Fenix W-MAT: instruction

Class: Climatic equipment

Type: Radiator

Manual for Fenix W-MAT

background image

Návod k obsluze a montáži

Gumová vyhřívací rohož 

W - MAT 

background image

   

Upozornění

 : Elektrická bezpečnost 

Rohož musí být instalována podle instrukcí firmy Fenix Slovensko. Dodržujte tato důležitá 

upozornění, aby se zabránilo vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem. 

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými 

nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem 

nebo byli poučeni o používání spotřebiče bezpečným způsobem a 

rozumí případným nebezpečím. 

Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí vykonávat děti 

bez dozoru. 

Upozornění:  Zajištění trvalé ochrany před úrazem elektrickým proudem: 

a)

kvalifikovaný elektrotechnik musí nainstalovat zásuvku pro venkovní použití, chráněnou před 

deštěm a sněhem v blízkosti, kde bude topná rohož W-Mat napojena. 

b)

uložte a veďte napájecí vodič od otopné rohože tak, aby byl chráněn před poškozením. 

c)

nepoužívejte prodlužovací šňůry. 

d)

zkontrolujte přívodní vodič před zapojením do zásuvky 230 V. 

e)

jestliže topnou rohož W-Mat nepoužíváte, vytáhněte přívodní šňůru ze zásuvky 230 V. 

f)

odložte topnou rohož W-Mat po zimním provozu mimo dosah dětí. 

Síťovou šňůru nelze vyměňovat. Pokud je šňůra poškozena, spotřebič by se měl znehodnotit. 

Nepřipojujte topnou rohož když je srolovaná 

Nepoužívejte topnou rohož při vyšší teplotě okolí než + 18 ° C 

Nestříhejte, neřežte a ani jiným způsobem neupravujte topnou rohož 

Nekráčejte po topné rohoži pokud není kompletně nainstalována 

Nepřipojujte topnou rohož do poškozené zásuvky. 

Neinstalujte topnou rohož na hrubé, ostré nečistoty a štěrkový povrch. 

Pravidelně kontrolujte topnou rohož, zda není poškozená nebo nadměrně opotřebovaná. 

Pokud najdete poškození je třeba topnou gumovou rohož odpojit a zlikvidovat. 

Nepoužívat pro domácí a hospodářská zvířata. 

Důležité:

 Veškeré informace v tomto návodu jsou považovány za spolehlivé. Uživatelé však musí 

nezávisle posoudit vhodnost použití topné gumové rohoži pro její použití v příslušné 

aplikaci. 

background image

1.

Rozbalení 

Před prvním použitím si důkladně přečtěte návod a pak topnou rohož W-Mat přeneste na 

místo, kde ji budete používat a tam ji rozbalte a vyrolujte. Návod si uschovejte pro případnou 

další potřebu. 

2.

Instalace 

Topná rohož musí být nainstalována na rovných a čistých plochách, může být použita při 

okolní teplotě  -25 ° C až + 18°C.  

Rohož není určena pro použití na stupnice schodů!

3.

Příprava plochy pro položení rohože W-Mat 

Vyčistěte plochu, kde bude topná rohož položena, ujistěte se, že se tam nenacházejí kameny, 

sklo, vyčnívající hřebíky a jiné ostré předměty, které by mohly poškodit spodní část rohože. Na 

takto připravený povrch nainstalujte rohož do konečné polohy. 

4.

Zvlnění topné rohože W-Mat. 

Pokud je po rozbalení rohož zvlněná, postupujte následovně:  

Vyrovnejte napájecí přívodní šňůru ve směru napájecího místa, rohož položte na 

požadované místo. Při nízkých okolních teplotách nemusí mít rohož dokonale rovný 

povrch, je zvlněná. Napojte rohož do zásuvky, při ohřevu dochází k jejímu postupnému 

vyrovnávání. Po vyrovnání položte rohož do konečné polohy a zafixujte. 

5.

 Zabezpečení topné rohože . 

Zajistěte ochranu přívodního vodiče proti zakopnutí a mechanickému poškození. 

6.

Testování přívodního vodiče a bezpečnostního zařízení. 

Z bezpečnostních důvodů je topná rohož vybavena proudovým chráničem s vidlicí s 

jmenovitým vypínacím proudem I 

Δn

 ≤  30mA. Toto zařízení vypne napájení a zabrání 

požáru a úrazu elektrickým proudem, pokud je topná rohož poškozena. 

Před tím, než 

bude topná rohož nainstalována a použita dle návodu, je nezbytné provést test 

bezpečnostního zařízení - chrániče.

background image

Postup: 

a)

Vyhledejte na proudovém chrániči testovací a resetovací tlačítko. 

b)

Připojte napájecí vodič do elektrické zásuvky. Stiskněte tlačítko RESET. Kontrolka 

bude svítit. 

c)

Stiskněte tlačítko TEST, kontrolka zhasne. 

d)

Stiskněte tlačítko RESET, kontrolka bude opět svítit. 

e)

Pokud kontrolka nesvítí, zkontrolujte, zda je napětí v zásuvce. 

f)

Pokud proudový chránič stále nefunguje, kontaktujte firmu FENIX Slovensko 

7.

Čištění rohože W-Mat. 

Po ukončení používání je třeba topnou rohož očistit běžnými dostupnými čistícími 

prostředky na podlahu. Navlhčeným hadrem v roztoku s čisticím prostředkem omyjte 

povrch topné rohože a zbavte ji nečistot.  

K čištění nepoužívejte ředidla a rozpouštědla. 

Přibližné povrchové teploty topné rohože W-mat v ustáleném stavu, cca po 1 hodině provozu.  

Teplota místnosti 

[°C] 

Povrchová teplota 

W-MAT* [°C] 

16 

11 

23 

14 

27 

16 

30 

* dosažené teploty se mohou lišit dle skladby konstrukce pod topnou rohoží W-MAT 

   Pro urychlení náběhu a možné dosažení vyšších povrchových teplot rohože W-MAT je 

možné ji podložit vhodnou tepelnou izolací (například F-BOARD). 

Záruční podmínky 

Dodavatel poskytuje na výrobek záruku 24 měsíců od data prodeje. Záruka se nevztahuje 

na závady způsobené dopravou, nedbalý manipulací a neodbornou montáží. Záruka se 

rovněž nevztahuje na běžné opotřebení výrobku. Jakýkoliv zásah do výrobku je považován 

za porušení záručních podmínek. Kompletní záruční podmínky najdete na stránkách 

www.fenixgroup.eu. 

                                               

                                                           

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

INSTALLATION AND USAGE MANUAL

Heated rubber mat  W - MAT 

background image

   

Warning

: Electrical hazard 

The mat must be installed according to the instructions provided by Fenix Slovakia. Adhere to these 

important instructions in order to prevent electrical fires or injuries.  

The mat can be used by children of 8 years and over, as well as by persons with reduced physical, 

sensory or mental capabilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are under 

supervision or have at least been instructed in the safe use of the appliance, and have understood the 

dangers involved with such use. Children must not play with the appliance. Children must not clean 

or maintain the appliance without supervision.  

Warning

: How to ensure permanent protection against electrical injuries: 

a)

the electrical socket for outdoor use must be installed by a qualified electrician in a location 

protected against rain and snow in close proximity to the proposed location of the heated 

rubber mat. 

b)

place and lay the supply lead from the heated rubber mat in such a way that it is protected 

against damage. 

c)

do not use extension leads. 

d)

check the supply lead before connecting it to the 230 V electrical socket. 

e)

if you are not using the heated rubber mat, disconnect the supply lead from the 230 V socket. 

f)

when not using the heated rubber mat, store it out of the reach of children. 

the supply lead must not be replaced. If the lead is damaged, the appliance should be 

discarded.  

do not connect the heated rubber mat to a power supply while it is rolled up. 

do not use the heated rubber mat at ambient temperatures higher than + 18°C. 

do not cut through or into the heated rubber mat, or make any other alterations to it of 

any kind.  

do not walk on the heated rubber mat until it has been completely installed. 

do not connect the heated rubber mat to a damaged electrical socket. 

do not install the heated rubber mat on rough dirt or a gravelly surface. 

check the heated rubber mat regularly to ensure it has not suffered excessive wear and 

tear or been damaged. If the heated rubber mat is found to be damaged, it must be 

disconnected and destroyed.  

do not use in areas with pets or domesticated animals. 

Important

: All information in this manual is considered to be reliable. However, the user must 

decide whether the use of heated rubber mats is advisable under a given set of circumstances.  

background image

1.

Unpacking 

Read the manual carefully before using the heated rubber mat for the first time, and then take the 

mat to the place where it is to be used, and unpack it there. Keep the instructions for future 

reference.  

2.

Installation  

Heated rubber mats must be installed on a clean and level surface. Heated rubber mats can be 

used at temperatures from – 25°C to +18°C.  

Heated rubber mats are not for use on steps! 

3.

Cleaning of the surface on which the heated rubber mat

is to be placed

Clean the surface on which the heated rubber mat is to be placed, and make sure no stones or 

glass are present, or nails or other sharp objects sticking out which could damage the underside 

of the heated rubber mat. Once the surface has been prepared, install the mat there in its final 

position.   

4.

Flattening heated rubber mats 

After unpacking the heated rubber mat, if it won’t lie flat follow these steps: straighten the supply 

lead in the direction of the point of connection. Place the heated rubber mat where it is to be 

used. At low ambient temperatures the heated rubber mat may not be completely flat. Connect 

the heated rubber mat – as it warms up, it will gradually flatten itself. Once it is completely flat, 

place it exactly in the final position required and fix it there.  

5.

Protecting the heated rubber mat 

Ensure that it is not possible for people to trip over the supply lead, and protect it against sources 

of physical damage. The heated rubber mat must be installed on a homogenous level and clean 

surface. If the mat is placed on a non-level surface, there is a risk that the heating foil may 

become damaged and electrical injuries may occur.   

Use of the mat when it is still rolled up, while it is covered by foreign objects or when ambient 

temperatures are above +18°C creates an electrical fire hazard and places users and persons in the 

area around them at risk of electrical injury.  

6.

Testing the supply lead and safety device 

For safety reasons the heated rubber mat is equipped with a residual current device with a plug. 

The device has a rated current-carrying capacity of I ∆n ≤ 30mA. This device switches off the 

current and prevents electrical fires and injuries if the heated rubber mat is damaged.  

It is very important to test the device according to the following instructions before you 

install and use the heated rubber mat.  

background image

Procedure for testing the residual current device: 

a)

Look for the test and reset buttons on the residual current device. 

b)

Connect the supply lead to the electrical socket. Press the RESET button - the indicator 

light will light up. 

c)

Press the TEST button - the indicator light will go out. 

d)

Press the RESET button – the indicator light will light up once again. 

e)

If the indicator light doesn’t light up, check if the socket has power.  

f)

If the socket has power, but the residual current device still won’t work, contact FENIX 

Slovakia. 

g)

It is necessary to test the RESET button before use. 

7.

Cleaning the rubber mat 

The heated rubber mat requires cleaning after use. Typical widely-available floor-cleaning 

products can be used. Dip a cloth into the solution made with the cleaning product and wash 

the surface of the heated rubber mat, removing all dirt.  

Do not use diluting agents or solvent strippers to clean the mat.  

Approximate surface temperature of a W-mat heating mat in a stabilized state after 

approximately one hour of operation. 

Room 

temperature 

[°C] 

Surface 

temperature W-

MAT* [°C] 

16 

11 

23 

14 

27 

16 

30 

*achieved temperatures may vary depending on the composition of the structure under the W-MAT 

heating  mat.  In  order  to  increase  the  start-up  speed  and  possibly  achieve  higher  surface 

temperatures, suitable thermal insulation (e.g. F-BOARD) can be laid under the W-MAT heating 

mat. 

Warranty conditions 

The supplier provides a 24-month guarantee on the product, valid from the date of sale. The warranty 

does not extend to damage caused during transport, by careless handling or by inexpert installation. 

The warranty also does not cover everyday wear and tear on the product.  Any alterations to the 

product are considered a violation of the warranty conditions. The complete warranty conditions can 

be found on the web pages www.fenix.eu. 

                                               

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

GEBRAUCHS- UND MONTAGEANWEISUNG

Die Gummi-Heizmatte 

  

W - MAT

background image

10 

   

Hinweis:

 Gefahr - elektrische Spannung 

Die Matte muss anhand der Hinweise der Firma Fenix Slovensko installiert werden. Halten Sie sich 

an diesen wichtigen Hinweisen, damit Brandentstehung oder Schlag durch den elektrischen Strom 

vermieden werden. 

Die Matte können Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen, psychischen oder 

Sinnesfähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrungen oder Kenntnissen benutzen, solange sie unter 

Aufsicht sind oder Hinweise über sichere Benutzung des Verbrauchers erhalten und die damit 

verbundenen Gefahren verstanden haben. Die Kinder dürfen mit dem Verbraucher nicht spielen. Die 

Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen die Kinder ohne Aufsicht nicht ausüben. 

Hinweis

: Wie ist ein dauerhafter Schutz vor dem elektrischen Schlag zu sichern: 

a)

ein fachkundiger Elektrotechniker muss eine vor Regen und Schnee geschützte Steckdose für 

Benutzung im Freien installieren, in der Nähe des Anschlusses der Gummi-Heizmatte. 

b)

den Einspeisungsleiter der Gummi-Heizmatte so verlegen und führen, dass er vor 

Beschädigung geschützt wird. 

c)

die Verlängerungskabel nicht benutzen. 

d)

den Zuführungsleiter vor dem Anschluss an die Steckdose 230 V kontrollieren. 

e)

sollte die Gummi-Heizmatte nicht verwendet werden, ist das Einspeisekabel aus der 

Steckdose 230 V zu ziehen. 

f)

nach dem Gebrauch ist die Gummi-Heizmatte aus der Reichweite der Kinder abzulegen. 

die Netzschnur kann nicht gewechselt werden. Ist die Schnur beschädigt, sollte der 

Verbraucher entwertet werden. 

die Gummi-Heizmatte im zusammengerollten Zustand nicht anschließen 

die Gummi-Heizmatte bei höherer Umgebungstemperatur als +18 °C nicht verwenden 

die Gummi-Heizmatte keineswegs scheren, schneiden oder auf jegliche andere Weise 

anpassen 

solange die Gummi-Heizmatte nicht komplett installiert ist, darf sie nicht betreten 

werden 

die Gummi-Heizmatte an eine beschädigte Steckdose nicht anschließen. 

die Gummi-Heizmatte auf grobe Verunreinigung und auf Schotteroberfläche nicht 

installieren. 

die Gummi-Heizmatte regelmäßig kontrollieren, ob sie nicht beschädigt oder übermäßig 

verschlissen ist. Im Falle der Beschädigung ist die Gummi-Heizmatte abzuschließen und 

zu entsorgen. 

für Haus- und Wirtschaftstiere nicht verwenden. 

Wichtig

: Sämtliche Informationen in dieser Anleitung sind für zuverlässig gehalten. Die Benutzer 

müssen jedoch die Gebrauchstüchtigkeit der Gummi-Heizmatte für ihre Benutzung unabhängig 

beurteilen.  

background image

11 

1.

Auspacken 

Vor erstem Gebrauch die Anleitung gründlich durchlesen und danach die Gummi-Heizmatte an 

die Stelle tragen, wo sie benutzt wird, und hier auspacken. Die Anleitung ist für eventuellen 

Bedarf aufzubewahren. 

2.

Installierung 

Die Gummi-Heizmatte muss auf flachen und sauberen Flächen installiert werden. Die Gummi-

Heizmatte kann bei der Temperatur – 25°C  +18°C verwendet werden. Die 

Gummi-Heizmatte 

ist für Verwendung auf den Treppen nicht bestimmt!

3.

Reinigung der Fläche, auf der die Gummi-Heizmatte verlegt sein wird. 

Die Fläche, auf der die Gummi-Heizmatte verlegt sein wird, reinigen und sich versichern, dass 

keine Steine, Glas, ausragende Nägel und andere scharfe Gegenstände, die den unteren Teil der 

Gummi-Heizmatte beschädigen könnten, vorkommen. Auf die derart vorbereitete Oberfläche die 

Matte in ihrer Endlage installieren. 

4.

Wellung der Gummi-Heizmatte. 

Sollte die Gummi-Heizmatte nach dem Auspacken gewellt sein, ist folgendermaßen vorzugehen: 

Das Einspeisekabel in der Richtung der Einspeisestelle ausrichten. Die Gummi-Heizmatte auf die 

verlangte Stelle legen. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen muss die Gummi-Heizmatte über 

eine vollkommen flache Oberfläche nicht verfügen und ist gewellt. Die Gummi-Heizmatte 

anschließen; bei der Aufwärmung kommt es zu ihrer allmählichen Planierung; danach lässt sie 

sich in ihre Endlage genau einstellen und fixieren. 

5.

Sicherung der Gummi-Heizmatte. 

Gegen Stolpern und mechanische Beschädigung des Zuführungskabels sichern. Die Gummi-

Heizmatte muss auf kompakten flachen und sauberen Flächen installiert werden. Durch 

Verlegung auf die Stellen mit unebener Unterlage besteht Gefahr der Beschädigung der Heizfolie 

und des elektrischen Schlags. 

Bei Verwendung der Matte im zusammengerollten Zustand, mit Fremdgegenständen abgedeckt 

oder bei den Temperaturen über +18 °C, gefährdet man sich selbst und auch die Umgebung mit 

elektrischem Schlag und mit Brand.  

6.

Überprüfung des Zuführungskabels und der Sicherheitseinrichtung. 

Aus Sicherheitsgründen wird die Gummi-Heizmatte mit einem Stromschutzschalter mit einer 

Gabel mit Nennabschaltstrom I ∆n ≤ 30mA ausgestattet. Diese Einrichtung schaltet die 

Einspeisung aus und verhindert den Brand und elektrischen Schlag, falls die Gummi-Heizmatte 

beschädigt ist. 

Es ist sehr wichtig, die Überpüfung der Einrichtung noch vor der Installierung der 

Gummi-Heizmatte für ihre Benutzung durchzuführen

.  

background image

12 

Vorgehen bei der Prüfung des Stromschutzschalters: 

a)

Auf dem Stromschutzschalter den Test- und Reset-Taster finden. 

b)

Das Einspeisekabel an die Steckdose anschließen. Den Taster RESET drücken. Die 

Kontrollleuchte wird leuchten. 

c)

Den Taster TEST drücken, die Kontrollleuchte erlischt. 

d)

Den Taster RESET drücken, die Kontrollleuchte wird erneut leuchten. 

e)

Falls die Kontrollleuchte nicht leuchtet, die Spannung in der Steckdose kontrollieren. 

f)

Funktioniert der Stromschutzschalter immer noch nicht, sich an die Firma FENIX 

Slovensko wenden. 

g)

Die Überprüfung des RESET-Tasters ist vor der Benutzung durchzuführen. 

7.

Reinigung der Gummimatte. 

Nach der Beendigung der Benutzung ist es notwendig, die Gummi-Heizplatte mit üblich 

erhältlichen Fußboden-Reinigungsmitteln zu reinigen. Mit dem in einer Lösung des 

Reinigungsmittels befeuchtetem Lappen die Oberfläche der Gummi-Heizmatte abwischen und 

die Verunreinigungen beseitigen.  

Keine Lösungs- und Verdünnungsmittel verwenden. 

Ungefähre Oberflächentemperaturen der Heizmatte W-MAT in stabilisiertem Zustand, ca. 

nach einer Betriebsstunde. 

Raumtemperatur 

[°C] 

Oberflächentemperatur 

W-MAT* [°C] 

16 

11 

23 

14 

27 

16 

30 

* Die Ist-Temperaturen können sich je nach der Struktur der Konstruktion unter der Heizmatte W-

MAT unterscheiden. 

Für schnelleren Anlauf und mögliche Erreichung höherer Oberflächentemperaturen der Heizmatte 

W-MAT ist es möglich, sie mit geeigneter Wärmedämmung zu unterlegen (z.B. F-BOARD). 

Garantiebedingungen 

Der Lieferant gewährt auf das Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. Die 

Garantie bezieht sich nicht auf die durch Beförderung verursachte Schäden, fahrlässige Handhabung 

und unsachgemäße Montage. Die Garantie bezieht sich ebenfalls nicht auf normalen 

Produktverschleiß. Jeglicher Eingriff in das Produkt wird für eine Verletzung der 

Garantiebedingungen gehalten. Komplette Garantiebedingungen auf der Webseite www.fenix.eu. 

Fenix Slovensko s.r.o.

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

13 

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Резиновый нагревательный мат  W - MAT 

background image

14 

   

Предупреждение

Опасность удара электротоком 

Нагревательный мат должен быть положен в соответствии с инструкциями фирмы «Fenix 

Словакия». Отнеситесь с должным вниманием к предупреждениям изготовителя, это 

поможет избежать опасности пожара или удара электрическим током. 

Нагревательным матом разрешено пользоваться детям в возрасте от 8 лет и лицам с 

недостаточными физическими, сензитивными или душевными способностями или 

недостаточными знаниями и опытом, но при  условии, что будут находиться под присмотром 

или будут в достаточной мере проинструктированы о способах безопасного применения 

прибора и будут сознавать имеющийся риск. Не позволяйте детям играть с прибором. 

Работы, связанные с очищением и уходом, детям без надзора взрослого человека выполнять 

не разрешается. 

Предупреждение

: Что делать для обеспечения постоянной защиты от удара электрическим 

током: 

a) 

квалифицированный электротехник должен установить наружную розетку, защищенную 

от дождя и снега, поблизости от места, где нагревательный резиновый мат будет 

подключаться, 

b) 

питающий провод от нагревательного резинового мата надо расположить с таким 

расчетом, чтобы был защищен от повреждений, 

c) 

не пользуйтесь удлинительным шнуром, 

d) 

до включения в штепсельную розетку 230 В проверьте состояние питающего провода, 

e) 

если в настоящий момент не пользуетесь нагревательным резиновым матом, питающий 

шнур выньте из розетки 230 В, 

f) 

после зимнего сезона нагревательный резиновый мат храните в недоступном для детей 

месте 

сетевой шнур менять не разрешается. При обнаружении повреждения шнура мат 

должен быть забракован; 

не включайте нагревательный резиновый мат в свернутом виде (в виде рулона); 

не пользуйтесь нагревательным резиновым матом при температуре окружающей 

среды свыше + 18°C; 

не стригите, не режьте и каким-либо другим способом не исправляйте размер  

нагревательного резинового мата  

не ходите по нагревательному резиновому мату, пока он не уложен так, как надо;  

не включайте нагревательный резиновый мат в поврежденную розетку; 

не кладите нагревательный резиновый мат на поверхность с крупными и острыми 

посторонними предметами; 

регулярно контролируйте нагревательный резиновый мат, нет ли на нем повреждений 

или признаков повышенного износа. При обнаружении повреждений нагревательный 

резиновый мат надо отключить и утилизировать; 

не применяйте для обогревания домашних и хозяйственных животных. 

Предупреждение

: Все сведения в настоящей инструкции следует считать надежными. 

Однако пользователи должны сами взвесить целесообразность применения нагревательного 

резинового мата.  

background image

15 

1. 

Освобождение от упаковки 

Прежде чем начнете пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с инструкцией 

по эксплуатации, затем отнесите нагревательный резиновый мат на предназначенное 

место и здесь освободите его от упаковки и разверните. Инструкцию держите под рукой 

на случай, если понадобится. 

2. 

Установка 

Нагревательный резиновый мат кладут только на гладкую и чистую поверхность. 

Нагревательный резиновый мат разрешается применять при температуре окружающей 

среды в диапазоне – 25°C +18°C. Нагревательный резиновый мат нельзя помещать на 

лестничные ступеньки! 

3. 

Очищение поверхности, на которую кладется нагревательный резиновый мат. 

Освободите поверхность, на которую предстоит положить резиновый нагревательный 

мат, проверьте, нет ли там камней, стекла, острых предметов, которые могли бы 

повредить нижнюю сторону нагревательного резинового мата. На подготовленную таким 

образом поверхность можете закрепить мат в окончательном положении. 

4. 

Волнистость нагревательного резинового мата. 

Если развернув нагревательный резиновый мат, обнаружите, что его поверхность 

волнистая, действуйте следующим образом: натяните питающий вводной шнур в сторону 

розетки. Нагревательный резиновый мат положите на предназначенное место. При низких 

температурах окружающей среды у нагревательного резинового мата поверхность не 

всегда бывает идеально гладкой, появляется волнистость. Подключите нагревательный 

резиновый мат к электричеству, нагреваясь, он постепенно выглаживается, позднее его 

можно будет установить к нужном положении и зафиксировать. 

5. 

Фиксация нагревательного резинового мата. 

Примите меры, чтобы не спотыкаться о нагревательный прибор, это может привести к 

механическому повреждению питающего провода. Нагревательный резиновый мат кладут 

на монолитные ровные и чистые поверхности. При укладке на участки с неровной 

поверхностью может оказаться поврежденной нагреватель-ная пленка и повышается риск 

удара электрическим током. 

В случае применения мата в свернутом состоянии, закрытого посторонними предметами, 

или при температурах свыше +18 °C подвергаете опасности себя и окружающих травмой 

от электрического напряжения и пожара.  

6. 

Проверка питающего провода и предохранительного выключателя. 

По причинам безопасности нагревательный резиновый мат оснащен

предохранительным 

выключателем с номинальным током расцепления

I ∆n ≤ 30мА. Это устройство выключит 

питание и предотвратит возгорание и удар электрическим током, если нагревательный 

резиновый мат окажется поврежденным. Очень важно произвести тестирование 

предохранительного выключателя прежде, чем нагревательный резиновый мат будет 

установлен в соответствии с инструкцией.  

background image

16 

При проверке предохранительного выключателя действуют следующим образом: 

a) 

На

предохранительном выключателе найдите кнопки тестирования и сброса (кнопку 

reset). 

b) 

Включите питающий провод в электрическую розетку. Нажмите кнопку RESET. 

Контрольная лампочка должна светиться. 

c) 

Нажмите кнопку TEST, контрольная лампочка погаснет. 

d) 

Нажмите кнопку RESET, контрольная лампочка снова включится. 

e) 

Если контрольная лампочка не светится, проверьте наличие напряжения в розетке. 

f) 

Если предохранительный выключатель не действует, обратитесь к фирме «FENIX 

Словакия». 

g) 

Тест кнопки RESET проводят до пуска прибора в эксплуатацию 

7. 

Очищение резинового мата. 

В конце сезона, закончив эксплуатацию, резиновый нагревательный мат следует 

вычистить обычными доступными чистящими средствами для мытья пола. Тряпкой, 

увлажненной раствором с чистящим средством, надо тщательно вытереть поверхность 

нагревательного резинового мата и избавить его от грязи. Для очищения не разрешается 

использовать разбавители и растворители.  

Приблизительная температура поверхности нагревательного мата W-mat в  

стабилизированном состоянии, примерно через 1 час работы.  

Температура 

помещения 

[°C] 

Температура  

поверхности  

W-MAT* [°C] 

16 

11 

23 

14 

27 

16 

30 

* полученная температура может отличаться в случая к случаю в зависимости от структуры 

конструкции под нагревательным матом

W-MAT. Для ускорения времени вывода на 

режим и для получения более высокой температуры поверхности

мата W-MAT под 

нагревательный мат можно положить подходящую термоизоляцию  (например, 

F-BOARD). 

Гарантийные условия 

На настоящее изделие поставщиком предоставляется гарантия 24 месяца со дня продажи. 

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие во время перевозки, в результате 

небрежного обращения и неправильными эксплуатацией и монтажом. Гарантия не 

распространяется на обычный износ изделия. Любое вмешательство в конструкцию 

изделия считается нарушением гарантийных условий. Полный текст гарантийных условий 

найдете на

 

www.fenix.sk

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz   

background image

17 

MODE D ’EMPLOI ET D’INSTALLATION

Natte chauffante en caoutchouc 

       

W - MAT

background image

18 

   

Attention

 : Danger électrique 

La natte est à installer selon les instructions de la société Fenix Slovaquie. Respectez ces 

avertissements importants pour éviter un incendie ou une électrocution. 

La natte n’est pas destinée à être utilisée par les enfants âgés de moins de 8 ans et par les personnes 

qui  n’ont  pas  les  capacités  physiques,  sensorielles  ou  mentales  suffisantes  ou  qui  n’ont  pas  assez 

d’expériences et de connaissances pour pouvoir utiliser l’appareil sans danger, sauf sous surveillance 

ou après une formation sur l’utilisation de l’appareil, effectuée par une personne responsable de leur 

sécurité, et s’ils ont bien compris le danger éventuel.  

Il faut surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien 

d’utilisateur ne peuvent être effectués par les enfants sans surveillance.  

Avertissement 

: Comment assurer une protection permanente contre une électrocution : 

a)

un électrotechnicien qualifié doit installer une prise de courant pour l’utilisation extérieure, 

protégée contre la pluie et la neige, près du lieu où la natte chauffante sera raccordée; 

b)

poser et conduire le conducteur d’alimentation de la natte chauffante en caoutchouc de façon 

qu’il soit protégé contre un endommagement; 

c)

ne pas utiliser des rallonges; 

d)

contrôler le conducteur d’alimentation avant de le brancher sur la prise de 230 V; 

e)

si la natte chauffante n’est pas utilisée, retirer le cordon de raccordement de la prise de 230 V; 

f)

à la fin de la saison d’hiver déposer la natte chauffante hors de portée des enfants; 

il n’est pas possible de remplacer le cordon de raccordement; quand le cordon est 

endommagé, il faut anéantir l’appareil; 

ne pas raccorder la natte chauffante en caoutchouc quand elle est roulée; 

ne pas utiliser la natte chauffante en caoutchouc à une température ambiante plus de  

+ 18°C; 

ne pas cisailler, ne pas couper et ne pas nullement modifier la natte chauffante en 

caoutchouc;  

ne pas marcher sur la natte chauffante en caoutchouc, si elle n’est pas complètement 

installée; 

ne pas raccorder la natte chauffante en caoutchouc sur une prise endommagée; 

ne pas installer la natte chauffante en caoutchouc sur des impuretés grossières et sur une 

surface caillouteuse; 

vérifier régulièrement, si la natte chauffante en caoutchouc n’est pas endommagée ou 

excessivement usée; en cas d’un endommagement, il faut la natte chauffante en 

caoutchouc déconnecter et liquider; 

ne pas utiliser la natte pour les animaux domestiques et de ferme. 

Important 

: Tous les renseignements contenus dans la présente notice d’instruction sont considérés 

comme sérieux. Les utilisateurs, cependant, doivent eux-mêmes juger l’opportunité de l’utilisation 

d’une natte chauffante dans leur application concrète.   

background image

19 

1.

Désemballage 

Avant la première utilisation lire bien le mode d’emploi et ensuite déplacer la natte chauffante en 

caoutchouc au lieu où elle sera utilisée. Là, désemballer et dérouler la natte. Conserver le mode 

d’emploi pour pouvoir le consulter le cas échéant. 

2.

Installation  

La natte chauffante en caoutchouc doit être installée sur les surfaces planes et propres.  

La natte chauffante en caoutchouc peut être utilisée aux températures ambiante de -25°C à 

+18°C.  

La natte chauffante en caoutchouc n’est pas destinée à être posée sur un escalier ! 

3.

Nettoyage de la surface sur laquelle la natte chauffante en caoutchouc doit être posée 

Nettoyer la surface où la natte chauffante en caoutchouc sera posée et vérifier s’il n’y a pas de 

pierres, verre, clous pointés et autres objets aigus, qui pourraient endommager la partie inférieure 

de la natte chauffante en caoutchouc. Sur la surface nettoyée installer la natte à la position 

définitive. 

4.

Ondulation de la natte chauffante en caoutchouc  

Si après le désemballage la natte chauffante en caoutchouc reste ondulée, procéder comme suit : 

aligner le cordon d’alimentation en direction du point d’alimentation. Poser la natte chauffante en 

caoutchouc sur le lieu demandé. En cas des températures ambiantes basses, la surface de la natte 

chauffante en caoutchouc peut être ondulée. Mettre la natte chauffante en caoutchouc en marche 

et pendant son réchauffage la natte deviendra peu à peu plane.  Ensuite, installer la natte dans sa 

position définitive et fixer. 

5.

Sécurité de la natte chauffante en caoutchouc 

Empêcher le risque de trébuchement et d’endommagement mécanique du conducteur 

d’alimentation. Il faut installer la natte chauffante en caoutchouc sur des surfaces planes et 

nettoyées. En la posant sur les surfaces accidentées, vous risquez l’endommagement de la feuille 

chauffante et une électrocution. 

En utilisant la natte enroulée, couverte par des objets étrangers ou aux températures plus de +18 

°C vous risquez une électrocution et mettez en péril d’incendie votre environnement.  

6.

Soumission du conducteur d’alimentation et du dispositif sécurité à un test 

Pour les raisons de sécurité, la natte chauffante en caoutchouc est munie d’un disjoncteur de 

protection à courant de défaut avec une fiche à courant nominal de coupure de I ∆n ≤ 30mA. Ce 

dispositif coupera l’alimentation et empêchera un incendie ou une électrocution dans le cas d’un 

endommagement de la natte chauffante en caoutchouc.  

Il est très important d’effectuer un test du dispositif avant d’installer la natte chauffante en 

caoutchouc selon le mode d’installation.  

background image

20 

Le procédé du test du disjoncteur de protection à courant de défaut : 

a)

Trouver sur le disjoncteur de protection à courant de défaut le bouton de test et de reset. 

b)

Raccorder le conducteur d’alimentation à la prise de courant.  Presser le bouton RESET.  Le 

voyant s’allumera. 

c)

Presser le bouton TEST, le voyant s’éteindra. 

d)

Presser le bouton RESET, le voyant s’allumera de nouveau. 

e)

Si le voyant n’est pas allumé, contrôler s’il y a la tension dans la prise de courant. 

f)

Si le disjoncteur de protection à courant de défaut toujours ne marche pas, adressez-vous à la 

société FENIX Slovaquie 

g)

Le test du bouton RESET est à effectuer avant l’utilisation. 

7.

Nettoyage de la natte chauffante en caoutchouc  

Une fois l’utilisation terminée, il faut nettoyer la natte chauffante en caoutchouc  par les 

détergents courants pour le sol.  Par un chiffon trempé dans la solution de détergent laver la 

surface de la natte chauffante en caoutchouc, en enlevant les impuretés.  

Ne pas utiliser les diluants et les solvants. 

Températures superficielles approximatives de la natte chauffante W-mat en état stabilisé, 

après environ 1 heure d‘exploitation. 

Température 

dans le local 

[°C] 

Température 

superficielle 

W-MAT* [°C] 

16 

11 

23 

14 

27 

16 

30 

* les températures obtenues peuvent différer en fonction de la structure au-dessous de la natte 

chauffante W-MAT 

Pour accélérer la mise au travail et pour obtenir des températures plus élevées de la natte W-

MAT, il est possible de placer dessous un isolement thermique convenable (par exemple F-

BOARD). 

Conditions de garantie 

Le fournisseur accorde une garantie de 24 mois de la date de vente du produit. La garantie ne couvre 

pas les défauts dus au transport, une manipulation imprudente et un montage incompétent. Aussi une 

usure courante du produit ne bénéficie pas de la garantie. Toute intervention dans le produit est 

considérée comme une violation des conditions de garantie. Les conditions complètes de garantie se 

trouvent sur le site www.fenix.eu. 

                                                

                                                

            

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

21 

INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN

Manta calefactora de goma  W - MAT

background image

22 

   

Advertencia

: Peligro eléctrico. 

Es  necesario  instalar  la  manta  según  las  instrucciones  de  la  empresa  Fenix  Slovensko.  Siga 

estas recomendaciones importantes para evitar el incendio o lesiones causadas por la corriente 

eléctrica.  

Este dispositivo lo pueden utilizar también niños de 8 años de edad y mayores y personas con 

capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas con falta de experiencias  y 

conocimientos adecuados siempre que se encuentren bajo vigilancia o hayan sido informadas 

del uso seguro del dispositivo y entiendan las consecuencias del eventual peligro relacionado 

con  el  dispositivo.  Se  les  prohíbe  a  los  niños  jugar  con  el  dispositivo.  Los  niños  tampoco 

pueden realizar el mantenimento o limpieza sin vigilancia de personas adultas. 

Advertencia

: Cómo asegurar la protección permanente de lesiones causadas por la corriente 

eléctrica: 

a)

Un técnico especialista en electricidad profesional debe instalar el enchufe para el uso 

exterior, protegido de la lluvia y de la nieve cerca de la futura conexión de la manta 

calefactora de goma. 

b)

Coloque y lleve el conductor de alimentación desde la manta calefactora de goma de 

manera que quede protegido del deterioro. 

c)

No utilice cables alargadores. 

d)

Controle el conductor de alimentación antes de conectarlo en el enchufe hembfra de 

230 V. 

e)

Si la manta calefactora de goma se encuentra fuera de marcha, desconecte el cable de 

alimentación del enchufe hembra de 230 V. 

f)

Una vez desconectada la manta calefactora de  goma, colóquela  fuera del  alcance de 

los niños. 

No es posible cambiar el cable de red. Si el cable está deteriorado, el dispositivo debe 

quedar definitivamente fuera de uso. 

No conecte la manta calefactora de goma cuando ésta queda enrollada. 

No utilice la manta calefactora de goma a una temperatura de ambiente sobre + 18°C. 

No corte con tijeras ni con cuchillo la manta calefactora de goma, ni la modifique de 

otra manera. 

No pise la manta calefactora de goma hasta que esté completamente instalada. 

No conecte la manta calefactora de goma en un enchufe hembra deteriorado. 

No instale la manta calefactora de goma en una superficie sucia y en la grava. 

Controle  con  regularidad  la  manta  calefactora  de  goma  para  ver  si  está  o  no 

deteriorada  o  demasiado  desgastada.  En  el  caso  de  cualquier  deterioro  es  necesario 

desconectar la manta calefactora de goma y liquidarla. 

No utilice el producto para los animales domésticos o de uso agrícola. 

Importante

:  Todas  las  informaciones  de  estas  Instrucciones  se  consideran  confiables.  Los 

usuarios deben, sin embargo, tomar en cuenta las condiciones concretas para la instalación de 

la manta calefactora de goma en el lugar requerido. 

background image

23 

1.

Desenrollar la manta 

Antes  del  primer  uso  es  necesario  leer  atentamente  las  Instrucciones.  Luego  ponga  la 

manta en el lugar de su instalación y allí la desenrolle. Guarde bien las Instrucciones para 

poder utilizarlas eventualmente más tarde. 

2.

Instalación  

La  manta  calefactora  de  goma  debe  instalarse  exclusivamente  en  superficies  planas  y 

limpias. El uso de la manta calefactora de goma es posible a temperaturas entre  -25°C  y 

+18°C. 

¡La manta calefactora de goma no está diseñada para el uso en la escalera! 

3.

Limpieza de la superficie donde se va a instalar la manta calefactora de goma. 

Limpie bien la superficie donde piensa colocar la manta calefactora de goma y asegúrese 

que en ella no hay piedras, trozos de vidrio ni otros objetos agudos que puedan deteriorar 

la parte inferior de la manta calefactora de goma. Una vez preparada la superficie de esta 

manera, es posible instalar la manta en la posición final. 

4.

La manta calefactora de goma ondulada. 

Si  la  manta  calefactora  de  goma  queda  ondulada  después  de  que  usted  la  desenrolle, 

proceda según lo siguiente: 

Estire  el  cable  de  alimentación  hacia  el  lugar  de  alimentación.  Coloque  la  manta 

calefactora  de  goma  en  el  lugar  requerido.  Es  posible  que  a  temperaturas  de  ambiente 

bajas  la  manta  calefactora  de  goma  no  tiene  la  superficie  perfectamente  plana,  sino 

ondulada.  Conecte  la  manta  calefactora  de  goma;  al  calentarse  la  manta  se  va  haciendo 

plana. Después puede ajustarse precisamente a la posición final y fijarse. 

5.

Cómo asegurar la manta calefactora de goma. 

Asegurar  la  manta  para  evitar  que  alguien  tropiece  y  que  se  deteriore  el  conductor  de 

alimentación.  

La  manta  calefactora  de  goma  debe  quedar  instalada  en  superficies  regulares,  planas  y 

limpias.  Si  se  coloca  en  lugares  de  una  base  con  irregularidades,  corremos  el  riesgo  de 

deteriorar la lámina calefactora y el peligro de lesiones causadas por la corriente eléctrica. 

En el caso de utilizar la manta enrollada, cubierta de objetos ajenos o a tamperaturas sobre 

+18°C ponemos a nosotros mismos y a otras personas en peligro de incendio y de lesiones 

causadas por electricidad. 

6.

Pruebas del conductor de alimentación y del dispositivo de seguridad. 

Por  motivos  de  seguridad  la  manta  calefactora  de  goma  dispone  de  un  disyuntor  de 

corriente con enchufe macho de una corriente nominal de desconexión de I ∆n ≤ 30mA. 

Este  dispositivo  desconecta  la  alimentación  evitando  el  incendio  y  lesión  a  causa  de  la 

corriente eléctrica en el caso de algún defecto de la manta calefactora de goma.  

Es  sumamente  importante  realizar  la  prueba  del  dispositivo  antes  de  instalar  la 

manta calefactora de goma preparádola para el uso según las Instrucciones. 

background image

24 

Cómo hacer la prueba del disyuntor de corriente: 

a)

Busque la tecla de prueba y reset en el disyuntor de corriente. 

b)

Conecte  el  conductor  de  alimentación  en  el  enchufe  hembra.  Presione  la  tecla 

RESET. La luz se enciende. 

c)

Presione la tecla TEST, la luz se apaga. 

d)

Presione la tecla RESET, la luz vuelve a encenderse. 

e)

Si la luz no se ha encendido, controle si en el enchufe hembra hay tensión. 

f)

Si  el  disyuntor  de  corriente  sigue  sin  funcionar,  póngase  en  contacto  con  la 

empresa FENIX Slovensko. 

g)

Es necesario hacer la prueba de la tecla RESET antes del uso. 

7.

Limpieza de la manta de goma. 

Una vez terminado el uso es necesario limpiar la manta calefactora de goma utilizando 

los detergentes corrientes para el suelo. Limplie la superficie de la manta calefactora de 

goma quitando la suciedad con un trapo mojado en el agua con detergente.  

No utilice disolventes ni diluyentes. 

Temperaturas aproximadas de superficie de la manta calefactora W-MAT en el 

estado estabilizado, pasada 1 hora de marcha. 

Temperatura de 

la habitación  

[°C] 

Temperatura de 

superficie 

W-MAT* [°C] 

16 

11 

23 

14 

27 

16 

30 

* Las temperaturas alcanzadas pueden diferir según la estructura de la construcción debajo 

de la manta calefactora W-MAT. 

Para acelerar el inicio de la marcha y para alcanzar temperaturas elevadas de la superficie 

de la manta W-MAT es posible poner debajo de ella un aislamiento térmico adecuado 

(por ejemplo F-BOARD). 

Condiciones de garantía 

El  suministrador  presta  para  el  producto  una  garantía  de  24  meses  a  partir  de  la  fecha  de 

venta.  La  garantía  no  se  extiende  a  los  defectos  causados  durante  el  transporte,  por  una 

manipuación descuidada e instalación no profesional. La garantía tampoco cubre el desgaste 

corriente  del  producto.  Cualquier  intervención  en  el  producto  significa  la  violación  de  las 

condiciones de garantía. Las condiciones de garantía completas se encuentran en las páginas 

web www.fenix.eu. 

  

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

background image

25 

NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ

Gumová vykurovacia rohož  W - MAT 

background image

26 

   

Upozornenie

 : Elektrické nebezpečenstvo 

Rohož musí byť inštalovaná podľa inštrukcií firmy Fenix Slovensko. Dodržujte tieto dôležité 

upozornenia, aby sa zabránilo vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. 

Rohož môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo 

duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí, ak sú pod dozorom 

alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a porozumeli 

nebezpečenstvu, ktoré je s tým spojené. Deti sa nesmú hrať so  spotrebičom. Čistenie 

a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. 

Upozornenie

: Ako zabezpečiť trvalú ochranu pred úrazom elektrickým prúdom: 

a)

kvalifikovaný elektrotechnik musí nainštalovať zásuvku pre vonkajšie použitie, chránenú 

pred dažďom a snehom v blízkosti, kde bude vykurovacia gumená rohož napojená. 

b)

uložte a veďte napájací vodič od vykurovacej gumovej rohoži tak aby bol chránený pred 

poškodením. 

c)

nepoužívajte predlžovacie šnúry. 

d)

skontrolujte prívodný vodič pred zapojením do zásuvky 230 V. 

e)

ak vykurovaciu gumovú rohož nepoužívate, vytiahnite prívodnú šnúru zo zásuvky 230 V. 

f)

odložte vykurovaciu gumovú rohož po prevádzke mimo dosah detí. 

sieťovú šnúru nemožno vymieňať. Ak je šnúra poškodená, spotrebič by sa mal 

znehodnotiť. 

nepripájajte vykurovaciu gumovú rohož keď je zrolovaná 

nepoužívajte vykurovaciu gumovú rohož pri vyššej teplote okolia ako + 18°C 

nestrihajte, nerežte a ani iným spôsobom neupravujte vykurovaciu gumovú rohož  

nekráčajte po vykurovacej gumovej rohožke pokiaľ nie je kompletne nainštalovaná 

nepripájajte vykurovaciu gumovú rohož do poškodenej zásuvky. 

neinštalujte vykurovaciu gumovú rohož na hrubú nečistotu a štrkový povrch. 

pravidelne kontrolujte vykurovaciu gumenú rohož, či nie je poškodená alebo 

nadmerne opotrebovaná. Ak nájdete poškodenie je potrebné vykurovaciu gumovú 

rohož odpojiť a zlikvidovať. 

nepoužívať pre domáce a hospodárske zvieratá. 

Dôležité

: Všetky informácie v tomto návode sú považované za spoľahlivé. Užívatelia však 

musia nezávisle posúdiť vhodnosť použitia vykurovacej gumovej rohoži pre jej použitie.  

background image

27 

1.

Rozbalenie 

Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod a potom vykurovaciu gumovú rohož 

preneste na miesto, kde ju budete používať a tam ju rozbaľte. Návod si uschovajte pre 

prípadnú potrebu. 

2.

Inštalácia  

Vykurovacia gumová rohož musí byť nainštalovaná na rovných a čistých plochách. 

Vykurovacia gumová rohož môže byť použitá pri teplote -25°C až +18°C.  

Vykurovacia gumová rohož nie je určená pre použitie na schody ! 

3.

Vyčistenie plochy kde bude vykurovacia gumová rohož položená. 

Vyčistite plochu, kde bude gumová vykurovacia rohož položená uistite sa, že sa tam 

nenachádzajú kamene, sklo, vytŕčajúce klince a iné ostré predmety, ktoré by mohli 

poškodiť spodnú časť vykurovacej gumovej rohože. Na takto pripravený povrch 

nainštalujte rohož do konečnej polohy. 

4.

Zvlnenie vykurovacej gumovej rohože. 

Ak je po rozbalení vykurovacia gumová rohož zvlnená, postupujte nasledovne: 

Vyrovnajte napájaciu prívodnú šnúru v smere napájacieho miesta. Vykurovaciu gumovú 

rohož položte na požadované miesto. Pri nízkych okolitých teplotách vykurovacia gumová 

rohož nemusí mať dokonalý rovný povrch je zvlnená. Napojte vykurovaciu gumovú rohož 

a pri ohreve dochádza k jej postupnému vyrovnávaniu a potom sa môže presne nastaviť 

do konečnej polohy a zafixovať. 

5.

Zabezpečenie vykurovacej gumovej rohože. 

Zabezpečiť ochranu prívodného vodiča proti zakopnutiu a mechanickému poškodeniu.  

6.

Testovanie prívodného vodiča a bezpečnostného zariadenia. 

Z bezpečnostných dôvodov je vykurovacia gumová rohož vybavená prúdovým 

chráničom s vidlicou s menovitým vypínacím prúdom I ∆n ≤ 30mA. Toto zariadenie 

vypne napájanie a zabráni požiaru a úrazu elektrickým prúdom, ak je vykurovacia 

gumová rohož poškodená.  

Je veľmi dôležité aby ste vykonali test zariadenia pred tým ako bude vykurovacia 

gumová rohož nainštalovaná na použitie podľa návodu.  

background image

28 

Postup ako prúdový chránič otestovať: 

a)

Vyhľadajte na prúdovom chrániči testovacie a resetovacie tlačidlo. 

b)

Pripojte napájací vodič do elektrickej zásuvky. Stlačte tlačidlo RESET. Kontrolka 

bude svietiť. 

c)

Stlačte tlačidlo TEST, kontrolka zhasne. 

d)

Stlačte tlačidlo RESET, kontrolka bude opäť svietiť. 

e)

Ak kontrolka nesvieti, skontrolujte či je napätie v zásuvke. 

f)

Ak prúdový chránič stále nefunguje, kontaktujte firmu FENIX Slovensko. 

7.

Čistenie gumovej rohože. 

Po ukončení používania je potrebné gumovú vykurovaciu rohož očistiť bežnými 

dostupnými čistiacimi prostriedkami na podlahu. Navlhčenou handrou v roztoku 

s čistiacim prostriedkom poumývajte povrch vykurovacej gumovej rohože a zbavte ju 

nečistôt.  

Na čistenie nepoužívajte riedidlá a rozpúšťadlá.  

Približné povrchové teploty vykurovacej rohože W-mat v ustálenom stave, cca po 

1 hodine prevádzky. 

 Teplota 

miestnosti

[°C]

Povrchová 

teplota 

W-MAT* [°C]

16 

11 

23 

14 

27 

16 

30 

 * dosiahnuté teploty sa môžu líšiť podľa skladby konštrukcie pod vykurovacou 

rohožou W-MAT 

Pre urýchlenie nábehu a možné dosiahnutie vyšších povrchových teplôt W-Mat je 

možné podložiť ich vhodnou tepelnou izoláciou (napríklad F-BOARD). 

Záručné podmienky 

Dodávateľ poskytuje na výrobok záruku 24 mesiacov od dátumu predaja. Záruka sa 

nevzťahuje na závady spôsobené dopravou, nedbanlivou manipuláciou a neodbornou 

montážou. Záruka sa taktiež nevzťahuje na bežné opotrebovanie výrobku. Akýkoľvek zásah 

do výrobku je považovaný za porušenie záručných podmienok. Kompletné záručné 

podmienky nájdete na stránkach www.fenix.eu. 

  

Fenix Slovensko s.r.o. 

Fenix Trading s.r.o. 

Iliašska cesta 86 974 05 Banská Bystrica 

Slezská 2, 790 01 Jeseník 

  tel: +421 48 414 32 53 fax: +421 48 414 32 52 

tel.: +420 584 495 304, fax: +420 584 495 303 

email: fenix@fenix.sk, http://www.fenix.sk 

fenix@fenixgroup.cz , http://www.fenixgroup.cz 

Annotation for Fenix W-MAT in format PDF