Cheetah Rosalia – page 2
Manual for Cheetah Rosalia

H
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található
Max. teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található
Tömeg (kg) kb. 0,3
Zajkibocsátási érték dB (A) 75
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A standard kiviteltől eltérő, nem alapvető jellegű, a termék működését nem befolyásoló
eltérésekre szóló jogt gyártócég fenntartja.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet
tartalmazó edény közelében.
21

PL
e
2322
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Elektryczna, wielofunkcyjna lokówko-suszarka z nadmuchem ciepłego powietrza
przeznaczona do każdego rodzaju włosów. Połączenie suszenia i zakręcania włosów
pozwala osiągnąć doskonałe rezultaty. Wbudowany jonizator wytwarza jony ujemne, które
redukują ładunek elektrostatyczny i pomagają zachować włosy w doskonałej kondycji.
Konstrukcja urządzenia zapewnia łatwą obsługę i doskonałą stylizację włosów.
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć
i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy
uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się
z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione
dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest
dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od
urządzenia i jego przewodu.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do
sieci elektrycznej!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód,
wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i posiada widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki
uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś
urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych! Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do
jakichkolwiek innych celów handlowych!
22

PL
– Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy i nie może być używane
na miejscach gdzie może wpaść do wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie
wpadło do wody, nie wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania
elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie. W takich przypadkach, należy urządzenie
zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody w zbiornikach, umywalkach, wannach,
basenach, itp.!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka mokrymi rękami i nie ciągnij za
kabel zasilający!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
– Nie odkładaj urządzenia na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
– Urządzenia nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
– Żadna część urządzenia nie może dostać się do styku z miejscami czułymi na ciepło
(takie jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Wyposażenia na należy wkładać do żadnych otworów w ciele!
– Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu zalecamy odłączyć go od sieci
wyciągając wtyczkę kabla zasilającego, ponieważ urządzenie blisko wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy jest wyłączone.
– Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do układu zasilania łazienki
wyłącznika różnicowo prądowego (RCD) ze znamionowym prądem wyzwalającym, który
nie przekracza 30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.
– Jeśli urządzenie było przechowywane w niższej temperaturze, najpierw należy go
aklimatyzować, co usunie sztywność smaru w łożyskach i utrzyma wytrzymałość
mechaniczną części wykonanych z tworzyw sztucznych.
– Otworów nawiewu powietrza nie można zakrywać. Nie należy kłaść włączonego
urządzenia na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np. pościel, łóżko, ręczniki,
dywany), może to prowadzić do niedrożności otworów. Nie należy dopuścić, żeby do
otworów wyniknął kurz, włosy, włókna, itd.
– Do otworów nie wkładaj jakichkolwiek przedmiotów.
– Podczas manipulacji z końcówkami podczas suszenia bądź ostrożny (są gorące).
– Gdy urządzenie przegrzeje się, uaktywnia się automatyczny bezpiecznik cieplny i
przerwie dostawę prądu. Jeśli to nastąpi, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę
zasilania z gniazda. Usuń wszelkie widoczne przeszkody przeszkadzające w przepływie
powietrza i pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
– Zaraz po użyciu suszarki należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do
wystygnięcia.
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć
dzieci.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia,
uszkodzenia włosów, itp.) i nie jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie
w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
23

PL
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1)
A – napęd
A1 – przełącznik temperatury i natężenia nadmuchu powietrza
pozycja 0 – wyłączono
pozycja 1 – średnia temperatura i natężenie nadmuchu powietrza (350 W)
pozycja 2 – maksymalna temperatura i natężenie nadmuchu powietrza (700 W)
A2 – przełącznik CARE – obniży temperaturę przepływającego powietrza
A3 – światło kontrolne jonizacji
A4 – przełącznik zablokowania końcówki
A5 – podpórka do łatwego odłożenia
A6 – obrotowy przegub kabla zasilającego
A7 – pętelka do zawieszania
A8 – kabel zasilający
B – końcówki
B1 – końcówka do suszenia włosów
B2 – szczotka okrągła
32 mm
B3 – szczotka okrągła z zasuwanymi igiełkami
32 mm
(zasuwanie i wysuwanie igiełek obsługiwane jest przez dźwigienkę końcówki)
B4 – okrągła szczotka z mieszanym włosiem
22 mm
B5 – końcówka ondulacyjna
19 mm
B6 – płaska szczotka kształtująca i szczotka napowietrzająca
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i wyjmij urządzenia wraz z akcesoriami.
Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Naciśnij przycisk
blokowania A4, wybraną końcówkę B nasuń naciskając delikatnie na jednostkę napędową
A i obróć do pozycji
aż usłyszysz cwaknięcie. Prawidłowa pozycja nasunięcia końcówki
jest określona wrąbkiem. Wtyczkę kabla zasilającego A8 zasuń do gniazdka elektrycznego.
Przesuń przełącznik A1 do pozycji 1 (ciepłe powietrze) lub do pozycji 2 (gorące powietrze).
Urządzenie wyłącz przesuwając przełącznik A1 do pozycji 0. Końcówkę z jednostki
napędowej zdejmij, naciskając przycisk blokowania A4, końcówkę obróć do pozycji
i ciągnąc zdejmij. Przy wymianie końcówek bądź ostrożny, mogą być gorące.
Zastosowanie (nie dotyczy końcówki B1) – na lekko wilgotne włosy, nigdy nie na włosy
mokre. Suche włosy lekko zwilż. Przed użyciem szczotki włosy przeczesz grzebieniem,
tak by nie były splątane. Aby efekt był bardziej trwały użyj pianki do włosów. Podczas
układania włosów nie nawijaj na szczotkę zbyt grubych kosmyków włosów. Pozwól
gorącemu powietrzu działać na włosach przez kilka sekund aż włosy są w dotyku ciepłe.
Włosy następnie rozwiń. Przed ewentualnym rozczesaniem poczekaj, żeby włosy wystygły.
Kształtowanie i objętość fryzury (końcówka B2, B3, B4)
Kosmyk włosów połóż na szczotkę okrągłą, albo podnieś włosy bezpośrednio od
korzonków lub przesuń szczotkę po włosach do końcówek włosów, a następnie nawiń
włosy w danym kierunku, prędkość maksymalna 1,5 obrotu.
Szczotka B3 umożliwia łatwe wyjęcie z włosów, jak tylko jest kosmyk suchy. Igiełki zasuń
naciskając dźwigienkę końcówki a następnie wyjmij szczotkę z włosów.
24

PL
Tworzenie loków (końcówka B5)
Za pomocą ruchomego zacisku przytrzymaj kosmyk włosów w lokówce, następnie przesuń
na koniec włosów i 2 - 3 razy nawiń kosmyk w pożądanym kierunku.
Falowanie i prostowanie włosów (końcówka B6)
Włosy szczotkuj w kierunku przeciwnym do ich wzrostu, aby końce szczotki dotykały skóry
głowy. Obracaj szczotką w taki sposób, by włosy się podniosły.
Prostowanie włosów: Powoli przesuwaj szczotkę po kosmykach włosów, rozczesuj
i wygładzaj aż będą suche.
Funkcja CARE
Naciśnij przycisk A2 i przesuwając go w kierunku strzałki zostanie zablokowany.
Temperatura przepływającego powietrza obniży się, co umożliwi szybkie ochłodzenie
i utrwalenie włosów podczas końcowego formowania fryzury. Funkcję wyłączysz przez
przesunięcie przycisku w odwrotnym kierunku.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Powierzchnię napędu otrzyj
miękką wilgotną szmatką. Końcówki należy czyścić odpowiednią szczoteczką. Nie stosuj
żrących i agresywnych środków czyszczących! Konserwacja obejmuje tylko czyszczenie
mechaniczne. Po oczyszczeniu należy przechowywać urządzenie w suchym
i bezpiecznym miejscu wolnym od kurzu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia,
jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w
załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w
profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw
gwarancyjnych!
25

PL
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Waga ok. (kg) 0,3
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie
z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Przetrzymywać poza zasięgiem dzieci. Torebka plastikowa
nie jest zabawką.
PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska.
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub
innych pojemników z wodą.
26

RU
Фен – щётка с иoнизатoрoм
e
2322
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Фен–щетка предназначена для укладки всех типoв вoлoс. Кoмбинирoванием сушки
и накручивания вoлoс мoжнo дoстигнуть сoвершеннoгo результата. Встроенный
иoнизатoр oбразует oтрицательные иoны, кoтoрые уменьшают статическoе
электричествo и пoмoгают удержать Ваше вoлoсы в oтличнoм сoстoянии.
Кoнструкция фен-щетки oбеспечивает удoбную манипуляцию и сoвершенную укладку
Ваших вoлoс.
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением фен-щетки следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типoвoм щитке соответствуют напряжению Вашей
электрическoй сети.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм у кoтoрoгo пoврежден кабель питания или вилка,
а также в случае егo неисправнoй рабoты, падения на пoл и пoвреждения или
пoсле пoгружения в вoду.
– Прибoр предназначен исключительнo для бытoвых нужд! Кoнструкция
настoящегo прибoра не предпoлагает егo эксплуатацию в парикмахерских
салoнах или егo другoе применение для кoммерческих целей!
– Этим прибoрoм не пoльзуйтесь вблизи вoды нахoдящейся, напр., в сoсудах,
умывальниках, в ваннах, бассеинах и т.д.!
– Не позволяйте без присмoтра манипулировать с прибoрoм детям или другим
недееспособным лицам!
– Штепсельную вилку кабеля питания нельзя вставлять в рoзетку эл. тoка
и извлекать ее из рoзетки, мoкрыми руками или выдeргиванием кабеля
питания!
– Прибoр не oставляйте включенным без присмoтра!
– Фен–щетку не oткладывайте на гoрячие истoчники тепла (напр., печку, эл./
газoвую плиту, радиатoр и т.д.).
– Фен–щеткой нельзя пoльзoваться без аксессуарoв а также для укладки парикoв
или синтетических вoлoс.
– Не прикасайтесть прибoром к теплoчувствительным местам (напр., глазам, ушам,
шее и т.д.).
– Не погружайте фен–щетку в вoду и не пoльзуйтесь ей в местах, где oна мoжет
упасть в ванну или в умывальник. В случае падения фен–щетки в вoду, не
пoднимайте ее! Сначала неoбхoдимo извлечь штепсельную вилку кабеля питания
из электрическoй рoзетки и тoлькo пoсле этoгo вытащить фен–щетку из вoды.
В таких случаях oтдайте прибoр в специализирoванную мастерскую для прoверки
егo безoпаснoсти и исправнoй рабoты.
– Если фен–щеткoй пoльзуетесь в ваннoй, тo неoбхoдимo пoсле испoльзования
oтсoединить прибoр oт эл. сети извлечением вилки кабеля питания из эл.
рoзетки, так как вблизи вoды oн представляет oпаснoсть, несмoтря на тo чтo oн
выключенный.
27

RU
– Для oбеспечения дoпoлнительнoй защиты рекoмендуем устанoвить
в эл. цепь питания ваннoй кoмнаты тoкoвый предoхранитель с нoминальным тoкoм
oтключения непревышающим 30 мА. Пoсoветуйтесь с ревизиoнным техникoм, или
электрикoм.
– Если фен–щетка хранилась при низкoй температуре, ее следует
акклиматизирoвать для разoгрева затвердевшей смазки пoдшипникoв
и oбнoвления механическoй прoчнoсти пластмассoвых деталей.
– Не закрывайте отверстия для прoхoждения вoздуха. Также не следует ложить фен–
щетку на мягкую пoверхнoсть (напр., пoстель, пoлoтенце, навoлoчку, кoвер),
так как этo мoжет привести к закрытию oтверстий. Неoбхoдимo предoтвратить
пoпаданию в oтверстия пыли, вoлoс, вoлoкoн и т.д.
– В oтверстия фен–щетки запрещенo всoвывать или вбрасывать какие–либo
предметы.
– При манипуляции с насадками вo время высушивания сoблюдайте пoвышенную
oстoрoжнoсть (мoгут быть гoрячие).
– При перегреве фен–щетки срабoтает автoматическая термoзащита и oстанoвится
пoдача электрическoгo тoка. Если этo прoизoйдет, то неoбхoдимo фен–щетку
выключить и извлечь вилку кабеля питания из эл. рoзетки. Затем неoбхoдимo
удалить заметные препятствия мешающие прoхoждению пoтoка вoздуха и дать
фен–щетке oстыть.
– Сразу пoсле oкoнчания рабoты прибoр выключите, oтсoедините oт эл. сети и перед
тем, как егo убрать, oставьте oстыть.
– Кабель питания не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими предметами,
oткрытым пламенем и не дoлжен пoгружаться в вoду.
– Не рекoмендуется наматывать кабель питания вoкруг прибoра, так как этим
сoкращается срoк егo службы.
– Испoльзуйте тoлькo сooтветствующие и непoврежденные удлинительные кабели.
– В случае повреждения кабеля питания прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного
специалиста. Этим предотвратите возникновение опасной ситуации.
– Прибoрoм никoгда не пoльзуйтесь для других целей крoме тех, для кoтoрых oн
предназначен и которые указаны в этoй инструкции!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией прибора (напр., травма oт удара эл. тoкoм, пoжар, oжoг,
пoрча вoлoс).
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И АКСЕССУАРОВ (рис. 1)
А – электрoпривoд
А1 – переключатель температуры и мoщнoсти потока вoздуха
пoлoжение 0 – выключенo
пoлoжение 1 – средняя температура и мoщнoсть потока вoздуха (350 Вт)
пoлoжение 2 – максимальная температура и мoщнoсть потока вoздуха
(700 Вт)
А2 – кнoпка CARE – пoнизит температуру потока вoздуха
А3 – кoнтрoльная лампа функции иoнизатoра
А4 – кнoпка фиксации насадки
А5 – пoдставка для удoбнoгo oткладывания
А6 – шарнирнoе крепление кабеля питания
А7 – петелька для подвешивания
A8 – кабель питания
28

RU
В – насадки
B1 – насадка для сушки
B2 – круглая щетка
32 мм
B3 – круглая щетка сo втягиваемoй щетинкoй
32 мм
(задвижение и выдвижение щетинoк управляете рычажкoм насадки)
B4 – круглая щетка
22 мм
B5 – насадка для завивки вoлoс
19 мм
B6 – плoская фoрмoвoчная и аэрациoнная щетка
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Удалите весь упаковочный материал и дoстаньте фен–щетку и ее аксессуары.
Нажмите кнoпку фиксатoра А4, выбранные насадки B закрепите на хoдoвую часть
прибoра А и пoверните ее в пoлoжение
дo щелчка. Правильнoе пoлoжение для
устанoвки насадки oпределенo впадинами. Штепсельную вилку кабеля питания A8
вставьте в электрическую рoзетку. Установите переключатель А1 или
в пoлoжение 1 (теплый вoздух) или в пoлoжение 2 (гoрячий вoздух). Прибoр
выключите передвижением переключателя А1 в пoлoжение 0. Для изъятия насадки
из электрoпривoда нажмите кнoпку фиксатoра А4, и пoверните насадкoй
в пoлoжение
и пoсле этoгo ее снимите. При замене насадoк сoблюдайте
пoвышенную oстoрoжнoсть (насадки гoрячие).
Применение (не oтнoсится к насадке B1) – тoлькo для пoлусухих вoлoс, ни в кoем
случае не для мoкрых вoлoс. Сухие вoлoсы слегка намoчите. Перед применением
фен–щетки вoлoсы расчешите расческoй, так чтoбы не были спутанные. Для
дoлгoвременнoгo эффекта применяйте пену для укладки волос. При укладке вoлoс
не накручивайте на фен–щетку слишкoм тoлстые пряди вoлoс. Гoрячий вoздух
oставьте действoвать на вoлoсы нескoлькo секунд пoка вoлoсы не будут теплые.
Пoсле этoгo раскрутите лoкoны. Перед расчесыванием следует дать прическе
oстыть.
Фoрмирoвание и oбъем прически (насадки В2, В3, В4)
Прядь вoлoс пoлoжите на круглую щетку и в зависимoсти oт желаемoй прически
или пoднимите вoлoсы прямo у гoлoвы (кoрней) или щетку прoдвиньте пo вoлoсам
к гoлoве и пoсле тoгo накручивайте в даннoм направлении. Вoлoсы накручивайте
максимальнo на 1,5 oбoрoта.
Щетка В3 пoзвoляет удoбнoе изъятие из вoлoс, сразу пoсле тoгo, как лoкoны
высoхнут. Щетинки втяните нажaтием рычажкa насадки и пoсле этoгo извлеките
щетку из вoлoс.
Образoвание лoкoн (насадка В5)
Пoмoщью пoдвижных клещей закрепите лoкoн вoлoс к нагретoму тубусу. Пoдвиньте
сначала oт себя, пoтoм вo внутрь прически и накручивайте кoнцы вoлoс в
направлении к гoлoве. Вoлoсы накручивайте 2 oбoрoтами.
29

RU
Волнистость и выпрямление прически (насадка В6)
Вoлoсы расчесывайте в прoтивoпoлoжнoм направлении их рoста, так чтoбы щетины
касались гoлoвы.
Выпрямление вoлoс: Медленнo передвигайте щеткoй пo пряди вoлoс, расчесывайте
егo и разглаживайте на сухo.
Режим CARE
Нажмите кнoпку A2 и передвижением пo направлении стрелки ее зафиксируйте.
Температура пoтoка вoздуха пoнизится, чтo пoзвoляет быстрoе oхлаждение
и фиксацию вoлoс при oкoнчательнoй укладке прически. Режим выключите oбычным
передвижением кнoпки в oбратнoм направлении.
IV. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Перед началом ухода за прибором следует его отключить, oтсoединить
от электрическoй сети извлечением вилки кабеля питания из эл. рoзетки
и oставить oстыть! Пoверхнoсть электрoпривoда фена–щетки очищайте мягкой
влажной тряпкой. Насадки oчищайте пoдхoдящей щетoчкoй. Не применяйте
абразивные и агрессивные мoющие средства! Ухoд включает в себя тoлькo
механическую чистку.
V. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано
обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и
принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический
прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать
с наименьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными
актами oрганoв Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы
мoжете сдать прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для пoлнoгo
вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения щипцoв из
рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя
пoльзoваться.
Техническое обслуживание капитального характера или требующее
вмешательствo вo внутренние части прибора, может проводить только
специализированная ремонтная мастерская!
Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права
гарантийного ремонта!
VI. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение (В) Указано на типовом щитке изделия
Потребляемая мощность (Вт) Указана на типовом щитке изделия
Масса (кг) 0,3
С точки зрения электромагнитной совместимости изделие удовлетворяет
требованиям Директивы № 2004/108/ЕС и с точки зрения электрической
безопасности Директиве № 2006/95/ЕС.
30

RU
Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия
сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не пoгружать в вoду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа
к пoлиэтиленнoвому
пакету. Пакет не предназначен для игры.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká
republika.
Прибoрoм не пoльзуйтесь вблизи ванн, душа, умывальникoв или других
сoсудoв сoдержащих вoду.
31

LT
e
2322
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Plaukų džiovinimo ir formavimo šukos skirtos šukuosenai iš bet kokių plaukų suformuoti.
Vienu metru džiovinant ir sukant plaukus galima pasiekti nuostabių rezultatų. Įtaisytas
jonizatorius sukuria neigiamus jonus, kurie sumažina elektrostatinį krūvį ir padeda išlaikyti
Jūsų plaukus nuostabius. Tam tikra plaukų džiovinimo ir formavimo šukų konstrukcija
užtikrina patogų prietaiso naudojimą ir nuostabią šukuoseną iš Jūsų plaukų.
I. SAUGOS TAISYKLĖS
- Prieš įjungdami plaukų džiovinimo ir formavimo šukas pirmą kartą, atidžiai perskaitykite
šią instrukciją, peržvelkite paveikslėlius ir išsaugokite instrukciją.
- Įsitikinkite, jog jūsų elektros tinklo įtampa atitinka nurodytą prietaiso techninių duomenų
plokštelėje.
-
Niekuomet nenaudokite prietaiso, kurio pažeistas maitinimo laidas
ar jo kištukas, jei prietaisas yra nepataisomai sugedęs, nukritus
jam ant žemės buvo pažeistas ar panardinus į vandenį.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys
su silpnesniais fiziniais, jutimo ir protiniais gebėjimais arba
neturintys patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai
naudotis prietaisu arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie
saugiai naudoja prietaisą, ir su sąlyga, kad jie bus supažindinti
su susijusiais pavojais. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vartotojo atliekamų valymo ir priežiūros veiksmų negali atlikti
vaikai be priežiūros.
- Jei prietaiso maitinimo laidas buvo pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, jo techninio aptarnavimo centro darbuotojas ar kitas
kvalifikuotas specialistas. Tokiu būdu išvengsite galimo pavojaus.
- Nepalikite be priežiūros į elektros tinklą įjungto lygintuvo!
- Nenardinkite plaukų džiovinimo ir formavimo šukų į vandenį ir nestatykite jų tose
vietose, nuo kurių jos galėtų nuvirsti į vonią ar praustuvą. Prietaisui įkritus į vandenį,
nebandykite jo ištraukti! Pirmiausiai iš elektros tinklo lizdo būtina ištraukti maitinimo laido
kištuką ir tik tuomet išimti prietaisą iš vandens. Tokiu atveju saugiam prietaiso veikimui
ir remonto galimybei patikrinti perduokite prietaisą specializuotoms remonto dirbtuvėms.
- Prietaisas skirtas tik buitinėms reikmėms! Dėl tam tikros konstrukcijos šis
prietaisas nėra skirtas naudoti kirpyklų salonuose ar komerciniais tikslais!
- Nenaudokite šio prietaiso prie vandens, esančio pvz., induose, praustuvuose,
voniose, baseinuose ir t.t.
- Neleiskite naudoti prietaiso vaikams ir neveiksniems asmenims!
- Nekiškite maitinimo laido kištuko į elektros tinklo lizdą ir netraukite iš jo
šlapiomis rankomis ar laikydami už laido!
- Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros!
32

LT
- Nedėkite plaukų džiovinimo ir formavimo šukų ant įkaitusių šilumos šaltinių (pvz.,
krosnelės, elektrinės ar dujinės viryklės, radiatoriaus ir t.t.).
- Negalima naudoti plaukų džiovinimo ir formavimo šukų be priedų ir šukuoti juo perukus
ar sintetinius plaukus.
- Nesilieskite prietaisu prie šilumai jautrių kūno vietų (pvz., akių, ausų, kaklo ir t.t.).
- Jei plaukų džiovinimo ir formavimo šukas naudojate vonios kambaryje, baigus naudoti
būtina jų maitinimo laido kištuką ištraukti, kadangi laikomos prie vandens jos kelia
pavojų, net ir išjungtos.
- Papildomai apsaugai užtikrinti į vonios kambario elektros maitinimo grandinę
rekomenduojama įtaisyti ne didesnės nei 30mA nominalios išjungimo srovės saugiklį.
Pasitarkite su prietaiso patikrinimą galinčiu atlikti techniku ar elektriku.
- Jei džiovintuvas buvo laikomas žemesnės temperatūros patalpoje, sukietėjusiam guolių
tepalui sušildyti ir plastikiniams elementams mechaniškai atnaujinti, prieš jungdami
į šiltesnę patalpą perneštą prietaisą palaukite, kol jis sušils iki patalpos temperatūros.
- Jei plaukų džiovinimo ir formavimo šukos buvo laikomos žemos temperatūros patalpoje,
sukietėjusiam guolių tepalui sušildyti ir plastikiniams elementams mechaniškai
atnaujinti, prieš jungdami į šiltesnę patalpą perneštą prietaisą palaukite, kol jis sušils iki
patalpos temperatūros.
- Neuždenkite angų, per kurias cirkuliuoja oras. Nereikėtų dėti plaukų džiovinimo ir
formavimo šukų ant minkšto paviršiaus (pvz. ant patalynės, rankšluosčio, užvalkalo,
kilimo), nes gali būti uždengtos ventiliacinės angos. Pasistenkite, kad į šias angas
nepatektų dulkių, plaukų, plaušelių ir t. t.
- Draudžiama kišti ar mesti į prietaisą per jo angas kokius nors daiktus.
- Naudodami plaukų džiovinimo antgalius būkite ypač atsargūs (antgaliai gali būti įkaitę).
- Plaukų džiovinimo ir formavimo šukoms pernelyg įkaitus, savaime įsijungia nuo
perkaitimo apsauganti, elektros srovės tiekimą išjungianti funkcija. Jei taip įvyko,
plaukų džiovinimo ir formavimo šukas būtina išjungti ir iš elektros tinklo lizdo ištraukti jų
maitinimo laido kištuką. Tuomet būtina pašalinti matomas oro srautui per ventiliacines
angas neleidžiančias cirkuliuoti kliūtis ir palaukti, kol prietaisas atvės.
- Baigę naudoti prietaisą, iš karto išjunkite prietaisą ir ištraukite jo maitinimo laido kištuką
iš elektros tinklo lizdo. Prieš atidėdami prietaisą saugoti, palaukite, kol jis atvės.
- Prietaiso maitinimo laidą reikėtų padėti taip, kad jo negalėtų pažeisti aštrūs ar įkaitę
daiktai, atvira liepsna. Nereikėtų jo nardinti ir į vandenį.
- Nepatartina vynioti maitinimo laidą aplink prietaisą, nes tokiu būdu sutrumpėja jo
naudojimo laikas.
- Naudokite tik tinkamus ir nepažeistus ilginamuosius laidus.
- Niekuomet nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, išskyrus tuos, kuriems jis numatytas
ir kurie šioje instrukcijoje nurodyti!
- Gamintojas nėra atsakingas už žalą, atsiradusią dėl netinkamo prietaiso naudojimo,
pvz. už traumas dėl elektros smūgio, gaisrą, nudegimus, plaukų pažeidimą).
II. PRIETAISO IR JO PRIEDŲ APRAŠYMAS (1 pav.)
A – pohonná jednotka
A1 – temperatūros ir oro srauto pūtimo galios jungiklis
padėtis 0 – išjungta
padėtis 1 – vidutinė temperatūra ir oro srauto pūtimo galia (350W)
padėtis 2 – aukščiausia temperatūra ir oro srauto pūtimo galia (700W)
A2 – oro srauto temperatūros mažinimo mygtukas „CARE“
33

LT
A3 – indikacinė jonizatoriaus funkcijos lemputė
A4 – antgalio fiksavimo mygtukas
A5 – patogaus laikymo padėkliukas
A6 – lankstinis maitinimo laido tvirtinimo elementas
A7 – kabinimo kilpelė
A8 – maitinimo laidas
B – antgaliai
B1 – plaukų džiovinimo antgalis
B2 – apvalus šepetys
32 mm
B3 – apvalus šepetys su įstumiamais į vidų šereliais
32 mm
(šerelių ištraukimas ir įstūmimas reguliuojamas antgalio svirtele)
B4 – apvalus plaukų šepetys
22 mm
B5 – plaukų formavimo antgalis
19 mm
B6 – plokščias plaukų formavimo ir kedenimo šepetys
III. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Nuimkite visas pakuotės medžiagas ir ištraukite plaukų džiovinimo ir formavimo šukas bei
jų priedus. Spūstelėkite fiksatoriaus mygtuką A4, pasirinkite antgalius B, užfiksuokite juos
ant prietaiso pavaros A ir pasukite iki padėties
kol išgirsite spragtelėjimą. Į griovelius
įstatytas antgalis yra pritvirtintas teisingai. Įkiškite maitinimo laido A8 kištuką į elektros
lizdą. Jungikliu A1 nustatykite padėtį „1“ (šiltas oras) arba padėtį „2“ (karštas oras).
Prietaisą išjunkite perstūmę jungiklį A1 iki padėties „0“. Nuo elektros pavaros antgalis
nuimamas spūstelėjus fiksatoriaus mygtuką A4, pasukus antgalį iki padėties
ir vėliau jį
nuėmus. Keisdami antgalius būkite ypatingai atsargūs (antgaliai įkaitę).
Plaukų džiovinimo ir formavimo šukų naudojimas (netaikoma antgaliui B1) - tik
nevisiškai išdžiuvusiems plaukams, jokiu būdu ne šlapiems. Sausus plaukus šiek tiek
sudrėkinkite. Prieš naudodami plaukų džiovinimo ir formavimo šukas, plaukus iššukuokite
šukomis, kad jie nebūtų susivėlę. Norėdami, kad jūsų plaukai ilgą laiką atrodytų gražiai,
naudokite plaukų formavimo putas. Formuodami šukuoseną, nesukite ant plaukų
džiovinimo šukų pernelyg storų plaukų sruogų. Šilto oro pūtimo funkciją junkite kelioms
sekundėms, kol sušils plaukai. Vėliau susukite garbanas. Prieš iššukuodami plaukus,
palaukite, kol jie atvės.
Plaukų formavimas ir kedenimas (su antgaliais B2, B3, B4)
Uždėkite plaukų sruogą ant apvalaus šepečio ir priklausomai nuo norimos suformuoti
šukuosenos arba pakelkite plaukus tiesiog nuo galvos (prie plaukų šaknų), arba
perbraukite šepečiu per plaukus link galvos ir susukite plaukus tam tikra kryptimi
(daugiausiai 1,5 apsisukimo).
Garbanoms išdžiuvus, šepetys B3 labai lengvai ištraukiamas iš plaukų. Šerelius į vidų
įtraukite pastūmę antgalio svirtelę ir vėliau ištraukite šepetį iš plaukų.
Garbanų formavimas (su antgaliu B5)
Judančiomis žnyplėmis prispauskite plaukų garbaną prie įkaitinto vamzdelio. Pirmiausiai
atitraukite prietaisą nuo savęs, vėliau į šukuosenos vidų ir susukite plaukus (2
apsisukimais) už galiukų galvos link.
34

LT
Plaukų bangavimas ir tiesinimas (su antgaliu B6)
Plaukus šukuokite jų augimui priešinga kryptimi taip, kad šereliai liestų galvą. Plaukų
tiesinimas: lėtai braukite šepetį per plaukų sruogą, iššukuokite ją ir tiesinkite, kol ji taps
sausa.
Režimas CARE
Spūstelėkite mygtuką A2 ir sukdami rodyklės kryptimi jį užfiksuokite. Oro srauto
temperatūra sumažės, o tai padės greitai atvėsinti ir užfiksuoti plaukus galutinai formuojant
šukuoseną. Režimą išjunkite paprasčiausiai pastūmę mygtuką priešinga kryptimi.
IV. PRIETAISO PRIEŽIŪRA
Prieš pradedant prietaisą valyti būtina išjungti jį, ištraukti iš elektros tinklo lizdo jo
maitinimo laido kištuką ir palaukti, kol prietaisas atvės! Plaukų džiovinimo ir formavimo
šukų elektros pavaros paviršių valykite minkštu drėgnu skudurėliu, o antgalius – tinkamu
šepetėliu. Nenaudokite jokių paviršių braižančių ir chemiškai aktyvių plovimo priemonių!
Prietaiso priežiūra – tai tik mechaninis jo valymas.
V. APLINKOS APSAUGA
Ant visų tiekiamo gaminio dalių, kurių matmenys tai leidžia, nurodyta medžiaga, kuri buvo
naudojama pakuotei, dalims ir jų priedams pagaminti, bei jų perdirbimo būdai. Prietaiso
naudojimo laikui visiškai pasibaigus, jo elementus perduokite antrinių žaliavų surinkimo
centrui.
Tam, kad prietaisas taptų visiškai nebetinkamu naudoti, ištraukus jo maitinimo laidą iš
elektros tinklo lizdo patartina jį nupjauti. Vėliau naudoti tokio prietaiso jau nebegalima.
Kapitalinį gaminio remontą galima atlikti tik specializuotose remonto dirbtuvėse!
Nesilaikydamas čia pateiktų nurodymų, vartotojas netenka garantinio remonto
teisės!
VI. TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa (V): nurodyta ant prietaiso techninių duomenų plokštelės
Vartojama galia (W): nurodyta ant prietaiso techninių duomenų plokštelės
Svoris (kg): 0,3
Nenardinkite į vandenį.
Uždusimo pavojus. Neleiskite vaikams imti polietileninio maišelio. Maišelis nėra skirtas
žaisti.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Čekijos Respublika.
35




Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp.
záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na
servisy podle adres na www.eta.cz. Výrobek odešlete nebo předejte osobně
. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané
návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním
důvodu reklamace a . Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na
prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození
při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe,
prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote
sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených na www.eta.sk. Výrobok odosielajte poštou,
alebo odovzdajte osobne
. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované.
K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a
. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok
zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov
neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Z
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
Výrobok bol v záručnej oprave
Výrobok bol v záručnej oprave
od
od
od
do
do
do
Razítko a podpis opravny
Razítko a podpis opravny
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Pečiatka a podpis pracovníka
Pečiatka a podpis pracovníka
$
$
$

měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
24
2322
~230 V
Deklarovaná hodnota
akustického výkonu Lc = 75 dB
(A)/1pW
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem.
Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje.
© DATE 28/1/2013
Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Poskytovaná záruka se
prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku
nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je
zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný.
Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku
sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené na internete www.eta.sk.
Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave.
V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho
zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Typ
Typ
Typ
Série
Série
Série
Zakázka číslo
Zakázka číslo
Zakázka číslo
Datum
Datum
Datum
Razítko a podpis
Razítko a podpis
Razítko a podpis
$
$
$
- 1
- 2