Renz eco360comfort: инструкция
Раздел: Техника
Тип:
Инструкция к Renz eco360comfort

MONTAGEANLEITUNG \ ASSEMBLY INSTRUCTION \ INSTRUCCIONES DE MONTAJE / NOTICE DE MONTAGE \
NÁVOD NA MONTÁŽ \ MONTAGE INSTRUCTIES \ NÁVOD NA MONTÁŽ \
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
СБОРКЕ
D
E
ESP
F
CZ
NL
SK
RUS
Elektroantrieb für den Umbau von SRW 360 / ecoS360 zu Version:
Electric module for SRW 360 / ecoS360 to convert to :
Transmisión eléctrica para convertir la SRW 360 y ecoS360 a:
Commande électrique pour modi
fi
cation de SRW 360/ ecoS360 vers:
Elektrický pohon pro zm
ě
nu ze SRW 360/ ecoS360 na :
Elektrischeaandrijving voor:
Elektrický pohon pre zmenu zo SRW 360 / ecoS360 na :
Модуль
двигателя
для
:
SRW360comfort / eco360comfort
www.renz.com

1
BESCHREIBUNG \ DESCRIPTION \ DESCRIPCIÓN \ DESCRIPTION \ POPIS \ BESCHRIJVING \ OPIS \
ОПИСАНИЕ
SICHERHEITSHINWEISE \ SAFETY INSTRUCTIONS \ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD \ CONSEILS DE sécurité \
BEZPE
Č
NOSTNÍ POKYNY \ VEILIGHEIDSINSTRUCTIES \ BEZPE
Č
NOSTNÉ POKYNY \
ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
D
Die SRW 360 und eco S 360 können durch modulare Bauwei-
se mit einem Elektroantrieb zur kombinierten, elektrischen
Stanz- und manuellen Schließmaschine nachgerüstet werden.
Achtung!
Vor Anbau des Motors muss der Stanzhebel am Stanz -und Binde-
gerät abgebaut werden.
Auf keinen Fall darf das Stanz- und Bindegerät mit angebautem
Stanzhebel und eingebautem Elektromotor betrieben werden.
Verletzungsgefahr!
Beiliegende Montageanleitung beachten.
Elektroantrieb ist werkseitig für einen Direkteinbau vorbereitet
E
The modular construction of the SRW 360 and eco S 360 can
be upgraded to make an electric punch and manual closing
machine, simply by attaching an electric punching module.
Attention!
The punching lever must be removed from the machine before atta-
ching the new electric modular motor. You must never operate the
punching machine when the punching lever and the electric motor
are attached. Failure to adhere to these instructions may result in
injury. Please follow the operating instructions enclosed.
Electric drive is supplyed readyfor installation .
ESP
Gracias a su construcción modular las máquinas SRW 360 y
eco S 360 pueden equiparse con un motor eléctrico para con-
vertirlas en máquinas que combinan la perforación eléctrica y
el cierre manual.
¡Atención!
Antes de montar la
transmisión eléctrica debe desmontar la palanca que acciona
el mecanismo de perforación. La máquina no debe ponerse en
funcionamiento bajo ningún concepto con la palanca y la transmi-
sión eléctrica instaladas a la vez. ¡Existe riesgo de lesión si no se
cumplen estas recomendaciones! Vea las instrucciones de montaje
adjuntas.
Esta transmisión eléctrica ha sido preparada en la fábrica para que
el cliente la instale directamente.
F
Grâce à la construction modulaire, il est possible d’ajouter
une commande électrique aux machines SRW 360 et ECO S
360 pour les transformer en machines combinées perforation
électrique et relieuse manuelle.
Attention!
Il est strictement interdit d’utiliser la partie perforation avec à la fois
le moteur électrique monté et le levier de perforation.
La commande électrique a été préparée par l’usine pour une
installation directe
CZ
Modulární konstrukce SRW 360 a eco S 360 se dají p
ř
ipojením
elektrického pohonu p
ř
ebudovat na elektrický vysekávací a
vázací stroj.
Pozor!
P
ř
ed zabudování motoru se musí odmontovat prorážecí páka na vysekávacím
a vázacím stroji
V žádném p
ř
ípad
ě
se nesmí provozovat vysekávací a vázací stroj se zabudo
vanou prorážecí pákou a zabudovaným elektromotorem. Nebezpe
č
í poran
ě
ní!
Dbát na p
ř
iložený návod na montáž.
Elektrický pohon je na závod
ě
p
ř
ipraven pro p
ř
ímé zabudování.
NL
De SRW 360 en de eco S 360 kunnen door de modulaire
constructie, met een elektrische aandrijving tot een
elektrische pons en manuele sluitmachine, uitgebreidt
worden
Pas op !
voor dat u de motor aanbouwd, moet de ponshendel van de pons en
bindmachine verwijdert worden.
Het is absoluut verboden de pons en bindmachine met niet
verwijderde ponshendel en een aangebouwde elektromotor
te bedienen. U Kunt zich verwonden!!
de bijgevoegde handleiding volgen.
De aandrijving is vanaf de fabriek gereed voor directe inbouw.
SK
Modulárna konštrukcia SRW 360 a eco S 360 sa dajú
pripojením elektrického pohonu prebudova
ť
na elektrický
vysekávacie a viazacie stroj.
Pozor!
Pred zabudovanie motora sa musí odmontova
ť
rozrušovanie páka na vyseká
vacím a viazacím strojmi
V žiadnom prípade sa nesmie prevádzkova
ť
vysekávacie a viazacie stroj
so zabudovanou rozrušovanie pákou a zabudovaným elektromotorom.
Nebezpe
č
enstvo poranenia!
Dba
ť
na priložený návod na montáž.
Elektrický pohon je na závode pripravený pre priame zabudovanie.
RUS
Модульная
конструкция
SRW 360 Comfort
и
eco 360 comfort
позволяет
модифицировать
аппарат
в
переплетчик
с
электрической
перфорацией
и
ручным
зажимом
пружины
простым
путем
присоединения
электрического
модуля
.
Внимание
!
Ручка
перфорации
должна
быть
снята
с
аппарата
перед
установкой
модуля
электрического
двигателя
.
Никогда
не
пользуйтесь
электрической
перфорацией
,
если
ручка
перфорации
не
снята
.
Не
соблюдение
инструкции
безопасности
может
привести
к
травме
.
Пожалуйста
,
следуйте
инструкциям
по
эксплуатации
.
Электропривод
подготовлен
для
непосредственного
монтажа
.

2
MONTAGE \ ASSEMBLY \ MONTAJE \ MONTAGE
\ MONTÁŽ \ MONTAGE \ MONTÁŽ \
УСТАНОВКА
D
Hinteres Abdeckblech (3) durch Lösen der zwei Schrauben (1) und
zwei Rechteckmuttern (2) entfernen. Stanzhebel (5) in hintere Position
fahren. Befestigungsschraube (6) lösen und Stanzhebel în dieser Po-
sition nach der Seite abziehen. Nicht verdrehen, da sonst der Motor
nicht in die Antriebswelle eingepasst werden kann. Die in beiden Sei-
tenteilen eingesetzten Abdeckkappen (4) entfernen. Je Seite 3 Stück.
Dem Antrieb beiliegende Schutzkappe (7) anstelle des Stanzhebels (5) an-
bringen und mit Befestigungsschraube (6) festschrauben. Stanzmodul mit
dem Antrieb nach vorne in die Halterung der Maschine bis zum Anschlag
einschieben. Darauf achten, daß sich das Stanzmodul nicht verkantet.
E
Remove the two screws (1). Remove rear cover plate (3) and two
square nuts (2). To remove the punch lever (5) push lever into rear
position (as shown above). Remove drive
fi
xing screw (6) and remove
the punch lever in rear Position. Do not twist, otherwise the Motor will
not operate correctly. Remove 6 caps (4). 3 pieces on each side.
Use new cover cap (7) and
fi
x with screw (6). Slide the punch module into
the rear of the machine (as shown above). When sliding the module into
position the unit should remain level.
ESP
Retire la chapa protectora trasera (3) quitando los dos tornillos (1).
Lleve la palanca que acciona el mecanismo de perforación (5) a la
posición trasera. Suelte el tornillo de
fi
jación (6) y extraiga la palanca
de perforación en esa posición. Tenga cuidado de no girar la palanca,
de lo contrario la transmisión eléctrica no encaja en el árbol de accio-
namiento de la máquina. Quite los tornillos hembra hexagonales (4) a
ambas partes de la máquina ( 3 tornillos a cada lado).
Coloque y
fi
je con tornillos (6) la caperuza protectora (7) en el lugar que
antes ocupaba la palanca de perforación (5). Retire los tornillos hembra
hexagonales (8) y (9) que están
fi
jos a la transmisión eléctrica, inserte el
módulo en el soporte de la máquina con el motor mirando hacia adentro.
Tenga cuidado de que la transmisión no se tuerza al entrar.
F
Démontage du carter arrière (3) en dévissant les deux vis. Positionner
le levier de perforation (5) vers l’arrière. Ouvrir la vis de maintien (6)
du levier et retirer ainsi le levier de côté. Ne pas bouger ou modi
fi
er
cette position a
fi
n de faciliter l’intégration de l’arbre d’entrainement
du moteur. Enlever les obturateurs (4) sur les deux côtés de la ma-
chine (3 par côté).
Positionner la protection fournie (7) à la place du levier de perforation et
serrer avec la vis de maintien (6).
Ouvrir les vis 6 pans (8) et (9)
fi
xées à l’arbre d’entrainement. Insérer le
module moteur avec l’arbre d’entrainement vers l’avant entre les bâtis de
la machine jusqu’à la butée.
Attention : veillez à ce que le module soit bien calé.
CZ
Odstranit zadní krycí plech (3) povolením dvou šroub
ů
(1) a dvou
hranatých matic (2). Posunout prorážecí páku (5) do zadní polohy.
Povolit upev
ň
ovací šroub (6) a prorážecí páku v této poloze vytáhnout
do strany. Nenatá
č
et, protože jinak není možné vložit motor do hnací
h
ř
ídele. Odstranit oba odnímatelné kryty, nasazené na obou stranách
(4). Na každé stran
ě
3 kusy.
Nasadit ochranné ví
č
ko (7) místo prorážecí páky (5) a pevn
ě
utáhnout
pomocí upev
ň
ovacího šroubu(6). Vysekávací modul s pohonem nasunout
dop
ř
edu do upevn
ě
ní stroje až k zarážce. Dbát na to, aby se vysekávací
modul nezp
ř
í
č
il.
NL
De afdekking aan de achterkant(3) verwijderen door de twee schro-
even (1) en de twee rechthoekige bouten(2) los te draaien. Pons
hendel(5) in de achterste positie zetten. bevestigingschroeven (6)
los draaien en de hendel zijdelings er af halen. Niet verdaaien, omdat
anders de motor niet op de aandrijf as past.
De zijdelingse afdekkappen(4) verwijderen. 3 stuk aan elke zijde.
De met de aandrijving bij geleverde veiligheidskap(7), op de plaats van de
ponshendel(5) plaatsen en vast schoeven met de schroef(6).
De ponsmodule met de aandrijving naar voren in de houdervan de machi-
ne schuiven , tot aan de aanleg. Hierna oppassen dat de motor recht blijft
en zich niet verdraaid.
SK
Odstráni
ť
zadný krycí plech (3) povolením dvoch skrutiek (1) a dvoch
hranatých matíc (2). Posunú
ť
rozrušovanie páku (5) do zadnej polohy.
Povoli
ť
upev
ň
ovaciu skrutku (6) a rozrušovanie páku v tejto polohe
vytiahnu
ť
do strany. Nenatá
č
a
ť
, pretože inak nie je možné vloži
ť
motor do hnacie hriadele. Odstráni
ť
oba odnímate
ľ
né kryty, nasadené
na oboch stranách (4). Na každej strane 3 kusy.
Nasadi
ť
ochranné vie
č
ko (7) namiesto rozrušovanie páky (5) a pevne
utiahnu
ť
pomocou upev
ň
ovacej skrutky (6). Vysekávacie modul s poho-
nom nasunú
ť
dopredu do upevnenie stroja až k zarážke. Dba
ť
na to, aby
sa vysekávacie modul nezp
ř
í
č
il.
RUS
Демонтируйте
два
винта
(1).
Снимите
заднюю
крышку
(3)
и
две
квадратных
гайки
(2).
Снимите
ручку
перфорации
(5),
приведя
ручку
в
нужное
положение
(
как
показано
выше
).
Удалите
крепежный
винт
(6)
и
снимите
ручку
перфорации
.
Не
крутите
,
в
противном
случае
двигатель
не
будет
работать
правильно
.
Удалите
6
колпачков
(4),
по
3
штуки
с
каждой
стороны
.
Вставьте
новый
колпачок
(7)
и
затяните
винтом
(6).
Вставьте
модуль
перфорации
в
заднюю
часть
аппарата
(
как
показано
выше
).
При
соединении
модуль
и
корпус
аппарата
должны
находится
на
одном
уровне
.

3
MONTAGE \ ASSEMBLY \ MONTAJE \ MONTAGE
\ MONTÁŽ \ MONTAGE \ MONTÁŽ \
УСТАНОВКА
D
Um den Antrieb zu befestigen, verwenden Sie die Inbusschrauben (8)
und (9) die dem Antrieb beiliegen Die beiden längeren Inbusschrauben
(9) jeweils oben und unten einschrauben, die kürzere Inbusschraube (8)
in der Mitte.
Achtung! Auf keinen Fall eine lange Schraube in der Mitte verwenden,
da sonst der Antrieb blockiert. Die Bohrungen für die entnommene
hintere Abdeckung mit den dem Antrieb beigefügten Abdeckkappen (10)
abdecken.
Gerät ist nun betriebsbereit.
Probestanzung durchführen!
Weitere Anwendung siehe beiliegende Gebrauchsanleitungen
RENZ SRW 360comfort
RENZ eco 360comfort
E
To secure the drive. Fit the Allen screw (8) and (9) in the drive housing.
The two longer Allen (9) one at the top and one at the bottom. The shor-
ter Allen screw (8) in the middle.
Attention! DO NOT
fi
t long Allen screw (9) in the middle hole (8). This will
damage the drive). Fit new cover caps over the holes (10).
Your machine is now ready for operation.
You can now test the machine with a sample.
Further application see enclosed instruction manuals
RENZ SRW 360 comfort
RENZ eco 360comfort
ESP
Coloque los dos tornillos hembra hexagonales más grandes (6) arriba y
abajo, utilice el tornillo hembra hexagonal más corto (7) en el centro.
¡Atención! No utilice bajo ningún concepto los tornillos largos en el
centro ya que el mecanismo se bloquea.
Utilice las capuchas plásticas (10) que incluimos junto con la transmisi-
ón eléctrica para cubrir los agujeros de los tornillos que antes
fi
jaban la
chapa protectora trasera.
Ahora la máquina está lista para el uso.
Ejemplo de perforación para llevar a cabo!
Para más aplicaciones vea los manuales de intrucción adjuntos
RENZ SRW 360comfort
RENZ eco 360comfort
F
A
fi
n de
fi
xer l’arbre d’entraiment, utiliser les vis 6 pans (8) et (9) monté
de base sur le bâti.
Visser les deux plus longues vis 6 pans (9) en haut et en bas de la ma-
chine. Les vis 6 pans plus courtes sont à
fi
xer au milieu de la machine.
Attention ! Ne jamais utiliser les longues vis 6 pans à milieu du bâti,
sinon l’entrainement sera bloqué.
Couvrir les trous de
fi
xation par les obturateurs (10) fournis.
Maintenant l’appareil est prêt à l’emploi.
Ejemplo de perforación par llevar une cabo!
Pour plus de d’informations voir
le mode d’emploi ci-joint
RENZ SRW 360comfort
RENZ ECO 360comfort
CZ
Pro upevn
ě
ní pohonu použijte šrouby s válcovou hlavou a vnit
ř
ním
šestihranem (8) a (9), které jsou p
ř
iloženy k pohonu. Oba delší šrouby s
válcovou hlavou (9) našroubovat nahoru a dol
ů
, kratší šroub s válcovou
hlavou (8) zašroubovat doprost
ř
ed.
Pozor! V žádném p
ř
ípad
ě
nepoužívat dlouhý šroub doprost
ř
ed, protože
jinak by zablokoval pohon.
Zakrýt otvory pro odstran
ě
ný zadní kryt krycími lištami (10), p
ř
iloženými
k pohonu.
Za
ř
ízení je nyní provozuschopné.
Provést zkušební vysekávání!
Další používání viz p
ř
iložené návody k použití
RENZ SRW 360comfort
RENZ eco 360comfort

4
MONTAGE \ ASSEMBLY \ MONTAJE \ MONTAGE
\ MONTÁŽ \ MONTAGE \ MONTÁŽ \
УСТАНОВКА
NL
Om de aandrijving te bevestigen, gebruikt u de inbusschroeven (8) en
(9) die meegeleverd worden. De langere inbusschroeven(9) boven en
beneden inschroeven en de kortere(8) in het midden.
Pas op! Geen lange schroeven in het midden gebruiken, omdat an-
ders de aandrijving geblokeerd wordt.
De schroefgaten van de achter afdekking, met de bijgeleverde afdek-
kappen (10) afdekken.
De machine is nu bedrijfsklaar.
Proef ponsing uitvoeren!
Voor het verdere gebruik, de bijgevoegde handleidingen raadplegen.
RENZ SRW 360comfort
RENZ eco 360comfort
SK
Na upevnenie pohonu použite skrutky s valcovou hlavou a vnútorným
šes
ť
hranom (8) a (9), ktoré sú priložené k pohonu. Obaja dlhšie skru-
tky s valcovou hlavou (9) naskrutkova
ť
hore a dole, kratšie skrutka s
valcovou hlavou (8) zaskrutkova
ť
doprostred.
Pozor! V žiadnom prípade nepoužíva
ť
dlhý skrutku doprostred,
pretože inak by zablokoval pohon.
Zakry
ť
otvory pre odstránený zadný kryt krycími lištami (10),
priloženými k pohonu.
Zariadenie je teraz prevádzkyschopné.
Vykona
ť
skúšobný vysekávanie!
Ď
alšie používanie vi
ď
priložené návody na použitie
Renz SRW 360comfort
Renz eco 360comfort
RUS
Установка
модуля
.
Вкрутите
винт
(8)
и
(9)
в
корпусе
модуля
.
Два
длинных
винта
(9)
в
верхней
и
нижней
части
корпуса
,
а
короткий
винт
(8)
в
середине
.
Внимание
!
Не
пытайтесь
вкрутить
длинный
винт
(9)
в
середине
отверстие
(8).
Это
приведет
к
поломке
.
Установите
новые
заглушки
на
отверстия
(10).
Теперь
ваш
аппарат
готов
к
работе
.
Попробуйте
перфорацию
.
Дальнейшие
инструкции
по
эксплуатации
смотрите
в
приложении
к
RENZ SRW 360comfort
и
RENZ eco 360comfort.

5
SCHRAUBEN SET - Nachrüstung Modularer Antrieb“ \ SCREW SET - Upgrade „Modular drive“ \ Juego de tornillos
para transmisión eléctrica \ Set de vis \ SADA ŠROUB
Ů
– Dodate
č
né vybavení – modulární pohon \ Schroevenset-
modulaire aandrijving \ SADA SKRUTIEK - Dodato
č
né vybavenie - modulárny pohon \
Набор
винтов
Antrieb / Modular drive / transmission eléctrica / Commande électrique / Pohon / Aandrijving / Pohon /
Напряжение
сети
230V/50 Hz - 261 000 100 \ 115V/60Hz/ - 261 000110
Artikelnr.
Verwendung bei:
Anzahl
Nr.
1.) Zylinderschraube
cap head screw
tornillo de cabeza cilindrica
Vis cylindrique à six pans
Šroub s válcovou hlavou
Inbus schroef
Skrutka s valcovou hlavou
Винт
с
цилиндрической
головкой
M8x10
512144434
SRW 360 Comfort
eco 360 Comfort
SPB 360 Comfort
2x
8
2.) Zylinderschraube
cap head screw
tornillo de cabeza cilindrica
Vis cylindrique à six pans
Šroub s válcovou hlavou
Inbus schroef
Skrutka s valcovou hlavou
Винт
с
цилиндрической
головкой
M8x20
930000028
SRW 360 Comfort
eco 360 Comfort
SPB 360 Comfort
4x
9
3.) Abdeckkappe
cover cap
capucha protectora
Obturateur
Odnímatelný kryt
Afdekkap
Odnímate
ľ
ný kryt
Колпачок
512 153 734
SRW 360 Comfort
eco 360 Comfort
1x
7
4.) Zylinderschraube
cap head screw
tornillo de cabeza cilíndrica
Vis cylindrique à six pans
Šroub s válcovou hlavou
Inbus schroef
Skrutka s valcovou hlavou
Винт
с
цилиндрической
головкой
M5x16
DIN 912
930 000 406
SRW 360 Comfort
eco 360 Comfort
1x
6
5.) Abdeckkappe
cover cap
capucha protectora
Obturateur
Odnímatelný kryt
Afdekkap
Odnímate
ľ
ný kryt
Колпачок
512 298 034
SRW 360 Comfort
eco 360 Comfort
2x
10
6 ) Abdeckkappe
cover cap
capucha protectora
Obturateur
Odnímatelný kryt
Afdekkap
Odnímate
ľ
ný kryt
Колпачок
512 119 234
SPB 360 Comfort
2x
-
7) Linsenschraube
dome-head screw
Botón tornillo
vis à tête
Bolkop inbus schroef
Skrutka s šošovkovitou hlavou
Болт
с
цилиндрической
головкой
M5x10
DIN 7380
930 000 246
SPB 360 Comfort
2x
-

6
EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien
EC conformity declaration according to the EC guidelines
Déclaration de conformité EG selon les directives EG
Declaración de conformidad de la UE en el sentido de las directivas comunitarias sobre
Prohlášení o shod
ě
s p
ř
edpisy ES v duchu sm
ě
rnic ES
EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen
Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES
Декларация
соответствия
согласно
требованиям
EC
f
ür Maschinen 2006/42/EG, Anhang II
for machines 2006/42/EG, appendix II
pour machines 2006/42/EG, appendice II
por maquinaria 2006/42/EG, anexo II
pro Strojní za
ř
ízení 2006/42/ES, P
ř
íloha II
voor Apparaten 2006/42/EG Bijlage II
pre Prístroje 2006/42/ES, Príloha II
для
Оборудования
2006/42/EC,
Приложение
II
Elektromagnetische Verträglichkeit 04/108/EG
electromagnetic consistency 04/108/EC
Compatibilidad electromagnética 04/108/EG
comptabilité électromagnétique 04/108/CE
Elektromagnetická kompatibilita 04/108/ES
Elektromagnetische verdraagzaamheid 04/108/EG
Elektromagnetická kompatibilita 04/108/ES
ЭМС
04/108/EC
Niederspannung 2006/95/EG/ low tension 2006/95/EC / baja tensión 2006/95/EG / basse tension 2006/95/CE /
Nízké nap
ě
tí 2006/95/ES / Lage spanning 2006/95/EG / Nízke napätie 2006/95/ES /
Низкое
напряжение
2006/95/EC
Die Anlage bzw. Maschine, / The construction of the machine, / La construcción de la máquina, / La construction de la machine, /
Strojní za
ř
ízení resp. Stroj, / De constructie van de machine, / Zariadenie resp. prístroj, /
Оборудование
,
Fabrikat :/ Model :/ Producto:/ Modèle:/ Model:/ Model / Produkt /
Наименование
:
Elektroantrieb für den Umbau von SRW360/ecoS360 zu Version: / Electric module for SRW360/ecoS360 to convert to:/ Transmisión
eléctrica para convertir la SRW360 y ecoS360 a modelo: / Commande électrique pour modi
fi
cation de SRW360/ecoS360 vers: /
Elektrický pohon pro zm
ě
nu ze SRW360/ecoS360 na: / Elektrischeaandrijving voor: / Elektrický pohon pre zmenu zo
SRW 360 / ecoS360 na : /
Модуль
двигателя
для
:
RENZ SRW 360
c
omfort RENZ eco 360 comfort
wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o.g. EG-Richtlinien, in alleiniger Verantwortung von: /
was developed, constructed and produced in accordance with the EG guidelines and with the sole responsibility of: /
ha sido diseñada, construida y fabricada de conformidad con las antes citadas directivas comunitarias, bajo la
exclusiva responsabilidad de: /
a été développée, construite et produite conformément aux directives et avec la seule responsabilité de :/
Byl vyvinut, zkonstruován a vyroben v souladu se shora uvedenými sm
ě
rnicemi ES jediným odpov
ě
dným subjektem /
Is ontwikkeld, gebouwd en geproduceerd in overeenstemming met de EG-richtlijnen en op enige verantwoordelijkheid van: /
Bol vyvinutý, navrhnutý a vyrobený v zhode s vyššie uvedenými smernicami ES s priamou zodpovednos
ť
ou:/
Было
спроектировано
и
произведено
в
соответствии
с
руководящими
принципами
EC
исключительной
ответственностью
:
Firma / Company / Société / Empresa / Firmou / Firma / Spolo
č
nosti /
Фирма
:
Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany

7
EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien
EC conformity declaration according to the EC guidelines
Déclaration de conformité EG selon les directives EG
Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las
directivas comunitarias
Prohlášení o shod
ě
s p
ř
edpisy ES v duchu sm
ě
rnic ES
EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen
Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES
Декларация
соответствия
согласно
требованиям
EC
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: / The following harmonized speci
fi
cations were applied: / Les normes
harmonisées suivantes ont été appliquées: / Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: / Uplatn
ě
né
harmonizovane normy / De volgende harmoniserende speci
fi
caties zijn toegepast: / Nasledujúci harmonizovaných noriem
boli uplatnené: /
Были
применены
следующие
согласованные
технические
требования
:
EN ISO 12100: 2010
Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen
Security of machines, units and systems
Sécurité des machines, unités et système
Seguridad de máquinas, instalaciones y equipos
Bezpe
č
nost strojních za
ř
ízení, vybavení a za
ř
ízení
Veiligheid van machines, apparaten en toestellen
Bezpe
č
nos
ť
strojných zariadení, vybavenia a zariaden
Безопасность
машин
,
устройств
и
систем
DIN EN 60204-1
elektrische Ausrüstung von Maschinen
electrical equipment for industrial machines
Equipamiento eléctrico de maquinaria
Equipement électrique pour des machines industrielles
Elektrické
za
ř
ízení stroj
ů
Elektrische uitrusting van machines
Elektrické zariadenia strojov
электротехническое
оборудование
для
промышленных
машин
-Eine Technische Dokumentation ist vollständig vorhanden.
Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor:
Deutsch, Englisch, Französisch,Spanisch, Tschechisch, Holländisch, Slowakisch, Russisch
-A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages:
German, English, French, Spanish, Czech, Dutch, Slovak, Russian
-Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los
siguientes idiomas europeos:
Alemán, Inglés, Frances, Espanol, Checo, Holandés, Eslovaco, Ruso
-Une documentation complète technique ainsi que la notice d‘utilisation sont disponibles dans les langages européens
allemand, anglais, français,espagnol, tchèque, néerlandais, slovaque, russe
-Existuje p
ř
íslušná kompletní technická dokumentace. Návod k obsluze existuje v t
ě
chto evropských jazycích:
n
ě
m
č
ina, angli
č
tina, francouzština, špan
ě
lština,
č
eština, holandština, slovenština, ruština
-Een technische documentatie is volledig aanwezig.
De gebruiksaanwijzing is in de volgende Europese talen aanwezig:
Duits, Engels, frans, Spaans, Tsjechisch, Nederlands, Slowaaks, Russisch
-Technická dokumentácia je k dispozícii
Zodpovedajúce návod na použitie je k dispozícii v nasledujúcich európskych jazykov:
nem
č
ina, angli
č
tina, francúzština,španiel
č
ina,
Č
eština, holand
č
ina, sloven
č
ina, ruština /
-
Полная
техническая
документация
так
же
как
соответствующая
инструкция
доступна
.
на
европейских
языках
:
Немецком
,
Английском
,
Французском
,
Испанском
,
Чешском
, C
ловацком
,
Голландском
, P
усском
Heubach, 01. 04. 2012
General Manager
Director
Gerente
Gérant
Generální
ř
editel
Algemeen
Directeur
generálny
riadite
ľ
Генеральный
менеджер