Scythe Kaze Master II: инструкция

Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары

Тип: Аксессуар Для Кулеров

Инструкция к Аксессуару Для Кулеров Scythe Kaze Master II

5.25" Bay Mountable 4 Channel Fan Controller

5.25インチベイ内蔵型4チャンネル ファンコントローラー

【前面図】[Front View / Vue avant / Vorderansicht / Vista Delantera / Вид спереди] 【基板配置】[PCB Top View / Schéma de la plaque PCB /

PCB Ansicht / Diagrama de la placa PCB / Схема подключений]

Japanese

①ファン回転数表示

②温度表示(摂氏/華氏)

TEMP

℃/F

Beep

③ファン回転数コントロールツマミ(押し込み式)

1 1 1

F

ON

④設定切り替えディップスイッチ

SW1

0 0 0

OFF

⑤センサーケーブル取り付けコネクタ

T1 T2 T3 T4

+12V

+5V FAN1 FAN2 FAN3 FAN4

⑥パワーコネクタ

BUZ

⑦ファンケーブル取り付けコネクタ

⑧ビープスピーカー

English

Français

Deutsch

Español

Русский

Fan RPM Indicator

Indicateur vitesse de rotation du ventilateur

Lüfterdrehzahlanzeige

Indicador de velocidad del ventilador

Индикатор скорости вращения

Temperature Indicator (Celsius / Fahrenheit)

Indicateur température (Celsius / Fahrenheit)

Temperaturanzeige (Celsius / Fahrenheit)

Indicador de temperatura (Celsius / Fahrenheit)

Индикатор температуры (Цельсий / Фаренгейт)

Fan RPM Control Knob

Molette de commande de la vitesse de rotation du ventilateur

Lüfterdrehzahlregler

Perilla de control de RPM del ventilador

Ручка управления скорости вращения

Dipswitch for settings

Dipswitch à paramétrer

DIP-Schalter zur Festlegung der Einstellungen

Interruptor DIP para ajustes

DIP-переключатель для настроек

Connector for Sensor Cable

Connecteur du câble de la sonde du capteur

Buchse für Sensorkabel

Conectador para el cable del sensor

Разъем для сенсорного кабеля

Power Connector

Connecteur d'alimentation

Stromanschluss

Conectador de alimentación

Разъем питания

Connector for Fan Cable

Connecteur du câble du ventilateur

Buchse für Lüfterkabel

Conectador para el cable del ventilador

Разъем для вентиляторного кабеля

Beep Speaker

Bip du signal sonore

Beep-Lautsprecher

Altavoz de sonido

Сигнальный динамик

パワーコネクタ /

Japanese

ファンケーブル取り付けコネクタ /

Japanese

Fan Cable Connector /

回転センサー付ファ(3ピン)をご使用ください。またPWM対応ファ(4ピン)ご使用す場合ファコン側の電圧調整で回転をントロールする為、ファン自体の

Power Connector /

本製品をご使用る場合、必ずーコネクタを着し電源ユニットより電を供給された

態で行ってください。

Connecteur du câble de ventilateur /

PWM機能はご利用出来ません。

Connecteur d’alimentation /

※誤った向き差し込まれますと発火の原因になりますので、必ず正し向きを確認の上

Lüfterkabelanschluss /

基盤に書かれているシルクスクリーンと同じ文字(FAN1、FAN2、FAN3、FAN4)が書かれているケーブルを接続してください。

Stromkabelanschluss /

差し込んでください。

Conector para el cable del ventilador /

English

Conector de alimentación /

English

Разъем для вентиляторного кабеля

Please use fans with sensor cables (3-Pin) with this product. When connecting a PWM fan cable (4-Pin), fan speed is adjusted by the voltage from the

Разъем питания

Please make sure to connect the power connector and obtain the power from the power

fan controller unit. Hence, the mentioned specification of the fan speed may not be observed (PWM feature is not available when used with the fan

supply unit before starting to use this product.

controller).

Wrong connection could cause a possible fire risk, so please connect the cables

Connect the fan cable with the corresponding letters printed (FAN1, FAN2, FAN3, FAN4) to the fan connector on the unit as shown in the image.

properly.

Français

Français

Veuillez utiliser un ventilateur équipé d’un câble de sonde 3 broches) avec ce produit. En cas de connexion du ventilateur par câble PWM 4

Il est nécessaire de connecter le connecteur d’alimentation à la source d’alimentation

broches), la vitesse du ventilateur sera réglée en fonction de la tension de l’unité de commande du ventilateur. Il est par conséquent possible que la

avant d’utiliser ce produit.

vitesse spécifiée du ventilateur ne soit pas respectée (la fonction PWM n’est pas disponible lorsque l’unité de commande du ventilateur est utilisée.)

Une mauvaise connexion peut entraîner un risque d’incendie, veillez donc à connecter

Connectez la sonde marquée par les lettres correspondantes (FAN1, FAN2, FAN3, FAN4).

les câbles correctement.

Deutsch

Deutsch

Bitte verwenden Sie Lüfter mit einem Drehzahlsensor (3-Pin). Beim Anschließen eines PWM-Lüfters (4-Pin) wird die Drehgeschwindigkeit durch die

Bitte vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel angesteckt ist und das eine

Spannung der Lüftersteuerung geregelt. Daher ist es möglich, dass beim Anschließen eines PWM-Lüfters die Spezifikationen des Lüfters beeinträchtigt

dauerhafte Stromversorgung zum Netzteil besteht, bevor Sie das Produkt in Betrieb

werden können. (PWM Funktion kann nicht genutzt werden.)

nehmen.

Verbinden sie die Lüfter mit den entsprechenden Anschlüssen (FAN1, FAN2, FAN3, FAN4) auf der Einheit, wie im Bild gezeigt.

Falscher Anschluss der Kabel kann zu Brandgefahr führen, weshalb wir Sie bitten die

Español

Kabel richtig anzuschließen.

Utilice el ventilador con el cable del sensor (3-Pines) con este producto. Al conectar el cable del ventilador PWM (4-Pines), la velocidad del ventilador se

Español

ajusta por medio del voltaje proveniente de la unidad del controlador del ventilador. De ahí que, las especificaciones mencionadas de la velocidad del

Asegúrese de conectar el conector de alimentación y de obtener la energía proveniente

ventilador no se toman en cuenta (La función PWM no se encuentra disponible al utilizarse con el controlador del ventilador).

de la unidad de suministro de energía antes de utilizar este producto.

Conecte el cable del ventilador con las letras correspondientes impresas (FAN1, FAN2, FAN3, FAN4) en el conector del ventilador en la unidad como se

La conexión errónea podría ocasionar un posible riesgo de incendio, así que conecte

ファンコネクタへ /

muestra en la imagen.

電源ユニットへ /

correctamente los cables.

To Fan Connector /

Русский

To Power Supply /

Русский

Пожалуйста, используйте с данным продуктом вентилятор с сенсором скорости вращения (3-штырьковый разъем). При подключении

Vers l’alimentation /

Перед началом эксплуатации данного продукта, пожалуйста удостоверьтесь, что

Vers le connecteur du ventilateur /

вентилятора с ШИМ-функцией (4-штырьковый разъем) скорость вращения регулируется напряжением от панели управления. Поэтому

Lüfteranschluss /

Zum Netzteil /

разъем питания соединен с блоком питания.

существует вероятность искажения характеристик ШИМ-вентилятора при подключении. (ШИМ-функция не доступна при регулировании через

Неправильное подкл

ючение может вызвать возгорание. Пожалуйста, будьте

Al conector del ventilador /

панель управления.)

Al suministro de energía /

К разъему вентилятора

FAN1

Подсоедините

вентиляторный кабель с надписью "FAN1, FAN2, FAN3, FAN4" к разъему для вентиляторного кабеля на устройстве, как это

К блоку питания

предельно внимательны при подключении.

PWM

показано на рисунке.

センサーケーブル取り付けコネクタ /

温度センサーケーブル取り付け例 /

Japanese

Connector for Sensor Cable /

注意:温度センサーをCPUCPUクーラー(ヒートシンク)の間に挟まないでください。CPU

Japanese

Example of Temperature Module Attachment /

Exemple de fixation du module de température /

冷却能力が著しく低下し、機器を破損する恐れがあります。

Connecteur du câble de la sonde /

基盤にシクスクリンでT1~T4書かれていますので、T1をTEMP1へT2

English

Sensorkabelanschluss /

をTEMP2へ、T3をTEMP3へ、T4をTEMP4へ接続してください。

Beispiel für die Anbringung der Sensorkabel /

Caution: Please do NOT place the temperature sensor between the CPU and the

Conector para el cable del sensor /

English

Connect the sensor with the corresponding letters printed ("TEMP1" to

Ejemplo de colocación del módulo de temperatura /

heatsink as it could cause damage to the CPU or other installed devices in your PC.

Разъем для сенсорного кабеля

Пример крепления температурного сенсора

Français

"T1", "TEMP2" to "T2", "TEMP3" to "T3", "TEMP4" to "T4").

Attention : Veuillez NE PAS placer la sonde de température entre l’UC et le

Français

dissipateur thermique car ceci abîmerait l’UC ou les autres éléments installés sur

Connectez la sonde marquée par les lettres correspondantes ("TEMP1"

votre PC.

vers "T1", "TEMP2" vers "T2", "TEMP3" vers "T3", "TEMP4" vers "T4").

Deutsch

Deutsch

Achtung : Bitte befestigen Sie das Temperatursensorkabel NICHT zwischen CPU und

Die Sensorkabelanschlüsse sind mit T1, T2, T3 und T4 beschriftet.

Kühlkörper, weil dies zu Schäden an CPU oder anderen Komponenten führen

Schließen Sie die Sensorkabel mit der Kennzeichnung TEMP1 an T1,

könnte.

TEMP2 an T2, TEMP3 an T3 und TEMP4 an T4 an.

Español

Español

Precaución : NO coloque el sensor de temperatura entre el CPU y el disipador de

各種計測する機器へ /

Conecte el sensor con las letras correspondientes impresas ("TEMP1"

calor ya que ocasionaría daños en el CPU o en otros dispositivos instalados en su

To Measuring Object /

en "T1", "TEMP2" en "T2", "TEMP3" en "T3", "TEMP4" en "T4").

PC.

Vers l’objet de mesure /

Русский

Русский

Messung am Objekt /

Подсоедините кабеля с надписями"TEMP1, TEMP2, TEMP3, TEMP4"

Внимание : Пожалуйста, НЕ устанавливайте температурный сенсор между

Al objeto de medición /

к разъемам "T1,T2,T3,T4" соответственно.

подошвой кулера и процессором, так как это может привести к повреждениям

К источнику тепла

процессора или других компонентов.

ファン停止機能 / Stopping of the Fan / Arrêt du ventilateur / Ausschalten des Lüfters / Cómo detener el ventilador / Отключение вентилятора

低電圧起動機能 / Low Voltage Start Up Feature /

Fonction de tension de démarrage faible / Start bei Niedrigspannung /

Japanese

Función de inicio a bajo voltaje / Старт при низком вольтаже

左に回し切るとファンの電源がOFFになり、VFD画面が『OFF』表示に変わります。

English

Japanese

Turn the knob counter-clockwise all the way to stop the fan. The VFD display indicates "OFF".

3.7V~12Vま広範囲に回転数を調整することが可能です。起動電圧が不足しファが回転しい場合はエラー警告

Français

能が働きますファン回転数コントロールツマミを調整することにより、ファンが正常に起動すればエラー警告能は解除さ

Tourner la molette jusqu'au bout dans le sens antihoraire pour arrêter le ventilateur. L'ecran VFD affiche "OFF".

れます。

Deutsch

※通電したままファンが回転していない態で放置しますと、発火原因なる場合がございます。必ず、ファンが正常

Drehen Sie den Regler bis zum Anschlag nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um den Lüfter auszuschalten. Auf dem VFD-Display wird "OFF" angezeigt.

回転しているか、もしくはファン停止機能が働いている状態にしてください。

Español

English

Gire la perilla en sentido contrario al de las manecillas del reloj completamente para detener el ventilador. La pantalla VFD indica "DESACTIVADO".

The unit can adjust the voltage from 3.7V - 12V. When the start-up voltage is not sufficient and the fan cannot

Русский

start, the alarm will sound. By turning up the fan speed adjustment knob the fan can start, and the alarm will turn

Чтобы обесточить вентилятор, поверните ручку управления до упора против часовой стрелки(влево). На ВФ-дисплее высветится „OFF“.

off.

Please do not leave the fan inactive while there is power supplied to it as this can cause damage to the fan or a

possible fire. Please make sure either the fan is in operation mode or the fan stop feature is in effect.

Français

L'appareil peut ajuster la tension de 3,7V à 12V. Lorsque la tension de démarrage est insuffisante et que le

切り替えディップスイッチ設定方法 / Setting the Dipswitch / Paramétrage du Dipswitch /

ventilateur ne peut pas démarrer, l'alarme retentit. L'alarme s'éteint lorsque la molette de réglage de la vitesse du

Einstellmöglichkeiten des DIP-Schalters / Ajuste del interruptor DIP / Настройка DIP-переключателя

ventilateur est tournée dans le sens horaire et que le ventilateur peut démarrer.

Ne pas laisser le ventilateur dans une position immobile lorsqu'il est

alimenté, à cause du risque d'incendie ou

d'endommagement du ventilateur. Assurez-vous que le ventilateur est opérationnel ou que la fonction d'arrêt du

1 1 1

F

ON

基本設定

1 1 1

F

ON

Japanese

ventilateur est activée.

Default Settings /

Deutsch

Paramètres par défaut /

0 0 0

OFF

Standardeinstellung /

BEEP ON/OFF

基板上のディップスイッチで摂氏華氏の変更、BEEPのON/OFF、警告温度設定が可能です。

0 0 0

OFF

English

Die Drehzahl kann im Bereich 3,7V-12V eingestellt werden. Falls nicht genügend Spannung vorhanden ist und der

Ajustes predeterminados /

Lüfter nicht gestartet werden kann, wird ein Alarm ausgelöst. Erhöhen Sie die Spannung indem Sie den Regler

Заводские настройки

By using the Dipswitch, it’s possible to choose between Celsius and Fahrenheit display, alarm ON/OFF, and setting of the alarm temperature.

1 1 1

F

ON

Français

nach rechts (im Uhrzeigersinn) drehen. Der Lüfter wird ordnungsgemäß gestartet und der Alarm schaltet sich aus.

華氏(Fahrenheit)

Le passage de l’affichage des Celsius aux Fahrenheit, le passage de l’alarme éteinte à allumée et les paramètres de température de l’alarme sont disponibles.

Bitte halten Sie einen an die Lüftersteuerung angeschlossenen Lüfter nicht im laufenden Betrieb an, da sonst

Beschädigungen des Lüfters bzw. der Lüftersteuerung sowie eine lokale Brandentwicklung nicht ausgeschlossen

0 0 0

OFF

摂氏(Celsius)

Deutsch

Mit dem DIP-Schalter ist es möglich, zwischen Grad Celsius und Grad Fahrenheit umzuschalten, den Alarm aus- oder einzuschalten sowie die Alarmtemperatur einzustellen.

werden können. Stellen Sie daher sicher, dass der fter ordnungsgemäß funktioniert bzw. über die

Español

Lüftersteuerung ausgeschaltet ist.

警告音温度設定

Está disponible el cambio de visualización de temperatura entre Celsius y Fahrenheit, así como también el cambio de alarma entre ACTIVADA/DESACTIVADA y los ajustes de

Español

Alarm Temperature setting / Paramètre de température d’alarme / Einstellung des Temperaturalarms /

alarma de temperatura.

La unidad puede ajustar el voltaje desde 3.7V - 12V. Cuando el voltaje de inicio no es suficiente y el ventilador no

Ajuste de alarma de temperatura / Настройка температурного порога

Русский

puede iniciar, la alarma sonará. Al subir la perilla de ajuste de velocidad del ventilador y el ventilador puede iniciar,

1 1 1

F

ON

1 1 1

F

ON

Настройка температурного порога, переключение Цельсий-Фаренгейт, сигнал сбоя ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF).

entonces la alarma se desactivará.

55℃ 75℃

No deje el ventilador sin movimiento mientras se suministra energía al ventilador ya que puede ocasionar que el

0 0 0

OFF

0 0 0

OFF

ventilador se averíe o posibles incendios. Asegúrese de que el ventilador se encuentre ya sea en el modo de

エラー警告機能 / Error Detecting Alarm Feature / Alarme de détection de dysfonctionnement / Störungsalarm-Funktion /

operación o que tenga efecto la función de parada del ventilador.

1 1 1

F

ON

1 1 1

F

ON

Error al detectar la función de alarma / Функция звукового оповещения сбоя

Русский

60℃ 80℃

OFF

Japanese

Пр

одукт позволяет регулировать скорость вращения вентилятора вольтажом в диапазоне 3,7 В-12 В. В

0 0 0

0 0 0

OFF

下記事柄が起きた場合、警告(アラーム)音が発生します。

случае нехватки напряжения для старта вентилятора, сработает сигнал сбоя. Поверните ручку управления

вправо(по часовой стрелке) для достижения нужного напряжения, после этого вентилятор запустится и

1 1 1

F

ON

1 1 1

F

ON

設定温度を超えた場合→温度表示が点滅しアラーム音がなり、異常発熱した箇所が点滅します。※

65℃ 85℃

※設定温度を超えた場合、接続しているファンの回転数が最大回転数で動作します。(設定温度以下になったら、自動的に回転数が戻ります。)

сигнал сбоя будет отключен.

OFF

0 0 0

OFF

ファンが壊れた場合→回転数表示が0表示し点滅しアラーム音がなり、異常動作した箇所が点滅します。

Если вентилятор при включенном питании не вращается, существует опасность его воспламенения.

0 0 0

English

Пожалуйста, удостоверьтесь, что вентилятор работает исправно или же отключен.

1 1 1

F

ON

1 1 1

F

ON

The alarm will work as below:

70℃

90℃

When the set temperature is exceeded, the corresponding temperature display will start flashing and the alarm will sound.

0 0 0

OFF

0 0 0

OFF

When the measured temperature exceeds the set temperature, the connected fan will run at maximum speed. (Should the measured temperature reach below the set

temperature afterwards, the fan RPM will switch back.)

When the connected fan fails, the RPM will show as “0” with the display flashing and the alarm sounding.

Français

注意 / Caution / Attention / Achtung / Precaución / Внимание

液晶表示

L’alarme fonctionnera comme suit:

Display / Affichage / VFD-Anzeige / Pantalla / Дисплей

Lorsque la température du conduit excèdera le paramétrage du dipswitch, l’alarme se mettra en route et l’affichage du canal clignotera.

Si la température mesurée dépasse la température réglée, le ventilateur connecté tournera à pleine puissance. (Si après cela la température mesurée descend sous la

Japanese

température réglée, la vitesse de rotation du ventilateur reviendra à la normale.)

2線(回転センサーが省略されている)仕様ファンを接続した場合、回転数が

Lorsque le ventilateur connecté est en panne, la vitesse de rotation affiche “0” et l’affichage du canal clignote.

知出来ず故障と判断され、正にお使い頂ことが出来ません。必ず回転セ

Deutsch

サー付き3ピン、もしくはPWM対応4ピン仕様のファンをお使いください。

Der Alarm wird in folgenden Fällen aktiviert:

English

Wenn die eingestellte Temperatur überschritten wird, beginnt die entsprechende Temperaturanzeige zu blinken und ein Alarmsignal ertönt.

Please use fans with 3-pin (with fan speed sensor) or 4-pin (PWM)

Überschreitet die gemessene Temperatur den voreingestellten Wert, läuft der Lüfter mit Maximaldrehzahl. (fällt die gemessene Temperatur anschließend wieder unter den

connectors with this product as other type of fans may be detected as a

voreingestellten Wert, passt sich die Lüfterdrehzahl entsprechend an.)

malfunction by the product.

摂氏

華氏

Bei defektem Lüfter wird als Lüfterdrehzahl der Wert 0 angezeigt, die Anzeige beginnt zu blinken und ein Alarmsignal ertönt.

Français

Español

Veuillez utiliser un ventilateur à 3 broches (avec sonde de vitesse du

Celsius

Fahrenheit

La alarma funcionará de la siguiente manera:

ventilateur) ou à 4 broches modulation

de largeur d'impulsion) avec cet

Cuando el canal haya excedido la temperatura establecida en los ajustes del interruptor DIP, se activará la alarma mostrando el canal parpadeando en la pantalla.

appareil. En effet, tout autre type de ventilateur risque d'être détecté par

Si la temperatura medida supera a la temperatura establecida, el ventilador conectado funcionará a máxima velocidad. (Si, posteriormente, la temperatura medida es inferior a

l'appareil comme s'il s'agissait d'un dysfonctionnement.

la temperatura establecida, las RPM del ventilador volverán a cambiar.)

Deutsch

Cuando el ventilador conectado presente fallos, las RPM se mostrarán como “0” con el canal parpadeando en la pantalla.

Bitte verwenden Sie Lüfter mit einem 3-Pin (mit Lüfterdrehzahlsensor)

Русский

oder 4-Pin (PWM) Anschluss, andernfalls werden diese möglicherweise

Сигнал сбоя сработает:

als defekt durch dieses Produkt eingestuft.

Если температура превысит установленные на DIP-переключателе температурный порог, то включится сигнал оповещения с мигающим дисплеем.

Español

Если измеряемая температура превысит установленное значение, то подключенный вентилятор начнет вращаться на полную мощность. (Если после этого

Utilice un ventilador con 3 pines (con sensor de velocidad del ventilador) o

измеряемая температура спадет ниже установленного значения, то скорость вращения нормализуется)

4 pines (PWM) con este producto ya que podría detectarse que otro tipo

Если подключенный вентилятор выйдет из строя, то начнет мигать дисплей и скорость вращения будет равна “0”.

de ventiladores funcionan incorrectamente.

Русский

アラーム音ミュート(消音)機能 / Alarm Sound with Mute Feature / Alarme dotée d'une mise en sourdine / Stummschaltung (Mute-Funktion) des Alarms /

Пожалуйста, используйте вентиляторы с 3-штырьковым сенсором

Sonido de la alarma con función para silenciar / Сигнал оповещения с возможностью отключения

скорости вращения) или 4-штырьковым ШИМ функцией) разъемом,

警告音を無くすには・・・・ / How to Shut Down the Alarm Sound / Mise en sourdine de l'alarme / Um den Alarm stumm zu schalten... / Cómo apagar el sonido de la alarma /

в противном случае продукт вероятно определит вентилятор как

Отключить сигнал сбоя

неработоспособный.

Japanese

●ディップスイッチをOFFにすることにより無音状態に出来ます。

●一時的にアラーム音を消したい場合は、ファン回転数コントロールツマミを左に回して電力供給を『OFF』にすれば、そのチャンネル部分に限りミュート(消音)状態になります。

English

The alarm can be muted by turning the dipswitch to the OFF position.

Japanese

By turning the fan speed counter-clockwise (to 0), the alarm of the specified fan channel will be turned off temporarily.

※ジャンパースイッチの切り替えは、必ず電源を切った状態で行ってください。

Français

English

L’alarme peut être coupée en tournant le commutateur DIP sur la position ARRÊT (OFF).

When performing the jumper switch exchange, please make sure to operate it while the power is turned off.

Tourner la molette de vitesse du ventilateur de le sens antihoraire (jusqu'à 0) pour interrompre temporairement l'alarme du canal du ventilateur spécifié.

Français

Deutsch

Lorsque vous déplacez le commutateur de cavalier, assurez-vous que l'appareil est hors tension.

Lautlosbetrieb ist möglich, wenn der DIP-Schalter in die Position Off gebracht wird.

Deutsch

Um den Alarm temporär stumm zu schalten, drehen Sie den Drehzahlregler nach links. Somit schalten Sie die Stromversorgung des entsprechenden Kanals aus und der

Stecken Sie nur dann die Jumper um, wenn der Strom ausgeschaltet ist!

Alarmton wird temporär stumm geschaltet.

Español

Español

Al cambiar el interruptor tipo jumper, asegúrese de operarlo mientras la alimentación se encuentra desactivada

La alarma puede silenciarse colocando el interruptor en la posición OFF.

Русский

Al cambiar la velocidad del ventilador en sentido contrario al de las manecillas del reloj (al nivel 0), la alarma del canal del ventilador especificado se apagará temporalmente.

Пожалуйста, переставляйте перемычку только при отключенном питании!

Русский

Чтобы отключить функцию сигнала сбоя, достаточно сдвинуть переключатель на DIP-переключателе в позицию OFF.

Для временного отключения сигнала сбоя, поверните ручку управления скорости вращения влево. Таким образом прерывается снабжение питанием

соответствующего канала и сигнал сбоя будет временно отключен.

Аннотации для Аксессуара Для Кулеров Scythe Kaze Master II в формате PDF