Britax B-SMART – page 2

Manual for Britax B-SMART

Ein richtig angepasstes 5-Punkt-

A correctly adjusted 5-point harness

Une sangle à cinq points bien adaptée

Gurtzeug gibt Ihrem Kind im

gives your child the necessary support

permet de maintenir en toute sécurité

Kinderwagen sicheren Halt. Der Sitz

in the pushchair. the seat unit for the

votre enfant dans la poussette. Le

für die Britax-Modelle B-Smart und B-

Britax B-Smart and B-Dual features a

siège pour les modèles B-Smart et

Dual bietet ein höchst anpassbares

height adjustable harness which can

B-Dual de Britax nécessite une sangle

Gurtzeug, das sich auf zwei

be positioned in two different heights.

adaptable en hauteur, qui se règlent

unterschiedliche Höhen einstellen

à deux hauteurs différentes.

For children less than 6 months old,

lässt.

the shoulder straps 17 must run

Chez les enfants de moins de

•Bei Kindern unter 6 Monaten

through the lowest belt slots 15.

6 mois, passez les bretelles 17 au

müssen die Schultergurte 17 durch

travers des fentes pour ceinture

For children older than 6 months

die unteren Gurtschlitze 15

inférieures 15.

the shoulder straps can run through

verlaufen.

the upper belt slots 15.

Chez les enfants de plus de 6 mois,

Bei Kindern über 6 Monaten können

passez les bretelles au travers des

Tip! If using an alternative harness

die Schultergurte durch die oberen

fentes pour ceinture supérieures

conforming to BS6684, D ring

Gurtschlitze 15 verlaufen.

15.

attachments are found on each side of

Tipp! Wenn Sie ein anderes Gurtzeug

the pushchair.

Astuce! Si une autre sangle conforme

nach der Norm BS6684 verwenden,

à la norme BS6684 est utilisée,

finden Sie die D-Ring Befestigungen

repérez l’anneau de fixation en D sur

auf beiden Seiten des Kinderwagens.

les deux côtés de la poussette.

So passen Sie die Schultergurthöhe

How to adjust the shoulder strap

Pour ajuster la hauteur des bretelles

für Kinder über 6 Monaten richtig an:

height correctly for children older than

sur des enfants de plus de 6 mois,

6 months:

procédez comme suit :

Öffnen Sie das Gurtschloss 18 und

lösen Sie die Schultergurt-

Open the seat buckle 18 and loosen

Ouvrez la boucle du siège 18 et

Schlosszunge 16a von der Hüftgurt-

the shoulder strap buckle tongue

détachez la boucle de la sangle

Schlosszunge 16b.

16a from the hip belt buckle tongue

d'épaules 16a de la boucle de la

16b.

ceinture des hanches 16b.

Entfernen Sie das Schulterpolster

von dem Schultergurt 17.

Remove the shoulder pad from

Enlevez le rembourrage d'épaule

shoulder strap 17.

de la bretelle 17.

Greifen Sie in den oberen

Insérez la main dans la fente pour

Gurtschlitz 15 und ziehen Sie den

Reach into the upper belt slot 15

and thread shoulder strap 17

ceinture supérieure 15 et tirez la

Schultergurt 17 vollständig durch

completely through the upper belt

bretelle 17 complètement à travers

den oberen Gurtschlitz 15.

slot 15.

la fente pour ceinture supérieure

Fädeln Sie das Schulterpolster auf

15.

den Schultergurt 17 und die

Thread the shoulder pad onto

Schultergurt-Schlosszunge 16a

shoulder strap 17 and the shoulder

Passez le rembourrage d'épaule

wieder auf die Hüftgurt-

strap buckle tongue 16a back onto

dans la bretelle 17 et la boucle de la

sangle d'épaule 16a dans la boucle

Schlosszunge 16b.

hip belt buckle tongue 16b.

de la ceinture des hanches 16b.

20

17

15

17

16a

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 20 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 21 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

So passen Sie die Schultergurthöhe

How to adjust the shoulder strap

Pour ajuster la hauteur des bretelles

für Kinder unter 6 Monaten richtig an:

height correctly for children less than

sur des enfants de moins de 6 mois,

6 months old:

procédez comme suit :

Öffnen Sie das Gurtschloss 18 und

17

lösen Sie die Schultergurt-

Open the seat buckle 18 and loosen

Ouvrez la boucle du siège 18 et

Schlosszunge 16a von der Hüftgurt-

the shoulder strap buckle tongue

détachez la boucle de la sangle

15

Schlosszunge 16b.

16a from the hip belt buckle tongue

d'épaules 16a de la boucle de la

Entfernen Sie das Schulterpolster

16b.

ceinture des hanches 16b.

von dem Schultergurt 17.

17

Remove the shoulder pad from

Enlevez le rembourrage d'épaule

Stecken Sie die Schultergurt-

shoulder strap 17.

de la bretelle 17.

Schlosszunge 16a durch den

16a

Thread the shoulder strap buckle

Insérez la boucle de la sangle

oberen Gurtschlitz 15. Führen Sie

tongue 16a through the upper belt

d'épaule 16a dans la fente pour

die Schultergurt-Schlosszunge 16a

slot 15. Lay the shoulder strap

ceinture supérieure 15. Faites

hinter dem Sitzmaterial bis zum

buckle tongue 16a behind the seat

passer la boucle de la sangle

unteren Gurtschlitz entlang und

material, thread it through the lower

d'épaules 16a derrière le matériel

ziehen Sie sie dort wieder raus.

belt slot and loop it back from there.

du siège jusqu'à la fente pour

Fädeln Sie das Schulterpolster auf

ceinture inférieure et retirez-la de

den Schultergurt 17 und die

Thread the shoulder pad onto

cette fente.

Schultergurt-Schlosszunge 16a

shoulder strap 17 and the shoulder

Passez le rembourrage d'épaule

wieder auf die Hüftgurt-

strap buckle tongue 16a back onto

dans la bretelle 17 et la boucle de la

Schlosszunge 16b.

hip belt buckle tongue 16b.

sangle d'épaule 16a dans la boucle

de la ceinture des hanches 16b.

5.2 Réglage du dossier

5.2 Adjusting the

5.2 Einstellen der

backrest

Rückenlehne

Attention! Utilisez la

Caution! Use the pushchair for

Vorsicht! Verwenden Sie den

poussette pour les enfants de moins

children under 6 months only with the

Kinderwagen für Kinder unter 6

de 6 mois uniquement avec un dossier

backrest 20 reclined all the way back.

Monate nur mit vollständig nach unten

complètement basculé vers le bas 20.

geneigter Rückenlehne 20.

Hold the backrest 20 with one hand.

Tenez le dossier 20 avec une main.

Halten Sie die Rückenlehne 20 mit

Pull upwards the backrest

Avec l'autre main, tirer la poignée

einer Hand fest.

adjustment handle 21 with the other

de réglage 21 vers le haut.

Ziehen Sie mit der anderen Hand

hand.

Faire pivoter le dossier 20 jusqu’à

den Verstellgriff 21 nach oben.

Swivel the backrest 20 until it

ce qu’il s'enclenche dans la position

Schwenken Sie die Rückenlehne

engages in the desired position.

souhaitée.

20 bis sie in der gewünschten

Position einrastet.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 22 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

5.3 Einstellen der

5.3 Adjusting the leg

5.3 Régler le

Beinstütze

support

repose-pieds

So stellen Sie die Beinstütze

How to put the leg support 23

Pour relever le repose-pieds

23 nach oben:

up:

23, procédez comme suit:

Drücken Sie beide Knöpfe (links

Push both (left and right) buttons 22

Appuyez simultanément sur les

und rechts) gleichzeitig 22 und

and adjust the leg support 23

deux boutons (gauche et droit) 22

schwenken Sie die Beinstütze 23 in

upwards until it clicks into the

et basculez le repose-pieds 23 dans

die gewünschte Position. Lassen

desired position. Release the

la position souhaitée. Lâchez à

Sie die Knöpfe wieder los.

buttons 22.

nouveau les boutons.

So stellen Sie die Beinstütze 23 nach

Pour abaisser le repose-pieds 23,

How to put the leg support 23 down:

unten:

procéder comme suit:

Push the two buttons 22 on both

Drücken Sie beide Knöpfe (links

Appuyez simultanément sur les

sides.

und rechts) gleichzeitig 22.

deux boutons (gauche et droit) 22.

Swivel the leg support 23

Schwenken Sie die Beinstütze 23

Faire pivoter le repose-pieds 23

downwards until it engages in the

nach unten bis sie in der

vers le bas jusqu’à ce qu’il

desired position.

gewünschten Position einrastet.

s'enclenche dans la position

souhaitée.

5.4 Variieren des

5.4 Changement de la

5.4 Varying the

Verdeckes

capote

hood

Klappen Sie das Verdeck

Positionnez la capote 11

Fold the hood 11 to the

11 in die gewünschte Position.

dans la position souhaitée.

desired position.

Procédez comme suit pour ouvrir la

Opening the hood window 30:

So öffnen Sie das Verdeckfenster 30:

fenêtre de la capote 30 :

Open the zipper and fold the hood

Öffnen Sie den Reißverschluss und

Ouvrez la fermeture éclair et

11 all the way forwards.

klappen das Verdeck 11 ganz nach

rabattez complètement 11 la capote

vorne.

vers l'avant.

22

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 23 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

5.5 Anlegen des

5.5 Fastening the apron

5.5 Installez le

Windschutzes

coupe-vent

So befestigen Sie den

How to fasten the apron 48:

Fixer le coupe-vent de la

Windschutz 48:

manière suivante 48 :

Pull the apron 48 over the leg

Ziehen Sie den Windschutz 48 von

support 23 from below.

Tirez la capote 48 vers le bas sur le

unten über die Beinstütze 23.

repose-pieds 23.

Fasten the snaps about the bumper

Schließen Sie die Druckknöpfe um

bar 9.

Fermez le bouton-pression autour

den Sicherheitsbügel 9 herum.

de l'anse de sécurité 9.

Fasten the Velcro fasteners on the

Befestigen Sie die Klettverschlüsse

side of the pushchair seat 8.

Fixez les fermetures velcro de

seitlich am Kinderwagen-Sitz 8.

chaque côté du siège-auto 8.

6. Utilisation de la

6. Verwendung mit

6. Use with an infant

coque pour bébé -

der Babyschale -

carrier - Travel

Travel System

Travel System

System

Veuillez respecter le mode

Bitte beachten Sie die

Please refer to the user

d'emploi de votre siège-auto !

Gebrauchsanleitung Ihres

instructions supplied with your

Le B-SMART peut également

Auto-Kindersitzes!

child safety seat.

être utilisé avec les coques pour bébé

Der B-SMART kann als Travel System

The B-SMART can be used as a travel

Britax/RÖMER 0+ suivantes:

mit folgenden Britax/RÖMER 0+

system in conjunction with the

BABY-SAFE plus (prévoir un

Babyschalen verwendet werden:

following Britax/RÖMER group 0+

adaptateur supplémentaire de

infant carriers:

BABY-SAFE plus (zusätzlich wird

« Type A »).

der Adapter „Typ A“ benötigt).

BABY-SAFE plus (additional "Type

BABY-SAFE plus II (prévoir un

A" adapters needed)

BABY-SAFE plus II (zusätzlich wird

adaptateur supplémentaire de

der Adapter „Typ A“ benötigt).

BABY-SAFE plus SHR

« Type A »).

BABY-SAFE plus SHR II

BABY-SAFE plus II (additional

BABY-SAFE plus SHR II

"Type A" adapters needed)

Wenn Sie die Babyschale BABY-

Pour utiliser les coques pour bébé

SAFE plus oder BABY-SAFE plus

BABY-SAFE plus SHR II

BABY-SAFE plus ou BABY-SAFE plus

SHR verwenden benötigen Sie als

If you are using the BABY-SAFE plus

SHR, prévoir également comme

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 24 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Zubehör auch die Britax/RÖMER

or BABY-SAFE plus SHR infant carrier

accessoires "l'adaptateur BABY-

„BABY-SAFE-Adapter“, die

you need to get the additional

SAFE" de Britax/RÖMER à utiliser

zusammen mit den Adaptern „Typ A

accessory Britax/Römer "BABY-SAFE

avec l'adaptateur de "Type A".

verwendet werden. Bitte befolgen Sie

Adaptors" in order to equip them with

Veuillez respecter les instructions

die Anleitungen für die Adapter und

"Type A" adaptors. Please follow the

concernant l'adaptateur et les coques

die Babyschalen. Dort ist beschrieben,

instructions of the Adaptors and the

pour bébé. Consultez ici comment

wie Sie Ihre Babyschale als Travel

infant carrier on how to get your infant

utiliser la coque pour bébé comme un

System verwenden können.

carrier ready to be used as a travel

Travel System.

system.

Zum Schutz Ihres Kindes

Pour protéger votre enfant

For the protection of your child

WARNUNG! Vergewissern Sie

AVERTISSEMENT ! Assurez-

WARNING! Check that the infant

sich, dass die Babyschale sicher

vous que la coque pour bébé est

carrier attachment devices are

mit dem Kinderwagen verbunden

solidarisée correctement sur la

correctly engaged before use.

ist, bevor Sie ihn benutzen.

poussette, avant de l'utiliser.

Never lift or push the pushchair by

Greifen Sie nie an die Babyschale,

Ne prenez jamais appui sur la

the infant carrier.

um den Kinderwagen anzuheben

coque pour bébé pour soulever ou

Always apply the brake before

oder zu schieben.

pousser la poussette.

fitting the infant carrier onto the

Rasten Sie immer die Bremse ein,

Enclenchez toujours le frein avant de

pushchair or removing it.

bevor Sie die Babyschale auf dem

fixer la coque pour bébé sur la

Kinderwagen anbringen oder

poussette ou la retirer de la poussette.

wieder abnehmen.

6.1 Anbringen der

6.1 Fitting the infant

6.1 Fixer la coque pour

Babyschale

carrier

bébé

Rasten Sie die Bremse 14

Engage the brake 14

Enclenchez le frein 14

ein (siehe 4.1).

(see 4.1).

(voir 4.1).

Nehmen Sie den Kinderwagen-Sitz

Remove the pushchair seat 8

Retirez le siège-auto 8 (voir 3.1)

8 (siehe 3.1) oder den

(see 3.1) or the carrycot (see 7.2).

ou la nacelle de poussette 50

Kinderwagen-Aufsatz 50 ab (siehe

(voir 7.2).

7.2).

Lift the infant carrier rearward facing

Soulevez la coque pour bébé au-

Heben Sie die Babyschale

above the pushchair.

dessus de la poussette dans le

entgegen der Fahrtrichtung über

Caution! Never try to attach the

sens contraire de la marche.

den Kinderwagen.

infant carrier to the pushchair in a

Attention! N'essayez jamais de

Vorsicht! Versuchen Sie nie, die

forward-facing position.

fixer la coque pour bébé sur la

Babyschale in Fahrtrichtung auf

poussette dans le sens de la

dem Kinderwagen zu befestigen.

marche.

24

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 25 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Rasten Sie die Befestigungszungen

Engage the fixation prongs 28 of

Enclenchez les languettes de

28 der Babyschale beidseitig in die

the infant carrier into the fixation

fixation 28 des deux côtés de la

Befestigungsschlitze 26 ein.

slots 26 on both sides.

coque pour bébé dans les rainures

„KLICK“

"CLICK"

de fixation 26.

Vorsicht! Vergewissern Sie sich,

Caution! Make sure that the infant

«CLIC !»

dass die Babyschale sicher mit dem

carrier is securely connected to the

Attention! Assurez-vous que la

Kinderwagen verbunden ist.

pushchair.

coque pour bébé est solidarisée

correctement sur la poussette.

6.2 Démonter la coque

6.2 Removing the infant

6.2 Abnehmen der

pour bébé

carrier

Babyschale

Astuce! Lorsque le siège-auto

Tip! If your child safety seat is

Tipp! Wenn Ihr Auto-

pour bébé est équipé d'adaptateur

equipped with an integrated travel

Kindersitz mit einem integriertem

Travel System intégré, vous trouverez

system adapter, the appropriate

Travel System Adapter ausgestattet

la description appropriée du siège-

description can be found in the user

ist, finden Sie die passende

auto dansvotre mode d'emploi.

instructions supplied with your child

Beschreibung in der

safety seat.

Enclenchez le frein 14

Gebrauchsanleitung Ihres Auto-

(voir point 4.1).

Kindersitzes.

Engage the brake 14

Faire basculer l'anse de la coque

Rasten Sie die Bremse 14 ein

(see 4.1).

vers le haut.

(siehe 4.1).

Swivel the handle of the infant

Poussez la touche dedéverrouillage

Schwenken Sie den Tragebügel der

carrier upwards.

vers le haut 29 des deux côtés de la

Babyschale nach oben.

Push up the release button 29 on

coque pour bébé.

Drücken Sie die Entriegelungstaste

both sides of the infant carrier.

29 auf beiden Seiten der

Babyschale nach oben.

Heben Sie die Babyschale an, bis

Soulevez la coque pour bébé

Lift the infant carrier until the

sich die Befestigungszungen 28

jusqu’à ce que les languettes de

fixation prongs 28 release from the

aus den Befestigungsschlitzen 26

fixation 28 soient dégagées des

fixation slots 26.

gelöst haben.

rainures de fixation 26.

Caution! Keep a firm grip on the

Vorsicht! Halten Sie dabei die

Attention! Tenez fermement la

infant carrier while doing this.

Babyschale gut fest.

coque pour bébé dans le même

You can now remove the infant

temps.

Nun können Sie die Babyschale

carrier from the pushchair.

vom Kinderwagen herunternehmen.

La coque pour bébé peut à présent

être retirée de la poussette.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 26 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

7. Verwendung des

7. Using the accessories

7. Utilisation des accessoires

Zubehörs

The B-SMART can be supplemented

Le B-SMART peut être complété par

Der B-SMART kann durch eine

with a carrycot, a soft carrycot, a

un sac à provisions, une nacelle de

Softtragetasche, einen Kinderwagen-

raincover 40 and cosytoes 41. These

poussette, une capote de pluie 40 et

Aufsatz, ein Regenverdeck 40 und

are available as accessories from your

une chancelière 41. Cet appareil est

einen Fußsack 41, ergänzt werden.

retailer. Only use parts and

disponible en accessoire dans le

Dies ist als Zubehör im Fachhandel

accessories approved by Britax.

commerce. Utilisez uniquementles

erhältlich. Verwenden Sie nur von

accessoires autorisés pour Britax.

Britax freigegebenes Zubehör.

7.1 Verwendung der

7.1 Utilisation du

7.1 Using the

Softtragetasche

sac àprovisions

Soft carrycot

Bitte beachten Sie die

Veuillez respecter le mode

Please refer to the user

Gebrauchsanleitung Ihrer

d'emploi de votre sac à

instructions supplied with

Softtragetasche!

provisions!

your soft carrycot!

Der Kinderwagen kann mit

La poussette peut être utilisée avec

The pushchair can be used with all

mit allen Britax Softtragetaschen

tous les sacs à provisions Britax, qui

Britax soft carrycots that are approved

verwendet werden, die für diesen

ont étéconçus pour elle.

for this pushchair.

Kinderwagen freigegeben sind.

7.2 Verwendung des

7.2 Using the

7.2 Utilisation de la

Kinderwagen-

carrycot

nacelle de

Aufsatzes

poussette

Bitte beachten Sie die

Please refer to the user

Veuillez respecter le mode

Gebrauchsanleitung Ihres

instructions supplied with

d'emploi de votre nacelle de

Kinderwagen-Aufsatzes!

your carrycot!

poussette!

Bitte beachten Sie bei

When using with the BABY-

Lors de l'utilisation de

Verwendung mit dem BABY-

SAFE Sleeper, please refer

BABY-SAFE Sleeper,

SAFE Sleeper die

to the user instructions

respectez le mode d'emploi

Gebrauchsanleitung Ihrer

supplied with your carrycot!

de votre nacelle pour bébé!

Babywanne!

Der Kinderwagen kann mit mit allen

The pushchair can be used with all

La poussette peut être utilisée avec

Britax

Britax

toutes les nacelles de poussettes

B-SMART,

B-SMART,

B-SMART,

•B-DUAL,

B-DUAL,

•B-DUAL,

B-MOBILE and

B-MOBILE und

•B-MOBILE et

B-AGILE

B-AGILE

B-AGILE

carrycots marked with the carrycot

Kinderwagen-Aufsätzen verwendet

portant le symbole des nacelles pour

symbol “Type A“.

werden, die mit dem Symbol

bébé de « Type A ».

Kinderwagen-Aufsatz „Typ A“

gekennzeichnet sind.

26

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 27 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

7.3 Verwendung des

7.3 Using the raincover

7.3 Utilisation de la capote de

Regenverdeckes

pluie

Zum Schutz Ihres Kindes

For the protection of your child

Pour protéger votre enfant

Verwenden Sie das Regenverdeck

Never use the raincover indoors, in

N'utilisez en aucun cas la capote de

nie in Innenräumen, in warmer

warm weather or near sources of

pluie en voiture, à l'intérieur, par

Umgebung oder in Nähe von

heat - otherwise your child could be

temps chaud ou à proximité de

Wärmequellen - Ihr Kind kann einen

exposed to the risk of a heat shock.

sources de chaleur - votre enfant

Hitzeschock erleiden.

risque d'être victime d'un choc

WARNING! It may be dangerous

thermique.

WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind

to leave your child unattended.

nie unbeaufsichtigt.

AVERTISSEMENT ! Ne laissez

Do not allow your child to play with

jamais votre enfant sans

Erlauben Sie Ihrem Kind nicht mit

the raincover.

surveillance.

dem Regenverdeck zu spielen.

Ne laissez pas votre enfant jouer

avec la capote de pluie.

So befestigen Sie das Regenverdeck

To attach the raincover 40 of the

Pour fixer le nid d'ange 40 dans le

40 des Kinderwagen-Sitzes 8:

pushchair seat 8:

siège de la poussette, procédez

comme suit 8 :

Vorsicht! Achten Sie stets auf eine

Caution! Always make sure that plenty

ausreichende Belüftung unter dem

of fresh air can get in under the

Attention! Veillez toujours à garantir

Regenverdeck 40.

raincover 40.

une aération suffisante sous la capote

de pluie 40.

Montieren Sie das Verdeck 11

Attach the hood 11 (see 3.).

(siehe 3.).

Monter la capote 11 (voir 3.).

Pull the raincover 40 over the

Ziehen Sie das Regenverdeck 40

pushchair.

Tirez la capote de pluie 40 au-

über den Kinderwagen.

dessus de la poussette.

Fasten the Velcro strips 43 around

Befestigen Sie die Klettbänder 43

the pushchair frame.

Fixez la bande velcro 43 surle

am Kinderwagengestell.

châssis de la poussette.

7.4 Verwendung des

7.4 Using the cosytoes.

7.4 Utilisation de la

Fußsackes

chancelière

So befestigen Sie den Fußsack 41:

How to fasten the cosytoes 41:

Pour fixer la chancelière 41, procédez

comme suit:

Öffnen Sie das Gurtzeug und lösen

Open the harness and loosen the

Sie die Schultergurt-Schlosszungen

shoulder strap buckle tongue 16a

Ouvrez le harnais et détachez la

16a von den Hüftgurt-

from the hip belt buckle tongue 16b.

boucle de la sangle d'épaules 16a

Schlosszungen 16b.

de la boucle de la ceinture des

Thread the shoulder straps 17a and

hanches 16b.

Fädeln Sie die Schultergurte 17a

the hip belt 17b through the slots in

und die Hüftgurte 17b durch die

the back part of the foot muff.

Passez les sangles d'épaules 17a

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 28 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Schlitze im Rückenteil des

Thread the seat buckle 18 through

et la ceinture des hanches 17b

Fußsackes.

the slot in the lower part of the foot

dans les fentes à l'arrière du

muff.

couvre-jambes.

Fädeln Sie das Gurtschloss 18

durch den Schlitz im Unterteil des

The cosytoes 41 can be opened

Passez la boucle du siège 18 dans

Fußsackes.

with the aid of the zipper. This

la fente en bas du couvre-jambes.

makes it easier to lift your child in

Der Fußsack 41 lässt sich, zum

La chancelière 41 s'ouvre à l'aide

and out.

komfortablen Hinein- und

d'une fermeture éclair pour

Herausheben Ihres Kindes, mit

Caution! Always secure your child

permettre d'installer et de sortir

Hilfe des Reißverschlusses öffnen.

in the pushchair using the harness.

votre enfant confortablement de la

poussette.

Vorsicht! Schnallen Sie Ihr Kind im

Kinderwagen immer an.

Attention! Attachez toujours votre

enfant dans la poussette.

How to vary the cosytoes 41:

So können Sie den Fußsack 41

variieren:

You can remove the upper part

completely and use the cosytoes as

Pour remplacer la chancelière 41,

•Das Oberteil können Sie ganz

a seat insert.

procédez comme suit :

abnehmen und den Fußsack als

Sitzeinlage nutzen.

You can raise the upper edge as a

Vous pouvez enlever toute la partie

wind shield or wrap it around the

supérieure et utiliser la chancelière

•Den oberen Rand können Sie als

bumper bar 9 and fasten it with the

comme garniture de siège.

Windschutz hochstellen oder um

retaining straps.

den Sicherheitsbügel 9 legen und

Vous pouvez relever le bord

mit den Haltebändern befestigen.

You can gather the head section

supérieur comme un coupe-vent ou

together using the drawstring to

installer l'anse de 9 sécurité et la

•Das Kopfteil können Sie mit Hilfe

form a hood.

fixer avec des attaches.

des Kordelzuges zu einer Kapuze

raffen.

A l'aide du train de corde, rattachez

la capuche à la partie supérieure.

8. Care instructions

8. Pflegeanleitung

8. Consignes d'entretien

Zum Erhalt der sicheren

To preserve safe function

Pour assurer un

Funktion

fonctionnement sûr

Regularly check all important parts

Kontrollieren Sie regelmäßig alle

Contrôlez régulièrement l'état de

for damage. Ensure the correct

wichtigen Teile auf

toutes les pièces importantes.

operation of all mechanical

Beschädigungen. Vergewissern Sie

Assurez-vous du bon fonctionnement

components.

sich, dass die mechanischen

de toutes les pièces mécaniques.

Bauteile einwandfrei funktionieren.

Regularly check that any screws,

Contrôlez régulièrement si toutes

nuts, bolts and other fastenings are

Kontrollieren Sie regelmäßig ob alle

les vis, les rivets, les boulons et les

fully tightened.

Schrauben, Nieten, Bolzen und

autres pièces sont bien fixés.

andere Befestigungen fest sitzen.

28

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 29 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Reinigen und schmieren Sie

Regularly clean and lubricate the

Nettoyez et lubrifiez régulièrement

regelmäßig die Schwenkräder, da

front swivel wheel units as dirty or

les roues pivotantes, car avec des

schmutzige oder ungeschmierte

dry units can have an adverse

pièces sales ou non lubrifiées, la

Bauteile die Beweglichkeit und das

effect on manoeuvrability and

mobilité et la conduite deviennent

Lenken erschweren.

steering.

difficiles.

Eine zu schwere Beladung,

The pushchair can be damaged or

La poussette peut être

unsachgemäßes

destroyed by overloading, improper

endommagée ou détruite par une

Zusammenklappen oder die

folding or use of unapproved

charge trop lourde, lors d'un repli

Verwendung von nicht

accessories.

non conforme ou lors de l'utilisation

zugelassenem Zubehör können den

d’accessoires non autorisés.

Never use other spare parts or

Wagen beschädigen oder

accessories than those supplied or

Ne jamais utiliser des pièces de

zerstören.

approved by the manufacturer.

rechange ou accessoires autres

Verwenden Sie nie andere als die

que ceux livrés ou autorisés par le

Keep the product clean.

mitgelieferten oder vom Hersteller

fabricant.

Do not allow the pushchair to

freigegebenen Zubehör- und

Garder la poussette dans un parfait

remain wet for prolonged periods of

Ersatzteile.

état de propreté.

time. If it does get wet, allow to dry

Halten Sie das Produkt sauber.

unfolded at room temperature.

Eviter de laisser la poussette

Vermeiden Sie es, dass der

mouillée pendant une période

Never place heavy objects on the

Kinderwagen über eine längere Zeit

prolongée. Dans ce cas, la faire

hood.

nass bleibt. Wenn er nass wird,

sécher déplié à température

Do not carry more than 4 kg in the

lassen Sie ihn aufgeklappt bei

ambiante.

shopping basket.

Zimmertemperatur trocknen.

Ne jamais déposer d'objets lourds

Pack the pushchair carefully for air

Legen Sie nie schwere

sur la capote.

travel.

Gegenstände auf dem Verdeck ab.

Ne jamais charger plus de 4 kg

Laden Sie nie mehr als 4 kg in den

dans le panier.

Einkaufskorb.

Emballez soigneusement la

Verpacken Sie den Kinderwagen

poussette pendant des

für Flugreisen sorgfältig.

déplacements aériens.

Bewahren Sie den Kinderwagen,

Conserver soigneusement la

Store the pushchair in a safe place

wenn er nicht benutzt wird, sorgfältig

poussette en cas de non utilisation:

when it is not in use:

auf:

Ne posez aucun objet lourd sur le

Avoid placing heavy objects on top

Stellen Sie keine schweren Dinge

siège auto.

of it.

auf ihn.

Ne jamais la mettre à proximité des

Do not store it near a direct heat

Lagern Sie ihn nie in der Nähe von

sources de chaleur, par exemple

source, e.g. radiators or open bar

Hitzequellen z.B. Heizkörpern oder

des radiateurs ou des appareils de

fire.

offenen Heizelementen.

chauffage ouverts.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 30 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Setzen Sie ihn nicht direktem

Do not store it in direct sunlight. The

Ne pas l’exposer directement à la

Sonnenlicht aus. Der Bezug könnte

cover may fade.

lumière du soleil. La housse

ausbleichen.

pourrait se décolorer.

Do not store the product folded in

Lagern Sie ihn in feuchten

damp or wet climates. Always store

Ne jamais l'entreposer repliée dans

Klimagebieten nie

it unfolded in a well ventilated area

des endroits humides. Garder la

zusammengeklappt. Bewahren Sie

to avoid mildew.

poussette dépliée dans un endroit

den aufgeklappten Kinderwagen an

bien aéré pour éviter la formation

einem gut belüfteten Ort auf, um

de moisissures.

Schimmel zu vermeiden.

So können Sie kleinere Mängel selber

This is how you can remedy minor

Pour réparer soi-même les petits

beheben:

defects yourself:

défauts, procéder comme suit:

Wenn die Räder quietschen oder die

If the wheels squeak or the steering is

Lorsque les roues grincent ou sont

Lenkung schwergängig ist:

sluggish:

difficiles à guider :

Benutzen Sie ein Spray auf der

Use a silicon based spray or light oil

Utiliser un spray à base de silicone

Basis von Silikon oder leichtem Öl,

ensuring it penetrates the wheel

ou d’huile légère pouvant bien

das in die Rad-Achsen-Verbindung

and axis assembly.

pénétrer dans le joint reliant les

mit Sicherheit eindringen kann.

roues aux axes.

Wenn Sie Ihren Kinderwagen am

When using your pushchair at the

En cas d’utilisation de la poussette à

Strand benutzen:

beach:

la plage:

Reinigen Sie Ihren Kinderwagen

Completely clean your pushchair

Bien nettoyer votre poussette pour

danach gründlich, um Sand und

afterwards to remove the sand and

enlever le sable et le sel du

Salz aus der Mechanik und den

salt from the mechanisms and

mécanisme et des suspensions

Radaufhängungen zu entfernen.

wheel assemblies.

après l'utilisation.

Wenn Druckstellen an den Reifen

If there are compression marks on the

Lorsque des points de pression

auftreten:

tyres:

apparaissent sur les pneus:

Verwenden Sie einen Haushalts-

Use a domestic hair dryer to gently

Utilisez un sèche-cheveux -et

haartrockner und erwärmen Sie den

warm the tyre. The compression

chauffez légèrement les pneus. Les

Reifen leicht. Die Druckstellen

marks should slowly disappear.

points de pression devraient

sollten langsam verschwinden.

Caution! Do not overheat!

disparaître lentement.

Vorsicht! Nicht überhitzen!

Attention! Ne pas surchauffer !

Wenn sich

Befestigungselemente

lösen:

If fasteners become loose:

Si les éléments de fixation se

desserrent:

Ziehen Sie die Muttern und

Promptly tighten screws and nuts

Schrauben umgehend mit

using appropriate tools.

Serrer immédiatement les écrous et

geeignetem Werkzeug nach.

vis avec un outil approprié.

30

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 31 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Wenn Teile verbogen, gerissen oder

If parts become bent, torn or broken:

Si des pièces sont tordues, arrachées

gebrochen sind:

ou cassées:

Promptly exchange the parts. Use

Tauschen Sie die Teile umgehend

only those parts and accessories

Les remplacer immédiatement.

aus. Verwenden Sie nur Teile und

approved by Britax.

Utiliser uniquement des pièces et

Zubehör, die von Britax zugelassen

Replacement parts and accessories

accessoires autorisés par Britax.

sind.

are available from your local Britax

Les pièces de rechange et les

Ersatzteile und Zubehör erhalten

stockist or contact Britax/RÖMER

accessoires sont disponibles

Sie bei Ihrem örtlichen Britax

customer service.

chez votre revendeur local Britax

Händler oder wenden Sie sich an

ou contactez le service-client

den Britax/RÖMER Kundenservice.

Britax/RÖMER.

8.1 Reinigung

8.1 Cleaning

8.1 Nettoyage

Die Textilien nicht chemisch, mit

Do not dry clean the fabrics or use

Nettoyez les textiles non chimiques

Bleichmittel oder anderen aggressiven

bleach or other aggressive

avec des agents blanchissants ou tout

Mitteln reinigen. Bitte beachten Sie die

substances. Read the labels on the

autre produit agressif. Respectez les

Anleitung auf den Waschetiketten an

covers for washing instructions and do

instructions de lavage figurant sur

den Bezügen. Nicht im elektrischen

not tumble dry - drip dry only. Allow

l'étiquette de la housse. Ne l'essorez

Wäschetrockner trocknen - tropfnass

the parts to dry fully, preferably away

pas et ne la mettre pas dans le sèche-

aufhängen. Lassen Sie die Teile gut

from direct sunlight.

linge électrique. Bien faire sécher les

trocknen, vorzugsweise nicht in

pièces, en évitant de préférence une

direktem Sonnenlicht.

exposition directe au soleil.

•Den Sitzbezug und das Verdeck

You can clean the seat cover and

Nettoyezla house de siège et la

können Sie mit einen Schwamm

the hood with a sponge and

capote avec une éponde et de l'eau

und lauwarmer Seifenlösung

lukewarm soapy water.

savonneuse tiède.

reinigen.

•The cosytoes and the aproncan be

Nettoyez lachancelière et le coupe-

•Der Fußsack und den Windschutz

cleaned according to the washing

vent en tenant compte du mode de

können Sie entsprechend der

label.

lavage approprié indiqué sur

Waschanleitung auf dem Etikett

l'étiquette.

•The plastic parts and the metal

reinigen.

parts can be cleaned with a damp

•Les pièces en plastique et les

•Die Kunststoffteile und die

cloth. After contact with water the

pièces métalliques peuvent être

Metallteile können Sie mit einem

metal parts should be dried off to

nettoyées à l'aide d'un chiffon

feuchten Tuch reinigen. Die

prevent rust.

humide. Les pièces métalliques

Metallteile sollten nach Kontakt mit

doivent être séchées après avoir

You can clean the raincover with a

Wasser abgetrocknet werden um

été en contact avec de l'eau afin

damp cloth. The raincover should

Rost zu vermeiden.

d'éviter qu'elles ne rouillent.

not be folded up or stored when it is

damp to avoid mildew.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 32 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

•Das Regenverdeck können Sie mit

•La capote de pluie peut être

einem feuchten Tuch reinigen. Das

nettoyée à l'aide d'un chiffon

Regenverdeck sollte nicht feucht

humide. Pour éviter la formation

zusammengelegt oder gelagert

des moisissures, la capote de pluie

werden um Schimmel zu

ne doit pas être pliée ou

vermeiden.

entreposée.

9. 2 Jahre Garantie

9. 2 ans de garantie

9. 2-year warranty

Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz /

Pour ce siège auto / bicyclette /

For this car/bicycle child seat /

Kinderwagen leisten wir eine Garantie

poussette, nous accordons une

pushchair we provide a 2-year

für Fabrikations- oder Material-Fehler

garantie de 2 ans pour les défauts de

warranty against manufacturing or

von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt

fabrication ou de matériau. La garantie

material defects. The warranty period

am Tage des Kaufes. Zum Nachweis

débute le jour de l'achat. Pour

is effective from the day of purchase.

bewahren Sie bitte die ausgefüllte

apporter la preuve de la garantie,

As proof we ask that you fill out the

Garantiekarte, den von Ihnen

veuillez conserver pendant toute la

Warranty Card and retain it for the

unterzeichneten Übergabe-Check

durée de la garantie: la carte de

whole term of the warranty period,

sowie den Kaufbeleg für die Dauer der

garantie remplie, le procès-verbal de

together with the Transfer Check

Garantiezeit auf.

remise que vous avez signé ainsi que

signed by you and your sales receipt.

la facture d'achat.

Bei Reklamationen ist der

In the case of a warranty claim, the

Garantieschein dem Kindersitz

Pour toute réclamation, le bon de

Warranty Card must be returned

beizufügen. Die Garantie-leistung

garantie doit être joint au siège enfant.

together with the product. The

beschränkt sich auf Auto-/

La prestation de garantie est limitée

Warranty covers only car/bicycle child

Fahrradkindersitze / Kinderwagen, die

aux sièges auto / bicyclette /

seats / pushchairs which have been

sachgemäß behandelt wurden und die

poussettes qui ont été traités comme il

handled properly and which have

in sauberem und ordentlichem

convient et qui sont renvoyés propres

been sent to us in a clean condition.

Zustand zurückgesandt werden.

et complets.

Die Garantie erstreckt sich nicht auf:

La garantie ne couvre pas les défauts

The Warranty does not cover:

suivants:

natürliche Abnutzungserschei-

natural signs of wear and damage

nungen und Schäden durch

usure naturelle et dommages dus

resulting from excessive stress

übermäßige Beanspruchung

une sollicitation excessive

damage resulting from

Schäden durch ungeeignete oder

dommages dus à une utilisation

inappropriate or improper use.

unsachgemäße Verwendung.

inappropriée ou non conforme.

32

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 33 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Garantiefall oder nicht?

What is covered by the warranty?

Cas de garantie ou non?

Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe

Fabrics: All our materials meet very

Tissus: tous nos tissus répondent aux

Anforderungen in Bezug auf

high requirements with regard to

exigences les plus élevées quant à la

Farbbeständigkeit gegen UV-

colour fastness when exposed to UV

résistance des couleurs aux rayons

Strahlung. Dennoch bleichen alle

radiation. Nevertheless, all fabrics

UV. Malgré tout, les tissus se

Stoffe aus, wenn sie der UV-Strahlung

fade when exposed to UV radiation.

décolorent lorsqu'ils sont soumis aux

ausgesetzt sind. Hierbei handelt es

This is not a material defect, but rather

rayons UV. Dans ce cas, il ne s'agit

sich um keinen Material-Fehler,

a normal sign of wear which is not

pas de défaut de matériel mais d'une

sondern um normale

covered by the Warranty.

usure normale qui n'est pas couverte

Verschleißerscheinungen, für die

par la garantie.

Buckle: Buckle malfunction is often

keine Garantie übernommen wird.

due to accumulations of dirt and dust

Fermoir: au cas où le fermoir

Schloss: Sollten Funktionsstörungen

which may stop it from working

présenterait des dysfonctionnements,

am Gurtschloss auftreten, so sind

properly. If this happens, the buckle

ceux-ci sont souvent dus à un

diese meist auf Verunreinigungen

can be washed out.

encrassement qui peut être éliminé

zurückzuführen, welche

par un simple lavage.

Please contact your retailer directly in

ausgewaschen werden können.

the event of a warranty claim. He or

En cas de recours en garantie,

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte

she will give you the advice and

veuillez vous adresser immédiatement

unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er

support you need. When processing

à votre revendeur spécialisé. Il vous

wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite

claims, product-specific depreciation

assistera volontiers. Lors du

stehen. Bei der Bearbeitung von

rates will be applied. Please refer to

traitement des réclamations, les taux

Reklamationsansprüchen kommen

our General Terms and Conditions

d'amortissement spécifiques au

produktspezifische

which are available from your retailer.

produit sont appliqués. Pour cela,

Abschreibungssätze zur Anwendung.

veuillez consulter nos conditions

Hier verweisen wir auf die beim

générales de vente disponibles auprès

Händler ausliegenden Allgemeinen

de votre revendeur.

Geschäftsbedingungen.

Utilisation, entretien et maintenance

Use, care and maintenance

Verwendung, Pflege und Wartung

Le siège auto / la bicyclette / la

The car/bicycle child seat / pram /

Der Auto-/Fahrradkindersitz /

poussette doivent être traités

pushchair must be used in accordance

Kinderwagen muss entsprechend der

conformément au mode d'emploi.

with the user instructions. We would

Gebrauchsanleitung behandelt

Nous signalons expressément que

like to point out that it is extremely

werden. Wir weisen ausdrücklich

seuls les accessoires et les pièces de

important that only Britax accessories

darauf hin, dass nur Original-Zubehör

rechange d'origine doivent être

and replacement parts are used.

bzw. Ersatzteile verwendet werden

utilisés.

dürfen.

33

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 34 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Transfer Check:

10. Warranty Card / Transfer Check

Name: _____________________________________________

1. Completeness examined

I have checked the child car/

OK

bicycle seat / pushchair and

Address: _____________________________________________

am sure that the seat was

complete on delivery and that

all functions are sound.

Post Code: _____________________________________________

2. Function test

I received adequate

City/Town: _____________________________________________

information on the product and

- Seat adjustment

examined

its functions prior to purchase

Telephone No.

_____________________________________________

mechanism

OK

and have noted the care and

(including area code):

maintenance instructions.

- Harness adjustment examined

e-mail address: _____________________________________________

OK

_____________________________________________

Car/bicycle child seat

3. Intactness

/ pushchair:

_____________________________________________

- Seat examined

Article No.: _____________________________________________

OK

Fabric colour

_____________________________________________

- Fabrics examined

(design):

OK

Accessories: _____________________________________________

- Plastic parts examined

OK

Date of purchase:

____________________________________________

Buyer (signature):

____________________________________________

Retailer's stamp

Retailer:

____________________________________________

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 35 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Übergabe-Check:

10. Garantiekarte / Übergabe-Check

Name: _____________________________________________

1. Vollständigkeit geprüft

Ich habe den Auto-/

in Ordnung

Fahrradkindersitz /

Adresse: _____________________________________________

Kinderwagen geprüft und mich

vergewissert, dass der Sitz

komplett übergeben wurde

Postleitzahl: _____________________________________________

und dass alle Funktionen

2. Funktionsprüfung

vollständig funktionieren.

Ort: _____________________________________________

- Verstellmechanismus

geprüft

Ich habe ausreichend

Telefon (mit Vorwahl): _____________________________________________

Sitz

in Ordnung

Informationen über das

Produkt und seine Funktionen

E-Mail: _____________________________________________

- Gurtzeug-Verstellung geprüft

vor dem Kauf erhalten und die

in Ordnung

Pflege- und

_____________________________________________

Wartungsanweisungen zur

Kenntnis genommen.

Auto-/

Fahrradkindersitz /

_____________________________________________

3. Unversehrtheit

Kinderwagen:

- Sitz überprüfen geprüft

Artikel-Nummer: _____________________________________________

in Ordnung

Stoff-Farbe (Dessin): _____________________________________________

- Stoffteile überprüfen geprüft

in Ordnung

Zubehör: _____________________________________________

- Kunststoffteile

geprüft

überprüfen

in Ordnung

Kaufdatum:

___________________________________________

_

Käufer (Unterschrift):

___________________________________________

Händler Stempel

Händler:

___________________________________________

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 36 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

Procès-verbal de remise :

10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise

Nom : _____________________________________________

1. Intégralité contrôlé

J'ai contrôlé le siège auto / la

en ordre

bicyclette / la poussette et

Adresse : _____________________________________________

vérifié qu'il/elle a été remis(e)

en bon état et complet(-ète),

et que toutes les fonctions

Code postal : _____________________________________________

sont parfaitement

2. Contrôle fonctionnel

opérationnelles.

Ville : _____________________________________________

- Mécanisme de réglage

contrôlé

J'ai reçu des informations

Téléphone

_____________________________________________

siège

en ordre

suffisantes concernant le

(avec indicatif) :

produit et ses fonctions avant

- Réglage des sangles contrôlé

l'achat, et j'ai pris

E-mail : _____________________________________________

en ordre

connaissance des instructions

d'entretien et de maintenance.

_____________________________________________

Siège auto /

3. Absence de

bicyclette / poussette :

_____________________________________________

dommages

Référence : _____________________________________________

- Contrôle du siège contrôlé

en ordre

Couleur du tissu

_____________________________________________

(dessin) :

- Contrôle des éléments

contrôlé

textiles

en ordre

Accessoires : _____________________________________________

- Contrôle des éléments

contrôlé

en matière plastique

en ordre

Date d'achat :

____________________________________________

Acheteur (signature) :

____________________________________________

Cachet du revendeur

Revendeur :

____________________________________________

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 37 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

090925_B-SMART_Cover_ES-PT-IT.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 8:31 08

0 - 15 kg

B-SMART

Britax B-SMART

Instrucciones de uso

Manual de instruções

Istruzioni per l’uso

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Instrucciones

Manual de instruções

Istruzioni per l'uso

B-SMART

Nos alegramos de que nuestro

Ficamos satisfeitos que o nosso

Siamo lieti che il nostro B-SMART*

B-SMART* pueda acompañar a su

B-SMART* possa acompanhar as

possa accompagnare in modo sicuro il

hijo en su primer año de vida.

crianças nos seus primeiros anos de

vostro bambino durante i primi anni

vida.

della sua vita.

La seguridad de su hijo es

responsabilidad suya

A segurança das crianças é

La sicurezza del vostro

da sua responsabilidade

bambino è nella vostra

Lea detenidamente las

responsabilità

instrucciones de uso y familiarícese

Leia atentamente o manual

con el cochecito antes de utilizarlo

de instruções e familiarize-se com o

Leggete attentamente le istruzioni

con su hijo.

carrinho de passeio antes de o

per l'uso e familiarizzate con il

utilizar.

passeggino prima di utilizzarlo con il

Si utiliza el cochecito alguna

vostro bambino.

persona que no está familiarizada

Caso o seu carrinho de passeio

con él (p.ej. los abuelos), enséñele

seja utilizado por terceiros não

Se il vostro passeggino viene

siempre cómo se maneja el

familiarizados com o mesmo (por

utilizzato da altre persone che non

cochecito.

ex. avós), mostre-lhes sempre

vi hanno familiarizzato (ad es. i

como utilizá-lo.

nonni), mostrate loro sempre come

La seguridad de su hijo puede estar

va usato il passeggino.

en entredicho, si Usted no cumple

A segurança da criança pode ser

estas instrucciones.

posta em causa, caso não siga as

La sicurezza del vostro bambino può

instruções contidas neste manual.

essere pregiudicata se non vi attenete

Conserve cuidadosamente las

alle presenti istruzioni per l'uso.

instrucciones de uso, para poder

Guarde o manual de instruções

consultarlas posteriormente.

devidamente para poder consultá-lo

Conservate accuratamente le

mais tarde.

istruzioni per l'uso per riferimenti futuri.

No deje que sus niños jueguen con

el producto.

Não deixe a sua criança brincar

Non consentite al vostro bambino di

com o produto.

giocare con il prodotto.

Para más información, póngase en

contacto con nosotros.

Caso tenha dúvidas relativamente à

In caso di ulteriori domande in merito

utilização, consulte-nos.

all’utilizzo, non esitate a contattarci.

Britax

Britax

Britax

*Estas instrucciones de uso son válidas tanto

*Este manual de instruções aplica-se tanto aos

*Queste istruzioni per l'uso sono valide per il

para los modelos de tres como de cuatro

modelos de 3 como de 4 rodas. As diferenças na

modello a 3 e a 4 ruote. Eventuali difformità

ruedas. Las diferencias en el uso se describen

utilização estão descritas separadamente:

nell’utilizzo, vengono descritte separatamente:

por separado:

B-SMART 3 de 3 rodas

3 Ruote B-SMART 3

3 ruedas B-SMART 3

B-SMART 4 de 4 rodas

4 ruote B-SMART 4

4 ruedas B-SMART 4