Benelli Vinci Shotgun – page 4

Manual for Benelli Vinci Shotgun

60

Sostituzione cartuccia

Cartridge replacement

Remplacement cartouche

Auswechseln der Patrone

(Operazione da effettuarsi con arma

(This operation must be carried out

(Cette opération doit être effectuée

(Dieser Vorgang ist bei gesicherter

in sicura - vedi "Sicura dell'arma" - e

with the gun safety catch engaged -

avec la sûreté enclenchée - voir

Waffe durchzuführen - siehe "Siche-

con canna orientata in direzione di

see “Gun safety catch” and barrel

"Sûreté de l’arme" et avec le canon

rung der Waffe" - wobei der Lauf in

sicura prudenza).

pointed in a safe direction).

orienté dans une direction qui ne pré-

eine sichere Richtung gehalten wer-

sente aucun danger).

den muss).

Per sostituire una cartuccia già inca-

To replace a cartridge in the chamber,

Pour remplacer une cartouche déjà

Zum Auswechseln einer bereits dem

merata, si possono seguire due proce-

two procedures can be followed:

introduite dans la chambre, il est pos-

Patronenlager zugeführten Patrone

dure:

sible de suivre deux procédures:

können zwei Vorgänge befolgt werden:

A) introduzione manuale della nuova

A) by manual replacement of a new

A) introduction manuelle de la nou-

A) Manuelle Zuführung der neuen

cartuccia;

cartridge;

velle cartouche;

Patrone;

B) azionamento della leva-discesa-

B) by using the cartridge drop lever.

B) actionnement du levier de descen-

B) Betätigung des Patronenfreigabe-

cartuccia.

te cartouche.

hebels.

61

Sustitución del cartucho

Substituição do cartucho

Замена патрона

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡

(Operación que debe realizarse con el

(Operação a efectuar com a patilha de

(во время замены патрона ружьё

(√È ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ú¤ÂÈ Ó·

arma en seguro - véase "Seguro del

segurança accionada - ver “Patilha de

должно стоять на предохранителе -

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ fiÏÔ

arma" y con el cañón orientado en

segurança da arma" e com o cano

см. раздел “Предохранительные

·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ - ‚Ï. “∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘

dirección de seguro prudente).

orientado numa direcção prudente e

устройства”, а ствол должен быть

fiÏÔ˘” Î·È Ì ÙËÓ Î¿ÓÓË ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÛÂ

segura).

направлен в безопасную сторону).

·fiÏ˘Ù· ·ÛÊ·Ï‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË).

Para cambiar un cartucho que ya está

A substituição de um cartucho já aloja-

Замена патрона, уже досланного в

°È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ Ô˘

en la cámara, se pueden seguir dos

do na câmara pode ser realizada atra-

патронник, может осуществляться

¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı·Ï¿ÌË, ÌÔÚ›ÙÂ

procedimientos:

vés de dois procedimentos:

двумя способами:

Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÙ ‰‡Ô ‰È·‰Èηۛ˜:

A) introducción manual del nuevo

A) introdução manual do novo cartu-

A) ручная замена патрона;

A) ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ó¤Ô˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ

cartucho;

cho;

Б) замена патрона при помощи

B) ¯Ú‹ÛË ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹.

B) accionamiento de la palanca-baja-

B) accionamento da alavanca-desci-

отсекателя магазина.

da-cartucho.

da-cartucho.

62

A) - introduzione manuale della car-

A) - manual replacement of a new

A) - introduction manuelle de la nou-

A) - Manuelle Zuführung der Patrone

tuccia

cartridge

velle cartouche

1) Appoggiare il calcio sull'anca ed

1) Rest the stock on your hip and

1) Appuyez la crosse sur votre han-

1) Den Schaft an der Hüfte aufstützen

aprire l'otturatore: la cartuccia in

open the bolt: the cartridge in the

che et ouvrez l’obturateur: la car-

und den Verschluss öffnen: die

camera viene estratta ed espulsa

chamber is extracted and ejected

touche présente dans la chambre

Patrone im Patronenlager wird ex-

(fig. 21).

(fig. 21).

est extraite et expulsée (fig. 21).

trahiert und ausgeworfen (Abb. 21).

2) Introdurre in canna, anche parzial-

2) Load or partially load the new car-

2) Introduisez la nouvelle cartouche

2) Die neue Patrone auch teilweise

mente, la nuova cartuccia attra-

tridge into the barrel through the

dans le canon, même partielle-

durch die Hülsenauswurföffnung

verso la finestra di espulsione (fig.

ejection aperture (fig. 22), then

ment, à travers la fenêtre d’expul-

in den Lauf einsetzen (Abb. 22),

22), rilasciando poi l'otturatore.

release the bolt.

sion (fig. 22), et relâchez ensuite

dann den Verschluss loslassen.

l’obturateur.

21

63

A) - introducción manual del nuevo

A) - introdução manual do novo car-

A) - ручная замена патрона

A) - ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ó¤Ô˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ì ÙÔ

cartucho

tucho

¯¤ÚÈ

1) Apoyar la culata en la cadera y

1) Apoiar a coronha na anca e abrir

1) Упереть приклад в бедро и

1) ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÌËÚfi ηÈ

abrir el obturador: el cartucho en

o obturador: o cartucho alojado

открыть затвор. Патрон будет

·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ

la cámara se extrae y expulsa (fig.

na câmara é extraído e ejectado

выброшен из патронника и

ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È (ÂÈÎ. 21).

21).

(fig. 21).

отражён за пределы ствольной

2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË, ¤ÛÙˆ ηÈ

коробки (рис. 21).

2) Introducir en el cañón, aún par-

2) Introduzir o novo cartucho no ca-

ÂÓ Ì¤ÚÂÈ, ÙÔ Ó¤Ô Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·fi ÙËÓ

2) Вставить новый патрон в

Ô‹ ·fiÚÚÈ„Ë (ÂÈÎ. 22) Î·È ÛÙË

cialmente, el nuevo cartucho me-

no, até parcialmente, através da

патронник (можно частично) через

Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ.

diante la ventana de expulsión

janela de ejecção (fig. 22), liber-

гильзовыводящее окно (рис. 22),

(fig. 22), liberar luego el obturador.

tando de seguida o obturador.

затем отпустить затвор.

22

64

B) - azionamento della leva-discesa-

B) - using the cartridge drop lever

B) - actionnement du levier de descen-

B) - Betätigung des Patronenfreiga-

cartuccia

te cartouche

behebels

1) Appoggiare il calcio sull'anca,

1) Rest the stock on your hip, press

1) Appuyez la crosse sur votre han-

1) Den Schaft an der Hüfte aufstüt-

premere la leva-discesa-cartuccia

the cartridge drop lever (fig. 23)

che, appuyez sur le levier de

zen, den Patronenfreigabehebel

(fig. 23) ed aprire l'otturatore: la

and open the bolt: the cartridge in

descente cartouche (fig. 23) et

betätigen (Abb. 23) und den Ver-

cartuccia in camera viene estratta

the chamber is extracted and eject-

ouvrez l'obturateur: la cartouche

schluss öffnen: die Patrone im

ed espulsa (fig. 24).

ed (fig. 24).

présente dans la chambre est

Patronenlager wird extrahiert und

extraite et expulsée (fig. 24).

ausgeworfen (Abb. 24).

2) Lasciare libera la manetta: si ottie-

2) Leave the cocking lever free: this

ne così il passaggio rapido di una

allows a cartridge to rapidly pass

2) Laissez la manette libre: on

2) Den Spannhebel freigeben: so

cartuccia dal serbatoio alla came-

from the magazine tube to the

obtient ainsi le passage rapide d’u-

wechselt die Patrone schnell vom

ra di scoppio.

chamber.

ne cartouche du magasin à la

Magazin in das Patronenlager.

chambre d’explosion.

23

65

B) - accionamiento de la palanca-baja-

B) - accionamento da alavanca-desci-

B) - замена патрона при помощи

B) - ¯Ú‹ÛË ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹

da-cartucho

da-cartucho

отсекателя магазина

1) Apoyar la culata en la cadera, pre-

1) Apoiar a coronha na anca, pres-

1) Упереть приклад в бедро, нажать,

1) ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÌËÚfi,

sionar la palanca-bajada-cartucho

sionar a alavanca-descida-cartu-

одновременно сместив вниз,

ȤÛÙ ÙÔÓ ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹ (ÂÈÎ. 23)

(fig. 23) y abrir el obturador: el car-

cho (fig. 23) e abrir o obturador: o

кнопку ограничителя (рис. 23) и

Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ

tucho en la cámara se extrae y

cartucho alojado na câmara é

открыть затвор. Патрон будет

ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È (ÂÈÎ. 24).

expulsa (fig. 24).

extraído e ejectado (fig. 24).

выброшен из патронника и

2) ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi: Ì ÙÔÓ

отражён за пределы ствольной

ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Ù·¯Â›·

2) Dejar libre la maneta: se obtiene

2) Soltar a manete: obtém-se assim a

коробки (рис. 24).

›ÛÔ‰Ô˜ ÂÓfi˜ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ·fi ÙËÓ

de este modo el pasaje rápido de

passagem rápida de um cartucho

2) Отпустить затворную рукоятку.

·Ôı‹ÎË ÛÙË ı·Ï¿ÌË.

un cartucho del almacén a la cá-

do depósito à câmara.

При этом патрон, находящийся в

mara de explosión.

магазине досылается в патронник.

24

66

Scaricamento dell’arma

Unloading

Déchargement de l’arme

Entladen der Waffe

(Operazione da effettuarsi con arma

(This operation must be carried out

Cette opération doit être effectuée

(Dieser Vorgang ist bei gesichertem

in sicura - vedi "Sicura dell'arma" - e

with the gun safety catch engaged -

avec la sûreté enclenchée - voir

Gewehr durchzuführen - siehe "Siche-

con canna orientata in direzione di

see “Gun safety catch” and the barrel

"Sûreté de l’arme" et avec le canon

rung der Waffe" - wobei der Lauf in

sicura prudenza).

pointed in safe direction).

orienté dans une direction qui ne pré-

eine sichere Richtung gehalten wer-

sente aucun danger).

den muss).

Per scaricare l'arma operare come

To unload the gun, proceed as fol-

Pour décharger l’arme, procédez com-

Zum Entladen der Waffe muss wie

segue:

lows:

me suit:

folgt vorgegangen werden:

1) Inserire la sicura (fig. 25) ed aprire

1) Engage the safety catch (fig. 25)

1) Enclenchez la sûreté (fig. 25) et

1) Nach Sicherungen (Abb. 25) den

manualmente l'otturatore: la car-

and manually open the bolt: the

ouvrez manuellement l'obtura-

Verschluss manuell öffnen: die in

tuccia in camera di scoppio viene

cartridge in the chamber is extract-

teur: la cartouche présente dans la

dem Patronenlager vorhandene

estratta ed espulsa (fig. 26).

ed and ejected (fig. 26).

chambre d’explosion est extraite

Patrone wird aus der Waffe heraus-

et expulsée (fig. 26).

gezogen und ausgeworfen (Abb.

2) Lasciare la manetta accompa-

2) Release the bolt handle, accom-

26).

gnandola con la mano, e riportare

panying it with your hand, and

2) Relâchez la manette en l’accom-

l'otturatore in chiusura (fig. 27).

bring the bolt back into a closed

pagnant de la main et ramenez

2) Den Spannhebel freilassen, indem

position (fig. 27).

l’obturateur en position de ferme-

er mit der Hand geführt wird und

ture (fig. 27).

den Verschluss schließen (Abb. 27).

25 26

67

Descarga del arma

Descarregamento da arma

Расснаряжение магазина

∂Ó¤ÚÁÂȘ ·ÔÁ¤ÌÈÛ˘

Operación que debe realizarse con el

(Operação a efectuar com a patilha

(во время разряжания ружьё

(√È ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ú¤ÂÈ Ó·

arma en seguro - véase "Seguro del

de segurança accionada - ver “Patilha

должно стоять на предохранителе -

Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ fiÏÔ

arma" y con el cañón orientado en

de segurança da arma" e com o cano

см. раздел “Предохранительные

·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ - ‚Ï. “∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘

dirección de seguro prudente).

orientado numa direcção prudente e

устройства”, а ствол должен быть

fiÏÔ˘” Î·È Ì ÙËÓ Î¿ÓÓË ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÛÂ

segura).

направлен в безопасную сторону).

·fiÏ˘Ù· ·ÛÊ·Ï‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË).

Para descargar el arma realizar las si-

Para descarregar a arma, proceder da

Для разряжания ружья выполнить

°È· Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙÂ

guientes operaciones:

seguinte forma:

следующие действия:

fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:

1) Introducir el seguro (fig. 25) y abrir

1) Accionar a patilha de segurança

1) Поставить ружьё на предохранитель

1) µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (ÂÈÎ. 25) ηÈ

manualmente el obturador: el car-

(fig. 25) e abrir manualmente o

(рис. 25) и отвести затвор в заднее

·ÓÔ›ÍÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ

tucho de la cámara de explosión se

obturador: o cartucho alojado na

положение. Патрон будет

Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙË ı·Ï¿ÌË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È

extrae y expulsa (fig. 26).

câmara é extraído e ejectado (fig.

выброшен из патронника и

(ÂÈÎ. 26).

26).

отражён за пределы ствольной

2) Liberar la maneta acompañándola

2) ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi

коробки (рис. 26).

con la mano, y volver a colocar el

2) Soltar a manete, acompanhando-a

Û˘Óԉ‡ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È

ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎ. 27).

obturador en cierre (fig. 27).

com a mão, e voltar a colocar o

2) Отпустить затворную рукоятку и

дать затвору закрыться (рис. 27).

obturador na posição fechada (fig.

27).

27

68

3) Capovolgere l'arma e, spingendo

3) Turn the gun over and, pushing the

3) Renversez l’arme et, en poussant

3) Die Waffe umdrehen und bei glei-

l'elevatore verso il basso, premere

carrier downwards (from the inside

l’élévateur vers le bas, appuyez

chzeitigem Drücken des Lade-

(dall'interno dell'affusto) il pulsan-

of the gun carriage), press the car-

(depuis l’intérieur de l’affût) sur le

löffels nach unten (vom Inneren des

te-leva-fermo-cartuccia (fig. 28).

tridge stop latch (fig. 28).

levier de blocage cartouche (fig.

Waffengestells aus) den Magazin-

28).

sperrklinkenknopf (Abb. 28)

4) La cartuccia del serbatoio uscirà,

4) The cartridge will exit from the

drücken.

cadendo nella mano; si deve pre-

magazine tube, falling into your

4) La cartouche du magasin est ex-

mere la leva-fermo-cartuccia per

hand; the cartridge stop latch must

pulsée et elle tombe dans la main;

4) Die Magazinpatrone wird heraus-

ogni cartuccia che si vuol togliere

be pressed for each cartridge to be

il faut appuyer sur le poussoir de

fallen, in die Hand, für jede aus

dal serbatoio.

removed from the magazine tube.

blocage cartouche pour chaque

dem Magazin zu entleerende

cartouche que l’on veut extraire du

Patrone muss die Magazinsperr-

magasin.

klinke gedrückt werden.

In alternativa:

In alternative:

En alternative:

Alternativ hierzu:

1) Inserire la sicura (fig. 25) ed aprire

1) Insert the safety catch (fig. 25) and

1) Enclenchez la sûreté (fig. 25) et

1) Nach Sicherungen (Abb. 25) den

manualmente l'otturatore: la car-

manually open the bolt: the car-

ouvrez manuellement l'obtura-

Verschluss manuell öffnen: die in

tuccia in camera di scoppio viene

tridge in the chamber is extracted

teur: la cartouche présente dans la

dem Patronenlager vorhandene

estratta ed espulsa (fig. 26).

and ejected (fig. 26).

chambre d’explosion est extraite

Patrone wird aus der Waffe heraus-

et expulsée (fig. 26).

gezogen und ausgeworfen (Abb.

26).

28

69

3) Voltear el arma y, empujando el

3) Virar a arma ao contrário e, em-

3) Перевернуть ружьё и, утопив

3) °˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙÔ fiÏÔ Î·È,

elevador hacia abajo, presionar

purrando o elevador para baixo,

подаватель, нажать внутри

Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙË ÁÏÒÛÛ· ÚÔ˜ Ù·

(desde el interior del afuste) el

pressionar (a partir do interior da

лафета на рычаг ограничителя

οو, ȤÛÙ (·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘

botón-palanca-cartucho (fig. 28).

carreta) o botão-alavanca-blo-

патрона (рис. 28).

‚¿Û˘) ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ·

queio-cartucho (fig. 28).

(ÂÈÎ. 28).

4) El cartucho del almacén saldrá,

4) Патрон выйдет из магазина и

упадёт в руку. При однократном

cayendo en la mano; hay que pre-

4) O cartucho do depósito sai, cain-

4) ∆Ô Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ù˘ ·Ôı‹Î˘

нажатии на ограничитель из

sionar la palanca-bloqueo-cartu-

do na mão; é necessário pressio-

·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È Î·È ¤ÊÙÂÈ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ

магазина будет выходить один

Û·˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘

cho para cada cartucho que se

nar a alavanca-bloqueio-cartucho

патрон.

·Ó·ÛÙÔϤ· ÁÈ· οıÂ Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ô˘

desee quitar del almacén.

para cada cartucho que se deseja

ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ôı‹ÎË.

remover do depósito.

En alternativa:

Alternativamente:

Второй вариант:

¢È·ÊÔÚÂÙÈο:

1) Introducir el seguro (fig. 25) y abrir

1) Accionar a patilha de segurança

1) Поставить ружьё на предохранитель

1) µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (ÂÈÎ. 25) ηÈ

manualmente el obturador: el car-

(fig. 25) e abrir manualmente o

(рис. 25) и отвести затвор в заднее

·ÓÔ›ÍÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ

tucho en la cámara de explosión se

obturador: o cartucho alojado na

положение. Патрон будет

Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙË ı·Ï¿ÌË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È

extrae y se expulsa (fig. 26).

câmara é extraído e ejectado (fig.

выброшен из патронника и

(ÂÈÎ. 26).

26).

отражён за пределы ствольной

коробки (рис. 26).

70

2) Lasciare la manetta accompa-

2) Release the cocking lever, accom-

2) Relâchez la manette en l’accom-

2) Den Spannhebel freilassen, indem

gnandola con la mano, e riportare

panying it with your hand, and

pagnant de la main et ramenez

er mit der Hand geführt wird und

l'otturatore in chiusura (fig. 27).

bring the bolt back into a closed

l’obturateur en position de ferme-

den Verschluss schließen (Abb. 27).

position (fig. 27).

ture (fig. 27).

3) Capovolgere l'arma e, spingendo

3) Die Waffe umdrehen und bei glei-

l'elevatore indietro verso il basso,

3) Turn the gun over and, pushing

3) Renversez l’arme et, en poussant

chzeitigem Zurückdrücken des

premere la parte posteriore della

the carrier downwards and rear-

l'élévateur en arrière vers le bas,

Ladelöffels nach unten, den hinte-

leva-fermo-cartuccia (fig. 29).

wards, press the back part of the

appuyez sur la partie arrière du

ren Teil der Magazinsperrklinke

cartridge stop latch (fig. 29).

levier de blocage cartouche (fig.

drücken (Abb. 29).

4) Le cartucce del serbatoio usciran-

29).

no una ad una.

4) The cartridges in the magazine

4) Die Patronen des Magazins wer-

tube will come out one at a time.

4) Les cartouches du magasin sortent

den nacheinander austreten.

l’une après l’autre.

AVVERTENZA: l'arma può venir scari-

NOTE: gun can be unloaded by re-

REMARQUE: l'arme peut être aussi

HINWEIS: Die Waffe kann auch entla-

cata anche ripetendo più volte l'azio-

peating the operation, as described

déchargée en répétant plusieurs fois

den werden, indem man die unter

ne descritta al punto "B" del capitolo

under point B, this section above, of

l’action décrite au point "B" du chapi-

Punkt “B” des Kapitels “Auswechseln

"Sostituzione cartuccia".

the chapter: ”Cartridge replacement”.

tre "Remplacement cartouche".

Patronen” beschriebene Handlung

wiederholt.

29

71

2) Soltar la maneta acompañándola

2) Soltar a manete, acompanhando-a

2) Отпустить затворную рукоятку и

2) ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi

con la mano, y volver a colocar el

com a mão, e voltar a colocar o

дать затвору закрыться (рис. 27).

Û˘Óԉ‡ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È

obturador en cierre (fig. 27).

obturador na posição fechada (fig.

3) Перевернуть ружьё и, утопив

ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎ. 27).

27).

3) Voltear el arma y, empujando el

подаватель, нажать, одновременно

3) °˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙÔ fiÏÔ Î·È,

elevador atrás hacia abajo, presio-

3) Virar a arma ao contrário e, em-

сместив вниз, кнопку ограничителя

Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙË ÁÏÒÛÛ· ›Ûˆ ÚÔ˜ Ù·

патрона (рис. 29).

nar la parte posterior de la palan-

purrando o elevador para trás e

οو, ȤÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘

ca-bloqueo-cartucho (fig. 29).

para baixo, pressionar a parte

4) Все патроны по очереди выйдут

·Ó·ÛÙÔϤ· (ÂÈÎ. 29).

posterior da alavanca-bloqueio-

из магазина.

4) ∆· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ù˘ ·Ôı‹Î˘

4) Los cartuchos del almacén saldrán

cartucho (fig. 29).

·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ¤Ó·-¤Ó·.

uno a uno.

4) Os cartuchos do depósito saem um

a um.

ADVERTENCIA: el arma puede des-

ADVERTÊNCIA: a arma também pode

ВНИМАНИЕ: расснаряжение магазина

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË

cargarse también repitiendo varias ve-

ser descarregada repetindo várias ve-

может осуществляться путём

ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ

ces la acción detallada en el punto "B"

zes a operação descrita no ponto "B"

многократного повторения действия,

ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ

del capítulo "Sustitución cartucho".

do capítulo "Substituição cartucho".

описанного в п. "B" главы "Замена

"B" ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ "∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË

патрона".

Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡".

72

Inconvenienti

Troubleshooting

Inconvénients

Funktionsstörungen

e rimedi

et solutions

und Abhilfe

Prima di effettuare qualunque tipo di

Before starting any operation on your

Avant d’effectuer toute intervention

Vor jeder Waffenhandhabung sollten

intervento sull'arma, accertarsi sempre

shotgun, make sure that the chamber

sur l’arme, vérifiez toujours que la

Sie sicherstellen, dass das Patronenla-

che camera di scoppio e tubo serba-

and the magazine are unloaded!

chambre d’explosion et que le tube

ger und das Magazinrohr ihres Ge-

toio siano completamente vuoti! (Leg-

(Carefully read the instructions on gun

magasin soient entièrement vides! (Lire

wehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie

gere attentamente le istruzioni di cari-

loading and unloading).

attentivement les instructions de char-

aufmerksam die Anweisungen für das

camento e scaricamento dell'arma).

gement et de déchargement de l’arme).

Laden und das Entladen der Waffe).

Se il fucile non spara:

The gun fails to fire:

Si le fusil ne tire pas:

Das Gewehr schießt nicht:

1) Controllare la sicura: se inserita,

1) Check the safety catch: if it is

1) Contrôlez la sûreté: si elle est en-

1) Die Sicherung überprüfen: falls sie

spingere il pulsante nella posizio-

engaged, shift the button to the fire

clenchée, poussez le poussoir en

aktiviert ist, den Knopf auf Feuerbe-

ne di fuoco.

position.

position de tir.

reitschaft bringen.

2) Controllare che la cartuccia sia in

2) Check that there is a cartridge in

2) Vérifiez que la cartouche soit

2) Prüfen, ob eine Patrone im Lauf

canna. Se necessario, introdurre

the barrel. If necessary, insert a

dans le canon. Si nécessaire, intro-

ist. Falls nötig, unter Beachtung der

una cartuccia seguendo le istruzio-

cartridge following the loading

duisez une cartouche en suivant

Anweisungen für das Laden eine

ni relative al caricamento.

instructions.

les instructions relatives au charge-

Patrone einstecken.

ment.

3) Controllare il meccanismo di spa-

3) Check the firing mechanism. If

3) Den Schussmechanismus überprü-

ro. Se necessario, procedere alla

necessary, clean and lubricate it.

3) Contrôlez le mécanisme de tir. Si

fen und, falls nötig, reinigen und

sua pulizia e lubrificazione.

nécessaire, procédez à son net-

schmieren.

toyage et à sa lubrification.

73

Inconvenientes

Problemas

Возможные неисправности

¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·

y soluciones

e soluções

и их устранение

Î·È Ï‡ÛÂȘ

Antes de efectuar cualquier tipo de

Antes de realizar qualquer tipo de

Перед выполнением каких-либо

¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ

operación en el arma, controlar siem-

intervenção na arma, certificar-se sem-

манипуляций с ружьём убедитесь в

ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë

pre que la cámara de explosión y el

pre de que a câmara e o tubo depósito

том, что оно полностью разряжено!

·Ôı‹ÎË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·! (¢È·‚¿ÛÙÂ

tubo del almacén estén

¡

completamen-

estão completamente vazios! (Ler aten-

(Внимательно изучите указания по

ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË

te vacíos! (Leer atentamente las instruc-

tamente as instruções de carregamento

заряжанию и разряжанию ружья).

Á¤ÌÈÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘).

ciones de carga y descarga del arma).

e descarregamento da arma).

Si el fusil no dispara:

Se a espingarda não dispara:

Если ружьё не стреляет:

∞Ó ÙÔ ÙÔ˘Ê¤ÎÈ ‰ÂÓ ˘ÚÔ‚ÔÏ›:

1) Controlar el seguro: si está intro-

1) Verificar a patilha de segurança:

1) Проверить предохранитель. Если

1) ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·: ·Ó ÙÔ fiÏÔ

ducido, empujar el botón a la po-

se estiver accionada, empurrar o

предохранитель включён,

Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ, ÛÚÒÍÙ ÙÔ

sición de fuego.

botão para a posição de disparo.

перевести его в положение "Огонь".

ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË ‚ÔÏ‹˜.

2) Controlar que el cartucho esté en

2) Verificar se o cartucho está no

2) Удостовериться в наличии

2) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Ê˘Û›ÁÁÈ

cañón. Si es necesario, introducir

cano. Se necessário, introduzir um

патрона в стволе. При

ÛÙËÓ Î¿ÓÓË. ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ,

un cartucho siguiendo las instruc-

cartucho seguindo as instruções

необходимости вставьте патрон в

ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ

патронник, следуя указаниям по

ciones correspondientes a la carga.

relativas ao carregamento.

·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜.

заряжанию ружья.

3) ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi

3) Controlar el mecanismo de dispa-

3) Verificar o mecanismo de disparo.

3) Проверить ударно-спусковой

˘ÚÔ‰fiÙËÛ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,

ro. Si es necesario, proceder con la

Se necessário, proceder à sua lim-

механизм. В случае необходимости

ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ Î·È Ï·‰ÒÛÙ ÙÔÓ.

limpieza y lubricación.

peza e lubrificação.

почистить и смазать УСМ.

74

Munizionamento

Ammunition

Munitions

Munitionsbestückung

L’automatico Benelli utilizza per il suo

The Benelli automatic shotgun uses

Le fusil automatique Benelli utilise

Die automatischen Benelli Gewehre

funzionamento l'energia cinetica del

the kinetic energy generated by the

pour son fonctionnement l’énergie

nutzen für ihre Funktion die kinetische

rinculo dell'arma.

recoil to work.

cinétique du recul de l’arme.

Rückstoßenergie der Waffe aus.

Utilizzare sempre cartucce che ga-

Use always ammunition that is

Utilisez toujours des cartouches qui

Stets Patronen verwenden, die eine

rantiscano un rinculo sufficiente per

powerful enough to fully cycle the

garantissent un recul suffisant pour

ausreichende Rückstoßkraft für den

il completo automatismo di riarmo.

action.

l’automatisme complet de réarme-

kompletten Selbstladevorgang erzeu-

ment.

gen.

AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fu-

NOTE: some breaking-in period may

REMARQUE: lors des premières utili-

HINWEIS: Zu Beginn der Benutzung

cile nuovo) può essere necessario un

be required before your new gun

sations (fusil neuf) une période de

(Neuwaffen) kann eine "Einschießpha-

breve periodo di rodaggio prima che

works perfectly with light target loads.

rodage peut s’avérer nécessaire avant

se" erforderlich sein, bis die Waffe

l'arma funzioni perfettamente anche

If you experience any initial function-

que l’arme fonctionne parfaitement,

auch mit leichter Ladung einwandfrei

con cariche leggere. In presenza di

ing problems, we recommended firing

même avec des charges légères. En

funktioniert. Bei Funktionsstörungen

problemi di funzionamento, è oppor-

three or four boxes of standard hunt-

cas de problèmes de fonctionnement,

empfiehlt es sich drei oder vier Patro-

tuno sparare a titolo di rodaggio tre o

ing cartridges.

il est opportun de roder l’arme en

nenschachteln mit Standardmunition

quattro scatole di cartucce con carica

tirant trois ou quatre boîtes de cartou-

zu verschießen.

standard.

ches avec charge standard.

75

Municiones

Munições

БОЕПРИПАСЫ

º˘Û›ÁÁÈ·

El automático Benelli utiliza para su

A espingarda automática Benelli utili-

Система автоматического

ηڷÌ›Ó· Benelli ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÁÈ· ÙË

funcionamiento la energía cinética del

za para o seu funcionamento a ener-

перезаряжания Бенелли основана на

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÙËÓ ÎÈÓËÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ù˘

retroceso del arma.

gia cinética do recuo da arma.

использовании кинетической энергии

·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.

отдачи ружья.

Utilizar siempre cartuchos que garan-

Utilizar sempre cartuchos que asse-

Используйте только те патроны,

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘

tizan un retroceso suficiente para el

gurem um recuo suficiente para o

которые обеспечивают отдачу,

ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È Â·Ú΋ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË ÁÈ· ÙÔÓ

completo automatismo de rearme.

rearmamento totalmente automático.

достаточную для автоматического

Ï‹ÚË ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Ôϛۈ˜.

выполнения цикла перезаряжания.

ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil

ADVERTÊNCIA: aquando da primeira

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в начале

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∞Ó ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È

nuevo) puede ser necesario un breve

utilização (espingarda nova), poderá

эксплуатации нового ружья может

ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ, Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›

periodo de rodaje antes de que el arma

ser necessário um breve período de

потребоваться определённый период

ÌÈ· Û‡ÓÙÔÌË ÂÚ›Ô‰Ô ÛÙڈ̷ۛÙÔ˜ ÚÈÓ

funcione perfectamente, también con

rodagem antes de a arma funcionar

обкатки, прежде чем ружьё начнёт

·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ ÂÓÙ¤ÏÂÈ· ηÈ

cargas ligeras en presencia de proble-

perfeitamente, até com cargas ligeiras.

бесперебойно работать со слабыми

Ì ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÁÔÌÒÛÂȘ. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó

mas de funcionamiento, es convenien-

Em caso de problemas de funciona-

патронами. В случае возникновения

ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û·˜

задержек рекомендуется отстрелять

Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÙ ÙÚÂȘ

te disparar a título de rodaje tres o cua-

mento, convém disparar a título de

три-четыре пачки патронов со

Ù¤ÛÛÂÚȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ

tro cajas de cartuchos con carga están-

rodagem três ou quatro caixas de car-

стандартным зарядом для

ÛÙ¿ÓÙ·Ú ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹.

dar.

tuchos com carga standard.

приработки деталей ружья.

76

Munizioni da usare

Choice of ammunition

Munitions à utiliser

Zu verwendende Munition

Nel fucile cal. 12 si possono usare

For the 12-gauge versions you can

Il est possible d’utiliser, dans le fusil

Mit dem Kaliber 12 Gewehr können

cartucce con bossolo da 70 mm (2”

use cartridges with case with a 70 mm

calibre 12, des cartouches avec douil-

Patronen mit 70 mm Hülse (2" 3/4)

3/4) o da 76 mm (3”), caricate a palli-

(2” 3/4) or 76 mm (3”), armed with

le de 70 mm (2” 3/4) ou de 76 mm

oder Patronen mit 76 mm (3") Hülsen

ni sia di piombo che di acciaio.

either lead or steel shot.

(3”), à chevrotine ou à plombs en

benutzt werden, die sowohl mit Blei-

acier.

als auch mit Stahlschrot geladen sein

können.

ATTENZIONE: non usare mai cartuc-

WARNING: never use cartridges with

ATTENTION: n’utilisez jamais des

ACHTUNG: Niemals Patronen ver-

ce con bossolo la cui lunghezza supe-

a case longer than the chamber.

cartouches avec une douille dont la

wenden, deren Hülsen länger als das

ri quella della camera di scoppio!

longueur dépasse celle de la chambre

Patronenlager der Waffe ist!

d’explosion!

La mancata osservanza di questa

Non-compliance to this rule would

La non observation de cette règle

Die Nichteinhaltung dieser Sicher-

regola comporta gravi conseguenze

have serious consequences for both

comporte de graves conséquences

heitsbestimmung kann sowohl für

sia per il tiratore che per l'arma.

the shotgun and the shooter.

pour le tireur et pour l’arme.

den Schützen als auch für die Waffe

schlimme Folgen haben!

I fucili Benelli non richiedono regola-

No adjustment to the Benelli shotgun

Les fusils Benelli ne nécessitent aucun

Die Benelli Gewehre erfordern keine

zioni per l’utilizzo di qualsiasi muni-

is necessary to fire any of the ammu-

réglage pour l’utilisation de munitions

weiteren Munitionsabstimmungen bei

zionamento.

nition listed above.

différentes.

der Verwendung sämtlicher Munitions-

arten.

Utilizzare sempre cartucce che ga-

Always use ammunition that is

Utilisez toujours des cartouches qui

Stets Patronen verwenden, die eine

rantiscano un rinculo sufficiente al

powerful enough to fully cycle the

garantissent un recul suffisant pour le

ausreichende Rückstoßkraft für den

completo riarmo dell'arma (vedi

action (see “Technical Description”

réarmement complet de l’arme (voir

kompletten Ladevorgang der Waffe

paragrafo “Descrizione Tecnica” pag.

paragraph, page 32).

paragraphe “Description Technique"

erzeugen (man sehe Abschnitt “Tech-

32).

p. 32).

nische Beschreibung” S. 32).

Tutti i fucili Benelli sono sottoposti

All Benelli shotguns are subjected to

Tous les fusils Benelli sont soumis à

Alle Benelli-Gewehre werden der

alla prova forzata di 1370 bar presso

a 1370 bar burst test at the Italian

un essai forcé de 1370 bars auprès du

Druckprüfung bei 1370 Bar auf dem

il Banco Nazionale di Prova di Gar-

National Proof House in Gardone

Banc National d’Epreuve des armes

Nationalen Prüfstand in Gardone Val-

done Valtrompia (Brescia).

Valtrompia (Brescia).

de Gardone Valtrompia (Brescia).

trompia (Brescia) unterzogen.

77

Municiones para usar

Munições a utilizar

Штатные боеприпасы

∏ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ

En el fusil cal. 12 se pueden usar car-

Na espingarda de cal. 12 podem ser

Для ружья 12-го калибра можно

∆Ô ÙÔ˘Ê¤ÎÈ ‰È·Ì. 12 Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó·

tuchos con casquillo de 70 mm (2”

utilizados cartuchos com invólucro de

использовать патроны длиной 70

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ Ê˘Û›ÁÁÈ· ÌÂ Î¿Ï˘Î· 70

3/4) o de 76 mm (3”), cargue con bali-

70 mm (2” 3/4) ou de 76 mm (3”), car-

mm (2” 3/4) или 76 mm (3”),

mm (2’’ 3/4) 76 mm (3’’) Ì ÛοÁÈ·

nes ya sea de plomo como de acero.

regados com esferas tanto de chumbo

снаряжённые как свинцовой, так и

ÌÔχ‚‰Ô˘ ·ÙÛ¿ÏÈÓ·.

como de aço.

стальной дробью.

ATENCIÓN: nunca use cartuchos con

ATENÇÃO: não usar nunca cartuchos

ВНИМАНИЕ!: категорически

¶ƒ√™√Ã∏: ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤

casquillo cuya longitud supere la lon-

com invólucro cujo comprimento

запрещается использовать патроны,

Ê˘Û›ÁÁÈ ÌÂ Î¿Ï˘Î· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ

gitud de la cámara de explosión.

exceda o da câmara!

длина которых больше длины

Ì‹ÎÔ˜ ·fi ·˘Ùfi Ù˘ ı·Ï¿Ì˘!

патронника!

La falta de respeto de esta regla con-

O incumprimento desta regra acarre-

Нарушение этого правила может

·Ú·‚›·ÛË ÙÔ˘ ηÓfiÓ· ·˘ÙÔ‡

lleva graves consecuencias ya sea pa-

ta consequências graves tanto para o

повлечь тяжёлые последствия

ÂÈʤÚÂÈ ÛÔ‚·Úfiٷ٘ ÂÈÙÒÛÂȘ ÙfiÛÔ

ra el tirador como para el arma.

atirador como para a arma.

как для ружья, так и для стрелка.

ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔÂ˘Ù‹ fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ fiÏÔ.

Los fusiles Benelli no requieren regu-

As espingardas Benelli não exigem

Ружья Benelli не требуют какой-либо

∆· ÙÔ˘Ê¤ÎÈ· Benelli ‰ÂÓ ··ÈÙÔ‡Ó

laciones para el uso de cualquier mu-

regulações para a utilização de quais-

регулировки в зависимости от

Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙÂ

nición.

quer munições.

мощности патрона.

Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘.

Utilice siempre cartuchos que garan-

Utilizar sempre cartuchos que garan-

Используйте только те патроны,

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘

ticen un retroceso suficiente para el

tam um recuo suficiente para o rear-

которые обеспечивают отдачу,

ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È Â·Ú΋ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË ÁÈ· ÙÔÓ

completo rearme del arma (véase

mamento completo da arma (ver pará-

достаточную для автоматического

Ï‹ÚË ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Ôϛۈ˜ (‚Ï.

punto “Descripción Técnica” pág. 33).

grafo “Descrição Técnica” pág. 33).

выполнения цикла перезаряжания

·Ú. “∆¯ÓÈ΋ ÂÚÈÁÚ·Ê‹” ÛÂÏ. 33).

(см. стр. 33 Технического описания).

Todos los fusiles Benelli se someten a

Todas as espingardas Benelli são sub-

Все ружья Бенелли подвергаются

ŸÏ· Ù· ÙÔ˘Ê¤ÎÈ· Benelli ¤¯Ô˘Ó

la prueba forzada de 1370 bar en el

metidas ao ensaio forçado de 1370 bar

повышенному испытанию под

‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› Û ›ÂÛË 1370 bar ÛÙÔ

Banco Nacional de Prueba de Gardo-

junto do Laboratório Nacional de En-

давлением 1370 бар на Национальной

πÙ·ÏÈÎfi ∂ıÓÈÎfi ∫¤ÓÙÚÔ ¢ÔÎÈÌÒÓ ÙÔ˘

ne Valtrompia (Brescia).

saios de Gardone Valtrompia (Brescia).

испытательной станции в Гардоне

Gardone Valtrompia (Brescia).

Вальтромпиа (пров. Брешия).

78

Manutenzione

Maintenance

Entretien

Wartung

Prima di effettuare qualunque tipo di

Before starting any operation on your

Avant d’effectuer toute intervention

Vor jeder Waffenhandhabung sollten

intervento sull'arma, accertarsi sempre

shotgun, make sure that the chamber

sur l’arme, vérifiez toujours que la

Sie sicherstellen, dass das Patronenla-

che camera di scoppio e tubo serba-

and the magazine are unloaded!

chambre d’explosion et que le tube

ger und das Magazinrohr Ihres Ge-

toio siano completamente vuoti! (Leg-

(Carefully read the instructions on gun

magasin soient entièrement vides! (Lire

wehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie

gere attentamente le istruzioni di cari-

loading and unloading).

attentivement les instructions de char-

aufmerksam die Anweisungen für das

camento e scaricamento dell'arma).

gement et de déchargement de l’arme).

Laden und das Entladen der Waffe).

Per l'estrema semplicità costruttiva e

Thanks to its extreme simplicity and

Grâce à son extrême simplicité de

Aufgrund der extrem einfachen Kons-

per l'accurata scelta dei materiali, l’au-

excellent materials, the Benelli Auto-

construction et au choix minutieux des

truktion und sorgfältigen Wahl der

tomatico Benelli non richiede partico-

matic Shotgun requires no special

matériaux, le fusil automatique Benelli

Materialien erfordern die Benelli-Auto-

lari interventi di manutenzione.

maintenance.

ne requiert aucune intervention d’en-

matikgewehre keine besonderen War-

tretien particulière.

tungsmaßnahmen.

Si consiglia quindi di effettuare:

The following few controls are recom-

Il est donc conseillé d’effectuer:

Es wird daher empfohlen:

mended:

1) la normale pulizia della canna do-

1) normal cleaning of the barrel after

1) le nettoyage ordinaire du canon

1) den Lauf nach Gebrauch des Ge-

po l'uso;

use;

après l’utilisation;

wehrs regelmäßig zu reinigen;

2) eliminare con una periodica puli-

2) the firing mechanism, consisting of

2) éliminer, à travers un nettoyage

2) durch regelmäßige Reinigung even-

zia gli eventuali residui di polvere

hammer, trigger, etc., may become

périodique, les éventuels résidus

tuellen Pulverschmauch (oder

(o materiali estranei) dal gruppo di

clogged with any powder residuals

de poudres (ou matières étrangè-

andere Fremdmaterialien) von der

sparo (cane, grilletto, ecc.) e poi

(or foreign matters). Remove this by

res) du groupe de détente (chien,

Abzugsgruppe (Hahn, Abzug) ent-

lubrificarlo;

periodical cleaning or lubrication;

gâchette, etc.), puis le lubrifier;

fernen und anschließend schmie-

ren.

3) smontare, pulire e lubrificare il

3) the bolt assembly may also beco-

3) démonter, nettoyer et lubrifier le

gruppo otturatore, che può essere

me clogged with the same material

groupe obturateur, qui peut être

3) die Verschluss-Gruppe zu zer-

soggetto parimenti ai residui sopra

and must be periodically dismantl-

sujet lui aussi aux résidus susmen-

legen, zu reinigen und zu schmie-

citati;

ed, cleaned and lubricated;

tionnés;

ren, da auch in diesem Bereich die

oben erwähnten Verschmutzungen

4) per la buona conservazione del-

4) to keep the gun in good order,

4) pour une bonne conservation de

auftreten können;

l'arma, si consiglia di tenere lubri-

oiling of the parts subject to atmos-

l’arme, il est conseillé de maintenir

ficate le parti soggette agli agenti

pheric corrosion is recommended.

les parties exposées aux agents

4) um das Gewehr immer in gutem

atmosferici.

atmosphériques toujours lubrifiées.

Zustand zu halten, wird empfohlen

die der Witterung ausgesetzten

Teile stets gut geschmiert zu hal-

ten.

79

Mantenimiento

Manutenção

Oбслуживание

™˘ÓÙ‹ÚËÛË

Antes de efectuar cualquier tipo de

Antes de realizar qualquer tipo de

Перед выполнением каких-либо

¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ

operación en el arma, cerciorarse siem-

intervenção na arma, certificar-se sem-

манипуляций с ружьём убедитесь в

ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë

pre de que la cámara de explosión y el

pre de que a câmara e o tubo depósito

том, что оно полностью разряжено!

·Ôı‹ÎË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·! (¢È·‚¿ÛÙÂ

tubo del almacén estén

¡

completamen-

estão completamente vazios! (Ler aten-

(Внимательно изучите указания по

ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË

te vacíos! (Leer atentamente las instruc-

tamente as instruções de carregamento

заряжанию и разряжанию ружья).

Á¤ÌÈÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘).

ciones de carga y descarga del arma).

e descarregamento da arma).

Por la suma sencillez de fabricación y

Graças à extrema simplicidade cons-

В силу крайней конструктивной

§fiÁˆ Ù˘ ·ÏfiÙËÙ·˜ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜

por la esmerada selección de los ma-

trutiva e à escolha cuidada dos mate-

простоты и высокого качества

ÙÔ˘ Î·È Ù˘ ÚÔÛÂÁ̤Ó˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙˆÓ

teriales, el automático Benelli no re-

riais, a espingarda automática Benelli

материалов самозарядные ружья

˘ÏÈÎÒÓ, ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Benelli ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ

quiere operaciones especiales de man-

não requer intervenções especiais de

Бенелли не требуют частого и

·Ó¿ÁÎË È‰È·›ÙÂÚ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

tenimiento.

manutenção.

сложного обслуживания.

Se recomienda por lo tanto realizar:

Aconselha-se, portanto, efectuar:

Поэтому рекомендуется выполнять

™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘ÌÂ, ÂÔ̤ӈ˜:

только нижеуказанные операции по

уходу за ружьём:

1) la limpieza normal del cañón des-

1) a limpeza normal do cano após a

1) Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¤Ó·Ó ·Ïfi

pués del uso;

utilização;

1) чистить ствол после каждого

ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ

выхода;

¯Ú‹ÛË

2) eliminar con una limpieza periódi-

2) eliminar com uma limpeza perió-

ca los posibles residuos de polvo (o

dica eventuais resíduos de pólvora

2) pегулярно чистить и смазывать

2) k·ı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο

детали ударно-спускового механизма

‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi

materiales extraños) del grupo de

(ou corpos estranhos) do grupo de

(курок, спусковой крючок и пр.) для

˘ÚÔ‰fiÙËÛ˘ (ÎfiÎÔÚ·˜, ÛηӉ¿ÏË

disparo (martillo, gatillo, etc.) y lue-

disparo (cão, gatilho, etc.) e, segui-

удаления возможных инородных

ÎÙÏ.) ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È

go lubricarlo;

damente, proceder à sua lubrifi-

тел и остатков порохового нагара;

Ù˘¯fiÓ Î·Ù¿ÏÔÈ· η‡Ûˆ˜ ͤӷ

cação;

3) desmontar, limpiar y lubricar el gru-

ÛÒÌ·Ù· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÏÈ·›ÓÂÙÂ

3) разбирать, чистить и смазывать

po obturador, que puede estar suje-

3) desmontar, limpar e lubrificar o

ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.

затворную группу, которая также

tos igualmente a los residuos arriba

grupo obturador, que também

может быть подвержена

3) Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ, Ó·

indicados;

pode estar sujeito aos resíduos aci-

вышеуказанным загрязнениям;

ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Ó· Ï·‰ÒÓÂÙ ÙÔÓ

ma referidos;

4) para una buena conservación del

Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜

4) для поддержания ружья в хорошем

arma, se recomienda mantener lu-

4) para uma boa conservação da

›‰ÈÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜

состоянии рекомендуется регулярно

bricadas las partes sujetas a los

arma, aconselha-se manter lubrifi-

смазывать детали, подверженные

4) Ó· Ï·‰ÒÓÂÙ ٷÎÙÈο fiÏ· Ù·

agentes atmosféricos.

cadas as partes sujeitas aos agen-

атмосферному воздействию.

ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ô˘ ›ӷÈ

tes atmosféricos.

ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜

·Ú¿ÁÔÓÙ˜.