Renz eco360comfort: инструкция

Раздел: Техника

Тип:

Инструкция к Renz eco360comfort

background image

MONTAGEANLEITUNG   \   ASSEMBLY INSTRUCTION   \   INSTRUCCIONES  DE MONTAJE   /   NOTICE DE MONTAGE   \

NÁVOD NA MONTÁŽ   \   MONTAGE INSTRUCTIES   \   NÁVOD NA MONTÁŽ   \   

ИНСТРУКЦИЯ

ПО

СБОРКЕ

  D

  E

ESP

  F

 CZ

 NL

 SK

RUS

Elektroantrieb für den Umbau von SRW 360 / ecoS360 zu Version:

Electric module for SRW 360 / ecoS360 to convert to :

Transmisión eléctrica para convertir la SRW 360 y ecoS360 a:              

Commande électrique pour modi

fi

 cation de SRW 360/ ecoS360 vers: 

Elektrický pohon pro zm

ě

nu ze SRW 360/ ecoS360 na :

Elektrischeaandrijving voor:

Elektrický pohon pre zmenu zo SRW 360 / ecoS360 na :

Модуль

двигателя

для

 :

                     SRW360comfort / eco360comfort

www.renz.com

background image

1

BESCHREIBUNG  \  DESCRIPTION  \  DESCRIPCIÓN  \  DESCRIPTION  \  POPIS  \  BESCHRIJVING  \  OPIS  \  

ОПИСАНИЕ

SICHERHEITSHINWEISE  \  SAFETY INSTRUCTIONS  \  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  \  CONSEILS DE sécurité  \                 

BEZPE

Č

NOSTNÍ POKYNY  \  VEILIGHEIDSINSTRUCTIES   \  BEZPE

Č

NOSTNÉ POKYNY  \  

ПРАВИЛА

ТЕХНИКИ

БЕЗОПАСНОСТИ

D

Die SRW 360 und eco S 360 können durch modulare Bauwei-

se mit einem Elektroantrieb zur kombinierten, elektrischen 

Stanz- und manuellen Schließmaschine nachgerüstet werden.

  Achtung!

Vor Anbau des Motors muss der Stanzhebel am Stanz -und Binde-

gerät abgebaut werden.

Auf keinen Fall darf das Stanz- und Bindegerät mit angebautem 

Stanzhebel und eingebautem Elektromotor betrieben werden.    

Verletzungsgefahr!

Beiliegende Montageanleitung beachten.

Elektroantrieb ist werkseitig für einen Direkteinbau vorbereitet

E

The modular construction of the SRW 360 and eco S 360 can 

be upgraded to make an electric punch and manual closing 

machine, simply by attaching an electric punching module.

Attention!

The punching lever must be removed from the machine before atta-

ching the new electric modular motor. You must never operate the 

punching machine when the punching lever and the electric motor 

are attached. Failure to adhere to these instructions may result in 

injury. Please follow the operating instructions enclosed.

Electric drive is supplyed readyfor installation .

ESP

Gracias a su construcción modular las máquinas SRW 360 y 

eco S 360 pueden equiparse con un motor eléctrico para con-

vertirlas en máquinas que combinan la perforación eléctrica y 

el cierre manual.

¡Atención!

Antes de montar la

transmisión eléctrica debe desmontar la palanca que acciona 

el mecanismo de perforación. La máquina no debe ponerse en 

funcionamiento bajo ningún concepto con la palanca y la transmi-

sión eléctrica instaladas a la vez. ¡Existe riesgo de lesión si no se 

cumplen estas recomendaciones! Vea las instrucciones de montaje 

adjuntas. 

Esta transmisión eléctrica ha sido preparada en la fábrica para que 

el cliente la instale directamente. 

F

Grâce à la construction modulaire, il est possible d’ajouter  

une commande électrique aux machines SRW 360 et ECO S 

360 pour les transformer en machines combinées perforation 

électrique et relieuse manuelle.

 Attention!

  Il est strictement interdit d’utiliser la partie perforation avec à la fois  

  le moteur électrique monté et le levier de perforation.

  La commande électrique a été préparée par l’usine pour une

  installation directe

CZ

Modulární konstrukce SRW 360 a eco S 360 se dají p

ř

ipojením 

elektrického pohonu p

ř

ebudovat na elektrický vysekávací a 

vázací stroj. 

   

Pozor!

  P

ř

ed zabudování motoru se musí odmontovat prorážecí páka na vysekávacím  

  a vázacím stroji

  V žádném p

ř

ípad

ě

 se nesmí provozovat vysekávací a vázací stroj se zabudo 

  vanou prorážecí pákou a zabudovaným elektromotorem. Nebezpe

č

í poran

ě

ní!

  Dbát na p

ř

iložený návod na montáž. 

  Elektrický pohon je na závod

ě

 p

ř

ipraven pro p

ř

ímé zabudování. 

NL

De SRW 360 en de eco S 360 kunnen door de modulaire

constructie, met een elektrische aandrijving tot een

elektrische pons en manuele sluitmachine, uitgebreidt

worden

 Pas op !

  voor dat u de motor aanbouwd, moet de ponshendel van de pons en

  bindmachine verwijdert worden.

  Het is absoluut verboden de pons en bindmachine met niet

  verwijderde ponshendel en een aangebouwde elektromotor

  te bedienen. U Kunt zich verwonden!!

  de bijgevoegde handleiding volgen.

  De aandrijving is vanaf de fabriek gereed voor directe inbouw.

SK

Modulárna konštrukcia SRW 360 a eco S 360 sa dajú 

pripojením elektrického pohonu prebudova

ť

 na elektrický

vysekávacie a viazacie stroj.

 Pozor!

  Pred zabudovanie motora sa musí odmontova

ť

 rozrušovanie páka na vyseká  

  vacím a viazacím strojmi

  V žiadnom prípade sa nesmie prevádzkova

ť

 vysekávacie a viazacie stroj  

  so zabudovanou rozrušovanie pákou a zabudovaným elektromotorom.  

  Nebezpe

č

enstvo poranenia!

  Dba

ť

 na priložený návod na montáž.

  Elektrický pohon je na závode pripravený pre priame zabudovanie.

     

RUS

Модульная

конструкция

 SRW 360 Comfort  

и

 eco 360 comfort 

позволяет

модифицировать

аппарат

в

переплетчик

с

электрической

перфорацией

и

ручным

зажимом

пружины

простым

  

путем

  

присоединения

электрического

модуля

.

  

Внимание

!

Ручка

перфорации

должна

быть

снята

с

аппарата

перед

установкой

  

модуля

электрического

двигателя

Никогда

не

пользуйтесь

  

электрической

перфорацией

если

ручка

перфорации

не

снята

.  

Не

  

соблюдение

инструкции

безопасности

может

привести

к

травме

.  

Пожалуйста

следуйте

инструкциям

по

эксплуатации

.

Электропривод

подготовлен

для

непосредственного

монтажа

.

background image

2

MONTAGE   \   ASSEMBLY   \   MONTAJE   \   MONTAGE   

\   MONTÁŽ   \   MONTAGE   \   MONTÁŽ   \    

УСТАНОВКА

D

Hinteres Abdeckblech (3) durch Lösen der zwei Schrauben (1) und 

zwei Rechteckmuttern (2) entfernen. Stanzhebel (5) in hintere Position 

fahren. Befestigungsschraube (6) lösen und Stanzhebel în dieser Po-

sition nach der Seite abziehen. Nicht verdrehen, da sonst der Motor 

nicht in die Antriebswelle eingepasst werden kann. Die in beiden Sei-

tenteilen eingesetzten Abdeckkappen (4) entfernen. Je Seite 3 Stück. 

Dem Antrieb beiliegende Schutzkappe (7) anstelle des Stanzhebels (5) an-

bringen und mit Befestigungsschraube (6) festschrauben. Stanzmodul mit 

dem Antrieb nach vorne in die Halterung der Maschine bis zum Anschlag 

einschieben. Darauf achten, daß sich das Stanzmodul nicht verkantet. 

E

Remove the two screws (1). Remove rear cover plate (3) and two 

square nuts (2). To remove the punch lever (5) push lever into rear 

position (as shown above). Remove drive 

fi

 xing screw (6) and remove 

the punch lever in rear Position. Do not twist, otherwise the Motor will 

not operate correctly. Remove 6 caps (4). 3 pieces on each side.

Use new cover cap (7) and 

fi

 x with screw (6). Slide the punch module into 

the rear of the machine (as shown above). When sliding the module into 

position the unit should remain level.

ESP

Retire la chapa protectora trasera (3) quitando los dos tornillos (1). 

Lleve la palanca que acciona el mecanismo de perforación (5) a la 

posición trasera. Suelte el tornillo de 

fi

 jación (6) y extraiga la palanca 

de perforación en esa posición. Tenga cuidado de no girar la palanca, 

de lo contrario la transmisión eléctrica no encaja en el árbol de accio-

namiento de la máquina. Quite los tornillos hembra hexagonales (4) a 

ambas partes de la máquina ( 3 tornillos a cada lado).

Coloque y 

fi

 je con tornillos (6) la caperuza protectora (7) en el lugar que 

antes ocupaba la palanca de perforación (5). Retire los tornillos hembra 

hexagonales (8) y (9) que están 

fi

 jos a la transmisión eléctrica, inserte el 

módulo en el soporte de la máquina con el motor mirando hacia adentro. 

Tenga cuidado de que la transmisión no se tuerza al entrar.

F

Démontage du carter arrière (3) en dévissant les deux vis. Positionner 

le levier de perforation (5) vers l’arrière. Ouvrir la vis de maintien (6) 

du levier et retirer ainsi le levier de côté. Ne pas bouger ou modi

fi

 er 

cette position a

fi

 n de faciliter l’intégration de l’arbre d’entrainement 

du moteur.  Enlever les obturateurs (4) sur les deux côtés de la ma-

chine (3 par côté).

Positionner  la protection fournie (7) à la place du levier de perforation et 

serrer avec la vis de maintien (6).

Ouvrir les vis 6 pans (8) et (9) 

fi

 xées à l’arbre d’entrainement. Insérer le 

module moteur avec l’arbre d’entrainement vers l’avant entre les bâtis de 

la machine jusqu’à la butée. 

Attention : veillez à ce que le module soit bien calé.

CZ

Odstranit zadní krycí plech (3) povolením dvou šroub

ů

 (1) a dvou 

hranatých matic (2). Posunout prorážecí páku (5) do zadní polohy. 

Povolit upev

ň

ovací šroub (6) a prorážecí páku v této poloze vytáhnout 

do strany. Nenatá

č

et, protože jinak není možné vložit motor do hnací 

h

ř

ídele. Odstranit oba odnímatelné kryty, nasazené na obou stranách 

(4). Na každé stran

ě

 3 kusy.

Nasadit ochranné ví

č

ko (7) místo prorážecí páky (5) a pevn

ě

 utáhnout 

pomocí upev

ň

ovacího šroubu(6). Vysekávací modul s pohonem nasunout 

dop

ř

edu do upevn

ě

ní stroje až k zarážce. Dbát na to, aby se vysekávací 

modul nezp

ř

í

č

il.

NL

De afdekking aan de achterkant(3) verwijderen door de twee schro-

even (1) en de twee rechthoekige bouten(2) los te draaien. Pons 

hendel(5) in de achterste positie zetten. bevestigingschroeven (6) 

los draaien en de hendel zijdelings er af halen. Niet verdaaien, omdat 

anders de motor niet op de aandrijf as past.

De zijdelingse afdekkappen(4) verwijderen. 3 stuk aan elke zijde.

De met de aandrijving bij geleverde veiligheidskap(7), op de plaats van de 

ponshendel(5) plaatsen en vast schoeven met de schroef(6).

De ponsmodule met de aandrijving naar voren in de houdervan de machi-

ne schuiven , tot aan de aanleg. Hierna oppassen dat de motor recht blijft 

en zich niet verdraaid.

SK

Odstráni

ť

 zadný krycí plech (3) povolením dvoch skrutiek (1) a dvoch 

hranatých matíc (2). Posunú

ť

 rozrušovanie páku (5) do zadnej polohy. 

Povoli

ť

 upev

ň

ovaciu skrutku (6) a rozrušovanie páku v tejto polohe 

vytiahnu

ť

 do strany. Nenatá

č

a

ť

, pretože inak nie je možné vloži

ť

motor do hnacie hriadele. Odstráni

ť

 oba odnímate

ľ

né kryty, nasadené 

na oboch stranách (4). Na každej strane 3 kusy.

Nasadi

ť

 ochranné vie

č

ko (7) namiesto rozrušovanie páky (5) a pevne 

utiahnu

ť

 pomocou upev

ň

ovacej skrutky (6). Vysekávacie modul s poho-

nom nasunú

ť

 dopredu do upevnenie stroja až k zarážke. Dba

ť

 na to, aby 

sa vysekávacie modul nezp

ř

í

č

il.

     RUS

Демонтируйте

два

винта

 (1). 

Снимите

заднюю

крышку

 (3) 

и

две

квадратных

гайки

 (2). 

Снимите

ручку

перфорации

 (5),  

приведя

ручку

в

нужное

положение

 (

как

показано

выше

). 

Удалите

крепежный

винт

 (6) 

и

снимите

ручку

перфорации

Не

крутите

в

противном

случае

двигатель

не

будет

работать

правильно

Удалите

 6 

колпачков

 (4), 

по

 3 

штуки

с

каждой

стороны

.

Вставьте

новый

колпачок

 (7) 

и

затяните

винтом

 (6). 

Вставьте

модуль

перфорации

в

заднюю

часть

аппарата

 (

как

показано

выше

). 

При

соединении

модуль

и

корпус

аппарата

должны

находится

на

одном

уровне

.

background image

3

MONTAGE   \   ASSEMBLY  \   MONTAJE   \   MONTAGE   

\   MONTÁŽ   \   MONTAGE   \   MONTÁŽ   \   

УСТАНОВКА

  

D

Um den Antrieb zu befestigen, verwenden Sie die  Inbusschrauben  (8) 

und (9) die dem Antrieb beiliegen Die beiden längeren Inbusschrauben 

(9) jeweils oben und unten einschrauben, die kürzere Inbusschraube (8) 

in der Mitte.

Achtung! Auf keinen Fall eine lange Schraube in der Mitte verwenden, 

da sonst der Antrieb blockiert. Die Bohrungen für die entnommene 

hintere Abdeckung mit den dem Antrieb beigefügten Abdeckkappen (10) 

abdecken.

Gerät ist nun betriebsbereit.

Probestanzung durchführen!

Weitere Anwendung siehe beiliegende Gebrauchsanleitungen

RENZ SRW 360comfort

RENZ eco 360comfort

E

To secure the drive. Fit the Allen screw (8) and (9) in the drive housing. 

The two longer Allen (9) one at the top and one at the bottom. The shor-

ter Allen screw (8) in the middle. 

Attention! DO NOT 

fi

 t long Allen screw (9) in the middle hole (8). This will 

damage the drive). Fit new cover caps over the holes (10).

Your machine is now ready for operation.

You can now test the machine with a sample.

Further application see enclosed instruction manuals

RENZ SRW 360 comfort

RENZ eco 360comfort

ESP

Coloque los dos tornillos hembra hexagonales más grandes (6) arriba y 

abajo, utilice el tornillo hembra hexagonal más corto (7) en el centro.

¡Atención! No utilice bajo ningún concepto los tornillos largos en el 

centro ya que el mecanismo se bloquea. 

Utilice las capuchas plásticas (10) que incluimos junto con la transmisi-

ón eléctrica para cubrir los agujeros de los tornillos que antes 

fi

 jaban la 

chapa protectora trasera.

Ahora la máquina está lista para el uso.

Ejemplo de perforación para llevar a cabo!

Para más aplicaciones vea los manuales de intrucción adjuntos

RENZ SRW 360comfort

RENZ eco 360comfort

F

A

fi

 n de 

fi

 xer l’arbre d’entraiment, utiliser les vis 6 pans (8) et (9) monté 

de base sur le bâti.

Visser les deux plus longues vis 6 pans (9) en haut et en bas de la ma-

chine. Les vis 6 pans plus courtes sont à 

fi

 xer au milieu de la machine.

Attention ! Ne jamais utiliser les longues vis 6 pans à milieu du bâti, 

sinon l’entrainement sera bloqué.

Couvrir les trous de 

fi

 xation par les obturateurs (10) fournis.

Maintenant l’appareil est prêt à l’emploi.

Ejemplo de perforación par llevar une cabo!

Pour plus de d’informations voir 

le mode d’emploi ci-joint

RENZ SRW 360comfort

RENZ ECO 360comfort

CZ

Pro upevn

ě

ní pohonu použijte šrouby s válcovou hlavou a vnit

ř

ním 

šestihranem (8) a (9), které jsou p

ř

iloženy k pohonu. Oba delší šrouby s 

válcovou hlavou (9) našroubovat nahoru a dol

ů

, kratší šroub s válcovou 

hlavou (8) zašroubovat doprost

ř

ed.

Pozor! V žádném p

ř

ípad

ě

 nepoužívat dlouhý šroub doprost

ř

ed, protože 

jinak by zablokoval pohon.

Zakrýt otvory pro odstran

ě

ný zadní kryt  krycími lištami (10), p

ř

iloženými 

k pohonu.

Za

ř

ízení je nyní provozuschopné.

Provést zkušební vysekávání!

Další používání viz p

ř

iložené návody k použití

RENZ SRW 360comfort

RENZ eco 360comfort

background image

4

MONTAGE   \   ASSEMBLY  \   MONTAJE   \   MONTAGE  

\  MONTÁŽ   \   MONTAGE  \   MONTÁŽ   \   

УСТАНОВКА

  

NL

Om de aandrijving te bevestigen, gebruikt u de inbusschroeven (8) en 

(9) die meegeleverd worden. De langere inbusschroeven(9) boven en 

beneden inschroeven en de kortere(8) in het midden.

Pas op! Geen lange schroeven in het midden gebruiken, omdat an-

ders de aandrijving geblokeerd wordt.

De schroefgaten van de achter afdekking, met de bijgeleverde afdek-

kappen (10) afdekken.

De machine is nu bedrijfsklaar.

Proef ponsing uitvoeren!

Voor het verdere gebruik, de bijgevoegde handleidingen raadplegen.

RENZ SRW 360comfort

RENZ eco 360comfort

SK

Na upevnenie pohonu použite skrutky s valcovou hlavou a vnútorným 

šes

ť

hranom (8) a (9), ktoré sú priložené k pohonu. Obaja dlhšie skru-

tky s valcovou hlavou (9) naskrutkova

ť

 hore a dole, kratšie skrutka s 

valcovou hlavou (8) zaskrutkova

ť

 doprostred.

Pozor! V žiadnom prípade nepoužíva

ť

 dlhý skrutku doprostred, 

pretože inak by zablokoval pohon.

Zakry

ť

 otvory pre odstránený zadný kryt krycími lištami (10), 

priloženými k pohonu.

Zariadenie je teraz prevádzkyschopné.

Vykona

ť

 skúšobný vysekávanie!

Ď

alšie používanie vi

ď

 priložené návody na použitie

Renz SRW 360comfort

Renz eco 360comfort

     RUS

Установка

модуля

Вкрутите

винт

 (8) 

и

 (9) 

в

корпусе

модуля

Два

длинных

винта

 (9) 

в

верхней

и

нижней

части

корпуса

а

короткий

винт

 (8) 

в

середине

Внимание

Не

пытайтесь

вкрутить

длинный

винт

 (9) 

в

середине

отверстие

 (8). 

Это

приведет

к

поломке

Установите

новые

заглушки

на

отверстия

 (10).

Теперь

ваш

аппарат

готов

к

работе

.

Попробуйте

перфорацию

.

Дальнейшие

инструкции

по

эксплуатации

смотрите

в

приложении

к

RENZ SRW 360comfort 

и

 RENZ eco 360comfort.

background image

5

SCHRAUBEN SET - Nachrüstung  Modularer  Antrieb“  \   SCREW SET - Upgrade  „Modular drive“ \ Juego de tornillos 

para transmisión eléctrica \  Set de vis  \   SADA ŠROUB

Ů

 – Dodate

č

né vybavení – modulární pohon   \  Schroevenset- 

modulaire aandrijving  \ SADA SKRUTIEK - Dodato

č

né vybavenie - modulárny pohon  \  

Набор

винтов

Antrieb / Modular drive / transmission eléctrica / Commande électrique / Pohon / Aandrijving / Pohon /

Напряжение

сети

 230V/50 Hz - 261 000 100        \         115V/60Hz/ - 261 000110

Artikelnr.

Verwendung bei:

Anzahl

 Nr.

1.) Zylinderschraube

     cap head screw

     tornillo de cabeza cilindrica

     Vis cylindrique à six pans

     Šroub s válcovou hlavou

     Inbus schroef

     Skrutka s valcovou hlavou

     

Винт

с

цилиндрической

головкой

M8x10

512144434

SRW 360 Comfort 

eco 360 Comfort

SPB 360 Comfort

  2x

 8

2.) Zylinderschraube

     cap head screw

     tornillo de cabeza cilindrica

     Vis cylindrique à six pans

     Šroub s válcovou hlavou

     Inbus schroef 

     Skrutka s valcovou hlavou

     

Винт

с

цилиндрической

головкой

M8x20

930000028

SRW 360 Comfort 

eco 360 Comfort

SPB 360 Comfort

   

4x

 9

3.) Abdeckkappe

      cover cap 

      capucha protectora 

      Obturateur

      Odnímatelný kryt 

      Afdekkap

      Odnímate

ľ

ný kryt

      

Колпачок

512 153 734

SRW 360 Comfort 

eco 360 Comfort

   

1x

            

               

 7

4.) Zylinderschraube 

     cap head  screw 

     tornillo de cabeza cilíndrica

     Vis cylindrique à six pans

     Šroub s válcovou hlavou

     Inbus schroef

     Skrutka s valcovou hlavou

     

Винт

с

цилиндрической

головкой

 M5x16

 DIN 912

930 000 406

SRW 360 Comfort 

eco 360 Comfort

   

1x

              

                 

 6

5.) Abdeckkappe 

     cover cap   

     capucha protectora 

     Obturateur

     Odnímatelný kryt

     Afdekkap

     Odnímate

ľ

ný kryt

     

Колпачок

512 298 034

SRW 360 Comfort 

eco 360 Comfort

   

2x

            

             

10

6 ) Abdeckkappe 

     cover cap

     capucha protectora

     Obturateur

     Odnímatelný kryt

     Afdekkap

     Odnímate

ľ

ný kryt

     

Колпачок

512 119 234

SPB 360 Comfort

  2x

             

         

  -

7) Linsenschraube

    dome-head screw

    Botón tornillo

    vis à tête

    Bolkop inbus schroef

    Skrutka s šošovkovitou hlavou

    

Болт

с

цилиндрической

головкой

M5x10 

DIN 7380

930 000 246

SPB 360 Comfort

   

2x

             

 -

background image

6

EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien

EC conformity declaration according to the EC guidelines 

Déclaration de conformité EG selon les directives EG

Declaración de conformidad de la UE en el sentido de las directivas comunitarias sobre

Prohlášení o shod

ě

 s p

ř

edpisy ES v duchu sm

ě

rnic ES

EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen

Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES

Декларация

соответствия

согласно

требованиям

 EC

   f

ür Maschinen 2006/42/EG, Anhang II

   for machines 2006/42/EG, appendix II

   pour machines 2006/42/EG, appendice II

   por maquinaria 2006/42/EG, anexo II

   pro Strojní za

ř

ízení 2006/42/ES, P

ř

íloha II 

   voor Apparaten 2006/42/EG Bijlage II 

   pre Prístroje 2006/42/ES, Príloha II 

   

для

Оборудования

 2006/42/EC, 

Приложение

 II

   Elektromagnetische Verträglichkeit 04/108/EG

   electromagnetic consistency 04/108/EC

   Compatibilidad electromagnética 04/108/EG

   comptabilité électromagnétique  04/108/CE 

   Elektromagnetická kompatibilita 04/108/ES 

   Elektromagnetische verdraagzaamheid 04/108/EG

   Elektromagnetická kompatibilita 04/108/ES

   

ЭМС

 04/108/EC

   Niederspannung 2006/95/EG/ low tension 2006/95/EC /  baja tensión 2006/95/EG / basse tension 2006/95/CE / 

   Nízké nap

ě

tí  2006/95/ES / Lage spanning 2006/95/EG / Nízke napätie 2006/95/ES / 

Низкое

напряжение

 2006/95/EC

   Die Anlage bzw. Maschine, / The construction of the machine, / La construcción de la máquina, / La construction de la machine, / 

   Strojní za

ř

ízení resp. Stroj, / De constructie van de machine, / Zariadenie resp. prístroj, / 

Оборудование

 ,

   Fabrikat :/ Model :/ Producto:/ Modèle:/ Model:/ Model / Produkt /  

Наименование

   Elektroantrieb für den Umbau von SRW360/ecoS360 zu Version: / Electric module for SRW360/ecoS360 to convert to:/ Transmisión   

   eléctrica para convertir la SRW360 y ecoS360 a modelo: / Commande électrique pour modi

fi

 cation de SRW360/ecoS360 vers: /

   Elektrický pohon pro zm

ě

nu ze SRW360/ecoS360 na: / Elektrischeaandrijving voor: / Elektrický pohon pre zmenu zo

   SRW 360 / ecoS360  na : / 

Модуль

двигателя

для

 :

                                                      RENZ  SRW 360

 c

omfort         RENZ eco 360 comfort

   wurde entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den o.g. EG-Richtlinien, in alleiniger Verantwortung  von: /  

   was developed, constructed and produced in accordance with the EG guidelines and with the sole responsibility of: / 

   ha sido diseñada, construida y fabricada de conformidad con las antes citadas directivas comunitarias, bajo la

   exclusiva responsabilidad de: / 

   a été développée, construite et produite conformément aux directives et avec la seule responsabilité de :/ 

   Byl vyvinut, zkonstruován a vyroben v souladu se shora uvedenými sm

ě

rnicemi ES jediným odpov

ě

dným subjektem /

   Is ontwikkeld, gebouwd en geproduceerd in overeenstemming met de EG-richtlijnen en op enige verantwoordelijkheid van: / 

   Bol vyvinutý, navrhnutý a vyrobený v zhode s vyššie uvedenými smernicami ES s priamou zodpovednos

ť

ou:/

   

Было

спроектировано

и

произведено

в

соответствии

с

руководящими

принципами

 EC 

исключительной

ответственностью

:

   Firma / Company / Société / Empresa / Firmou / Firma / Spolo

č

nosti /

Фирма

:

   Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany

background image

7

EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien

EC conformity declaration according to the EC guidelines 

Déclaration de conformité EG selon les directives EG

Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las

directivas comunitarias

Prohlášení o shod

ě

 s p

ř

edpisy ES v duchu sm

ě

rnic ES

EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen

Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES

Декларация

соответствия

согласно

требованиям

 EC

   Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: / The following harmonized speci

fi

 cations were applied: / Les normes

   harmonisées suivantes ont été appliquées: / Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: / Uplatn

ě

né    

   harmonizovane normy / De volgende harmoniserende speci

fi

 caties zijn toegepast: / Nasledujúci harmonizovaných noriem 

   boli  uplatnené: / 

Были

  

применены

следующие

согласованные

технические

требования

:

  EN ISO 12100: 2010  

   

Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen

   

Security of machines, units and systems

   

Sécurité des machines, unités et système

   

Seguridad de máquinas, instalaciones y equipos

   

Bezpe

č

nost strojních za

ř

ízení, vybavení a za

ř

ízení

  

Veiligheid van machines, apparaten en toestellen

   

Bezpe

č

nos

ť

 strojných zariadení, vybavenia a zariaden 

   

Безопасность

машин

устройств

и

систем

  

  DIN EN 60204-1

elektrische Ausrüstung von Maschinen

electrical equipment for industrial machines

Equipamiento eléctrico de maquinaria

Equipement électrique pour des machines industrielles

 Elektrické 

za

ř

ízení stroj

ů

Elektrische uitrusting van machines

Elektrické zariadenia strojov

электротехническое

оборудование

для

промышленных

машин

  -Eine Technische Dokumentation ist vollständig vorhanden. 

   Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor:

   Deutsch, Englisch, Französisch,Spanisch, Tschechisch, Holländisch, Slowakisch, Russisch

  -A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages:  

   German, English, French, Spanish, Czech, Dutch, Slovak, Russian

  -Se dispone de una documentación técnica completa y de las instrucciones de servicio pertenecientes a la máquina en los 

   siguientes idiomas europeos: 

   Alemán, Inglés, Frances, Espanol, Checo, Holandés, Eslovaco, Ruso

  -Une documentation complète technique ainsi que la notice d‘utilisation sont disponibles dans les langages européens  

   allemand, anglais, français,espagnol, tchèque, néerlandais, slovaque, russe

  -Existuje p

ř

íslušná kompletní technická dokumentace. Návod k obsluze existuje v t

ě

chto evropských jazycích: 

   n

ě

m

č

ina, angli

č

tina, francouzština, špan

ě

lština, 

č

eština, holandština, slovenština, ruština

  -Een technische documentatie is volledig aanwezig.

   De gebruiksaanwijzing is in de volgende Europese talen aanwezig: 

   Duits, Engels, frans, Spaans, Tsjechisch, Nederlands, Slowaaks, Russisch

  -Technická dokumentácia je k dispozícii

   Zodpovedajúce návod na použitie je k dispozícii v nasledujúcich európskych jazykov: 

   nem

č

ina, angli

č

tina, francúzština,španiel

č

ina,

Č

eština, holand

č

ina, sloven

č

ina, ruština / 

  -

Полная

техническая

документация

так

же

как

соответствующая

инструкция

доступна

.

   

на

европейских

языках

:

   

Немецком

Английском

Французском

Испанском

Чешском

, C

ловацком

Голландском

, P

усском

   Heubach, 01. 04. 2012   

                                                                                                                                 General Manager

         Director

 Gerente

         

 Gérant

         Generální 

ř

editel

         Algemeen 

Directeur 

         generálny 

riadite

ľ

              

Генеральный

менеджер

Аннотация для Renz eco360comfort в формате PDF