Karcher HDS-C 9-15 – page 3

Karcher
HDS-C 9-15

Manual for Karcher HDS-C 9-15

background image

     

11

Danger !

Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-

pareil. Pour tous les travaux

Fermer l'arrivée d'eau, pour ce faire, 

couper le robinet d'eau, 

mettre l'appareil hors tension, pour ce 

faire désactiver l'interrupteur principal 

d'arrêt d'urgence du site et veiller à empê-

cher toute remise en service inopinée.

Danger !

Risque de blessure causée par des compo-

sants éventuellement défectueux ou le jet 

haute pression. Risque de brûlure due à la 

température élevée de certaines pièces de 

l'appareil. Lorsque l'appareil est ouvert, 

procéder avec précaution et respecter les 

consignes de sécurité.

La température des pièces suivantes peut 

dépasser 50 °C :

Pot d'échappement et ouverture des 

gaz d'échappement (uniquement HDS-

C 7/11, HDS-C 9/15)

Brpuleur avec chauffe-eau instantané 

(uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Tête de cylindre de la pompe haute 

pression

Flexible haute pression

Exploitant

Les travaux associés à la remarque 

"Exploitant" doivent être effectués ex-

clusivement par des personnes quali-

fiées et en mesure d'utiliser et 

d'entretenir correctement les appareils 

haute pression.

Electriciens spécialisés

Personnes avec une formation profes-

sionnelle dans le domaine électrotech-

nique.

Service après-vente

Les travaux associés à la remarque 

"Service après-vente" doivent être ex-

clusivement effectués par les monteurs 

du service après-vente Kärcher.

1 Voyant de contrôle capacié de fonction-

nement

2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:

Voyant de contrôle panne du brûleur

HDS-C 8/15 E:

Lampe de contrôle du chauffage active

3 Lampe de contrôle du liquide adoucis-

sant vide

4 Voyant de contrôle panne du moteur

1 Limiteur de la température de tuyère

Assistance en cas de panne

Qui a le droit d'éliminer des 

pannes ?

Affichage des défauts

Pannes avec affichage

Panne

Eventuelle cause

Remède

Par qui

Lampe de 

contrôle du li-

quide adoucis-

sant clignote

Réservoir pour adoucissant vide

Remplir le réservoir pour adoucissant.

Exploitant

Lampe de 

contrôle de 

panne du moteur 

allumée.

Dépassement de température dans la pompe 

à haute pression

Laisser refroidir la pompe de refroidissement.

Exploitant

Uniquement 

HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: 

Lampe de 

contrôle panne 

du brûleur cligno-

tante

Réservoir de carburant vide

Remplir le réservoir de carburant.

Exploitant

Le limiteur de gaz résiduaire a été déclenché. Ouvrir le pistolet de giclage manuel jusqu'à ce que 

l'installation se soit refroidie. Déverrouiller le limita-

teur de température des gaz d'échappement.

Exploitant

Le filtre de combustible est bouché.

Nettoyer le filtre du carburant

Exploitant

Cellules photoélectriques du contrôleur de 

flamme mal orientées ou défectueuses.

Vérifier le positionnement correct de la cellule pho-

to.

Exploitant

Défaut au niveau de la pompe à combustible 

ou de l'électrovanne à combustible.

Contrôler et remplacer les pièces défectueuses.

Service 

après-vente

Uniquement 

HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: 

Lampe de 

contrôle de 

panne du brûleur 

allumée.

Mêmes causes qu'en cas de lampe de 

contrôle clignotante. La commande s'est in-

terrompue après 4 tentatives de démarrage.

Suppression comme avec les lampes de contrôle 

clignotantes. En outre, pour la réinitialisation de la 

commande: déclencher l'interrupteur principal, at-

tendre quelques instants et remettre l'interrupteur 

principal en route.

Exploitant

41 FR

background image

     - 

12

N° de commande (Allemagne) : 5.391-558.0

N° de commande (Angleterre) : 5.391-559.0

N° de commande (France) : 5.391-560.0

N° de commande (Italie) : 5.391-561.0

N° de commande (Espagne) : 5.391-562.0

N° de commande (Portugal) : 5.391-563.0

N° de commande (Pays-Bas) : 5.391-564.0

N° de commande (Grèce) : 5.391-565.0

N° de commande (Pologne) : 5.391-566.0

Best.-Nr.: 6.414-278.0

Best.-Nr.:2.641-310.0

Best.-Nr.: 2.641-320.0

Best.-Nr.: 6.641-297.0

Best.-Nr.: 6.641-333.0

N° de commande : 6.288-020.0

N° de réf. 6.288-050.0

N° de commande : 6.288-072.0

N° de commande : 6.288-116.0

N° de commande : 6.290-911.0

Pour détartrage

Avertissement !

Avant utilisation, lire les consignes figurant 

sur l'emballage du détergent. Ne pas utili-

ser les détergents suivants :

Détergents contenant de l'acide nitrique

Détergents au chlore actif

L'utilisation de tels détergent peut endom-

mager l'appareil.

RM 100 ASF

RM 101 ASF

Pannes sans affichages

Panne

Eventuelle cause

Remède

Par qui

L'installation ne 

fonctionne pas

Fusibles déclenchés

Contrôler les fusibles et la tension du réseau.

Exploitant

L'installation n'a 

pas de pression 

ou la pompe 

claque

Le débit de l'alimentation en eau est trop 

faible

Contrôler le débit de l'alimentation en eau ( voir la 

section Caractéristiques techniques).

Exploitant

Conduite bouchée

Vérifier toutes les conduites.

Exploitant

Le système aspire de l'air

Vérifier le système en termes d'étanchéité, les tuyaux 

d'aspiration du détergent doivent être plongés dans le 

détergent, remplir le réservoir de détergent.

Exploitant

Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: 

Serpentin de chauffage entartré

Le détartrage avec le RM 110 ne fonctionne pas. Sup-

primer la cause, détartrer l'installation.

Exploitant, ser-

vice après-vente

Pompe non 

étanche (plus de 

3 gouttes d'eau 

par minute)

Partie de la pompe défectueuse

Remplacer la pièce défectueuse.

Service après-

vente

Détergent n’est 

pas aspiré

Filtre ou flexible obturé

Nettoyer les pièces.

Exploitant

Le clapet anti-retour est collé

Retirer le tuyau d'absorption de la tête de la pompe et 

dévisser la soupape de regoulement avec un objet 

protégé.

Exploitant

L'électrovalve est défectueuse

Remplacer la vanne ou le clapet.

Service après-

vente

La pompe à 

haute pression 

aspire de l'air

Réservoir à détergent vide

Faire le plein de détergent.

Exploitant

Uniquement 

HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Le 

brûleur ne s'al-

lume pas ou la 

flamme s'éteint 

au cours du ser-

vice

Aucun programme de lavage avec eau 

chaude sélectionné.

Choisir un autre programme de lavage.

Exploitant

Wassermangel

Vérifier l'arrivée d'eau, contrôler les conduites, nettoyer 

le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau.

Exploitant

Le filtre à combustible est encrassé

Remplacer le filtre à combustible.

Exploitant

Pas d'allumage

Contrôler l'allumage.

Service après-

vente

Contrôler les électrodes d'allumage.

Service après-

vente

Température de 

l'eau insuffisante 

pour le lavage à 

l'eau chaude

Réglage de la température sur une va-

leur trop faible

Remonter le thermostat.

Exploitant

Buse de la lance rincée

Définir le débit de la pompe. En cas de dépassement 

important des valeurs fournies dans les caractéris-

tiques techniques, remplacer la buse.

Exploitant

Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: 

Serpentin de chauffage entartré

Le détartrage avec le RM 110 ne fonctionne pas. Sup-

primer la cause, détartrer l'installation.

Service après-

vente

Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: 

Serpentin chauffant encrassé

Nettoyer le serpentin chauffant.

Service après-

vente

Accessoires

Jeux de montage

Autocollant Mode d'emploi

Filtre à eau G 1"

Porte-lance

Porte-tuyau

Contrôleur de monnaie

Compteur du montant des pièces

Carburants

Huile moteur hypoïde SAE 90

Huile moteur 15W40

Graisse silicone

Lubrifiant à serrure

Produit d'entretien pour acier inoxy-

dable

Liquide adoucissant RM 110

Produit détergent

RM 806 ASF, 1+3

Dosage ml/

min

HDS-C 9/15

120...150

HDS-C 7/11

98...120

HDS-C 8/15-E

110...135

Détartrants

42 FR

background image

     

13

Dans chaque pays, les conditions de ga-

rantie en vigueur sont celles publiées par 

notre société de distribution responsable. 

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont 

réparées gratuitement dans le délai de va-

lidité de la garantie, dans la mesure où 

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou 

d'un vice de fabrication. En cas de recours 

en garantie, adressez-vous à votre reven-

deur ou au service après-vente agréé le 

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Attention

Risque de blessure et d'endommagement ! 

Respecter le poids de l'appareil lors du 

transport.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

ments ou les basculements selon les di-

rectives en vigueur lors du transport 

dans des véhicules.

Attention

Risque de blessure et d'endommagement ! 

Prendre en compte le poids de l'appareil à 

l'entreposage.

Remarque

L'installation de l'appareil ne doit être effec-

tuée que 

par des monteurs du service après-

vente Kärcher, 

des personnes autorisées par Kärcher

Avertissement

S'assurer qu'aucune émission de gaz pol-

luants ne se produise à proximité des ad-

missions d'air.

Il est important de veiller à une ventilation 

suffisante et d'éliminer les gaz d'échappe-

ment en bonne et due forme.

Pour installer correctement l'appareil, il 

convient de remplir les conditions 

suivantes :

Endroit horizontal, plat, avec sol solide 

de 1040 x 725 mm.

Raccordement électrique, voir "Carac-

téristiques techniques".

Interrupteur d'arrêt d'urgence ver-

rouillable, accessible au client.

Eclairage du poste de lavage conforme 

aux directives nationales afin de garan-

tir la sécurité des clients en cas d'obs-

curité.

Arrivée d'eau et alimentation électrique 

conformes à la fiche de données.

Compartiment pour eaux usées et éva-

cuation correcte des eaux usées.

Percer des trous de fixation conformé-

ment à la fiche de données.

Déballer l'appareil et apporter l'emballage 

dans un point de recyclage.

Orienter l'appareil à partir d'un endroit 

horizontal et plat.

Le fixer à l'aide des éléments fournis. 

Orienter l'appareil à l'horizontale en uti-

lisant les cales fournies.

1 Chevilles M10 (4x)

2 Cales 5 mm (4x), cales 2 mm (4x)

3 Rondelles 10,5 (4x)

4 Vis hexagonales M10 (4x)

Placer les tubulures d'échappement sur 

le toit par l'extérieur, et les fixer de l'in-

térieur à l'aide des vis fournies.

Raccorder la conduite à haute pression 

sur la partie externe de l'installation.

Relier le flexible haute pression à la poi-

gnée-pistolet.

Relier la lance à la poignée-pistolet.

Serrer tous les écrous-raccords à la 

main.

Remarque

Les impuretés contenues dans l'eau d'ali-

mentation peuvent endommager l'appareil. 

Kärcher recommande l'utilisation d'un filtre 

à eau (voir "Accessoires").

Afin que l'appareil ne gèle pas, l'arrivée 

d'eau doit être protégée contre le gel (par 

ex. isolation ou chauffage auxiliaire).

Attention

Risque d'endommagement de l'installation 

en cas d'utilisation d'eau inappropriée. 

L'installation doit être alimentée unique-

ment en eau potable.

Exigence relative à la qualité de l'eau 

brute :

Pour les valeurs de raccordement, voir 

"Données techniques".

Faire passer le flexible d'alimentation à 

travers l'ouverture de l'appareil et le 

raccorder.

Danger

Danger lié à la tension électrique !

Le raccord électrique doit être fait par un 

électricien expérimenté et satisfaire aux 

exigences de la norme IEC 60664-1.

L'installation doit être protégée par un dis-

joncteur à courant de défaut dont le courant 

de declenchement est inférieur ou égal à 

30 mA.

Remarque

Un interrupteur marqué URGENCE-OFF 

doit être installé dans la conduite d'alimen-

tation de l'installation à un endroit parfaite-

ment accessible à partir du quel l'ensemble 

de l'installation pourra être arrêtée.

Avertissement

L'impédance de réseau maximale admis-

sible au niveau du point de raccordement 

ne doit en aucun cas être dépassée (voir 

Caractéristiques techniques). En cas de 

doute concernant l'impédance de réseau 

présente sur votre point de raccordement, 

veuillez vous adresser à l'entreprise res-

ponsable de votre alimentation énergé-

tique.

Dévisser les 4 vis sur le couvercle de 

l'armoire de commande et retirer le cou-

vercle.

Brancher les câbles d'alimentation 

dans l'armoire électrique.

Remarque

Une fois le raccordement électrique termi-

née, vérifier que le champ tournant est cor-

rect.

Contrôler le sens de rotation de la 

pompe à haute pression Lorsque le 

sens de rotation est correct, on sent un 

fort courant d'air sortir de l'ouverture 

d'échappement des gaz du brûleur.

Danger

Tension électrique dangereuse. Seul un 

électricien spécialisé est habilité à effectuer 

ce réglage.

Remarque

Lors de la livraison, l'installation est réglée 

pour la dureté d'eau suivante:

Garantie Transport Entreposage Installation de l'appareil (Uni- quement pour les spécia- listes)

Préparation du lieu d'installation

Déballage de l'appareil

Orientation et installation de l'appa-

reil

Montage des éléments de montage

Supports pour gaz d'échappement (uni-

quement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Outil de nettoyage

Arrivée d'eau

Paramètres

Valeur

Valeur de pH

6,5...9,5

Conductibilité électrique

max. 2000 

μ

S/cm

Hydrocarbures

< 0,01 mg/l

Chlorure

< 250 mg/l

Calcium

< 200 mg/l

Dureté globale

< 28 °dH

Fer

< 0,2 mg/l

Manganèse

< 0,05 mg/l

Cuivre

< 0,02 mg/l

Sulfate

< 240 mg/l

Chlore actif

< 0,1 mg/l

exempt de mauvaises odeurs

Branchement électrique

Réglage du dosage du liquide adoucis-

seur

43 FR

background image

     - 

14

Déterminer la dureté de l'eau locale :

En contactant le distributeur local, 

Avec kit de contrôle de dureté, n° de 

commande 6.768-004.

1 Potentiomètre rotatif

Chercher la valeur locale relative à la 

dureté de l'eau sur le diagramme.

Prolonger la ligne verticale vers le haut 

jusqu'à ce qu'elle coupe la courbe cor-

respondant à l'installation en question.

A partir de ce point, tracer une ligne ho-

rizontale vers la gauche et lire la valeur 

de réglage (A).

Régler le potentiomètre rotatif dans l'ar-

moire de commande sur la valeur défi-

nie (A).

Exemple : Pour une dureté de 18 °dH sur 

l'échelle de valeur du HDS-C 9/15, régler le 

potentiomètre rotatif sur la position 5,5. Le 

temps de pause est alors de 27 secondes, 

c'est-à-dire que toutes les 27 secondes, 

l'électrovanne s'ouvre brièvement.

Fermer l'armoire de commande

Le niveau d'huile doit se trouver entre 

les repères MIN et MAX.

Couper la pointe du réservoir d'huile.

Il est prévu d'utiliser le réservoir de déter-

gent sans couvercle. Le réservoir peut être 

fermé, pendant le transport, à l'aide du cou-

vercle fourni à la livraison.

Si le réservoir devait être fermé pendant 

l'exploitation, il faut effectuer un percement 

dans le couvercle d'un diamètre de 25 mm.

Remplir le réservoir à détergent et le 

remplir.

Uniquement HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: 

Ouvrir le réservoir à combustible et le 

remplir.

1 Récipient doseur

Retirer le couvercle du récipient doseur 

et le remplir de RM 110.

Replacer le couvercle.

Tourner l'interrupteur principal sur la 

position '1'.

Choisir le programme de lavage 3.

Mettre l'interrupteur Exploitation du-

rable/Contrôleur de pièces sur Exploita-

tion durable.

Contrôler le réglage du brûleur. Si les 

valeurs mesurées diffèrent des don-

nées indiquées ci-dessous, modifier le 

réglage du brûleur.

Remarque

Une fois le contrôle terminé, refermer la 

porte de l'appareil et vérifier le fonctionne-

ment du brûleur lorsque la station est com-

plètement fermée. Si le brûleur s'éteint en 

raison d'une quantité d'air insuffisante, 

prendre les mesures suivantes :

Retirer les bouchons de fermeture au 

fond de l'appareil.

Retirer partiellement le joint situé sur 

les côtés de la porte. Raccourcir le joint 

par le bas d'environ 20 à 30 cm.

Placer l'interupteur Exploitation du-

rable/Contrôleur de pièces sur Contrô-

leur de pièces (uniquement pour le 

contrôleur de pièces ABS).

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa 

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons 

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives 

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Les soussignés agissent sur ordre et sur 

procuration de la Direction commerciale.

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

HDS-C 9/15

env. 18 °dH, 

HDS-C 7/11

env. 18 °dH, 

HDS-C 8/15-E

env. 18 °dH, 

Contrôle du niveau d'huile

Préparer le réservoir de détergent

Remplissage de carburant

Remplir avec le liquide adoucissant

Première mise en service pour HDS-

C 7/11, HDS-C 9/15

HDS-C 7/

11

HDS-C 9/

15

Pression du 

combustible, 

env.

1,1 MPa 

(11 bar)

1,1 MPa 

(11 bar)

Pression du 

ventilateur, 

env.

2,5 hPa 

(2,5 mbar)

4,0 hPa 

(4,0 mbar)

CO

2

10...11%

10...11%

Température 

des gaz 

d'échappe-

ment

160...180 

°C

180...200 

°C

Perte de gaz 

d'échappe-

ment

max. 9%

max. 9%

Indice de char-

bonnement

max. 1

max. 1

Déclaration de conformité CE

Produit:

Nettoyeur haute pression

Type:

1.319-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 

2004/108/CE

2000/14/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 61000–3–12: 2005

EN 62233: 2008

Procédures d'évaluation de la conformi-

2000/14/CE: Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

HDS-C 7/11

Mesuré:

70

Garanté:

71

HDS-C 8/15

Mesuré:

70

Garanté:

71

HDS-C 9/15

Mesuré:

87

Garanté:

88

CEO

Head of Approbation

44 FR

background image

     

15

Contrôle effectué le :

Résultat :

Contrôle effectué le :

Résultat :

Contrôle effectué le :

Résultat :

Contrôle effectué le :

Résultat :

Rapport de contrôle de la haute pression

Type de station :

N° de fabrication :

Date de mise en service :

Signature

Signature

Signature

Signature

45 FR

background image

Italiano

     

1

Prima di utilizzare l'apparecchio 

per la prima volta, leggere le 

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

dita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in fun-

zione leggere tassativamente le norma di 

sicurezza n. 5.956-309!

Tutti gli utenti: 

 Sono utenti: personale 

ausiliario istruito, personale specializ-

zato e gestori.

Personale specializzato:

 Fanno parte 

del personale specializzato: persone, le 

quali sono abilitate all'installazione e la 

messa in funzione di impianti in base 

alla loro qualificazione professionale.

Sostanze quali olio per motori, gasolio, 

benzina o combustibile diesel non devono 

essere dispersi nell'ambiente. Si prega per-

tanto di proteggere il suolo e di smaltire 

l'olio usato conformemente alle norme am-

bientali.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono 

disponibili all'indirizzo: 

www.kaercher.com/REACH

L'uso errato o la manomissione possono 

provocare pericoli sia per l'utente sia per al-

tre persone causati da:

pressione elevata dell'acqua,

acqua calda,

gas di scarico caldi (non HDS-C 8/15-

E),

alta tensione,

detergenti.

Per evitare danni a persone, animali e co-

se, leggere attentamente le istruzioni prima 

di mettere in funzione l'impianto:  

il manuale d'uso

tutte le norme di sicurezza

le disposizioni di legge vigenti a livello 

nazionale

gli avvisi di sicurezza allegati ai deter-

genti utilizzati (normalmente si trovano 

sull'etichetta della confezione).

Nella Repubblica Federale Tedesca l'eser-

cizio di questo impianto è regolamentato 

dalle disposizioni e le direttive di seguito in-

dicate (le relative documentazioni sono re-

peribili presso la casa editrice Carl 

Heymanns Verlag KG, Luxemburger 

Straße 449, 50939 Colonia):

Norma antinfortunistica "Impiego di 

pompe a getto liquido" (BGR 500).

Avvertenza

In base alla norma antinfortunistica UVV 

BGR 500, gli apparecchi con getti ad alta 

pressione vanno controllati una volta ogni 

12 mesi da parte di un tecnico. Gli addetti 

all'installazione del servizio clienti Kärcher 

fanno parte di questo nucleo di esperti e 

sono autorizzati a svolgere il controllo so-

pra citato. L'esito del controllo deve essere 

redatto in forma scritta. Gli esiti possono 

essere riportati nell'apposito spazio del ca-

pitolo "Verbale dei controlli“. 

Regolamento tedesco sulla sicurezza 

nelle imprese (BetrSichV).

In osservazione alle disposizioni locali 

vigenti, l'acqua di scarico deve confluire 

in appositi canali.

Solo con HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:

Legge federale sul controllo delle im-

missioni (Bundesimmisionsschutzge-

setz): la Legge federale sul controllo 

delle immissioni dispone che i valori li-

mite di emissione dei dispositivi termici 

vanno controllati una volta ogni 12 mesi 

da parte di uno spazzacamino distret-

tuale autorizzato.

Assicurarsi:

di aver capito tutte le norme ed avver-

tenze

che tutti gli utilizzatori dell'impianto sia-

no informati sulle norme ed avvertenze 

e che le abbiano capite.

Tutte le persone che si occupano dell'in-

stallazione, della messa in funzione, manu-

tenzione, assistenza e impiego devono 

essere

qualificate in materia,

conoscere ed osservare questo ma-

nuale d'uso,

conoscere ed osservare le norme vi-

genti,

In funzionamento self-service l'operatore 

deve applicare cartelli con indicazioni per 

l’utente, i quali informano in materia di:

potenziali pericoli,

dispositivi di sicurezza,

uso dell'impianto.

Durante l'utilizzo di HDS-C 7/11 o HDS-C 

9/15 in ambienti chiusi

i gas di combustione vanno scaricati 

per mezzo di tubi o camini,

bisogna provvedere inoltre ad una ven-

tilazione adeguata.

Attenzione

Pericolo di ustioni causate da componenti 

dell'impianto (p.es. pompe o motori). Atten-

zione! Lasciare raffreddare le componenti 

dell'impianto prima di aprirlo.

Solo con HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:

Pericolo di ustioni causate da gas di scari-

co. Non posizionare le mani sul foro di usci-

ta gas di scarico! Non toccare la copertura 

del camino.

Attenzione

Non utilizzare l'impianto nelle vicinanze di 

persone a meno che non indossino un ab-

bigliamento di protezione.

Non puntare il getto su altri o su se stessi 

per pulire indumenti o calzature.

I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i 

giunti di accoppiamento sono importanti 

per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare 

esclusivamente tubi flessibili alta pressio-

ne, raccordi e giunti di sicurezza raccoman-

dati dal produttore.

Non usare l'impianto quando il cavo di col-

legamento o parti importanti dell'impianto 

sono danneggiati, per es. dispositivi di sicu-

rezza, tubi flessibili di alta pressione, pisto-

la a spruzzo.

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

sioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che 

potrebbe determinare lesioni gravi o la 

morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che 

potrebbe determinare danni leggeri a per-

sone o cose.

Indice

Osservazioni . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  1

Protezione dell’ambiente  . . 

IT

 . .  1

Norme di sicurezza . . . . . . . 

IT

 . .  1

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  2

Impostazioni . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  3

Aggiungere carburante e so-

stanze aggiuntive . . . . . . . . 

IT

 . .  3

Antigelo. . . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  4

Fermo dell'impianto. . . . . . . 

IT

 . .  4

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  5

Dati tecnici  . . . . . . . . . . . . . 

IT

 . .  6

Cura e manutenzione . . . . . 

IT

 . .  7

Guida alla risoluzione dei guasti IT

 .  10

Accessori  . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 .  11

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 .  12

Trasporto  . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 .  12

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 .  12

Installazione dell'impianto (solo 

personale specializzato) . . . 

IT

 .  12

Dichiarazione di conformità CE IT

 .  13

Protocollo per controllo alta 

pressione  . . . . . . . . . . . . . . 

IT

 .  14

Osservazioni

Queste istruzioni sono destinate a:

Protezione dell’ambiente

I materiali dell’imballaggio 

sono riciclabili. Non smaltire 

l’imballaggio con i rifiuti dome-

stici, ma conferirlo al riciclag-

gio.

Gli apparecchi usati contengo-

no materiali riciclabili preziosi, 

che dovrebbero pertanto esse-

re conferiti al riciclaggio per as-

sicurare il loro riutilizzo. 

Batterie, olio e sostanze simili 

non devono essere dispersi 

nell’ambiente. Smaltire pertan-

to gli apparecchi usati attraver-

so idonei centri di raccolta.

Norme di sicurezza

Norme generali

Simboli riportati nel manuale d'uso

46 IT

background image

     - 

2

Pericolo!

Pericolo di lesioni causate da getto ad alta 

pressione! Non puntare il getto ad alta 

pressione su persone o animali. Pericolo di 

scosse elettriche. Non puntare il getto ad 

alta pressione su apparecchi, cavi o sull'im-

pianto.

Il livello sonoro dell'impianto equivale a 71 

dB(A). ll rumore non assorbito generato da 

vari componenti (p. es. lamiere di elevate 

dimensioni) può provocare il cosiddetto 

"Pericolo Rumori". In tal caso si prega di in-

dossare i dispositivi di protezione per le 

orecchie.

Spegnere l'impianto ruotando il seletto-

re programmi del pannello di comando 

su "0/OFF".

L'autolavaggio self-service è destinato alla 

pulizia di

Autoveicoli e

rimorchi

con l'impiego di acqua pulita e l'aggiunta di 

detersivi.

Non conforme a destinazione e perciò vie-

tata è la pulizia di:

Persone ed animali. Esiste un elevato 

pericolo di lesioni causate dal getto ad 

alta pressione.

parti sfuse. Queste possono essere 

lanciate dal getto ad alta pressione e fe-

rire persone o danneggiare i compo-

nenti.

Attenzione

L'uso di acqua impropria può danneggiare 

l'impianto. Usare solo acqua di qualità po-

tabile per rifornire l'impianto.

Solo con HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:

L'impianto può essere azionato solo in aree 

aperte, in modo da deviare i gas di scarico 

generati da combustione.

Se l'impianto si trova a tetto o in un ambien-

te chiuso deve essere collegato ad un ca-

mino che scarica i gas generati da 

combustione. In caso di collegamento ad 

un camino è necessario tarare nuovamente 

il bruciatore e fare controllare i gas di scari-

co da parte di uno spazzacamino autoriz-

zato.

Le fessure per l'introduzione delle mo-

nete e la selezione del programma di la-

vaggio si trovano sul pannello di 

comando (solo con l'opzione dispositivo 

di controllo monete ABS).

La pulizia viene eseguita usando la pi-

stola a spruzzo.

Pericolo

Rischio di lesioni, rischio di ustioni. La mo-

dalità lavaggio va eseguita solo ad impian-

to chiuso.

L'interno dell'impianto è accessibile 

solo a personale istruito che effettuerà i 

lavori di manutenzione. La porta deve 

rimanere chiusa durante l'impiego 

dell'impianto.

Spegnere l'impianto ruotando il seletto-

re programmi del pannello di comando 

su "0/OFF".

Sono disponibili i seguenti programmi di la-

vaggio:

Lavaggio ad alta pressione, senza ag-

giunta di detersivo, acqua fredda.

Lavaggio ad alta pressione, con ag-

giunta di detersivo, acqua fredda.

Lavaggio ad alta pressione, senza ag-

giunta di detersivo, acqua calda.

Lavaggio ad alta pressione, con ag-

giunta di detersivo, acqua calda.

Lavaggio ad alta pressione, senza ag-

giunta di detersivo, acqua fredda.

1 Fessura d'introduzione delle monete 

(opzione)

2 Spia luminosa "stato di pronto"

3 Selettore di programma

Definire il programma di lavaggio con il 

selettore programmi.

Introdurre la monete (con opzione di-

spositivo di controllo monete ABS).

1 Pistola a spruzzo

2 Leva di sicurezza

3 Leva della pistola a spruzzo.

Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la 

leva della pistola.

Avvertenza

Il tempo di lavaggio scorre anche quando il 

selettore programmi è in posizione "0/

OFF“.

Simboli riportati sull’apparecchio 

Pericolo di tensioni elettri-

che!

Eventuali interventi riguardanti 

le componenti dell'impianto 

vanno effettuati esclusivamen-

te da elettricisti specializzati o 

da personale autorizzato e 

qualificato.

Dispositivo di protezione per le 

orecchie

Comportamento in caso di emer-

genza

Uso conforme a destinazione

Postazione di lavoro

Uso

Spegnimento in caso di emergenza

Programmi di lavaggio

Programma di lavaggio 1

Programma di lavaggio 2

Programma di lavaggio 3

Programma di lavaggio 4

Programma di lavaggio 5

Operazioni di comando

47 IT

background image

     

3

1 Quadro elettrico ad armadio

2 Valvola di dosaggio detergente

1 Interruttore principale

2 Regolatore temperatura

3 Interruttore Funzionamento continuo/

dispositivo di controllo monete

4 Interruttore Protezione antigelo/On

Posizione 0: 

l'impianto è spento Anti-

gelo non attivato.

Posizione 1: 

l'impianto è pronto

La temperatura dell'acqua viene impostata 

con l'aiuto del termoregolatore.

30...50 °C per togliere lo sporco meno 

aderente.

50...60 °C per pulire macchinari e auto-

vetture.

La temperatura massima dell'acqua con-

sentita in modalità self-service equivale a 

60 °C. (temperatura massima dell'acqua: 

vedi "Dati tecnici".)

A

Posizione Funzionamento continuo: 

l'impianto funziona senza introduzione 

delle monete.

B

Posizione Dispositivo di controllo 

monete: 

l'impianto funziona solo se 

vengono inserite le monete.

A

Posizione Protezione antigelo: 

l'im-

pianto non è pronto, antigelo attivato. 

La spia luminosa "Stato di pronto" non 

si accende.

B

Posizione On: 

l'impianto è pronto La 

spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

cende.

Attenzione

I dispositivi di protezione antigelo funziona-

no solo se l'interruttore principale si trova 

su 1.

Dal relè a tempo è possibile impostare il 

tempo di lavaggio per moneta introdotta, 

tra 1 e 10 minuti.

1 Relè a tempo

Ruotare l'interruttore principale su "0“.

Rimuovere il coperchio del quadro elet-

trico.

Impostare il relè a tempo sulla durata 

desiderata.

Rimettere il coperchio del quadro elet-

trico.

La valvola di dosaggio consente di impo-

stare la quantità di detergente da aggiun-

gere.

È possibile aggiungere una quantità di de-

tersivo tra il 0 e il 6%. La scala graduata po-

sta sulla valvola di dosaggio indica un 

valore approssimativo. Il dosaggio preciso 

è soggetto alla fluidità del detergente utiliz-

zato e alla temperatura d'ambiente. Deter-

minare i valori precisi misurando la quantità 

di detergente aspirata. Reimpostare in 

caso di temperature basse.

1 RM 110

2

Detergente

3 Combustibile

Pericolo!

Pericolo causato da sostanze nocive. Tutti 

i detergenti Kärcher vengono forniti con le 

rispettive norme di sicurezza e le istruzioni 

d'uso. Leggere ed osservare le indicazioni 

prima di usare il prodotto. Indossare gli in-

dumenti protettivi e/o i dispositivi di prote-

zione ivi indicati.

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-

tate sui detergenti.

Attenzione

Quando il contenitore del detergente è vuo-

to, la pompa alta pressione aspirerà aria e 

può essere danneggiata. Controllare rego-

larmente il contenitore del detergente. I filtri 

devono trovarsi sul fondo del serbatoio del 

detergente.

Aprire il contenitore del detergente.

Miscelare il detergente con acqua se-

condo le indicazioni presenti sulla tani-

ca.

Aggiungere il detergente oppure sosti-

tuire il contenitore vuoto con uno pieno.

Chiudere il contenitore del detergente.

Il condotto di aspirazione del detergente 

deve essere disaerato al momento del 

completo svuotamento di un contenitore 

del detergente oppure alla prima messa in 

funzione:

Impostare il programma di lavaggio con 

detergente (dal selettore di program-

ma).

Ruotare la valvola di dosaggio del de-

tergente al dosaggio massimo.

Attivare la pompa alta pressione apren-

do la pistola a spruzzo. Aspettare che il 

condotto di aspirazione sia libero di bol-

le.

Chiudere la pistola a spruzzo.

Reimpostare la valvola di dosaggio al 

valore iniziale.

Pericolo

Pericolo d'incendio. Osservare le norme di 

sicurezza vigenti specifiche in materia di 

combustibili.

Attenzione

Quando il serbatoio del combustibile è vuo-

to, la pompa di alimentazione combustibile 

funziona a secco e può essere danneggia-

ta. Controllare regolarmente il serbatoio del 

combustibile.

Aprire il serbatoio del combustibile.

Aggiungere combustibile (vedi Dati tec-

nici).

Chiudere il serbatoio del combustibile.

Attenzione

Se l'impianto risulta essere privo di liquido 

addolcitore, vi è il pericolo di formazioni cal-

Impostazioni

Impostazione eseguibili dal quadro 

elettrico

Interruttore principale

Regolatore temperatura

Interruttore Funzionamento continuo/di-

spositivo di controllo monete

Interruttore On/Protezione antigelo

Impostazioni dal quadro elettrico 

(solo con dispositivo di controllo 

monete ABS)

Impostazioni della valvola di dosag-

gio del detergente

Aggiungere carburante e so- stanze aggiuntive

Aggiungere detergente.

Disaerare il condotto di aspirazione 

del detergente

Aggiungere combustibile (solo 

HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15)

Aggiungere addolcitore

48 IT

background image

     - 

4

caree all'interno dello stesso che possono 

causare guasti. Controllare regolarmente il 

livello di riempimento del contenitore conte-

nente il liquido addolcitore.

Aprire il contenitore del liquido addolci-

tore.

Aggiungere RM 110

Chiudere il serbatoio.

Il totalizzatore monete si trova sopra il di-

spositivo di controllo monete all'interno 

dell'impianto. Visualizza il numero di mone-

te introdotte. Per azzerare, premere il tasto 

sotto la visualizzazione.

Attenzione

Pericolo di danneggiamento in caso di ge-

lo. Solo l'interno dell'impianto è protetto dal 

gelo. In caso di pericolo di gelo, svitare il 

tubo flessibile ad alta pressione con la pi-

stola a spruzzo e conservarli in un luogo 

non soggetto a gelo. Non utilizzare l'im-

pianto in presenza di gelo.

Il dispositivo antigelo si compone di:

Termoisolazione

Termoventilatore

Attenzione

Rischio di incidenti per la formazione di 

strati ghiacciati. Quando si formano strati 

ghiacciati, bisogna chiudere l'impianto per 

evitare incidenti per sbandamento.

Avvertenza

Condizioni per ottenere una protezione an-

tigelo corretta:

L'interruttore principale deve trovarsi su 

1.

Garantire ininterrottamente l'alimenta-

zione di corrente.

Sia il montaggio che l'istallazione vanno 

effettuati conformemente a quanto indi-

cato nel capitolo „Montaggio dell'im-

pianto“.

Le impostazioni del termoventilatore 

sono corrette.

Tutti i lavori di manutenzione sono stati 

eseguiti correttamente in osservanza 

del capitolo "Cura e manutenzione“.

Se l'impianto è collegato ad un camino, è 

importante osservare quanto segue:

Attenzione

Pericolo di danneggiamento causata 

dall'aria fredda proveniente dal camino.

Staccare l'impianto dal camino in caso 

di temperature esterni inferiori a 0°C.

Il termoventilatore riscalda lo spazio interno 

dell'impianto per proteggerlo dal gelo.

1 Regolatore di potenza

2 Regolatore termostato

Impostazione:

Regolatore di potenza:

Temperatura superiore a  -10 °C: posi-

zione “I”

Temperatura sotto i -10 °C: posizione 

“II”

Regolatore termostato:

Temperatura superiore a  -10 °C: Anti-

gelo (fiocco di neve)

Temperatura sotto i -10 °C: Posizione 

"I“, eventualmente posizione "II“.

Avvertenza

Il dispositivo antigelo funziona solamente a 

impianto acceso e a porta chiusa. L'inter-

ruttore principale deve trovarsi su 1. Inoltre, 

l'alimentazione di corrente dell'impianto 

non va staccata.

Attenzione!

Pericolo d'incendio per surriscaldamento 

del termoventilatore. Le bocchette di entra-

ta/uscita aria non devono essere coperte. 

Danni causati da gelo per caduta di tensio-

ne accidentale. Quando si verifica una ca-

duta tensione, il dispositivo antigelo non è 

in funzione.

Il seguente riassunto vuole fornire un orien-

tamento ottimale dei lavori di manutenzio-

ne riguardanti la modalità antigelo. Per 

controllare la modalità antigelo, i lavori de-

vono essere effettuati anche annualmente 

prima dei periodi di freddo intenso. I lavori 

descritti nel capitolo "Cura e manutenzio-

ne“ vanno naturalmente effettuati anche 

nel periodo invernale.

Avvertenza

Lavori di manutenzione non conformi alle 

scadenze indicate e non eseguiti a regola 

d'arte causano potenziali danni da gelo.

In caso di lunghi periodi di fermo:

Svuotare l'acqua

sciacquare l'impianto con una soluzio-

ne antigelo.

Svuotare il serbatoio detergente.

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

qua, sia il tubo alta pressione.

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Svitare il 

tubo di approvvigionamento sul fondo 

della caldaia e svuotare completamen-

te la serpentina.

1 Contenitore acqua calda

2 Vite di scarico

HDS-C 8/15-E: rimuovere il tappo di 

scarico del contenitore acqua calda e 

fare svuotare il contenitore.

Mettere in moto l'impianto (max. 1 mi-

nuto) fino a completo svuotamento del-

la pompa e delle condutture.

Avvertenza

Osservare le disposizioni fornite dal produt-

tore dell'antigelo.

Versare un antigelo commerciale nel 

contenitore galleggiante.

Accendere l'impianto (senza bruciato-

re), finché non è completamente pulito.

Ciò assicura anche una certa protezione 

anticorrosione.

Totalizzatore monete (opzione)

Antigelo

Termoventilatore

Lavori di manutenzione prima e dopo i periodi di freddo intenso

Intervallo

Intervento

Esecuzione

Persona 

incaricata

Ogni giorno

Controllare il vano interno 

dell'impianto.

Il termoventilatore è in funzione?

Operatore

In previsione di 

freddo intenso

Controllare i dispositivi anti-

gelo

Alzare il termostato del termoventilatore. Quest'ultimo deve attivarsi. Ri-

pristinare il termostato del termoventilatore.

Operatore

Fermo dell'impianto

Svuotare l'acqua

Sciacquare l'impianto con una solu-

zione antigelo.

49 IT

background image

     

5

1 Collegamento dell'acqua (in loco)

2 Prefiltro (in loco)

3 Serpentina di raffreddamento motore 

elettrico

4 Valvola a galleggiante

5 Contenitore di dosaggio liquido addolci-

tore (RM 110, opzione)

6 Contenitore acqua pulita con galleg-

giante

7 Contenitore del detergente

8 Valvola di dosaggio detergente

9 Valvola detergente

10 Pompa alta pressione

11 Filtro detergente

12 Pressostato ON

13 Manometro

14 Accumulatore a pressione

15 Pressostato OFF

16 Valvola di troppopieno

17 Valvola di sicurezza

18 Dispositivo di controllo portata

19 Limitatore termico gas di scarico

20 Bruciatore con scaldaacqua rapido

21 Dispositivo di controllo fiamma

22 Valvola combustibile

23 Pompa di alimentazione combustibile 

con valvola by-pass

24 Filtro combustibile

25 Contenitore del combustibile

26 Regolatore temperatura

27 Pistola a spruzzo

1 Collegamento dell'acqua (in loco)

2 Prefiltro (in loco)

3 Valvola a galleggiante

4 Contenitore di dosaggio liquido addolci-

tore (RM 110, opzione)

5 Contenitore acqua pulita con galleg-

giante

6 Contenitore acqua calda

7 Gruppo elettrovalvole acqua calda/fred-

da

8 Regolatore temperatura

9 Limitatore di temperatura

10 Resistenza

11 Contenitore del detergente

12 Valvola di dosaggio detergente

13 Valvola detergente

14 Pompa alta pressione

15 Valvola di troppopieno

16 Pressostato ON/OFF

17 Pistola a spruzzo

18 Accumulatore a pressione

19 Manometro

20 Filtro detergente

Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-

tale reflusso dell'acqua verso il lato 

aspirazione della pompa, il pressostato 

della valvola troppopieno spegne la 

pompa.

Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-

sostato della testata attiva nuovamente 

la pompa.

La valvola di troppopieno è impostata in 

fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione 

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

vizio assistenza clienti

Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-

tale reflusso dell'acqua verso il lato 

aspirazione della pompa, il pressostato 

spegne la pompa.

Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-

sostato attiva nuovamente la pompa.

La valvola di troppopieno è impostata in 

fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione 

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

vizio assistenza clienti

La valvola di sicurezza si apre quando 

la valvola di troppopieno o il pressosta-

to presentano guasti.

La valvola di sicurezza è impostata in fab-

brica e sigillata. Interventi di regolazione 

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

vizio assistenza clienti

La protezione mancanza acqua impedi-

sce l'attivazione del bruciatore in man-

canza d'acqua.

Un filtro impedisce allo sporco di depo-

sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-

sere pulito regolarmente.

Il salvamotore interrompe il circuito elet-

trico quando il motore è sovraccarico.

Il limitatore termico gas di scarico spe-

gne l'impianto al raggiungimento di una 

temperatura eccessiva del gas di scari-

co.

Se il bruciatore non si accende oppure se la 

fiamma si spegne durante il funzionamen-

to, il dispositivo di controllo fiamma inter-

rompe l'alimentazione del combustibile.

Funzione

Diagramma del ciclo di lavorazione

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

HDS-C 8/15-E

Dispositivi di controllo e sicurezza

Valvola di troppopieno con due presso-

stati (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

Valvola di troppopieno con un presso-

stato (HDS-C 8/15-E)

Valvola di sicurezza

Protezione mancanza acqua

Salvamotore

Limitatore termico gas di scarico (HDS-

C 7/11, HDS-C 9/15

Dispositivo di controllo fiamma (HDS-C 

7/11, HDS-C 9/15)

50 IT

background image

     - 

6

Dati tecnici

HDS-C 7/11

SB-HDS 9/15

HDS-C 8/15-E

Collegamento elettrico

Tensione

V/Hz

230/1~/50

400/3~/50

400/3~/50

Potenza allacciata

kW (max.)

3,2

6,8

5,6 + 24

Massima impedenza di rete consentita

Ohm

(0.311+j0.194)

Protezione alimentazione

A (ritardato)

16

16

50

Interruttore differenziale

delta I in A

0,03

0,03

0,03

Collegamento idrico

Connessione (tubo flessibile)

Pollici

3/4

Temperatura d'alimentazione, max.

°C

30

80

Portata, min.

l/min

16,7

20

16,7

Pressione dell'acqua

MPa (bar)

0,2...0,6 (2...6)

Prestazioni

Pressione di esercizio con ugello in dotazione

MPa (bar)

11 (110)

15 (150)

15 (150)

Portata

l/h (l/min)

660 (11)

900 (15)

740 (12,3)

Misura degli ugelli

052

054

045

In modalità self-service la temperatura dell'acqua calda si 

limita a: 

°C

70

75

Aspirazione detergente (a 20 °C)

l/h (l/min)

7...9 (0,12...0,15)

Forza repulsiva pistola a spruzzo con ugello in dotazione N

24

43

29

Potenza max. bruciatore

kW

60

86

Consumo di combustibile

kg/h

4,9

6,9

Temperatura gas di scarico

°C

140...160

160...180

Dimensioni

Larghezza

mm

1040

Profondità

mm

727

Altezza

mm

1360

Peso

kg

245

Varie

Volume contenitore del combustibile

l

25

Combustibile

Gasolio EL o Diesel

Contenuto totale del boiler, circa

l

55

Contenuto del boiler camera di preriscaldo, circa

l

19

Quantità olio pompa AP

l

0,75

0,75

0,55

Tipo di olio:

15W40

Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

Pistola a spruzzo

m/s

2

<2,5

Lancia

m/s

2

<2,5

Dubbio K

m/s

2

1

Pressione acustica L

pA

dB(A)

54

71

54

Pressione acustica L

WA

 + Dubbio K

WA

dB(A)

71

88

71

51 IT

background image

     

7

1 Contenitore del combustibile*

2 Filtro combustibile e pompa di alimenta-

zione combustibile*

3 Contenitore dell'olio

4 Bruciatore con scaldaacqua rapido*

5 Fotocellula dispositivo di controllo fiam-

ma*

6 Tubo gas di scarico*

7 Contenitore prodotto addolcitore (RM 

110)

8 Unità di controllo delle monete (opzio-

ne)

9 Contenitore monete (opzione)

10 Pompe alta pressione

11 Tubo flessibile alta pressione

12 Termoventilatore

13 Contenitore del detergente

* solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15

La manutenzione ad intervalli regolari in 

conformità al seguente schema di manu-

tenzione costituisce la base di un funziona-

mento sicuro dell'impianto.

Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri-

cambi originali del costruttore o da esso 

raccomandati, quali

pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad 

usura,

accessori,

carburante e sostanze aggiuntive,

detergenti.

Pericolo

Rischio di incidenti durante gli interventi 

eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-

tervento

chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-

mite la valvola di chiusura dell'acqua 

pulita,

scollegare la tensione dell'impianto 

spegnendo l'interruttore principale di 

emergenza (in loco), bloccandolo in 

modo che non possa essere riattivato.

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Non pulire l'in-

terno dell'impianto con il getto ad alta pres-

sione.

Operatore

Gli interventi contrassegnati con "Ope-

ratore" vanno effettuati solo da perso-

nale istruito ed esperto nell'uso e 

manutenzione di impianti ad alta pres-

sione.

Servizio assistenza

Gli interventi contrassegnati con "Servi-

zio assistenza" vanno effettuati solo da 

tecnici del servizio assistenza clienti di 

Kärcher.

Per garantire un funzionamento affidabile 

dell'impianto si consiglia di stipulare un 

contratto di manutenzione. Si prega di rivol-

gersi al servizio di assistenza clienti Kär-

cher di competenza.

Pericolo!

Rischio di lesioni provocate da fuoriuscite 

di getti ad alta pressione attraverso compo-

nenti eventualmente danneggiati, rischio di 

ustioni causate da componenti calde 

dell'impianto. I lavori effettuati ad impianto 

aperto devono essere svolti con la massi-

ma prudenza. Osservare tutte le norme di 

sicurezza.

Le seguenti componenti possono superare 

una temperatura di 50 °C:

Tubo gas di scarico e foro di uscita gas 

di scarico (solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15)

Bruciatore con scaldaacqua rapido (so-

lo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Testata cilindro pompa alta pressione

Tubo flessibile alta pressione

Cura e manutenzione

Componenti dell'impianto

Note per la manutenzione

Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed 

anomalie?

Contratto di manutenzione

52 IT

background image

     - 

8

Schema di manutenzione

Intervallo

Intervento

Esecuzione

Persona 

incaricata

Ogni giorno

Controllo visivo dei tubi flessi-

bili alta pressione

Controllo visivo dei tubi flessibili alta pressione. Assicurarsi che i tubi fles-

sibili alta pressione non presentino danni meccanici da sfregamento, punti 

lisi, strozzature, zone porose o screpolate. Sostituire i tubi alta pressione 

danneggiati.

Operatore

Controllare i cartelli con gli av-

vertimenti e le istruzioni per 

l’uso affissi nella zona di la-

vaggio. 

Assicurarsi che i cartelli con le indicazioni per l’utente siano presenti e leg-

gibili.

Operatore

Verificare l'ermeticità dell'im-

pianto.

Verificare la tenuta delle condutture e delle pompe. Informare il Servizio 

Assistenza Clienti in caso di presenza di olio sotto la pompa alta pressio-

ne, o se durante il funzionamento dovessero uscire dalla pompa più di tre 

gocce d’acqua al minuto. 

Operatore

Controllare il livello del conte-

nitore del detergente 

Controllare il livello ed eventualmente riempire.

Operatore

Svuotare il contenitore mone-

te

Aprire la porta dell'impianto e svuotare il contenitore monete.

Operatore

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Controllare il livello del 

contenitore del combustibile

Controllare il livello ed eventualmente riempire.

Operatore

Ogni giorno 

in situazioni 

di freddo in-

tenso

Controllare i dispositivi antige-

lo

Il termoventilatore è in funzione?

Operatore

Dopo 40 ore 

di esercizio 

o a scaden-

za settima-

nale

Controllare il livello dell'olio 

della pompa alta pressione

Il livello dell’olio deve trovarsi fra le tacche MIN e MAX. In caso contrario 

aggiungere olio.

Operatore

Controllare il livello dell'olio

Se l’olio ha un aspetto lattescente, questo indica la presenza di acqua.  In-

formare il Servizio Assistenza Clienti.

Operatore

Controllare il livello contenito-

re del liquido addolcitore

Controllare il livello, eventualmente aggiungere addolcitore RM 110.

Operatore

Dopo 80 ore 

di esercizio 

o a scaden-

za bisetti-

manale

Pulizia e cura del carter

Pulire accuratamente il carter all'interno e all'esterno. 

Corpo in acciaio inox con prodotto per la sua cura (Codice n.: 6.290-

911.0).

Operatore

Dopo 160 

ore di eser-

cizio o a 

scadenza 

mensile

Pulire il filtro del detergente 

nel rispettivo contenitore

Togliere i filtri e sciacquarli accuratamente sotto acqua calda.

Operatore

Pulire il filtro della protezione 

mancanza acqua.

Vedi "Lavori di manutenzione"

Operatore

Lubrificare le cerniere della 

porta

Lubrificare le cerniere con grasso (Codice n°: 6.288-072).

Operatore

Serrature porte

Spruzzare il prodotto per la manutenzione (Codice n°: 6.288-116) nelle 

serrature.

Operatore

Dopo 250 

ore di eser-

cizio o ogni 

sei mesi

Controllare la testata della 

pompa

Servizio 

assistenza

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Regolare gli elettrodi di ac-

censione, se necessario sosti-

tuirli

Servizio 

assistenza

Dopo 500 

ore di fun-

zionamento 

o ogni anno

Controllare l'intera pompa alta 

pressione

Servizio 

assistenza

Cambio dell’olio della pompa 

alta pressione

Vedi "Lavori di manutenzione"

Operatore

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Rimuovere la fuliggine dal-

la serpentina, regolare il bru-

ciatore

Servizio 

assistenza

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Decalcificare la serpentina

Vedi "Lavori di manutenzione"

Operatore 

istruito

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15: Pulire il serbatoio del com-

bustibile

Vedi "Lavori di manutenzione"

Operatore

53 IT

background image

     

9

Pericolo

Pericolo di ustione a causa di olio e di com-

ponenti dell'impianto bollenti. Lasciare raf-

freddare la pompa per 15 minuti prima di 

cambiare l'olio.

Avvertenza

L’olio usato deve essere smaltito solo dagli 

appositi centri di raccolta.  Consegnare 

l'olio esausto presso uno di questi centri. 

L'inquinamento dell'ambiente mediante 

olio esausto è punibile dalla legge.

1 Coperchio contenitore dell’olio

2 Tappo di scarico dell'olio

Preparare un recipiente per il recupero 

dell’olio usato.

Togliere il coperchio del contenitore 

dell’olio

Svitare completamente il tappo di scari-

co e raccogliere l’olio usato.

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Sostituire 

l'O-Ring 11x2 (Codice n°: 6.362-458.0) 

e riavvitare il tappo di scarico.

HDS-C 8/15-E: Sostituire la guarnizio-

ne in rame 14x18 (codice n. 7.362-

005.0) e avvitare il tappo di scarico 

dell'olio.

Aggiungere gradualmente l'olio nel con-

tenitore olio fino a raggiungere la tacca 

"MAX".

Richiudere il contenitore dell'olio con il 

coperchio.

Far smaltire l'olio usato dagli appositi 

centri di raccolta.

Allentare il dado di serraggio e rimuove-

re il tubo flessibile.

Togliere il filtro.

Avvertenza

Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5 

mm) per estrarre il filtro.

Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

Inserire il filtro.

Rimontare il tubo flessibile.

Stringere a fondo il dado di serraggio.

Se l'impianto addolcitore (opzione) si arre-

sta inosservatamente per periodi prolunga-

ti, si formano depositi di calcare all'interno 

dello stesso. Depositi di calcare possono 

causare i seguenti guasti:

riduzione della portata nelle tubazioni,

minore trasmissione di calore dei scam-

biatori di calore,

Guasti dei componenti con depositi di 

calcare.

In conformità alle disposizioni di legge e 

per motivi ambientali usare solo decalcifi-

catori collaudati (scioglicalcare con mar-

chio di controllo) per i lavori di 

decalcificazione. L'impianto alta pressione 

dovrebbe essere trattato con uno sciogli-

calcare della Kärcher.

Pericolo

Solo persone istruite dalla Kärcher posso-

no decalcificare questo impianto. Pericolo 

di esplosioni causate da gas infiammabili! 

Non fumare durante i lavori di decalcifica-

zione e provvedere ad una ventilazione 

adeguata. Pericolo di corrosione da acidi. 

Indossare occhiali e guanti protettivi.

Svitare la pistola a spruzzo ed appog-

giare il tubo flessibile al pozzetto di sca-

rico per far scorrere l'acqua 

liberamente.

Impostare la temperatura dell'acqua 

calda a 40 °C.

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Azionare il programma di lavaggio ad 

acqua calda fino al quasi completo 

svuotamento del contenitore acqua pu-

lita con galleggiante.

Aggiungere 0,5 litri di scioglicalcare nel 

contenitore acqua pulita con galleg-

giante.

Aprire l'alimentazione dell'acqua fino al 

completo riempimento del contenitore 

acqua pulita con galleggiante.

Accendere brevemente l'impianto e la-

sciare poi agire lo scioglicalcare. Ripe-

tere questo procedimento ogni 4...5 

minuti finché il contenitore acqua pulita 

con galleggiante è quasi vuoto.

Eseguire uno sciacquo aprendo l'ali-

mentazione dell'acqua ed attivando il 

programma di lavaggio con acqua cal-

da per 5 minuti.

Collegare la pistola a spruzzo al tubo 

alta pressione.

Attenzione

Pericolo di danneggiamento della pompa di 

alimentazione combustibile. Non scambia-

re le tubazioni di andata e di ritorno del car-

burante! La pompa di alimentazione 

combustibile potrebbe funzionare a secco 

ed essere danneggiata.

Rimuovere i tubi flessibili del combusti-

bile posti sulla pompa di alimentazione 

combustibile.

Rimuovere il contenitore del combusti-

bile dall'impianto.

Sciacquare accuratamente il contenito-

re del combustibile (lasciare asciugare 

bene i contenitori sciacquati con ac-

qua).

Smaltire il combustibile residuo confor-

memente alle norme ambientali.

La corretta impostazione degli elettrodi di 

accensione è importante per la funzionalità 

del bruciatore. I parametri di impostazione 

sono riportati nella figura sopra rappresen-

tata.

Interventi di manutenzione

Cambio dell'olio

Pulire il filtro nella protezione mancanza 

acqua (solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Decalcificare la serpentina (solo HDS-C 

7/11, HDS-C 9/15)

Pulire il contenitore del combustibile 

(solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Impostazione elettrodi SB-HDS 7/11

Impostazione elettrodi SB-HDS 9/15

54 IT

background image

     - 

10

Pericolo!

Rischio di incidenti durante gli interventi 

eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-

tervento

Chiudere l'alimentazione dell'acqua tra-

mite il rubinetto,

scollegare la tensione dell'impianto 

spegnendo l'interruttore principale di 

emergenza (in loco), bloccandolo in 

modo che non possa essere riattivato.

Pericolo!

Rischio di lesioni provocate da fuoriuscite 

di getti ad alta pressione attraverso compo-

nenti eventualmente danneggiati, rischio di 

ustioni causate da componenti calde 

dell'impianto. I lavori effettuati ad impianto 

aperto devono essere svolti con la massi-

ma prudenza. Osservare tutte le norme di 

sicurezza.

Le seguenti componenti possono superare 

una temperatura di 50 °C:

Tubo gas di scarico e foro di uscita gas 

di scarico (solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/

15)

Bruciatore con scaldaacqua rapido (so-

lo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Testata cilindro pompa alta pressione

Tubo flessibile alta pressione

Operatore

Gli interventi contrassegnati con "Ope-

ratore" vanno effettuati solo da perso-

nale istruito ed esperto nell'uso e nella 

manutenzione di impianti ad alta pres-

sione.

Elettricisti specializzati

Persone che abbiano una formazione 

professionale nel settore elettrotecnico.

Servizio assistenza

Gli interventi contrassegnati con "Servi-

zio assistenza" vanno effettuati solo da 

tecnici del servizio assistenza clienti di 

Kärcher.

1 Spia luminosa "stato di pronto"

2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:

Spia luminosa "guasto bruciatore"

HDS-C 8/15 E:

Spia luminosa "Riscaldamento attivo"

3 Spia luminosa "Mancanza liquido ad-

dolcitore"

4 Spia luminosa "guasto motore"

1 Limitatore termico gas di scarico

Guida alla risoluzione dei  guasti

Chi è autorizzato ad eliminare gua-

sti ed anomalie?

Visualizzazione guasti

Guasti visualizzati

Guasto

Possibile causa

Rimedio

Persona in-

caricata

Spia luminosa 

"Liquido addolci-

tore" lampeggia

Serbatoio addolcitore vuoto

Riempire il serbatoio addolcitore.

Operatore

La spia luminosa 

"Guasto motore" 

si accende

Sovratemperatura pompa alta pressione

Lasciare raffreddare la pompa alta pressione.

Operatore

Solo HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Spia 

luminosa "Guasto 

bruciatore" lam-

peggia

Contenitore del combustibile vuoto

Aggiungere combustibile.

Operatore

Scatto del limitatore termico dei gas di scari-

co.

Tenere aperta la pistola a spruzzo fino a completo 

raffreddamento dell'impianto. Sbloccare il limitato-

re termico gas di scarico.

Operatore

Filtro del combustibile otturato.

Pulire il filtro combustibile.

Operatore

Posizione non corretta o guasto della fotocel-

lula del dispositivo di controllo fiamma.

Controllare la corretta posizione della fotocellula.

Operatore

Guasto della pompa del combustibile o della 

valvola elettromagnetica del combustibile.

Controllare ed eventualmente sostituire le parti di-

fettate.

Servizio assi-

stenza

Solo HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: La 

spia luminosa 

"Guasto bruciato-

re" si accende

Stesse cause della spia luminosa lampeg-

giante. Il comando si è interrotto dopo 4 tenta-

tivi di avvio.

Risoluzione del guasto come per la spia luminosa 

lampeggiante. Per ripristinare il comando: spegne-

re l'interruttore principale, attendere brevemente e 

riaccenderlo.

Operatore

55 IT

background image

     

11

Tedesco, Codice n°: 5.391-558.0

Inglese, Codice n°: 5.391-559.0

Francese, Codice n°: 5.391-560.0

Italiano, Codice n°: 5.391-561.0

Spagnolo, Codice n°: 5.391-562.0

Portoghese, Codice n°: 5.391-563.0

Olandese, Codice n°: 5.391-564.0

Greco, Codice n°: 5.391-565.0

Polacco, Codice n°: 5.391-566.0

Best.-Nr.: 6.414-278.0

Best.-Nr.:2.641-310.0

Best.-Nr.: 2.641-320.0

Best.-Nr.: 2.641-297.0

Best.-Nr.: 2.641-333.0

Codice n.: 6.288-020.0

Codice n°: 6.288-050.0

Codice n.: 6.288-072.0

Codice n.: 6.288-116.0

Codice n.: 6.290-911.0

Per decalcificare

Attenzione!

Prima di utilizzare i detergenti, osservare le 

indicazioni riportate sull'imballaggio. Non 

usare i seguenti detersivi:

Detergenti contenenti nitrato di potas-

sio

Detergenti contenenti cloro attivo

L’uso di tali detergenti danneggia l’impianto.

RM 100 ASF

RM 101 ASF

Guasti non visualizzati

Guasto

Possibile causa

Rimedio

Persona in-

caricata

L'impianto non si 

attiva

Scatto delle protezioni di rete

Controllare le protezioni e la tensione di rete.

Operatore

L'impianto non rag-

giunge pressione e 

la pompa emette 

rumori

Quantità di afflusso di acqua insufficiente Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati 

tecnici).

Operatore

Otturazione della tubazione

Verificare che tutte le tubazioni siano libere da ottura-

zioni.

Operatore

Il sistema aspira aria

Verificare la tenuta del sistema, i tubi di aspirazione 

detergente devono essere immersi nel detergente, ri-

empire il contenitore del detergente.

Operatore

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Forma-

zioni di calcare sulla serpentina

Il processo addolcitore con RM 110 non funziona. Eli-

minare le cause, decalcificare l'impianto.

Operatore, 

servizio assi-

stenza

La pompa non è a 

tenuta stagna (più 

di tre gocce d’acqua 

al minuto)

Guasto di una componente della pompa

Sostituire la componente difettata.

Servizio assi-

stenza

Nessuna aspira-

zione detergente

Filtro o tubo flessibile otturato

Pulire i componenti.

Operatore

Valvola di non ritorno incollata

Estrarre il tubo flessibile di aspirazione dalla testata 

della pompa e staccare la valvola di non ritorno con 

un oggetto smussato.

Operatore

Guasto della valvola elettromagnetica.

Sostituire la valvola

Servizio assi-

stenza

La pompa alta pres-

sione aspira aria

Contenitore del detergente vuoto

Aggiungere detergente

Operatore

Solo HDS-C 7/11, 

HDS-C 9/15: Bru-

ciatore non si ac-

cende o la fiamma 

si spegne durante 

il funzionamento

Nessun programma di lavaggio con ac-

qua calda selezionato.

Selezionare un altro programma di lavaggio.

Operatore

Wassermangel

Controllare il collegamento dell'acqua e le conduttu-

re, pulire la protezione mancanza acqua.

Operatore

Filtro combustibile sporco

Sostituire il filtro combustibile.

Operatore

Nessun innesco

Controllare l'innesco.

Servizio assi-

stenza

Controllare gli elettrodi di accensione.

Servizio assi-

stenza

Temperatura trop-

po bassa per il fun-

zionamento con 

acqua calda

Temperatura impostata ad un valore 

troppo basso

Aumentare il valore del regolatore di temperatura.

Operatore

Ugello sciacquato della lancia

Determinare la portata della pompa. Se i valori supe-

rano quelli riportati nei Dati tecnici sostituire l'ugello.

Operatore

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Forma-

zioni di calcare sulla serpentina

Il processo addolcitore con RM 110 non funziona. Eli-

minare le cause, decalcificare l'impianto.

Servizio assi-

stenza

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Forma-

zione di fuliggine sulla serpentina

Rimuovere la fuliggine della serpentina

Servizio assi-

stenza

Accessori

Kit di montaggio

Adesivo istruzioni per l'uso

Filtro dell'acqua G 1“

Portalancia

Portatubo

Dispositivo di controllo monete

Totalizzatore

Carburante e sostanze aggiuntive

Olio motore Hypoid SAE 90

Olio motore 15W40

Grasso al silicone

Lubrificante per serratura

Prodotto per la cura di acciaio inox

Liquido addolcitore (RM 110)

Detergente

RM 806 ASF, 1+3

Dosaggio 

ml/min

HDS-C 9/15

120...150

HDS-C 7/11

98...120

HDS-C 8/15-E

110...135

Scioglicalcare

56 IT

background image

     - 

12

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte 

della nostra società di vendita competente. 

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparec-

chio, se causati da difetto di materiale o di 

produzione. Nei casi previsti dalla garanzia 

si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, 

oppure al più vicino centro di assistenza 

autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-

sto.

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il 

trasporto.

Per il trasporto in veicoli, assicurare 

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

baltarsi.

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante la 

conservazione.

Avvertenza

L'impianto deve essere montato solo da: 

Servizio clienti della Kärcher 

Persone autorizzate da parte della Kär-

cher 

Attenzione

Accertarsi che vicino alle prese d'aria non 

si verifichino emissioni di gas di scarico.

È importante garantire un'adeguata aera-

zione e smaltire a regola d'arte i gas di sca-

rico.

I requisiti necessari per ottenere un'instal-

lazione a regola d'arte sono i seguenti:

Luogo orizzontale, piano con base sta-

bile, dimensioni 1040 x 725 mm.

Collegamento elettrico vedi "Dati tecni-

ci".

Interruttore principale di emergenza in 

loco con dispositivo di chiusura, acces-

sibile al cliente.

L'illuminazione della zona lavaggio è 

conforme alle disposizioni di legge vi-

genti a livello nazionale e garantisce ci-

cli di lavaggio sicuri anche al buio.

Alimentazione di corrente e acqua sono 

conformi al disegno dimensionale.

Pozzetto di scarico per l'acqua e smal-

timento delle acque di scarico in base 

alle normative vigenti.

I fori di fissaggio vanno applicati in base 

al disegno dimensionale.

Disimballare l'impianto. Tutti gli imballaggi 

sono destinati al riciclaggio.

Posizionare l'impianto su superficie pia-

na e liscia.

Fissare il tutto con il materiale di fissag-

gio in dotazione. Posizionare l'impianto 

orizzontalmente, utilizzando le piastre 

di supporto in dotazione.

1 Tasselli M10 (4x)

2 Piastra di supporto 5 mm (4x) Piastra di 

supporto 2 mm (4x)

3 Rondella 10,5 (4x)

4 Vite a testa esagonale  M10 (4x)

Posizionare il manicotto d'innesto dello 

scarico sul tetto esterno e fissarlo 

dall'interno con le viti in dotazione.

Collegare il tubo flessibile alta pressio-

ne al lato esterno dell'impianto.

Collegare il tubo alta pressione alla pi-

stola a spruzzo.

Collegare la lancia alla pistola a spruz-

zo.

Stringere a mano tutti i dadi a risvolto.

Avvertenza

L'afflusso di acqua sporca può danneggia-

re l'impianto. La Kärcher consiglia perciò di 

usare un filtro dell'acqua (vedi „Accessori“).

Per garantire la protezione dal gelo, l'ali-

mentazione dell'acqua deve essere protet-

ta dal gelo (p.es. isolamento o 

riscaldamento ausiliario).

Attenzione

L'uso di acqua impropria può danneggiare 

l'impianto. Usare solo acqua di qualità po-

tabile per rifornire l'impianto.

Requisiti qualitativi per acqua grezza:

Allacciamenti: vedi "Dati tecnici".

Far passare il tubo flessibile di alimen-

tazione dal basso attraverso l'apertura 

dell'impianto e collegarlo.

Pericolo

Pericolo di tensioni elettriche!

L'allacciamento alla rete deve essere ese-

guito da un elettricista esperto ed essere 

conforme ai requisiti della normativa IEC 

60664-1.

È necessario proteggere l'impianto con un 

interruttore differenziale la cui corrente di 

scatto sia pari o inferiore a 30 mA.

Avvertenza

Nel cavo di alimentazione dell'impianto 

deve essere sempre installato in un punto 

ben accessibile un interruttore di ARRE-

STO DI EMERGENZA che consenta di ar-

restare l'intero impianto.

Attenzione

Non superare il valore massimo d'impe-

denza di rete consentito per il punto d'allac-

ciamento elettrico (vedi Dati tecnici). In 

caso di dubbi sull'impedenza di rete pre-

sente sul punto di collegamento si prega di 

contattare la propria azienda fornitrice di 

energia elettrica.

Svitare le 4 viti sul coperchio del quadro 

elettrico e rimuovere il coperchio.

Collegare il dispositivo di alimentazione 

al quadro elettrico di comando.

Avvertenza

Ad allacciamento elettrico ultimato control-

lare il campo rotante.

Controllare il senso dei rotazione della 

pompa alta pressione Se il senso di ro-

tazione è corretto, si percepisce un for-

te flusso di aria derivante dal foro di 

uscita gas di scarico del bruciatore.

Pericolo

Tensione elettrica pericolosa. Le imposta-

zioni possono essere eseguite solo da elet-

tricisti specializzati.

Avvertenza

Al momento della fornitura, l'impianto è im-

postato per la seguente durezza dell'ac-

qua:

Garanzia Trasporto Supporto Installazione dell'impianto  (solo personale specializzato)

Predisposizione del luogo d'instal-

lazione

Disimballo

Predisporre e montare l'impianto

Montare i componenti

Manicotto d'innesto dello scarico (solo 

HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)

Dispositivo pulente

Collegamento all'acqua

Parametro

Valore

Valore pH

6,5...9,5

Conducibilità elettrica

max. 2000 

μ

S/cm

Idrocarburi

< 0,01 mg/l

Cloruro

< 250 mg/l

Calcio

< 200 mg/l

Durezza complessiva

< 28 °dH

Ferro

< 0,2 mg/l

Manganese

< 0,05 mg/l

Rame

< 0,02 mg/l

Solfato

< 240 mg/l

Cloro attivo

< 0,1 mg/l

privo di odori fastidiosi

Collegamento elettrico

Controllare il dosaggio del liquido ad-

dolcitore

HDS-C 9/15

circa 18 °dH, 

HDS-C 7/11

circa 18 °dH, 

HDS-C 8/15-E

circa 18 °dH, 

57 IT

background image

     

13

Informarsi sulla durezza dell'acqua in 

loco:

presso il gestore della rete idrica locale,

usando il kit per la determinazione della 

durezza dell'acqua Codice n. 6.768-

004.

1 Potenziometro 

Cercare la durezza dell'acqua in loco ri-

portata nel diagramma.

Espandere la linea verticalmente verso 

l'alto fino a toccare la curva relativa 

all'impianto in questione.

Partendo dal punto d'intersezione tirare 

una linea orizzontale verso sinistra e ri-

levare il valore da impostare (A).

Impostare il potenziometro nel quadro 

elettrico al valore rilevato (A).

Esempio: Per una durezza dell'acqua con 

un valore di scala pari a 18 °dH, impostare 

per HDS-C 9/15 la posizione 5,5 del poten-

ziometro. Da ciò risulta una pausa di 27 se-

condi (la valvola elettromagnetica si apre 

brevemente ogni 27 secondi).

Chiudere il quadro elettrico.

Il livello dell'olio deve essere compreso 

fra la tacche MIN e MAX.

Tagliare l'estremità del serbatoio olio.

È possibile utilizzare il contenitore del de-

tergente senza coperchio. Durante il tra-

sporto, è possibile chiudere il contenitore 

con il coperchio fornito

Se durante il funzionamento, il contenitore 

è chiuso, fare un foro di diametro 25 mm 

nel coperchio.

Aprire il contenitore del detergente ed 

aggiungere detergente.

Solo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Aprire il 

contenitore del carburante ed aggiun-

gere combustibile.

1 Contenitore dosaggio

Rimuovere il coperchio del contenitore 

dosaggio ed aggiungere RM 110.

Rimettere il coperchio e chiuderlo.

Ruotare l'interruttore principale su "1".

Selezionare il programma di lavaggio 3

Posizionare l'interruttore Funzionamen-

to continuo/Dispositivo di controllo mo-

nete su Funzionamento continuo.

Controllare le impostazioni del bruciato-

re. Se i valori misurati si discostano dal-

le indicazioni di seguito riportate, 

bisogna regolare le impostazioni del 

bruciatore.

Avvertenza

A controllo terminato chiudere la porta 

dell'impianto e verificare il funzionamento 

del bruciatore ad impianto chiuso. Se il bru-

ciatore si spegne per mancanza di ossige-

no, si possono prendere le seguenti 

misure:

Rimuovere il tappo sul fondo dell'im-

pianto.

Togliere parzialmente le guarnizioni. A 

questo scopo accorciare le guarnizioni 

di 20 - 30 cm partendo dal basso.

Posizionare l'interruttore Funzionamen-

to continuo/Dispositivo di controllo mo-

nete su Dispositivo di controllo monete 

(solo con dispositivo di controllo mone-

te ABS).

Con la presente si dichiara che la macchina 

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è 

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso 

di modifiche apportate alla macchina senza 

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

Controllare il livello dell'olio

Preparare il contenitore del deter-

gente

Aggiungere carburante e sostanze 

aggiuntive

Aggiungere liquido addolcitore

Prima messa in funzione HDS-C 7/

11, HDS-C 9/15

HDS-C 7/

11

HDS-C 9/

15

Pressione 

combustibile, 

ca.

1,1 MPa 

(11 bar)

1,1 MPa 

(11 bar)

Pressione ven-

tilatore, ca.

2,5 hPa 

(2,5 mbar)

4,0 hPa 

(4,0 mbar)

CO

2

10...11%

10...11%

Temperatura 

gas di scarico

160...180 

°C

180...200 

°C

Perdita gas di 

scarico 

max. 9%

max. 9%

Quantità fulig-

gine

max. 1

max. 1

Dichiarazione di conformità  CE

Prodotto:

Idropulitrice

Modelo:

1.319-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 61000–3–12: 2005

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

HDS-C 7/11

Misurato:

70

Garantito:

71

HDS-C 8/15

Misurato:

70

Garantito:

71

HDS-C 9/15

Misurato:

87

Garantito:

88

CEO

Head of Approbation

58 IT

background image

     - 

14

Data del controllo:

Diagnosi:

Data del controllo:

Diagnosi:

Data del controllo:

Diagnosi:

Data del controllo:

Diagnosi:

Protocollo per controllo alta pressione

Tipo di impianto:

Codice produttore:

Data messa in funzione:

Firma

Firma

Firma

Firma

59 IT

background image

Español

     

1

Antes del primer uso de su apa-

rato, lea este manual original, 

actúe de acuerdo a sus indicaciones y 

guárdelo para un uso posterior o para otro 

propietario posterior.

¡Antes de la primera puesta en marcha lea 

sin falta las instrucciones de uso y las ins-

trucciones de seguridad n.° 5.956-309!

Todos los usuarios: 

Los usuarios son 

personal auxiliar formado, operadores 

y personal especializado.

Personal especializado:

 El personal 

especializado son personas que gra-

cias a su formación profesional, son ca-

paces de montar y hacer funcionar 

instalaciones.

Por favor, no deje que el aceite para moto-

res, el aceite caliente y la gasolina dañen el 

medio ambiente. Evite que sustancias no-

civas penetren en el suelo y elimine el acei-

te usado de forma que no dañe el medio 

ambiente.

Indicaciones sobre ingredientes (REA-

CH)

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

En caso de manejo incorrecto o uso no au-

torizado, el operario y otras personas co-

rrerán riesgos debido

a la alta presión de agua,

agua caliente,

gases de escape calientes (no HDS-C 

8/15-E),

la alta tensión eléctrica,

Detergentes

Para no poner en peligro a personas, ani-

males u objetos, lea los siguientes docu-

mentos antes de poner en funcionamiento 

la instalación: 

el manual de instrucciones

las indicaciones de seguridad

las leyes nacionales de aplicación

las indicaciones de seguridad que figu-

ran en los detergentes utilizados (por lo 

general, figuran en la etiqueta)

Durante el funcionamiento de esta instala-

ción deben observarse las siguientes nor-

mas y directivas vigentes en la República 

Federal de Alemania (adquiribles de la edi-

torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem-

burger Straße 449, 50939 Köln 

(Alemania)):

Reglamento alemán de prevención de 

accidentes „Trabajar con eyectores de 

líquidos" BGR 500

Nota

Según esta directriz BGR 500, los eyecto-

res de alta presión deben ser inspecciona-

dos por un experto una vez al año. Los 

montadores del servicio de atención al 

cliente de Kärcher son especialistas y pue-

den llevar a cabo esta inspección. El resul-

tado de la inspección se debe guardar por 

escrito. En el capítulo "Protocolo de inspec-

ción" se pueden registrar los resultados. 

Reglamento alemán sobre la seguridad 

de funcionamiento (BetrSichV).

Las aguas residuales que se produz-

can deberán ser derivadas a la red de 

alcantarillado de acuerdo con las nor-

mativas locales.

Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/

15:

Ley federal de protección contra inmi-

siones: según esta ley, el dispositivo 

calefactor tiene que ser inspeccionado 

una vez al año por el deshollinador res-

ponsable del distrito para comprobar 

que cumple los límites de expulsión.

Cerciórese:

de que ha comprendido todas las indi-

caciones

de que todos los usuarios de la instala-

ción están informados de los riesgos y 

han comprendido las indicaciones.

Todas las personas que tengan que ver 

con el montaje, puesta en marcha, mante-

nimiento y operación, tienen que

estar cualificados,

conocer y tener en cuenta este manual 

de instrucciones,

y conocer y tener en cuenta las norma-

tivas correspondientes.

Cuando se utilice el modo de autoservicio, 

el propietario tiene que procurar que el 

usuario esté informado de posibles riesgos 

con placas de advertencia

que se vean bien,

dispositivos de seguridad,

el manejo de la instalación.

En caso de operar el HDS-C 7/11 o el HDS-

C 9/15 en espacios cerrados

los gases de combustión tendrán que 

ser derivados hacia tuberías o chime-

neas autorizadas,

y se tendrá que garantizar suficiente 

ventilación.

Advertencia

Peligro de quemaduras por piezas de la 

instalación calientes, como bombas y mo-

tores. Precaución al abrir la instalación, de-

jar enfríar las piezas.

Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/

15:

Peligro de quemaduras por gases de com-

bustión calientes, no toque el orificio salida 

de gases. No tocar la cubierta de la chime-

nea.

Advertencia

No utilizar la instalación en la proximidad 

de personas, a no ser que lleven ropa pro-

tectora.

No dirija el chorro hacia otras personas o 

hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.

Las mangueras de alta presión, la grifería y 

los acoplamientos son importantes para la 

seguridad del aparato. Utilice sólo las man-

gueras de alta presión, la grifería y los aco-

plamientos recomendados por el 

fabricante.

No usar la instalación si un cable de co-

nexión o piezas importantes de la misma 

están dañadas, p.ej. dispositivos de seguri-

dad, mangueras de alta presión, pistolas 

pulverizadoras manuales.

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o 

daños materiales.

Índice de contenidos

Sobre este manual de instruc-

ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 

ES  . .  1

Protección del medio ambiente ES  . .  1

Instrucciones de seguridad. 

ES  . .  1

Manejo  . . . . . . . . . . . . . . . . 

ES  . .  2

Configuraciones . . . . . . . . . 

ES  . .  3

Adición de combustibles . . . 

ES  . .  3

Protección antiheladas . . . . 

ES  . .  4

Puesta fuera de servicio . . . 

ES  . .  5

Función . . . . . . . . . . . . . . . . 

ES  . .  5

Datos técnicos  . . . . . . . . . . 

ES  . .  7

Mantenimiento y cuidado . . 

ES  . .  8

Ayuda en caso de avería  . . 

ES  .  11

Accesorios  . . . . . . . . . . . . . 

ES  .  13

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . 

ES  .  13

Transporte  . . . . . . . . . . . . . 

ES  .  13

Almacenamiento . . . . . . . . . 

ES  .  13

Instalación de la estación (sólo 

para técnicos especializados) ES  .  13

Declaración de conformidad CE ES  .  15

Protocolo para la inspección de 

alta presión . . . . . . . . . . . . . 

ES  .  16

Sobre este manual de instruc- ciones

Destinatarios de este manual de 

instrucciones

Protección del medio ambien- te

Los materiales de embalaje 

son reciclables. Por favor, no 

tire el embalaje al cubo de ba-

sura; llévelo a un lugar de reci-

claje.

Los aparatos viejos contienen 

materiales valiosos reciclables 

que debieran aprovecharse. 

Evite el contacto de baterías, 

aceites y materias semejantes 

con el medioambiente. Deshá-

gase de los aparatos viejos re-

curriendo a sistemas de 

recogida apropiados.

Instrucciones de seguridad

general

Símbolos del manual de instruccio-

nes

60 ES