DOCTER DOCTER®sight III – page 3
Manual for DOCTER DOCTER®sight III

Данные
режимы
работы
можно
отобразить
в
слегка
упрощенной
форме
следующим
образом
:
На
заводе
прицел
устанавливается
на
режим
MODE 2 (Dynamik
(
динамический
)).
Переключиться
на
другой
режим
можно
с
помощью
защитного
колпачка
,
в
который
интегрирован
магнит
.
Я
р
ко
с
ть
с
в
е
ч
е
н
и
я
п
р
и
ц
е
л
ь
н
о
й
м
а
р
ки
Освещение
окружающей
среды
в
люксах

Изменение
режима
работы
(MODE)
Для
этого
нужно
быстро
поднести
колпачок
с
магнитным
датчиком
(6)
на
левой
стороне
к
значку
магнита
в
виде
подковы
(7)
на
правой
стороне
устройства
и
через
3
секунды
так
же
быстро
убрать
колпачок
.
Если
сигнал
был
распознан
,
то
индикатор
Mode-LED (5)
через
определенный
момент
времени
отобразит
новый
режим
.
Такой
тип
переключения
обеспечивает
высокую
степень
защиты
от
непроизвольного
переключения
из
-
за
неконтролируемого
влияния
магнитного
поля
.
Переключение
производится
всегда
на
более
высокий
режим
.
Из
режима
3
устройство
переходит
в
режим
1.
Установленная
характеристика
сохраняется
и
активируется
сразу
же
после
включения
.

Предупреждение
о
разрядке
батареи
Индикатор
Mode – LED (5)
дает
сигнал
,
если
в
скором
времени
требуется
замена
батареи
.
В
этом
случае
индикатор
мигает
с
секундным
интервалом
.
При
повторном
включении
напряжение
батареи
проверяется
заново
.
Если
состояние
батареи
улучшилось
или
условия
освещенности
стали
другими
,
то
может
случиться
,
что
индикатор
вначале
не
будет
давать
предупреждающих
сигналов
.
Невзирая
на
предупреждение
о
разрядке
батареи
,
прицел
еще
можно
эксплуатировать
некоторое
время
(
ок
. 20 %
резерва
).
Но
яркость
свечения
прицельной
марки
постепенно
уменьшается
,
и
может
потребоваться
установка
более
высокого
режима
работы
.
Техобслуживание
и
уход
Для
прочистки
оптики
используйте
чистящие
тряпочки
для
очков
.
При
необходимости
поверхность
оптики
следует
заранее
осторожно
прочистить
мягкой
чистой
тряпкой
или
волосяной
кисточкой
.
При
этом
не
используйте
химические
растворители
.
Сильные
загрязнения
нужно
удалять
только
дистиллированной
водой
,
в
противном
случае
на
поверхности
оптики
могут
возникнуть
отложения
извести
.
В
случае
нанесения
повреждений
,
нарушающих
функциональность
прицела
,
устройство
следует
направить
в
авторизованную
сервисную
мастерскую
.
Указания
Коллиматорные
прицелы
DOCTER
с
красной
точкой
ввиду
своей
конструкции
не
обеспечивают
компенсации
диоптрий
и
не
содержат
элементов
,
которые
устраняют
прочие
проблемы
со
зрением
.
Тем
самым
все
индивидуальные
проблемы
со
зрением
непосредственно
влияют
на
контур
воспринимаемой
светящейся
точки
.
Кажущаяся
овальность
,
серпообразное
отображение
, „
кучка
звездочек
“
или
„
обтрепанный
“
контур
точки
свидетельствуют
не
о
неисправности
устройства
,
а
о
физиологических
изменениях
зрения
(
астигматизм
).
В
этом
случае
рекомендуется
носить
очки
или
обратиться
к
врачу
-
офтальмологу
.

Гарантия
Мы
обеспечиваем
два
года
гарантии
в
следующем
объеме
:
1.
Во
время
гарантийного
обслуживания
ущерб
возмещается
по
рекламациям
,
предметом
которых
являются
дефекты
материала
или
исполнения
.
Мы
оставляем
за
собой
право
удовлетворять
требования
по
рекламации
путем
ремонта
,
замены
дефектных
деталей
или
обмена
на
такое
же
,
безупречно
функционирующее
изделие
.
2.
В
случае
обращения
по
гарантии
оптическое
устройство
следует
отправить
за
свой
счет
в
компетентное
представительство
DOCTER.
К
прибору
нужно
приложить
документ
,
удостоверяющий
покупку
,
с
адресом
,
Вашей
подписью
и
датой
продажи
Вашего
дилера
и
рекламацию
.
3.
Гарантия
производителя
теряет
свою
силу
в
случае
ненадлежащего
обращения
с
прибором
,
вмешательств
и
ремонта
,
который
выполнен
не
авторизованной
нашей
компанией
сервисной
службой
.
4.
Гарантия
не
распространяется
на
проявления
естественного
износа
,
расходные
детали
и
прочие
принадлежности
.
Это
относится
также
к
различным
повреждениям
поверхности
изделия
.
За
иной
прямой
или
косвенный
ущерб
любого
вида
и
объема
производитель
не
несет
ответственности
.
Применяется
право
Федеративной
Республики
Германия
.
Местом
судопроизводства
является
Йена
.

6

Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichungen von
Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten.
Die Wiedergabe – auch auszugsweise – ist nur mit unserer Genehmigung gestattet.
Das Recht der Übersetzung behalten wir uns vor.
Für Veröffentlichungen stellen wir Reproduktionen der Bilder, soweit vorhanden, gern
zur Verfügung.
Because of the continuous, further development of our products, deviations from the
illustrations and the text of this prospect are possible. Its copy -even in extracts -is
oniy permitted with our authorization. We reserve the right of translation. For
publications we gladlly provide available reproductions of illustrations.
Par le perfectionnement continu de nos produits, des différences de dessin et de
texte concernant ce mode d‘emploi peuvent se présenter.
La reproduction de ces instructions d‘utilisation - même par extraits - n’est autorisée
que par notre permission.
Nous nous réservons le droit de traduction. Pour es publications, nous offrons
volontiers des reproductions des dessins, si disponibies.
Debido al constante perfeccionamiento de nuestros productos, puede haber
divergencias entre las representaciones y el texto de las presentes instrucciones.
La reproducción, aunque sólo sea parcial, sólo podrá realizarse con nuestra
aprobación.
Nos reservamos el derecho de traducción.
Estamos a su disposición para hacer reproducciones de las ilustraciones, si las
hubiera, para su publicación.
Так
как
наши
продукты
терпят
постоянное
развитие
,
возможны
,
в
этом
плане
,
несоответствия
в
иллюстрациях
и
тексте
.
Копирование
–
даже
части
текста
–
разрешается
только
после
нашей
авторизации
.
Мы
сохраняем
право
перевода
.
Для
публикаций
будем
рады
предоставить
доступные
репродукции
иллюстраций
.

analytikjena
Stand / Release / Version de / versión /
Выпуск
: 09 / 2009
Analytik Jena AG
Niederlassung Eisfeld
Seerasen 2
D- 98673 Eisfeld
Tel: (03686) 371-115
Fax. (03686) 322037
E-mail:
info@docter-germany.com
www.docter-germany.com