Hach-Lange DR1900 Basic User Manual – page 4

Manual for Hach-Lange DR1900 Basic User Manual

Figura 1 Descripción general del instrumento

1 Cubierta para cubetas de muestra 4 Compartimento de las pilas

2 Compartimento de cubetas 5 Tecla de encendido

3 Módulo vacío

Componentes del producto

Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están

dañados, póngase en contacto con el proveedor o el representante de ventas inmediatamente.

Figura 2 Componentes del producto

1 DR 1900 4 Cubierta protectora

2 Adaptadores para cubetas de muestra (3x) 5 Funda guardapolvo

3 Pilas alcalinas AA (4)

Instalación

P R E C A U C I Ó N

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del

documento.

Español 61

Instalación de las pilas

A D V E R T E N C I A

Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de

gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están

insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.

A D V E R T E N C I A

Peligro de incendio. No se permite la sustitución del tipo de pilas.

A V I S O

Asegúrese de apretar bien los tornillos para conseguir un sellado correcto. No apriete demasiado.

El suministro de energía del instrumento funciona con cuatro pilas alcalinas AA o NiMH recargables.

Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta. Consulte la Figura 3 para ver la

instalación de las pilas.

Nota: Las pilas recargables sólo se recargarán con el módulo USB/de alimentación. Consulte la documentación

del módulo para más información.

Figura 3 Instalación de las pilas

Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra

El instrumento tiene un compartimento para cubetas que utiliza un adaptador para poder insertar

diferentes tipos de cubetas de muestra. Consulte la Tabla 1. La flecha de la parte superior del

adaptador y la flecha del compartimento de cubetas muestran la dirección en la que debe orientarse

la cubeta y la trayectoria del haz de luz. Consulte la Figura 4 para ver la instalación del adaptador.

Tabla 1 Descripción para los diferentes adaptadores

Adaptador Descripción

Sin adaptador Cuadrada de 1 pulgada y celda de flujo

Adaptador A Redonda de 13 mm y cuadrada de 10 mm

Adaptador B Redonda de 1 pulgada de doble haz

Adaptador C Redonda de 1 pulgada y cubeta de 1 cm/10 ml

62 Español

Figura 4 Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra

Instalación de la cubierta protectora

Si el instrumento se va a utilizar cerca de fuentes de iluminación brillante y la cubierta de la cubeta

de muestra no se puede cerrar completamente, instale la cubierta protectora. Consulte la Figura 5.

Figura 5 Instalación de la cubierta protectora

Interfaz del usuario y navegación

Descripción del teclado

Consulte la Figura 6 para ver una descripción del teclado e información sobre la navegación.

Español 63

Figura 6 Descripción del teclado

1 RETROILUMINACIÓN: configura la iluminación de

4 Tecla de selección DERECHA (contextual): lee

pantalla para que se encienda y se apague

muestras, selecciona o confirma opciones, abre

sub-menús

2 AJUSTES: selecciona el programa, las opciones de

5 Teclas de navegación hacia ARRIBA, ABAJO,

configuración o la gestión de datos

IZQUIERDA, DERECHA: se desplaza en los

menús, introduce números y letras

3 Tecla de selección IZQUIERDA (contextual):

6 INICIO: va a la ventana de lectura principal

accede a opciones, cancela o sale de la pantalla del

menú actual para ir al anterior

Descripción de la pantalla

La pantalla de lectura muestra el modo seleccionado, la longitud de onda, la unidad, la fecha y la

hora, la ID de operador y la ID de muestra. Consulte la Figura 7.

64 Español

Figura 7 Pantalla única

1 Barra de progreso 8 Fecha y hora

2 Nombre y número del programa 9 Medición (contextual: OK, Seleccionar, Iniciar,

Editar)

3 Valor y unidad de la lectura 10 Zero (Cero) (contextual: teclas de desplazamiento,

flechas hacia arriba, abajo, derecha e izquierda)

4 Longitud de onda 11 Opciones (contextual: Cancelar, Atrás, Interrumpir,

Salir, Memorizar, Seleccionar, Deseleccionar)

5 Estado de la batería 12 Identificación del usuario

6 Icono de alimentación de CA 13 Identificación de la muestra

1

7 Barra de control de los viales LCK

14 Número de control para métodos LCK

1

La barra de control muestra la relación entre el resultado de la lectura y el intervalo de lectura. La barra

muestra el resultado de la lectura independientemente del factor de dilución introducido.

Navegación

El instrumento contiene menús para cambiar varias opciones. Use las teclas de navegación (flechas

hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e IZQUIERDA) para resaltar diferentes opciones. Pulse la tecla

de selección DERECHA para seleccionar una opción. Introduzca un valor con las teclas de

navegación. Pulse las teclas de navegación (flechas hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e

IZQUIERDA) para introducir o cambiar un valor. Pulse la flecha DERECHA para avanzar al siguiente

espacio. Pulse la tecla de selección DERECHA en Listo para aceptar el valor. Pulse la tecla de

selección IZQUIERDA para salir de la pantalla del menú actual y volver al anterior.

Puesta en marcha

Configure el instrumento en encendido o apagado

Pulse la tecla de encendido para encender el instrumento. Si el instrumento no se enciende,

asegúrese de que las pilas o el módulo de encendido estén correctamente instalados o de que la

fuente de alimentación de CA esté debidamente conectada a una toma eléctrica.

Mantenga pulsada

la tecla de encendido durante 1 segundo para apagar el instrumento.

Nota: También se puede usar la opción de apagado automático para apagar el instrumento. Consulte el manual

completo en la página web del fabricante.

Configuración del idioma

Existen dos opciones para establecer el idioma:

Español 65

Configurar el idioma de la pantalla cuando el instrumento se enciende por primera vez.

Configurar el idioma desde el menú CONFIGURACIÓN.

1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Idioma.

2. Seleccione un idioma de la lista.

Ajuste de la fecha y la hora

Hay dos opciones para configurar la fecha y hora:

Configurar fecha y hora cuando el instrumento se enciende por primera vez.

Configurar fecha y hora desde el menú Fecha y Hora.

1. Pulse AJUSTES>Configuración>Fecha y Hora.

2. Seleccione Formato fecha y hora y, a continuación, seleccione el formato de la fecha y la hora.

3. Seleccione Ajustar fecha y hora.

4. Use las teclas de navegación para indicar la fecha y la hora actuales y, a continuación, pulse OK.

Funcionamiento estándar

Lista de programas

El instrumento se envía con una serie completa de programas de aplicación. Consulte la Tabla 2

para obtener descripciones de los programas.

Tabla 2 Opciones de programa

Opción de programa Descripción

Programas almacenados y

Los programas almacenados y los programas LCK o TNTplus son métodos

1

programas LCK o TNTplus

preprogramados para los métodos Hach y Hach Lange. Consulte Selección de un

programa almacenado o un programa LCK o TNTplus en la página 66.

Programas del usuario Los métodos se pueden desarrollar y almacenar como programas de usuario. Los

métodos almacenados pueden guardarse y modificarse como programas de

usuario para adaptarse a diferentes necesidades.

Favoritos Los métodos que se usan con frecuencia se pueden almacenar en la lista de

favoritos.

Longitud de onda única Las lecturas con una longitud de onda única se toman a una longitud de onda

específica.

Longitud de onda múltiple En el modo longitud de onda múltiple, los valores de absorbancia pueden medirse

hasta en cuatro longitudes de onda. Los resultados pueden procesarse

matemáticamente para obtener sumas, diferencias y relaciones.

Lapso de tiempo El escaneado de tiempo registra y muestra automáticamente la absorbancia a

una longitud de onda en un período de tiempo especificado.

1

Los viales TNTplus no están disponibles en el mercado europeo.

Selección de un programa almacenado o un programa LCK o TNTplus

1. Pulse AJUSTES>Todos los programas.

2. Seleccione Programas almacenados o Programas LCK o TNTplus.

3. Selecione una forma de encontrar un método o de añadirlo a favoritos.

Opción Descripción

Select by number (Seleccionar por número) Búsqueda por número de un método específico.

66 Español

Opción Descripción

Select by letter (Seleccionar por letra) Búsqueda por letra de un método específico.

Add to Favorites (Añadir a favoritos) Añada el método seleccionado e incorpórelo a sus favoritos

para agilizar el acceso.

4. Seleccione el método aplicable y pulse Start (Iniciar).

Selección de opciones básicas de programa

Cuando se selecciona un programa, habrá disponibles opciones de parámetros adicionales.

1. Pulse Options (Opciones) para acceder al menú de opción.

2. Seleccione las opciones aplicables.

Opción Descripción

Start Timer

Seleccione un temporizador pre-configurado o configure un temporizador manual para

(Iniciar

asegurarse de que los pasos del análisis están correctamente temporizados (por

temporizador)

ejemplo, los tiempos de reacción o de espera se pueden especificar exactamente).

Cuando el temporizador está encendido, el icono del temporizador se muestra en la

pantalla. El instrumento hace un sonido cuando el tiempo se acaba. Preajuste del

temporizador: Pulse Iniciar para iniciar el temporizador. Si un programa almacenado

tiene más de un paso programado, pulse

Interrumpir>Opciones>Seleccionar>Seleccionar para iniciar el siguiente

temporizador. Temporizador manual—Introduzca el tiempo aplicable con las teclas de

navegación y pulse Listo. Predeterminado = 03:00

ID de operador El tag ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Consulte Usar una ID

de operador en la página 69.

ID de muestra El tag ID de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en

particular. Consulte la Utilización de una ID de muestra en la página 69.

%T/Abs/Conc Cambia a lecturas de % de transmitancia, absorbancia o concentración. Lecturas de

transmitancia (%)—Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y

alcanza el detector. Lecturas de absorbancia— La luz absorbida por la muestra se lee

en unidades de absorbancia. Lecturas de concentración—Los valores de absorbancia

medidos se convierten en valores de concentración con una ecuación almacenada

específica del programa.

Advanced

Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros. Consulte la Selección de

Options

las opciones de programa avanzadas en la página 67.

(Opciones

avanzadas)

Atrás Retrocede al menú anterior.

Selección de las opciones de programa avanzadas

Cada programa tiene diversas opciones avanzadas adicionales de las cuales se puede elegir.

1. Pulse Options (Opciones) para acceder a Options>Advanced Options (Opciones>Opciones

avanzadas).

2. Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros.

Opción Descripción

Chemical Form

Seleccione la forma química alternativa y el rango de medición asociado en algún

(Forma química)

método instalado de fábrica.

Reagent Blank

La corrección de blanco de reactivo puede utilizarse con parte de los métodos

(Blanco de reactivo)

preinstalados de fábrica. Introduzca el resultado de un análisis finalizado usando

agua desionizada como muestra. El valor del blanco se sustrae de cada resultado

para corregir cualquier color de fondo debido a los reactivos. Introduzca la corrección

del blanco antes de usar la opción Ajuste estándar. Finalice esta corrección en cada

lote nuevo de reactivos.

Español 67

Opción Descripción

Standard Adjust

Cambie la calibración guardada. Realice un análisis con un estándar conocido a una

(Ajuste estándar)

concentración cerca del rango superior del test. Use esta función para ajustar el

resultado y alinear la concentración estándar.

Dilution Factor

Introduzca un factor de dilución corrector para características específicas. El

(Factor de dilución)

indicador con el número introducido se multiplicará por el resultado para realizar el

ajuste. Por ejemplo, si la muestra se ha diluido con un factor 2, active el factor de

dilución e introduzca 2.

Nota: Cuando una dilución está en curso, el icono de dilución se muestra en la

pantalla.

Standard Additions

Compruebe la exactitud de la medición. Para obtener más información, consulte el

(Adiciones

procedimiento específico del método.

estándar)

Edit (Modificar) Cambie y actualice un programa existente.

Selección del modo de medición

Seleccione Longitud de onda única, Long. de onda múltiple o Lapso de tiempo en el menú

AJUSTES>Funciones Fotómetro.

Selección de las opciones de longitud de onda única

1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro>Longitud de onda única>Opciones>Opciones

avanzadas.

2. Seleccione las opciones aplicables.

Opción Descripción

λ Seleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor

predeterminado: 560 nm

Concentration

Seleccione la unidad aplicable e introduzca el factor. Valores por defecto:

(Concentración)

mg/l y 1000

Resolution (Resolución) Seleccione la resolución con el número necesario de cifras decimales. Valor

predeterminado: 0,01

Save to User Programs

Guarde el parámetro seleccionado como un único programa de usuario.

(Guardar en programas de

Seleccione el nombre, la unidad, la longitud de onda, la resolución, las

usuario)

fórmulas químicas 1–4, la fórmula de calibración, los límites superior e

inferior y el temporizador 1–4.

Selección de las opciones de longitud de onda múltiple

1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro> Long. de onda múltiple>Opciones>Opciones

avanzadas>λ1–λ4.

2. Seleccione las opciones aplicables.

Opción Descripción

Wavelength (Longitud de

Seleccione dos o más longitudes de onda. Longitudes predeterminadas: 400,

onda)

500, 700 y 800 nm.

Fórmula de absorbancia Seleccione la fórmula de absorbancia aplicable para el cálculo de la medición

de longitud múltiple de onda. La fórmula especifica la longitud de onda y los

coeficientes.

Factors (Factores) Seleccione los factores de multiplicación para convertir los valores de

absorbancia en valores de concentración.

68 Español

Selección de las opciones de lapso de tiempo

1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro>Lapso de tiempo>Opciones.

2. Seleccione las opciones aplicables.

Opción Descripción

Total Minutes (Minutos totales) Introduzca el tiempo total en minutos para el Intervalo de tiempo.

Rango: 1 a 60. Tiempo predeterminado: 10 minutos

Interval Seconds (Intervalo en

Introduzca el tiempo total en segundos para el Intervalo de tiempo.

segundos)

Rango: 10 a 600. Tiempo predeterminado: 30 segundos

Wavelength (Longitud de onda) Seleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor

predeterminado: 560 nm

Data Recall (Recuperación de

Muestra los datos guardados en un lapso de tiempo.

datos)

Show Table (Mostrar Tabla) Muestra los datos guardados del lapso de tiempo en una tabla.

Salir Abandona el menú actual.

Utilización de una ID de muestra

La ID de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en particular. Si se

asocian, los datos guardados incluirán esta ID.

1. Pulse Options>Sample ID (Opciones>ID de muestra) en la pantalla de lectura.

2. Seleccione, cree o borre el ID de la muestra:

Opción Descripción

Current ID (ID actual) Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los datos de la

muestra hasta que se seleccione una ID diferente.

Create New Sample ID

Introduzca un nombre para una ID de muestra nueva. Se puede usar un

(Crear un nueva ID de

máximo de 100 nombres. Las muestras se enumeran de forma correlativa

muestra)

tras cada medición hasta que se selecciona una ID diferente como, por

ejemplo, Pond (001), Pond (002).

Delete Sample ID (Borrar ID

Eliminar ID de muestra existente.

de muestra)

Usar una ID de operador

El tag ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Todos los datos almacenados

incluirán esta ID.

1. Pulse Options>Operator ID (Opciones>ID del operador) en la pantalla de lectura.

2. Seleccione, cree o borre una ID de operador:

Opción Descripción

Current ID (ID actual) Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los

datos de la muestra hasta que se seleccione una ID diferente.

Create New Operator ID (Crear una

Introduce un nombre para una ID de operador nueva. Se puede usar

nueva ID de operador)

un máximo de 50 nombres.

Delete Operator ID (Borrar ID de

Elimina la ID de operador existente.

operador)

Español 69

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A

Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del

documento.

Limpieza del instrumento

Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a

continuación, seque el instrumento.

Limpieza del compartimento para cubetas

A V I S O

Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de que no hay cubetas de muestra ni adaptadores de cubetas en el

compartimento.

Gire el instrumento y utilice un aspirador de goma para introducir aire lentamente en el interior del

compartimento para cubetas.

Limpiar las cubetas de muestra

P R E C A U C I Ó N

Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio

y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a

manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales

(MSDS/SDS).

P R E C A U C I Ó N

Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de

acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.

La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en concentraciones recomendadas. El uso de

los detergentes neutros, como el Liquinox, es más seguro cuando se necesita limpiar regularmente.

Para disminuir el tiempo de limpieza, aumente la temperatura o use un baño ultrasónico. Para

completar la limpieza, enjuague varias veces con agua desionizada y deje que la cubeta de muestra

se seque.

Las cubetas de muestras también se pueden limpiar con ácido después de enjuagar bien con agua

desionizada.

Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas de muestras que se hayan utilizado para pruebas de metal de

bajo nivel.

Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos individuales. Al utilizar un

cepillo para limpiar las cubetas de muestras, tenga especial cuidado de no rayar la superficie interior

de las mismas.

Cambio de las pilas

A D V E R T E N C I A

Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la acumulación de gas hidrógeno en el

interior del instrumento. Sustituya las pilas antes de que caduquen y no guarde el instrumento durante

un periodo prolongado de tiempo con las pilas colocadas.

Consulte la Instalación de las pilas en la página

62 para ver la sustitución de las pilas.

70 Español

Solución de problemas

Problema Posible causa Solución

Absorbance > 3.5! (¡Absorbancia

La absorbancia medida es superior

Diluir la muestra y repetir la prueba.

> 3,5!)

a 3,5.

Over range! (Por encima del

La concentración es superior al

Diluir la muestra y repetir la prueba.

rango)

límite superior del método actual.

Under range! (Por debajo del

La concentración es inferior al límite

Examinar la muestra.

rango)

inferior del método actual.

Reading Failed! (Fallo en la

Existe un defecto electrónico u

Póngase en contacto con el servicio de

lectura)

óptico.

asistencia técnica.

Initializing Failed! (Fallo en la

No se pudo inicializar el

Apague y vuelva a encender el

inicialización)

instrumento.

instrumento.

Póngase en contacto con el servicio de

asistencia técnica.

Calibration Needed! (Se necesita

Los datos de calibración están

Póngase en contacto con el servicio de

calibración)

corruptos.

asistencia técnica.

Air Scan Needed! (Se necesita

Los datos de calibración están

Póngase en contacto con el servicio de

Air Scan)

corruptos.

asistencia técnica.

Please attach the module!

El módulo no se localiza cuando se

Inserte el módulo.

(Acople el módulo)

envían datos.

Failed in sending data! (No se

Asegúrese de que el módulo está bien

pudo enviar los datos)

colocado y se ha fijado correctamente.

Español 71

Índice

Especificações na página 72 Arranque na página 79

Informação geral na página 73 Operação padrão na página 80

Instalação na página 76 Manutenção na página 83

Interface do utilizador e navegação na página 78 Resolução de problemas na página 84

Informação adicional

Está disponível informação adicional no website do fabricante.

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.

Especificação Detalhes

Método de medição Espectrofotómetro VIS para métodos de análise da água HACH e

HACH LANGE

Modo de medição Transmitância (%), Absorvância (Abs) e Concentração (Conc)

Dimensões (L x P x A) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 pol.)

Classificação de protecção IP67 (cobertura do recipiente de amostra fechada)

Peso 1,5 kg (3,3 libras)

Requisitos de alimentação (interna) Pilhas alcalinas AA (4) ou

pilhas recarregáveis de hidreto metálico de níquel (NiMH) (4)

1

(necessário módulo opcional

)

Requisitos de alimentação (externa) Fonte de alimentação: 110–240 VCA; 50/60 Hz (necessário módulo

1

opcional

)

1

Interface Mini-USB (necessário módulo opcional

)

Temperatura de funcionamento 10 a 40 °C (50 a 104 °F); máximo de 80% de humidade relativa (sem

condensação)

Temperatura de armazenamento –30 a 60 °C (–30 a 140 °F); máximo de 80% de humidade relativa

(sem condensação)

Fonte de luz Flash de xénon

Gama de comprimento de onda 340–800 nm

Gama de medição fotométrica ±3,0 Abs (gama de comprimento de onda: 340 - 800 nm)

Precisão do comprimento de onda ±2 nm (gama de comprimento de onda: 340 - 800 nm)

Largura de banda do espectro 5 nm

Precisão fotométrica 3 mAbs de 0,0 a 0,5 Abs, 1% de 0,50 a 2,0 Abs

Linearidade fotométrica < 0,5% a 2 Abs

≤ 1% a > 2 Abs com vidro neutro a 546 nm

Selecção do comprimento de onda Automática, com base na selecção do método

Luz errática < 0,5% T a 340 nm com NaNO

2

Repetibilidade ± 0,1 nm

Resolução do comprimento de onda 1 nm

72 Português

Especificação Detalhes

Programas do utilizador (programação

50

livre)

Registador de dados 500 valores medidos [resultado, data, hora, ID da amostra, ID do

utilizador para GLP (Good Laboratory Practice - Boas práticas

laboratoriais)]

Recipientes de amostra 10 x 10 mm, rectangular de 1 pol., redonda de 13 mm/16 mm/1 pol.,

1 cm/10 mL, célula de escoamento

Classe de protecção Fonte de alimentação: Classe II, instrumento: Classe III

Certificações Certificação CE

Garantia 1 ano (EU: 2 anos)

1

Está disponível informação adicional no website do fabricante.

Informação geral

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,

acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O

fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto

nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas

encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O

O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida

deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se

responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação

de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na

eventualidade de uma avaria do equipamento.

Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a

todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em

lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.

Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize

ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

P E R I G O

Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.

A D V E R T Ê N C I A

Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em

ferimentos graves.

A V I S O

Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.

A T E N Ç Ã O

Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer

ênfase especial.

Português 73

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para

as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com

uma frase de precaução.

Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem

este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de

instruções para obter informações de operação ou segurança.

Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.

O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus

de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua

vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.

Certificação

Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe

A::

Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.

Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de

Equipamentos Causadores de Interferências.

Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne

sur les équipements provoquant des interférences.

Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”

Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a

Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:

1. O equipamento não provoca interferências nocivas.

2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis

de determinar um funcionamento indesejado.

Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas

pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o

aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os

dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites

destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento

é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de

radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções,

poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização

deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador

deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para

diminuir os problemas de interferência:

1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.

2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,

ligue-o a uma tomada diferente.

3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.

4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.

5. Experimente combinações das sugestões anteriores.

74 Português

Vista geral do produto

O DR 1900 é um espectrofotómetro VIS portátil que mede na gama de comprimento de onda de

340 a 800 nm. O instrumento destina-se a medir vários parâmetros em água potável, águas

residuais e aplicações industriais. Para utilização no terreno, o instrumento funciona com quatro

pilhas AA. O instrumento é fornecido com um conjunto completo de aplicações: programas

guardados (métodos pré-instalados), métodos LCK ou TNTplus, programas do utilizador, programas

favoritos, modo de comprimento de onda único, modo de comprimento de onda múltiplo e modo de

período de tempo. Consulte Figura 1.

Figura 1 Visão geral do instrumento

1 Cobertura do recipiente de amostra 4 Compartimento das pilhas

2 Compartimento da célula 5 Botão de alimentação

3 Módulo vazio

Componentes do produto

Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 2. Se algum destes itens

estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fornecedor do instrumento ou um

representante de vendas.

Figura 2 Componentes do produto

1 DR 1900 4 Cobertura de protecção

2 Adaptadores do recipiente de amostra (3x) 5 Protecção contra poeiras

3 Pilhas alcalinas AA (4x)

Português 75

Instalação

A V I S O

Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do

documento.

Instalação das pilhas

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação de gases explosivos.

Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as insere

na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas usadas.

A D V E R T Ê N C I A

Perigo de incêndio. Não é permitido utilizar outro tipo de bateria.

A T E N Ç Ã O

Certifique-se de que os parafusos estão bem apertados, permitindo para uma vedação adequada. Não aperte em

demasia.

Utilize quatro pilhas alcalinas AA ou quatro pilhas NiMH recarregáveis para alimentar o instrumento.

Certifique-se de que as instala com a orientação correcta. Consulte Figura 3 para a instalação das

pilhas.

Nota: As pilhas recarregáveis só serão recarregadas com o módulo USB/corrente. Para mais informações,

consulte a documentação deste módulo.

Figura 3 Instalação das pilhas

76 Português

Instalar os adaptadores do recipiente de amostra

O instrumento tem um compartimento da célula que utiliza adaptadores para diferentes tipos de

recipientes de amostra. Consulte Tabela 1. A seta na parte de cima do adaptador e a seta no

compartimento da célula indicam a direcção de orientação da célula e o trajecto do feixe de luz.

Consulte a Figura 4 para obter informações sobre a instalação do adaptador.

Tabela 1 Descrição dos adaptadores

Adaptador Descrição

Sem adaptador Quadrado de 1 pol. e célula de escoamento

Adaptador A Redondo de 13 mm e quadrado de 10 mm

Adaptador B Redondo de 1 pol., trajecto duplo

Adaptador C Redondo de 1 pol. e célula de 1 cm/10 mL

Figura 4 Instalação dos adaptadores do recipiente de amostra

Instalar a cobertura de protecção

Se o instrumento for utilizado em locais com muita luminosidade, coloque a cobertura de protecção

caso não seja possível fechar a cobertura do recipiente de amostra. Consulte Figura 5.

Português 77

Figura 5 Instalação da cobertura de protecção

Interface do utilizador e navegação

Descrição do teclado

Consulte a Figura 6 para obter informações de navegação e uma descrição do teclado.

Figura 6 Descrição do teclado

1 LUZ DE FUNDO: ligar ou desligar a iluminação do

4 Tecla de selecção da DIREITA (contextual): ler

ecrã

amostra, seleccionar ou confirmar opções, abrir

sub-menus

2 DEFINIÇÕES: seleccionar programa ou opções de

5 Teclas de navegação para CIMA, BAIXO, DIREITA

configuração, gestão de dados

e ESQUERDA: navegar pelos menus, introduzir

números e letras

3 Tecla de selecção da ESQUERDA (contextual):

6 INÍCIO: ir para o ecrã de leitura principal

acesso a opções, cancelar ou sair do ecrã do menu

actual e voltar ao anterior

Descrição do ecrã

O ecrã de leitura mostra o modo, o comprimento de onda, a unidade, a data e hora, a ID do

operador e a ID da amostra seleccionados. Consulte Figura 7.

78 Português

Figura 7 Exibição de ecrã único

1 Barra de progresso 8 Hora e data

2 Nome e número do programa 9 Leitura (contextual: OK, seleccionar, iniciar, editar)

3 Valor e unidade de leitura 10 Zero (contextual: teclas de navegação de seta

para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA)

4 Comprimento de onda 11 Opções (contextual: cancelar, voltar, parar, sair,

armazenar, seleccionar, desseleccionar)

5 Estado da bateria 12 Identificação do operador

6 Ícone de alimentação AC 13 Identificação da amostra

1

7 Barra de controlo para frascos LCK

14 Número de controlo para métodos LCK

1

A barra de controlo mostra a relação entre o resultado de leitura e o intervalo de leitura. A barra representa o

resultado de leitura independentemente de qualquer factor de diluição que tenha sido introduzido.

Navegação

O instrumento contém menus para alterar várias opções. Utilize as teclas de navegação (setas para

CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para realçar as diversas opções. Pressione a tecla de

selecção da DIREITA para seleccionar uma opção. Introduza um valor com as teclas de navegação.

Pressione as teclas de navegação (setas para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para

introduzir ou alterar um valor. Pressione a seta para a DIREITA para avançar para o espaço

seguinte. Pressione a tecla de selecção da DIREITA sob Concluído

para aceitar o valor. Pressione

a tecla de selecção da ESQUERDA para sair do ecrã do menu actual e voltar ao anterior.

Arranque

Ligar ou desligar o instrumento

Pressione a tecla dealimentação para ligar o instrumento. Se o instrumento não se ligar, certifique-

-se de que as pilhas ou o módulo de alimentação estão devidamente instalados ou que o adaptador

de corrente eléctrica está devidamente ligado a uma tomada. Mantenha premida a tecla de

alimentação durante 1 segundo para desligar o instrumento.

Nota: A opção de desligar auto também pode ser utilizada para desligar o instrumento. Consulte a versão

completa do manual no website do fabricante.

Definir o idioma

Existem duas opções para definir o idioma:

Definir o idioma de apresentação quando o instrumento é ligado pela primeira vez.

Português 79

Definir o idioma a partir do menu DEFINIÇÕES.

1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Idioma.

2. Seleccione o idioma a partir da lista.

Definir a data e a hora

Existem duas opções para definir a data e hora:

Definir a data e a hora nas quais o instrumento é ligado pela primeira vez.

Definir a data e hora a partir do menu Data e hora.

1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Data e hora.

2. Seleccione Definir formato de data e hora e, em seguida, seleccione o formato da data e das

horas.

3. Seleccione Definir Data e Hora.

4. Utilize as teclas de navegação para introduzir a data e horas actuais. Em seguida, pressione OK.

Operação padrão

Lista de programas

O instrumento é entregue com uma série completa de aplicações. Consulte a Tabela 2 para obter as

descrições dos programas armazenados.

Tabela 2 Opções de programas

Opção de programa Descrição

Programas armazenados e

Os programas armazenados e os programas LCK são programados previamente

1

Programas LCK

para os métodos Hach e Hach Lange. Consulte Seleccionar um programa

armazenado ou um método LCK ou TNTplus na página 80.

Programas do utilizador Os métodos podem ser desenvolvidos e guardados como um programa do

utilizador. Os métodos guardados podem ser modificados e guardados como

programas do utilizador para se adaptarem a diferentes contextos.

Favoritos Os métodos que são utilizados com frequência podem ser guardados na lista de

favoritos.

Comprimento de onda único As leituras de comprimento de onda único são obtidas num comprimento de onda

específico.

Comprimento de onda

No modo de comprimento de onda múltiplo, os valores de absorvância podem ser

múltiplo

medidos em até quatro comprimentos de onda. Os resultados podem ser

processados matematicamente para obter somas, diferenças e relações entre

eles.

Período de tempo A análise de tempo regista e mostra automaticamente a absorvância num

comprimento de onda num determinado período de tempo.

1

Os frascos TNTplus não estão disponíveis no mercado europeu.

Seleccionar um programa armazenado ou um método LCK ou TNTplus

1. Pressione DEFINIÇÕES > Todos os programas/métodos.

2. Seleccione Programas armazenados ou Programas LCK.

3. Seleccione a opção adequada para procurar um método ou para o adicionar aos favoritos.

Opção Descrição

Seleccionar por número Procurar um método específico por número.

80 Português