 °C per pulire macchinari e auto-
vetture.
La temperatura massima dell'acqua con-
sentita in modalità self-service equivale a
60 °C. (temperatura massima dell'acqua:
vedi "Dati tecnici".)
A
Posizione Funzionamento continuo:
l'impianto funziona senza introduzione
delle monete.
B
Posizione Dispositivo di controllo
monete:
l'impianto funziona solo se
vengono inserite le monete.
A
Posizione Protezione antigelo:
l'im-
pianto non è pronto, antigelo attivato.
La spia luminosa "Stato di pronto" non
si accende.
B
Posizione On:
l'impianto è pronto La
spia luminosa "Stato di pronto" si ac-
cende.
Attenzione
I dispositivi di protezione antigelo funziona-
no solo se l'interruttore principale si trova
su 1.
Dal relè a tempo è possibile impostare il
tempo di lavaggio per moneta introdotta,
tra 1 e 10 minuti.
1 Relè a tempo
Ruotare l'interruttore principale su "0“.
Rimuovere il coperchio del quadro elet-
trico.
Impostare il relè a tempo sulla durata
desiderata.
Rimettere il coperchio del quadro elet-
trico.
La valvola di dosaggio consente di impo-
stare la quantità di detergente da aggiun-
gere.
È possibile aggiungere una quantità di de-
tersivo tra il 0 e il 6%. La scala graduata po-
sta sulla valvola di dosaggio indica un
valore approssimativo. Il dosaggio preciso
è soggetto alla fluidità del detergente utiliz-
zato e alla temperatura d'ambiente. Deter-
minare i valori precisi misurando la quantità
di detergente aspirata. Reimpostare in
caso di temperature basse.
1 RM 110
2
Detergente
3 Combustibile
Pericolo!
Pericolo causato da sostanze nocive. Tutti
i detergenti Kärcher vengono forniti con le
rispettive norme di sicurezza e le istruzioni
d'uso. Leggere ed osservare le indicazioni
prima di usare il prodotto. Indossare gli in-
dumenti protettivi e/o i dispositivi di prote-
zione ivi indicati.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Attenzione
Quando il contenitore del detergente è vuo-
to, la pompa alta pressione aspirerà aria e
può essere danneggiata. Controllare rego-
larmente il contenitore del detergente. I filtri
devono trovarsi sul fondo del serbatoio del
detergente.
Aprire il contenitore del detergente.
Miscelare il detergente con acqua se-
condo le indicazioni presenti sulla tani-
ca.
Aggiungere il detergente oppure sosti-
tuire il contenitore vuoto con uno pieno.
Chiudere il contenitore del detergente.
Il condotto di aspirazione del detergente
deve essere disaerato al momento del
completo svuotamento di un contenitore
del detergente oppure alla prima messa in
funzione:
Impostare il programma di lavaggio con
detergente (dal selettore di program-
ma).
Ruotare la valvola di dosaggio del de-
tergente al dosaggio massimo.
Attivare la pompa alta pressione apren-
do la pistola a spruzzo. Aspettare che il
condotto di aspirazione sia libero di bol-
le.
Chiudere la pistola a spruzzo.
Reimpostare la valvola di dosaggio al
valore iniziale.
Pericolo
Pericolo d'incendio. Osservare le norme di
sicurezza vigenti specifiche in materia di
combustibili.
Attenzione
Quando il serbatoio del combustibile è vuo-
to, la pompa di alimentazione combustibile
funziona a secco e può essere danneggia-
ta. Controllare regolarmente il serbatoio del
combustibile.
Aprire il serbatoio del combustibile.
Aggiungere combustibile (vedi Dati tec-
nici).
Chiudere il serbatoio del combustibile.
Attenzione
Se l'impianto risulta essere privo di liquido
addolcitore, vi è il pericolo di formazioni cal-
Impostazioni
Impostazione eseguibili dal quadro
elettrico
Interruttore principale
Regolatore temperatura
Interruttore Funzionamento continuo/di-
spositivo di controllo monete
Interruttore On/Protezione antigelo
Impostazioni dal quadro elettrico
(solo con dispositivo di controllo
monete ABS)
Impostazioni della valvola di dosag-
gio del detergente
Aggiungere carburante e so- stanze aggiuntive
Aggiungere detergente.
Disaerare il condotto di aspirazione
del detergente
Aggiungere combustibile (solo
HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15)
Aggiungere addolcitore
48 IT

-
4
caree all'interno dello stesso che possono
causare guasti. Controllare regolarmente il
livello di riempimento del contenitore conte-
nente il liquido addolcitore.
Aprire il contenitore del liquido addolci-
tore.
Aggiungere RM 110
Chiudere il serbatoio.
Il totalizzatore monete si trova sopra il di-
spositivo di controllo monete all'interno
dell'impianto. Visualizza il numero di mone-
te introdotte. Per azzerare, premere il tasto
sotto la visualizzazione.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento in caso di ge-
lo. Solo l'interno dell'impianto è protetto dal
gelo. In caso di pericolo di gelo, svitare il
tubo flessibile ad alta pressione con la pi-
stola a spruzzo e conservarli in un luogo
non soggetto a gelo. Non utilizzare l'im-
pianto in presenza di gelo.
Il dispositivo antigelo si compone di:
–
Termoisolazione
–
Termoventilatore
몇
Attenzione
Rischio di incidenti per la formazione di
strati ghiacciati. Quando si formano strati
ghiacciati, bisogna chiudere l'impianto per
evitare incidenti per sbandamento.
Avvertenza
Condizioni per ottenere una protezione an-
tigelo corretta:
–
L'interruttore principale deve trovarsi su
1.
–
Garantire ininterrottamente l'alimenta-
zione di corrente.
–
Sia il montaggio che l'istallazione vanno
effettuati conformemente a quanto indi-
cato nel capitolo „Montaggio dell'im-
pianto“.
–
Le impostazioni del termoventilatore
sono corrette.
–
Tutti i lavori di manutenzione sono stati
eseguiti correttamente in osservanza
del capitolo "Cura e manutenzione“.
Se l'impianto è collegato ad un camino, è
importante osservare quanto segue:
Attenzione
Pericolo di danneggiamento causata
dall'aria fredda proveniente dal camino.
Staccare l'impianto dal camino in caso
di temperature esterni inferiori a 0°C.
Il termoventilatore riscalda lo spazio interno
dell'impianto per proteggerlo dal gelo.
1 Regolatore di potenza
2 Regolatore termostato
Impostazione:
Regolatore di potenza:
Temperatura superiore a -10 °C: posi-
zione “I”
Temperatura sotto i -10 °C: posizione
“II”
Regolatore termostato:
Temperatura superiore a -10 °C: Anti-
gelo (fiocco di neve)
Temperatura sotto i -10 °C: Posizione
"I“, eventualmente posizione "II“.
Avvertenza
Il dispositivo antigelo funziona solamente a
impianto acceso e a porta chiusa. L'inter-
ruttore principale deve trovarsi su 1. Inoltre,
l'alimentazione di corrente dell'impianto
non va staccata.
몇
Attenzione!
Pericolo d'incendio per surriscaldamento
del termoventilatore. Le bocchette di entra-
ta/uscita aria non devono essere coperte.
Danni causati da gelo per caduta di tensio-
ne accidentale. Quando si verifica una ca-
duta tensione, il dispositivo antigelo non è
in funzione.
Il seguente riassunto vuole fornire un orien-
tamento ottimale dei lavori di manutenzio-
ne riguardanti la modalità antigelo. Per
controllare la modalità antigelo, i lavori de-
vono essere effettuati anche annualmente
prima dei periodi di freddo intenso. I lavori
descritti nel capitolo "Cura e manutenzio-
ne“ vanno naturalmente effettuati anche
nel periodo invernale.
Avvertenza
Lavori di manutenzione non conformi alle
scadenze indicate e non eseguiti a regola
d'arte causano potenziali danni da gelo.
In caso di lunghi periodi di fermo:
Svuotare l'acqua
sciacquare l'impianto con una soluzio-
ne antigelo.
Svuotare il serbatoio detergente.
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
qua, sia il tubo alta pressione.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Svitare il
tubo di approvvigionamento sul fondo
della caldaia e svuotare completamen-
te la serpentina.
1 Contenitore acqua calda
2 Vite di scarico
HDS-C 8/15-E: rimuovere il tappo di
scarico del contenitore acqua calda e
fare svuotare il contenitore.
Mettere in moto l'impianto (max. 1 mi-
nuto) fino a completo svuotamento del-
la pompa e delle condutture.
Avvertenza
Osservare le disposizioni fornite dal produt-
tore dell'antigelo.
Versare un antigelo commerciale nel
contenitore galleggiante.
Accendere l'impianto (senza bruciato-
re), finché non è completamente pulito.
Ciò assicura anche una certa protezione
anticorrosione.
Totalizzatore monete (opzione)
Antigelo
Termoventilatore
Lavori di manutenzione prima e dopo i periodi di freddo intenso
Intervallo
Intervento
Esecuzione
Persona
incaricata
Ogni giorno
Controllare il vano interno
dell'impianto.
Il termoventilatore è in funzione?
Operatore
In previsione di
freddo intenso
Controllare i dispositivi anti-
gelo
Alzare il termostato del termoventilatore. Quest'ultimo deve attivarsi. Ri-
pristinare il termostato del termoventilatore.
Operatore
Fermo dell'impianto
Svuotare l'acqua
Sciacquare l'impianto con una solu-
zione antigelo.
49 IT

-
5
1 Collegamento dell'acqua (in loco)
2 Prefiltro (in loco)
3 Serpentina di raffreddamento motore
elettrico
4 Valvola a galleggiante
5 Contenitore di dosaggio liquido addolci-
tore (RM 110, opzione)
6 Contenitore acqua pulita con galleg-
giante
7 Contenitore del detergente
8 Valvola di dosaggio detergente
9 Valvola detergente
10 Pompa alta pressione
11 Filtro detergente
12 Pressostato ON
13 Manometro
14 Accumulatore a pressione
15 Pressostato OFF
16 Valvola di troppopieno
17 Valvola di sicurezza
18 Dispositivo di controllo portata
19 Limitatore termico gas di scarico
20 Bruciatore con scaldaacqua rapido
21 Dispositivo di controllo fiamma
22 Valvola combustibile
23 Pompa di alimentazione combustibile
con valvola by-pass
24 Filtro combustibile
25 Contenitore del combustibile
26 Regolatore temperatura
27 Pistola a spruzzo
1 Collegamento dell'acqua (in loco)
2 Prefiltro (in loco)
3 Valvola a galleggiante
4 Contenitore di dosaggio liquido addolci-
tore (RM 110, opzione)
5 Contenitore acqua pulita con galleg-
giante
6 Contenitore acqua calda
7 Gruppo elettrovalvole acqua calda/fred-
da
8 Regolatore temperatura
9 Limitatore di temperatura
10 Resistenza
11 Contenitore del detergente
12 Valvola di dosaggio detergente
13 Valvola detergente
14 Pompa alta pressione
15 Valvola di troppopieno
16 Pressostato ON/OFF
17 Pistola a spruzzo
18 Accumulatore a pressione
19 Manometro
20 Filtro detergente
–
Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-
tale reflusso dell'acqua verso il lato
aspirazione della pompa, il pressostato
della valvola troppopieno spegne la
pompa.
–
Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-
sostato della testata attiva nuovamente
la pompa.
La valvola di troppopieno è impostata in
fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
vizio assistenza clienti
–
Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-
tale reflusso dell'acqua verso il lato
aspirazione della pompa, il pressostato
spegne la pompa.
–
Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-
sostato attiva nuovamente la pompa.
La valvola di troppopieno è impostata in
fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
vizio assistenza clienti
–
La valvola di sicurezza si apre quando
la valvola di troppopieno o il pressosta-
to presentano guasti.
La valvola di sicurezza è impostata in fab-
brica e sigillata. Interventi di regolazione
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
vizio assistenza clienti
–
La protezione mancanza acqua impedi-
sce l'attivazione del bruciatore in man-
canza d'acqua.
–
Un filtro impedisce allo sporco di depo-
sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-
sere pulito regolarmente.
–
Il salvamotore interrompe il circuito elet-
trico quando il motore è sovraccarico.
–
Il limitatore termico gas di scarico spe-
gne l'impianto al raggiungimento di una
temperatura eccessiva del gas di scari-
co.
Se il bruciatore non si accende oppure se la
fiamma si spegne durante il funzionamen-
to, il dispositivo di controllo fiamma inter-
rompe l'alimentazione del combustibile.
Funzione
Diagramma del ciclo di lavorazione
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
HDS-C 8/15-E
Dispositivi di controllo e sicurezza
Valvola di troppopieno con due presso-
stati (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Valvola di troppopieno con un presso-
stato (HDS-C 8/15-E)
Valvola di sicurezza
Protezione mancanza acqua
Salvamotore
Limitatore termico gas di scarico (HDS-
C 7/11, HDS-C 9/15
Dispositivo di controllo fiamma (HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
50 IT

-
6
Dati tecnici
HDS-C 7/11
SB-HDS 9/15
HDS-C 8/15-E
Collegamento elettrico
Tensione
V/Hz
230/1~/50
400/3~/50
400/3~/50
Potenza allacciata
kW (max.)
3,2
6,8
5,6 + 24
Massima impedenza di rete consentita
Ohm
(0.311+j0.194)
–
Protezione alimentazione
A (ritardato)
16
16
50
Interruttore differenziale
delta I in A
0,03
0,03
0,03
Collegamento idrico
Connessione (tubo flessibile)
Pollici
3/4
Temperatura d'alimentazione, max.
°C
30
80
Portata, min.
l/min
16,7
20
16,7
Pressione dell'acqua
MPa (bar)
0,2...0,6 (2...6)
Prestazioni
Pressione di esercizio con ugello in dotazione
MPa (bar)
11 (110)
15 (150)
15 (150)
Portata
l/h (l/min)
660 (11)
900 (15)
740 (12,3)
Misura degli ugelli
052
054
045
In modalità self-service la temperatura dell'acqua calda si
limita a:
°C
70
75
Aspirazione detergente (a 20 °C)
l/h (l/min)
7...9 (0,12...0,15)
Forza repulsiva pistola a spruzzo con ugello in dotazione N
24
43
29
Potenza max. bruciatore
kW
60
86
–
Consumo di combustibile
kg/h
4,9
6,9
–
Temperatura gas di scarico
°C
140...160
160...180
–
Dimensioni
Larghezza
mm
1040
Profondità
mm
727
Altezza
mm
1360
Peso
kg
245
Varie
Volume contenitore del combustibile
l
25
–
Combustibile
Gasolio EL o Diesel
–
Contenuto totale del boiler, circa
l
–
55
Contenuto del boiler camera di preriscaldo, circa
l
–
19
Quantità olio pompa AP
l
0,75
0,75
0,55
Tipo di olio:
15W40
Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Pistola a spruzzo
m/s
2
<2,5
Lancia
m/s
2
<2,5
Dubbio K
m/s
2
1
Pressione acustica L
pA
dB(A)
54
71
54
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A)
71
88
71
51 IT

-
7
1 Contenitore del combustibile*
2 Filtro combustibile e pompa di alimenta-
zione combustibile*
3 Contenitore dell'olio
4 Bruciatore con scaldaacqua rapido*
5 Fotocellula dispositivo di controllo fiam-
ma*
6 Tubo gas di scarico*
7 Contenitore prodotto addolcitore (RM
110)
8 Unità di controllo delle monete (opzio-
ne)
9 Contenitore monete (opzione)
10 Pompe alta pressione
11 Tubo flessibile alta pressione
12 Termoventilatore
13 Contenitore del detergente
* solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manu-
tenzione costituisce la base di un funziona-
mento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri-
cambi originali del costruttore o da esso
raccomandati, quali
–
pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
–
accessori,
–
carburante e sostanze aggiuntive,
–
detergenti.
Pericolo
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-
tervento
chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-
mite la valvola di chiusura dell'acqua
pulita,
scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza (in loco), bloccandolo in
modo che non possa essere riattivato.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Non pulire l'in-
terno dell'impianto con il getto ad alta pres-
sione.
–
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope-
ratore" vanno effettuati solo da perso-
nale istruito ed esperto nell'uso e
manutenzione di impianti ad alta pres-
sione.
–
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi-
zio assistenza" vanno effettuati solo da
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto si consiglia di stipulare un
contratto di manutenzione. Si prega di rivol-
gersi al servizio di assistenza clienti Kär-
cher di competenza.
Pericolo!
Rischio di lesioni provocate da fuoriuscite
di getti ad alta pressione attraverso compo-
nenti eventualmente danneggiati, rischio di
ustioni causate da componenti calde
dell'impianto. I lavori effettuati ad impianto
aperto devono essere svolti con la massi-
ma prudenza. Osservare tutte le norme di
sicurezza.
Le seguenti componenti possono superare
una temperatura di 50 °C:
–
Tubo gas di scarico e foro di uscita gas
di scarico (solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15)
–
Bruciatore con scaldaacqua rapido (so-
lo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Testata cilindro pompa alta pressione
–
Tubo flessibile alta pressione
Cura e manutenzione
Componenti dell'impianto
Note per la manutenzione
Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed
anomalie?
Contratto di manutenzione
52 IT

-
8
Schema di manutenzione
Intervallo
Intervento
Esecuzione
Persona
incaricata
Ogni giorno
Controllo visivo dei tubi flessi-
bili alta pressione
Controllo visivo dei tubi flessibili alta pressione. Assicurarsi che i tubi fles-
sibili alta pressione non presentino danni meccanici da sfregamento, punti
lisi, strozzature, zone porose o screpolate. Sostituire i tubi alta pressione
danneggiati.
Operatore
Controllare i cartelli con gli av-
vertimenti e le istruzioni per
l’uso affissi nella zona di la-
vaggio.
Assicurarsi che i cartelli con le indicazioni per l’utente siano presenti e leg-
gibili.
Operatore
Verificare l'ermeticità dell'im-
pianto.
Verificare la tenuta delle condutture e delle pompe. Informare il Servizio
Assistenza Clienti in caso di presenza di olio sotto la pompa alta pressio-
ne, o se durante il funzionamento dovessero uscire dalla pompa più di tre
gocce d’acqua al minuto.
Operatore
Controllare il livello del conte-
nitore del detergente
Controllare il livello ed eventualmente riempire.
Operatore
Svuotare il contenitore mone-
te
Aprire la porta dell'impianto e svuotare il contenitore monete.
Operatore
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Controllare il livello del
contenitore del combustibile
Controllare il livello ed eventualmente riempire.
Operatore
Ogni giorno
in situazioni
di freddo in-
tenso
Controllare i dispositivi antige-
lo
Il termoventilatore è in funzione?
Operatore
Dopo 40 ore
di esercizio
o a scaden-
za settima-
nale
Controllare il livello dell'olio
della pompa alta pressione
Il livello dell’olio deve trovarsi fra le tacche MIN e MAX. In caso contrario
aggiungere olio.
Operatore
Controllare il livello dell'olio
Se l’olio ha un aspetto lattescente, questo indica la presenza di acqua. In-
formare il Servizio Assistenza Clienti.
Operatore
Controllare il livello contenito-
re del liquido addolcitore
Controllare il livello, eventualmente aggiungere addolcitore RM 110.
Operatore
Dopo 80 ore
di esercizio
o a scaden-
za bisetti-
manale
Pulizia e cura del carter
Pulire accuratamente il carter all'interno e all'esterno.
Corpo in acciaio inox con prodotto per la sua cura (Codice n.: 6.290-
911.0).
Operatore
Dopo 160
ore di eser-
cizio o a
scadenza
mensile
Pulire il filtro del detergente
nel rispettivo contenitore
Togliere i filtri e sciacquarli accuratamente sotto acqua calda.
Operatore
Pulire il filtro della protezione
mancanza acqua.
Vedi "Lavori di manutenzione"
Operatore
Lubrificare le cerniere della
porta
Lubrificare le cerniere con grasso (Codice n°: 6.288-072).
Operatore
Serrature porte
Spruzzare il prodotto per la manutenzione (Codice n°: 6.288-116) nelle
serrature.
Operatore
Dopo 250
ore di eser-
cizio o ogni
sei mesi
Controllare la testata della
pompa
Servizio
assistenza
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Regolare gli elettrodi di ac-
censione, se necessario sosti-
tuirli
Servizio
assistenza
Dopo 500
ore di fun-
zionamento
o ogni anno
Controllare l'intera pompa alta
pressione
Servizio
assistenza
Cambio dell’olio della pompa
alta pressione
Vedi "Lavori di manutenzione"
Operatore
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Rimuovere la fuliggine dal-
la serpentina, regolare il bru-
ciatore
Servizio
assistenza
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Decalcificare la serpentina
Vedi "Lavori di manutenzione"
Operatore
istruito
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15: Pulire il serbatoio del com-
bustibile
Vedi "Lavori di manutenzione"
Operatore
53 IT

-
9
Pericolo
Pericolo di ustione a causa di olio e di com-
ponenti dell'impianto bollenti. Lasciare raf-
freddare la pompa per 15 minuti prima di
cambiare l'olio.
Avvertenza
L’olio usato deve essere smaltito solo dagli
appositi centri di raccolta. Consegnare
l'olio esausto presso uno di questi centri.
L'inquinamento dell'ambiente mediante
olio esausto è punibile dalla legge.
1 Coperchio contenitore dell’olio
2 Tappo di scarico dell'olio
Preparare un recipiente per il recupero
dell’olio usato.
Togliere il coperchio del contenitore
dell’olio
Svitare completamente il tappo di scari-
co e raccogliere l’olio usato.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Sostituire
l'O-Ring 11x2 (Codice n°: 6.362-458.0)
e riavvitare il tappo di scarico.
HDS-C 8/15-E: Sostituire la guarnizio-
ne in rame 14x18 (codice n. 7.362-
005.0) e avvitare il tappo di scarico
dell'olio.
Aggiungere gradualmente l'olio nel con-
tenitore olio fino a raggiungere la tacca
"MAX".
Richiudere il contenitore dell'olio con il
coperchio.
Far smaltire l'olio usato dagli appositi
centri di raccolta.
Allentare il dado di serraggio e rimuove-
re il tubo flessibile.
Togliere il filtro.
Avvertenza
Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5
mm) per estrarre il filtro.
Immergere il filtro in acqua e pulirlo.
Inserire il filtro.
Rimontare il tubo flessibile.
Stringere a fondo il dado di serraggio.
Se l'impianto addolcitore (opzione) si arre-
sta inosservatamente per periodi prolunga-
ti, si formano depositi di calcare all'interno
dello stesso. Depositi di calcare possono
causare i seguenti guasti:
–
riduzione della portata nelle tubazioni,
–
minore trasmissione di calore dei scam-
biatori di calore,
–
Guasti dei componenti con depositi di
calcare.
In conformità alle disposizioni di legge e
per motivi ambientali usare solo decalcifi-
catori collaudati (scioglicalcare con mar-
chio di controllo) per i lavori di
decalcificazione. L'impianto alta pressione
dovrebbe essere trattato con uno sciogli-
calcare della Kärcher.
Pericolo
Solo persone istruite dalla Kärcher posso-
no decalcificare questo impianto. Pericolo
di esplosioni causate da gas infiammabili!
Non fumare durante i lavori di decalcifica-
zione e provvedere ad una ventilazione
adeguata. Pericolo di corrosione da acidi.
Indossare occhiali e guanti protettivi.
Svitare la pistola a spruzzo ed appog-
giare il tubo flessibile al pozzetto di sca-
rico per far scorrere l'acqua
liberamente.
Impostare la temperatura dell'acqua
calda a 40 °C.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Azionare il programma di lavaggio ad
acqua calda fino al quasi completo
svuotamento del contenitore acqua pu-
lita con galleggiante.
Aggiungere 0,5 litri di scioglicalcare nel
contenitore acqua pulita con galleg-
giante.
Aprire l'alimentazione dell'acqua fino al
completo riempimento del contenitore
acqua pulita con galleggiante.
Accendere brevemente l'impianto e la-
sciare poi agire lo scioglicalcare. Ripe-
tere questo procedimento ogni 4...5
minuti finché il contenitore acqua pulita
con galleggiante è quasi vuoto.
Eseguire uno sciacquo aprendo l'ali-
mentazione dell'acqua ed attivando il
programma di lavaggio con acqua cal-
da per 5 minuti.
Collegare la pistola a spruzzo al tubo
alta pressione.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento della pompa di
alimentazione combustibile. Non scambia-
re le tubazioni di andata e di ritorno del car-
burante! La pompa di alimentazione
combustibile potrebbe funzionare a secco
ed essere danneggiata.
Rimuovere i tubi flessibili del combusti-
bile posti sulla pompa di alimentazione
combustibile.
Rimuovere il contenitore del combusti-
bile dall'impianto.
Sciacquare accuratamente il contenito-
re del combustibile (lasciare asciugare
bene i contenitori sciacquati con ac-
qua).
Smaltire il combustibile residuo confor-
memente alle norme ambientali.
La corretta impostazione degli elettrodi di
accensione è importante per la funzionalità
del bruciatore. I parametri di impostazione
sono riportati nella figura sopra rappresen-
tata.
Interventi di manutenzione
Cambio dell'olio
Pulire il filtro nella protezione mancanza
acqua (solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Decalcificare la serpentina (solo HDS-C
7/11, HDS-C 9/15)
Pulire il contenitore del combustibile
(solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Impostazione elettrodi SB-HDS 7/11
Impostazione elettrodi SB-HDS 9/15
54 IT

-
10
Pericolo!
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-
tervento
Chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-
mite il rubinetto,
scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza (in loco), bloccandolo in
modo che non possa essere riattivato.
Pericolo!
Rischio di lesioni provocate da fuoriuscite
di getti ad alta pressione attraverso compo-
nenti eventualmente danneggiati, rischio di
ustioni causate da componenti calde
dell'impianto. I lavori effettuati ad impianto
aperto devono essere svolti con la massi-
ma prudenza. Osservare tutte le norme di
sicurezza.
Le seguenti componenti possono superare
una temperatura di 50 °C:
–
Tubo gas di scarico e foro di uscita gas
di scarico (solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15)
–
Bruciatore con scaldaacqua rapido (so-
lo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
–
Testata cilindro pompa alta pressione
–
Tubo flessibile alta pressione
–
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope-
ratore" vanno effettuati solo da perso-
nale istruito ed esperto nell'uso e nella
manutenzione di impianti ad alta pres-
sione.
–
Elettricisti specializzati
Persone che abbiano una formazione
professionale nel settore elettrotecnico.
–
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi-
zio assistenza" vanno effettuati solo da
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher.
1 Spia luminosa "stato di pronto"
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Spia luminosa "guasto bruciatore"
HDS-C 8/15 E:
Spia luminosa "Riscaldamento attivo"
3 Spia luminosa "Mancanza liquido ad-
dolcitore"
4 Spia luminosa "guasto motore"
1 Limitatore termico gas di scarico
Guida alla risoluzione dei guasti
Chi è autorizzato ad eliminare gua-
sti ed anomalie?
Visualizzazione guasti
Guasti visualizzati
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Persona in-
caricata
Spia luminosa
"Liquido addolci-
tore" lampeggia
Serbatoio addolcitore vuoto
Riempire il serbatoio addolcitore.
Operatore
La spia luminosa
"Guasto motore"
si accende
Sovratemperatura pompa alta pressione
Lasciare raffreddare la pompa alta pressione.
Operatore
Solo HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Spia
luminosa "Guasto
bruciatore" lam-
peggia
Contenitore del combustibile vuoto
Aggiungere combustibile.
Operatore
Scatto del limitatore termico dei gas di scari-
co.
Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a completo
raffreddamento dell'impianto. Sbloccare il limitato-
re termico gas di scarico.
Operatore
Filtro del combustibile otturato.
Pulire il filtro combustibile.
Operatore
Posizione non corretta o guasto della fotocel-
lula del dispositivo di controllo fiamma.
Controllare la corretta posizione della fotocellula.
Operatore
Guasto della pompa del combustibile o della
valvola elettromagnetica del combustibile.
Controllare ed eventualmente sostituire le parti di-
fettate.
Servizio assi-
stenza
Solo HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: La
spia luminosa
"Guasto bruciato-
re" si accende
Stesse cause della spia luminosa lampeg-
giante. Il comando si è interrotto dopo 4 tenta-
tivi di avvio.
Risoluzione del guasto come per la spia luminosa
lampeggiante. Per ripristinare il comando: spegne-
re l'interruttore principale, attendere brevemente e
riaccenderlo.
Operatore
55 IT

-
11
Tedesco, Codice n°: 5.391-558.0
Inglese, Codice n°: 5.391-559.0
Francese, Codice n°: 5.391-560.0
Italiano, Codice n°: 5.391-561.0
Spagnolo, Codice n°: 5.391-562.0
Portoghese, Codice n°: 5.391-563.0
Olandese, Codice n°: 5.391-564.0
Greco, Codice n°: 5.391-565.0
Polacco, Codice n°: 5.391-566.0
Best.-Nr.: 6.414-278.0
Best.-Nr.:2.641-310.0
Best.-Nr.: 2.641-320.0
Best.-Nr.: 2.641-297.0
Best.-Nr.: 2.641-333.0
Codice n.: 6.288-020.0
Codice n°: 6.288-050.0
Codice n.: 6.288-072.0
Codice n.: 6.288-116.0
Codice n.: 6.290-911.0
Per decalcificare
몇
Attenzione!
Prima di utilizzare i detergenti, osservare le
indicazioni riportate sull'imballaggio. Non
usare i seguenti detersivi:
–
Detergenti contenenti nitrato di potas-
sio
–
Detergenti contenenti cloro attivo
L’uso di tali detergenti danneggia l’impianto.
RM 100 ASF
RM 101 ASF
Guasti non visualizzati
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Persona in-
caricata
L'impianto non si
attiva
Scatto delle protezioni di rete
Controllare le protezioni e la tensione di rete.
Operatore
L'impianto non rag-
giunge pressione e
la pompa emette
rumori
Quantità di afflusso di acqua insufficiente Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati
tecnici).
Operatore
Otturazione della tubazione
Verificare che tutte le tubazioni siano libere da ottura-
zioni.
Operatore
Il sistema aspira aria
Verificare la tenuta del sistema, i tubi di aspirazione
detergente devono essere immersi nel detergente, ri-
empire il contenitore del detergente.
Operatore
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Forma-
zioni di calcare sulla serpentina
Il processo addolcitore con RM 110 non funziona. Eli-
minare le cause, decalcificare l'impianto.
Operatore,
servizio assi-
stenza
La pompa non è a
tenuta stagna (più
di tre gocce d’acqua
al minuto)
Guasto di una componente della pompa
Sostituire la componente difettata.
Servizio assi-
stenza
Nessuna aspira-
zione detergente
Filtro o tubo flessibile otturato
Pulire i componenti.
Operatore
Valvola di non ritorno incollata
Estrarre il tubo flessibile di aspirazione dalla testata
della pompa e staccare la valvola di non ritorno con
un oggetto smussato.
Operatore
Guasto della valvola elettromagnetica.
Sostituire la valvola
Servizio assi-
stenza
La pompa alta pres-
sione aspira aria
Contenitore del detergente vuoto
Aggiungere detergente
Operatore
Solo HDS-C 7/11,
HDS-C 9/15: Bru-
ciatore non si ac-
cende o la fiamma
si spegne durante
il funzionamento
Nessun programma di lavaggio con ac-
qua calda selezionato.
Selezionare un altro programma di lavaggio.
Operatore
Wassermangel
Controllare il collegamento dell'acqua e le conduttu-
re, pulire la protezione mancanza acqua.
Operatore
Filtro combustibile sporco
Sostituire il filtro combustibile.
Operatore
Nessun innesco
Controllare l'innesco.
Servizio assi-
stenza
Controllare gli elettrodi di accensione.
Servizio assi-
stenza
Temperatura trop-
po bassa per il fun-
zionamento con
acqua calda
Temperatura impostata ad un valore
troppo basso
Aumentare il valore del regolatore di temperatura.
Operatore
Ugello sciacquato della lancia
Determinare la portata della pompa. Se i valori supe-
rano quelli riportati nei Dati tecnici sostituire l'ugello.
Operatore
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Forma-
zioni di calcare sulla serpentina
Il processo addolcitore con RM 110 non funziona. Eli-
minare le cause, decalcificare l'impianto.
Servizio assi-
stenza
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Forma-
zione di fuliggine sulla serpentina
Rimuovere la fuliggine della serpentina
Servizio assi-
stenza
Accessori
Kit di montaggio
Adesivo istruzioni per l'uso
Filtro dell'acqua G 1“
Portalancia
Portatubo
Dispositivo di controllo monete
Totalizzatore
Carburante e sostanze aggiuntive
Olio motore Hypoid SAE 90
Olio motore 15W40
Grasso al silicone
Lubrificante per serratura
Prodotto per la cura di acciaio inox
Liquido addolcitore (RM 110)
Detergente
RM 806 ASF, 1+3
Dosaggio
ml/min
HDS-C 9/15
120...150
HDS-C 7/11
98...120
HDS-C 8/15-E
110...135
Scioglicalcare
56 IT

-
12
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Avvertenza
L'impianto deve essere montato solo da:
–
Servizio clienti della Kärcher
–
Persone autorizzate da parte della Kär-
cher
몇
Attenzione
Accertarsi che vicino alle prese d'aria non
si verifichino emissioni di gas di scarico.
È importante garantire un'adeguata aera-
zione e smaltire a regola d'arte i gas di sca-
rico.
I requisiti necessari per ottenere un'instal-
lazione a regola d'arte sono i seguenti:
–
Luogo orizzontale, piano con base sta-
bile, dimensioni 1040 x 725 mm.
–
Collegamento elettrico vedi "Dati tecni-
ci".
–
Interruttore principale di emergenza in
loco con dispositivo di chiusura, acces-
sibile al cliente.
–
L'illuminazione della zona lavaggio è
conforme alle disposizioni di legge vi-
genti a livello nazionale e garantisce ci-
cli di lavaggio sicuri anche al buio.
–
Alimentazione di corrente e acqua sono
conformi al disegno dimensionale.
–
Pozzetto di scarico per l'acqua e smal-
timento delle acque di scarico in base
alle normative vigenti.
–
I fori di fissaggio vanno applicati in base
al disegno dimensionale.
Disimballare l'impianto. Tutti gli imballaggi
sono destinati al riciclaggio.
Posizionare l'impianto su superficie pia-
na e liscia.
Fissare il tutto con il materiale di fissag-
gio in dotazione. Posizionare l'impianto
orizzontalmente, utilizzando le piastre
di supporto in dotazione.
1 Tasselli M10 (4x)
2 Piastra di supporto 5 mm (4x) Piastra di
supporto 2 mm (4x)
3 Rondella 10,5 (4x)
4 Vite a testa esagonale M10 (4x)
Posizionare il manicotto d'innesto dello
scarico sul tetto esterno e fissarlo
dall'interno con le viti in dotazione.
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
ne al lato esterno dell'impianto.
Collegare il tubo alta pressione alla pi-
stola a spruzzo.
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
zo.
Stringere a mano tutti i dadi a risvolto.
Avvertenza
L'afflusso di acqua sporca può danneggia-
re l'impianto. La Kärcher consiglia perciò di
usare un filtro dell'acqua (vedi „Accessori“).
Per garantire la protezione dal gelo, l'ali-
mentazione dell'acqua deve essere protet-
ta dal gelo (p.es. isolamento o
riscaldamento ausiliario).
Attenzione
L'uso di acqua impropria può danneggiare
l'impianto. Usare solo acqua di qualità po-
tabile per rifornire l'impianto.
Requisiti qualitativi per acqua grezza:
Allacciamenti: vedi "Dati tecnici".
Far passare il tubo flessibile di alimen-
tazione dal basso attraverso l'apertura
dell'impianto e collegarlo.
Pericolo
Pericolo di tensioni elettriche!
L'allacciamento alla rete deve essere ese-
guito da un elettricista esperto ed essere
conforme ai requisiti della normativa IEC
60664-1.
È necessario proteggere l'impianto con un
interruttore differenziale la cui corrente di
scatto sia pari o inferiore a 30 mA.
Avvertenza
Nel cavo di alimentazione dell'impianto
deve essere sempre installato in un punto
ben accessibile un interruttore di ARRE-
STO DI EMERGENZA che consenta di ar-
restare l'intero impianto.
몇
Attenzione
Non superare il valore massimo d'impe-
denza di rete consentito per il punto d'allac-
ciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In
caso di dubbi sull'impedenza di rete pre-
sente sul punto di collegamento si prega di
contattare la propria azienda fornitrice di
energia elettrica.
Svitare le 4 viti sul coperchio del quadro
elettrico e rimuovere il coperchio.
Collegare il dispositivo di alimentazione
al quadro elettrico di comando.
Avvertenza
Ad allacciamento elettrico ultimato control-
lare il campo rotante.
Controllare il senso dei rotazione della
pompa alta pressione Se il senso di ro-
tazione è corretto, si percepisce un for-
te flusso di aria derivante dal foro di
uscita gas di scarico del bruciatore.
Pericolo
Tensione elettrica pericolosa. Le imposta-
zioni possono essere eseguite solo da elet-
tricisti specializzati.
Avvertenza
Al momento della fornitura, l'impianto è im-
postato per la seguente durezza dell'ac-
qua:
Garanzia Trasporto Supporto Installazione dell'impianto (solo personale specializzato)
Predisposizione del luogo d'instal-
lazione
Disimballo
Predisporre e montare l'impianto
Montare i componenti
Manicotto d'innesto dello scarico (solo
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Dispositivo pulente
Collegamento all'acqua
Parametro
Valore
Valore pH
6,5...9,5
Conducibilità elettrica
max. 2000
μ
S/cm
Idrocarburi
< 0,01 mg/l
Cloruro
< 250 mg/l
Calcio
< 200 mg/l
Durezza complessiva
< 28 °dH
Ferro
< 0,2 mg/l
Manganese
< 0,05 mg/l
Rame
< 0,02 mg/l
Solfato
< 240 mg/l
Cloro attivo
< 0,1 mg/l
privo di odori fastidiosi
Collegamento elettrico
Controllare il dosaggio del liquido ad-
dolcitore
HDS-C 9/15
circa 18 °dH,
HDS-C 7/11
circa 18 °dH,
HDS-C 8/15-E
circa 18 °dH,
57 IT

-
13
Informarsi sulla durezza dell'acqua in
loco:
–
presso il gestore della rete idrica locale,
–
usando il kit per la determinazione della
durezza dell'acqua Codice n. 6.768-
004.
1 Potenziometro
Cercare la durezza dell'acqua in loco ri-
portata nel diagramma.
Espandere la linea verticalmente verso
l'alto fino a toccare la curva relativa
all'impianto in questione.
Partendo dal punto d'intersezione tirare
una linea orizzontale verso sinistra e ri-
levare il valore da impostare (A).
Impostare il potenziometro nel quadro
elettrico al valore rilevato (A).
Esempio: Per una durezza dell'acqua con
un valore di scala pari a 18 °dH, impostare
per HDS-C 9/15 la posizione 5,5 del poten-
ziometro. Da ciò risulta una pausa di 27 se-
condi (la valvola elettromagnetica si apre
brevemente ogni 27 secondi).
Chiudere il quadro elettrico.
Il livello dell'olio deve essere compreso
fra la tacche MIN e MAX.
Tagliare l'estremità del serbatoio olio.
È possibile utilizzare il contenitore del de-
tergente senza coperchio. Durante il tra-
sporto, è possibile chiudere il contenitore
con il coperchio fornito
Se durante il funzionamento, il contenitore
è chiuso, fare un foro di diametro 25 mm
nel coperchio.
Aprire il contenitore del detergente ed
aggiungere detergente.
Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Aprire il
contenitore del carburante ed aggiun-
gere combustibile.
1 Contenitore dosaggio
Rimuovere il coperchio del contenitore
dosaggio ed aggiungere RM 110.
Rimettere il coperchio e chiuderlo.
Ruotare l'interruttore principale su "1".
Selezionare il programma di lavaggio 3
Posizionare l'interruttore Funzionamen-
to continuo/Dispositivo di controllo mo-
nete su Funzionamento continuo.
Controllare le impostazioni del bruciato-
re. Se i valori misurati si discostano dal-
le indicazioni di seguito riportate,
bisogna regolare le impostazioni del
bruciatore.
Avvertenza
A controllo terminato chiudere la porta
dell'impianto e verificare il funzionamento
del bruciatore ad impianto chiuso. Se il bru-
ciatore si spegne per mancanza di ossige-
no, si possono prendere le seguenti
misure:
Rimuovere il tappo sul fondo dell'im-
pianto.
Togliere parzialmente le guarnizioni. A
questo scopo accorciare le guarnizioni
di 20 - 30 cm partendo dal basso.
Posizionare l'interruttore Funzionamen-
to continuo/Dispositivo di controllo mo-
nete su Dispositivo di controllo monete
(solo con dispositivo di controllo mone-
te ABS).
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
Controllare il livello dell'olio
Preparare il contenitore del deter-
gente
Aggiungere carburante e sostanze
aggiuntive
Aggiungere liquido addolcitore
Prima messa in funzione HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15
HDS-C 7/
11
HDS-C 9/
15
Pressione
combustibile,
ca.
1,1 MPa
(11 bar)
1,1 MPa
(11 bar)
Pressione ven-
tilatore, ca.
2,5 hPa
(2,5 mbar)
4,0 hPa
(4,0 mbar)
CO
2
10...11%
10...11%
Temperatura
gas di scarico
160...180
°C
180...200
°C
Perdita gas di
scarico
max. 9%
max. 9%
Quantità fulig-
gine
max. 1
max. 1
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto:
Idropulitrice
Modelo:
1.319-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–12: 2005
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HDS-C 7/11
Misurato:
70
Garantito:
71
HDS-C 8/15
Misurato:
70
Garantito:
71
HDS-C 9/15
Misurato:
87
Garantito:
88
CEO
Head of Approbation
58 IT

-
14
Data del controllo:
Diagnosi:
Data del controllo:
Diagnosi:
Data del controllo:
Diagnosi:
Data del controllo:
Diagnosi:
Protocollo per controllo alta pressione
Tipo di impianto:
Codice produttore:
Data messa in funzione:
Firma
Firma
Firma
Firma
59 IT

Español
-
1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
trucciones de seguridad n.° 5.956-309!
–
Todos los usuarios:
Los usuarios son
personal auxiliar formado, operadores
y personal especializado.
–
Personal especializado:
El personal
especializado son personas que gra-
cias a su formación profesional, son ca-
paces de montar y hacer funcionar
instalaciones.
Por favor, no deje que el aceite para moto-
res, el aceite caliente y la gasolina dañen el
medio ambiente. Evite que sustancias no-
civas penetren en el suelo y elimine el acei-
te usado de forma que no dañe el medio
ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En caso de manejo incorrecto o uso no au-
torizado, el operario y otras personas co-
rrerán riesgos debido
–
a la alta presión de agua,
–
agua caliente,
–
gases de escape calientes (no HDS-C
8/15-E),
–
la alta tensión eléctrica,
–
Detergentes
Para no poner en peligro a personas, ani-
males u objetos, lea los siguientes docu-
mentos antes de poner en funcionamiento
la instalación:
–
el manual de instrucciones
–
las indicaciones de seguridad
–
las leyes nacionales de aplicación
–
las indicaciones de seguridad que figu-
ran en los detergentes utilizados (por lo
general, figuran en la etiqueta)
Durante el funcionamiento de esta instala-
ción deben observarse las siguientes nor-
mas y directivas vigentes en la República
Federal de Alemania (adquiribles de la edi-
torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem-
burger Straße 449, 50939 Köln
(Alemania)):
–
Reglamento alemán de prevención de
accidentes „Trabajar con eyectores de
líquidos" BGR 500
Nota
Según esta directriz BGR 500, los eyecto-
res de alta presión deben ser inspecciona-
dos por un experto una vez al año. Los
montadores del servicio de atención al
cliente de Kärcher son especialistas y pue-
den llevar a cabo esta inspección. El resul-
tado de la inspección se debe guardar por
escrito. En el capítulo "Protocolo de inspec-
ción" se pueden registrar los resultados.
–
Reglamento alemán sobre la seguridad
de funcionamiento (BetrSichV).
–
Las aguas residuales que se produz-
can deberán ser derivadas a la red de
alcantarillado de acuerdo con las nor-
mativas locales.
Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/
15:
–
Ley federal de protección contra inmi-
siones: según esta ley, el dispositivo
calefactor tiene que ser inspeccionado
una vez al año por el deshollinador res-
ponsable del distrito para comprobar
que cumple los límites de expulsión.
Cerciórese:
–
de que ha comprendido todas las indi-
caciones
–
de que todos los usuarios de la instala-
ción están informados de los riesgos y
han comprendido las indicaciones.
Todas las personas que tengan que ver
con el montaje, puesta en marcha, mante-
nimiento y operación, tienen que
–
estar cualificados,
–
conocer y tener en cuenta este manual
de instrucciones,
–
y conocer y tener en cuenta las norma-
tivas correspondientes.
Cuando se utilice el modo de autoservicio,
el propietario tiene que procurar que el
usuario esté informado de posibles riesgos
con placas de advertencia
–
que se vean bien,
–
dispositivos de seguridad,
–
el manejo de la instalación.
En caso de operar el HDS-C 7/11 o el HDS-
C 9/15 en espacios cerrados
–
los gases de combustión tendrán que
ser derivados hacia tuberías o chime-
neas autorizadas,
–
y se tendrá que garantizar suficiente
ventilación.
몇
Advertencia
Peligro de quemaduras por piezas de la
instalación calientes, como bombas y mo-
tores. Precaución al abrir la instalación, de-
jar enfríar las piezas.
Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/
15:
Peligro de quemaduras por gases de com-
bustión calientes, no toque el orificio salida
de gases. No tocar la cubierta de la chime-
nea.
몇
Advertencia
No utilizar la instalación en la proximidad
de personas, a no ser que lleven ropa pro-
tectora.
No dirija el chorro hacia otras personas o
hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el
fabricante.
No usar la instalación si un cable de co-
nexión o piezas importantes de la misma
están dañadas, p.ej. dispositivos de seguri-
dad, mangueras de alta presión, pistolas
pulverizadoras manuales.
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Índice de contenidos
Sobre este manual de instruc-
ciones . . . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . 1
Protección del medio ambiente ES . . 1
Instrucciones de seguridad.
ES . . 1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . 2
Configuraciones . . . . . . . . .
ES . . 3
Adición de combustibles . . .
ES . . 3
Protección antiheladas . . . .
ES . . 4
Puesta fuera de servicio . . .
ES . . 5
Función . . . . . . . . . . . . . . . .
ES . . 5
Datos técnicos . . . . . . . . . .
ES . . 7
Mantenimiento y cuidado . .
ES . . 8
Ayuda en caso de avería . .
ES . 11
Accesorios . . . . . . . . . . . . .
ES . 13
Garantía . . . . . . . . . . . . . . .
ES . 13
Transporte . . . . . . . . . . . . .
ES . 13
Almacenamiento . . . . . . . . .
ES . 13
Instalación de la estación (sólo
para técnicos especializados) ES . 13
Declaración de conformidad CE ES . 15
Protocolo para la inspección de
alta presión . . . . . . . . . . . . .
ES . 16
Sobre este manual de instruc- ciones
Destinatarios de este manual de
instrucciones
Protección del medio ambien- te
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de ba-
sura; llévelo a un lugar de reci-
claje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
recogida apropiados.
Instrucciones de seguridad
general
Símbolos del manual de instruccio-
nes