Pyramida KH 60 v.2 – страница 2
Инструкция к Вытяжке Pyramida KH 60 v.2
Оглавление

ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
В ходе эксплуатации вытяжки с целью обеспечения
- Протирайте внешние поверхности вытяжки влажной,
максимальной производительности и эффективности ее
хорошо отжатой фланелевой салфеткой.
работы необходимо периодически призводить работы по
- Для ухода за поверхностями из нержавеющей стали
профилактике и уходу за вытяжкой.
применяйте специальные средства, создающие за-
При выполнении работ, связанных с
щитную пленку.
профилактикой и уходом за вытяжкой
- Не применяйте абразивные вещества и растворители.
обязательно отключите вытяжку от
- Проверяйте состояние воздуховода вытяжки и венти-
электросети!
ляционный канал, очищайте их при необходимости!
При профилактике регулярно выполняйте следующие
действия:
Угольные фильтры вы можете приоб-
- Регулярно удаляйте все пищевые остатки и жир с ниж-
рести в торговых точках или в автори-
ней поверхности вытяжки и алюминиевых жировых
зированных сервисных центрах.
фильтров. Излишняя «зажиренность» может стать при-
чиной воспламенения!
ЗАМЕНА ЛАМП ОСВЕЩЕНИЯ
В вытяжке используются лампы освещения типа Е14
- снимите жировой фильтр, нажав на замок фильтра;
мощностью не более 40 Вт.
- выкрутите из патрона старую лампу и вкрутите новую;
Замена ламп производится в следующем порядке:
- установите жировой фильтр в вытяжку, нажав на за-
- перед заменой ламп освещения убедитесь, что вытяжка
мок фильтра.
отключена от электрической сети, и дайте лампам остыть;
E14 40Вт
21

ГАрАнтия
Изделие соответствует требованиям техничес-
Претензии не будут рассмотрены без гарантийного сви-
ких регламентов: электромагнитной совмести-
детельства с датой продажи и штампом торговой органи-
мости оборудования по ДСТУ CISPR 14-1:2004,
зации. При покупке изделия настоятельно требуйте, чтобы
ДСТУ CISPR 14-2:2007, ДСТУ IEC 61000-3-2:2004,
гарантийное свидетельство было правильно заполнено.
ДСТУ EN 61000-3-3:2004; безопасности низ-
ковольтного электрического оборудования по
Гарантийное обслуживание не производится в следую-
ДСТУ IEC 60335-2-31:2006.
щих случаях:
Производитель гарантирует нормальную работу изделия
- при несоблюдении правил, указанных в руководстве;
в течение 24 месяцев со дня продажи через розничную
- при уменьшении диаметра воздуховода менее 120 мм;
торговую сеть при условии выполнения правил транспор-
- при наличии преград для свободного прохождения
тировки, хранения, монтажа и эксплуатации, изложенных
воздуха от вытяжки до выхода вентиляционного канала;
в настоящем руководстве. Если Ваша вытяжка не рабо-
- при неправильном монтаже, в случае вскрытия элект-
тает надлежащим образом, свяжитесь с сервисным цен-
ромонтажной распределительной колодки, при заме-
тром, обслуживающим продукцию ТМ Pyramida и не за-
не сетевого кабеля;
будьте сообщить следующую информацию:
- при несоответствии питающей электрической сети па-
- номер гарантийного свидетельства;
раметрам, установленным производителем;
- модель изделия;
- при наличии механических или иных повреждений
- серийный номер, указанный на информационной на-
оборудования из-за небрежного обращения;
клейке вытяжки или в гарантийном талоне;
- при установке вытяжки ниже чем 60 см от конфорок
- описание неисправности.
и обогревателей.
23
ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
Вытяжка оборудована съемными защитными жировыми
Ручная очистка производится в следующем порядке:
фильтрами. Фильтры обеспечивают поглощение взвешен-
- снимите фильтр, предварительно нажав на замок
ных в воздухе частиц, поэтому могут загрязняться в зави-
фильтра;
симости от частоты использования вытяжки.
- промойте фильтр моющим средством или мыльным
раствором с помощью губки или мягкой щетки;
С целью обеспечения максимальной производитель-
- тщательно промойте фильтр теплой водой;
ности и эффективности работы вытяжки необходимо регу-
- дождитесь полного высыхания фильтра;
лярно очищать жировые фильтры от загрязнений.
- установите фильтр в вытяжку, предварительно нажав
на замок фильтра.
Очистка производится каждые 5-6 недель вручную в
В случае очистки с использованием посудомоечной ма-
мыльном растворе без сильного механического воздей-
шины убедитесь, что в состав используемых машиной мо-
ствия или в посудомоечной машине.
ющих средств не входят агрессивные вещества, которые
могут повредить поверхность алюминиевых деталей филь-
Увеличение периодичности очистки
тра. В посудомоечной машине располагайте фильтры вер-
жировых фильтров затрудняет всасы-
тикально во избежание попадания в них остатков пищи.
вание вытяжкой воздуха. Это приво-
Перед установкой фильтра в вытяжку после очистки в посу-
дит к увеличению нагрузки на электродвигатель и может
домоечной машине убедитесь, что фильтр сухой. При несо-
повлиять на срок службы вытяжки.
блюдении данных правил фильтр может быть испорчен!
RU
22

ГАрАнтия
Изделие соответствует требованиям техничес-
Претензии не будут рассмотрены без гарантийного сви-
ких регламентов: электромагнитной совмести-
детельства с датой продажи и штампом торговой органи-
мости оборудования по ДСТУ CISPR 14-1:2004,
зации. При покупке изделия настоятельно требуйте, чтобы
ДСТУ CISPR 14-2:2007, ДСТУ IEC 61000-3-2:2004,
гарантийное свидетельство было правильно заполнено.
ДСТУ EN 61000-3-3:2004; безопасности низ-
ковольтного электрического оборудования по
Гарантийное обслуживание не производится в следую-
ДСТУ IEC 60335-2-31:2006.
щих случаях:
Производитель гарантирует нормальную работу изделия
- при несоблюдении правил, указанных в руководстве;
в течение 24 месяцев со дня продажи через розничную
- при уменьшении диаметра воздуховода менее 120 мм;
торговую сеть при условии выполнения правил транспор-
- при наличии преград для свободного прохождения
тировки, хранения, монтажа и эксплуатации, изложенных
воздуха от вытяжки до выхода вентиляционного канала;
в настоящем руководстве. Если Ваша вытяжка не рабо-
- при неправильном монтаже, в случае вскрытия элект-
тает надлежащим образом, свяжитесь с сервисным цен-
ромонтажной распределительной колодки, при заме-
тром, обслуживающим продукцию ТМ Pyramida и не за-
не сетевого кабеля;
будьте сообщить следующую информацию:
- при несоответствии питающей электрической сети па-
- номер гарантийного свидетельства;
раметрам, установленным производителем;
- модель изделия;
- при наличии механических или иных повреждений
- серийный номер, указанный на информационной на-
оборудования из-за небрежного обращения;
клейке вытяжки или в гарантийном талоне;
- при установке вытяжки ниже чем 60 см от конфорок
- описание неисправности.
и обогревателей.
23

KH 50
KH 60
Household cooking hoods
KH 50 Rustico
KH 60 Rustico
MAINTENANCE MANUAL EN

KH 50
KH 60
Household cooking hoods
KH 50 Rustico
KH 60 Rustico
MAINTENANCE MANUAL EN

EXTRACTOR FAN STRUCTURE
Construction of the cooking hood
Following is included into delivery set:
1 – Top decorative casing
• Cooking hood – 1 pc.
2 – Lower decorative casing
• Mounting bar – 1 pc.
3 – Case of the cooking hood with control panel
• Air duct adapter – 1 pc.
*
4 – Decorative roof rail (Optional)
• Installation kit – 1 pc.
5 – Motor
• User manual – 1 pc.
6 – Fat filters
• Warranty certificate – 1 pc.
• Box packaging – 1 pc.
Technical features:
Model
KH 50 / KH 50 Rustico KH 60 / KH 60 Rustico
Network voltage, V 220 220
Frequency, Hz 50 50
Rated current, А 0,65 0,65
Control Mechanical push-button control
Number of motors, pcs. 1 1
Motor power, W 80 80
Overall power, W 160 160
Performance, cubic m./hour 600 700
Noise level, dB 58 58
Amount of fat filters (five-layer
2 2
aluminum), pcs.
Amount of glow lamps (40W), pcs. 2 2
Air duct diameter, mm 120 120
Dimensions without air duct (WxDxH), mm 500х500х940 600х500х940
Weight, kg 9,5 / 9,7 10,8 / 11
**
White / Black / Brown
/
Colour
**
Ivory / Stainless steel
* Decorative roof rail is present only in a series of cooker hoods KH Rustico
** Only a series of cooker hoods KH
27
DESCRIPTION
Thank you for purchasing Pyramida cooking hood!
Pyramida cooking hoods are reliable and easy-to-work. To guarantee long and nonfailure operation, read the following
manual.
This maintenance manual is combined with technical description and includes data concerning setting and installation,
operating rules and product maintenance regulations.
In connection with the fact that the extractor fan device is upgraded all the time, insignificant discrepancies
between the structure of Your extractor fan and maintenance manual are possible, that do not influence
technical characteristics, maintenance safety and consumer properties.
The product is designed for exhaust ventilation of the
The cooking hood mounted with air duct is related to the
household accommodation spaces heated during the winter
IP20 class devices in the type of protection against access to
time. Commercial operation and use of the product are not
the dangerous parts and water intrusion.
provided for services enterprises, public health services, etc.
The climatic modification of the product is UHL4.2
Never use cooking hood outdoors!
according to GOST 15150-69. It is permissible to run the
product at temperature of ambient air in limits from +1°C to
Given model can be used for inside filtration (air recirculation
+45°C. The product must be stored in ventilated location in
inside the premise at installed charcoal filters).
the manufacturer’s pack at temperature from 0°C to +50°C
and with related air humidity of not more than 90%.
The product is equipped with illuminating lamps. It is
The equipment is adequate to the requirements of
supplied with network cable with mains plug and designed
Technical regulations for use of some dangerous substances
for connection to the single-phase AC network with voltage of
in electrical and electronic equipment.
220 V and with frequency of 50 Hz.
This product is made to order and under control PYRAMIDA
By type of protection from electric shock the product
GMBH.
belongs to class I devices; DSTU for CISPR 14-2:2007 – the
category I and does not require a separate wire for grounding.
Product life cycle: 5 years.
EN
26

EXTRACTOR FAN STRUCTURE
Construction of the cooking hood
Following is included into delivery set:
1 – Top decorative casing
• Cooking hood – 1 pc.
2 – Lower decorative casing
• Mounting bar – 1 pc.
3 – Case of the cooking hood with control panel
• Air duct adapter – 1 pc.
*
4 – Decorative roof rail (Optional)
• Installation kit – 1 pc.
5 – Motor
• User manual – 1 pc.
6 – Fat filters
• Warranty certificate – 1 pc.
• Box packaging – 1 pc.
Technical features:
Model
KH 50 / KH 50 Rustico KH 60 / KH 60 Rustico
Network voltage, V 220 220
Frequency, Hz 50 50
Rated current, А 0,65 0,65
Control Mechanical push-button control
Number of motors, pcs. 1 1
Motor power, W 80 80
Overall power, W 160 160
Performance, cubic m./hour 600 700
Noise level, dB 58 58
Amount of fat filters (five-layer
2 2
aluminum), pcs.
Amount of glow lamps (40W), pcs. 2 2
Air duct diameter, mm 120 120
Dimensions without air duct (WxDxH), mm 500х500х940 600х500х940
Weight, kg 9,5 / 9,7 10,8 / 11
**
White / Black / Brown
/
Colour
**
Ivory / Stainless steel
* Decorative roof rail is present only in a series of cooker hoods KH Rustico
** Only a series of cooker hoods KH
27

After the fan has been in use for a long time don’t touch
disconnect it from the electric network, cut power cable,
the backlights – they are hot. While replacement of lamps it
remove potentially dangerous parts (it is especially important
is necessary to disconnect the device from electric network.
for the safety of children who can play with unused or thrown
out devices).
Don’t touch the fan surface with wet hands.
Regularly clean fat filters. Don’t remove fat filters while the
After product life cycle expiry the device is liable to
fan is running.
particular utilization. Do not throw the device out
together with ungraded domestic waste.
If non-standard situation of failure arises disconnect the
device from the network and call the service center, its address
If present maintenance is disregarded, manufacturer is not
is in the warranty certificate. If you have decided that the
responsible for possible malfunctions.
device is non-serviceable, make it unsuitable for exploitation:
IS STRICTLY PROHIBITED!
Do not print out an extract duct to the furnace flues and gas appliances intended for heating of water and space heating,
into air ducts, designed for other devices – it may cause the ventilation and cause harm to human health.
Do not check the draft of working hood using a torch or open flame – it may cause a fire.
Do not light a gas stove without utensils (such as for heating). Using of open fire can be dangerous and damage the
plastic parts of the hood or cause a fire.
It’s forbidden to change the design of hoods and other interventions in the product of persons not authorized by the
manufacturer for warranty repair – this can lead to disruption of extraction and reduction of safety hoods to human health.
29
OPERATION SAFETY REQUIREMENTS
Single-phase network, to which a
or mental capabilities, or if they have no life experience of
product connects, must meet the
using of hood, if they are not under the control or instructed
following requirements.
person responsible for their safety.
Connection should be implemented through a circuit breaker
built into the fixed wiring in your electrical panel.
Children must be under the control of adults to prevent the
gaming with the product.
All actions associated with the connection, configuration,
maintenance and repair, and replacement of bulbs can be
Pumped air must be free of dust and other solid
produced only in the absence of voltage! To do this you must
contaminants, as well as sticky substances and fibrous
disable the electric switch on your dashboard or pull the plug.
materials. Do not use product in the presence of flammable
Do not pull the plug on cord. Do not pinch or pull the network
substances or their vapors such as alcohol, gas, insecticides,
cable.
etc.
Using of extension cords and adapters is prohibited.
Do not cover or obstruct the suction and vent holes of
Manufacturer of hood is not responsible for damage and
product, in order not to disturb the optimal air flow. Do not
inflammation, which are the result from the use of tees and
reduce the diameter duct less than 120 mm.
extension cords. To replace a damaged power cable, call a
specialist from the service center.
Never hang on decorative rails on some items. This can
lead to inflammation in the process of cooking or damage to
Before installing, make sure that there is no visible damage
the roof rail with heavy objects.
of the impeller, the body of hood, and in the absence of a
running part of the hull foreign objects that may damage the
Under the extractor fan one cannot cook such dishes
blades of the impeller. If you have any doubts that the hood is
as flambé (dishes that are poured with alcohol and set
not damaged and fully staffed, contact the seller immediately.
on fire). Watch that during cooking there is no oil ignition.
Remember that repeated use of oil increases probability of
Do not use the product for other purposes and subject it to
its autoignition.
any modifications and revisions. The product is not intended
for use by children or persons with reduced physical, sensory
Do not leave the fan in use unattended for a long time.
EN
28

After the fan has been in use for a long time don’t touch
disconnect it from the electric network, cut power cable,
the backlights – they are hot. While replacement of lamps it
remove potentially dangerous parts (it is especially important
is necessary to disconnect the device from electric network.
for the safety of children who can play with unused or thrown
out devices).
Don’t touch the fan surface with wet hands.
Regularly clean fat filters. Don’t remove fat filters while the
After product life cycle expiry the device is liable to
fan is running.
particular utilization. Do not throw the device out
together with ungraded domestic waste.
If non-standard situation of failure arises disconnect the
device from the network and call the service center, its address
If present maintenance is disregarded, manufacturer is not
is in the warranty certificate. If you have decided that the
responsible for possible malfunctions.
device is non-serviceable, make it unsuitable for exploitation:
IS STRICTLY PROHIBITED!
Do not print out an extract duct to the furnace flues and gas appliances intended for heating of water and space heating,
into air ducts, designed for other devices – it may cause the ventilation and cause harm to human health.
Do not check the draft of working hood using a torch or open flame – it may cause a fire.
Do not light a gas stove without utensils (such as for heating). Using of open fire can be dangerous and damage the
plastic parts of the hood or cause a fire.
It’s forbidden to change the design of hoods and other interventions in the product of persons not authorized by the
manufacturer for warranty repair – this can lead to disruption of extraction and reduction of safety hoods to human health.
29

CONTROL PANEL
1. Turns off the fan.
Do not forget to turn on cooking hood while starting to
2. Turns off the low speed of the
use the kitchen stove or cooktop. It is necessary for normal
fan.
ventilation of the kitchen.
3. Turns on low speed of the
fan.
4. Turns on high speed of the
For full ventilation it is necessary to turn off cooking hood
fan.
after duration of the period of 15 minutes after cooking.
5. Turn on or off the lightning.
1 2 43 5
The cooking hood is equipped with front control panel
constituting the row of buttons. The speeds are switched by
The high speed is designed for removal of the large amount
the means of the buttons «•», «••», «•••».
of vapor, smoke and mixed kitchen odors from the premise, at
simultaneous work of all fore burners.
Operation of the cooking hood is enough at low speeds at
reheating of the food. Average speed is used for standard
Switching of the speed buttons can be performed in any
conditions of cooking (boiling and frying).
order. Use the button “0” for fan turn off.
RECIRCULATION
The following actions must be done for work of the cooking
hood in mode of an air recirculation:
- Do not connect cooking hood to the air duct (it is allowed
not to install an air duct adapter );
- install casing of the air duct in such a way as jalousies on
it not to be overlapped;
- Install additional charcoal filters into the cooking hood
(2 pcs.).
The charcoal filters are not included into the delivery set of
the cooking hood and should be purchased separately.
The charcoal filters are not subject to cleaning and should
be replaced with new after 3-4 months.
31
ASSEMBLY SAFETY REGUIREMENTS
Before you start to assemble the
product it is necessary to de-energize
the power network!
Minimal distance between cooking
surface and lower plane of the
extractor fan must be:
- for electric fryers – not less than
600 mm;
≥ 650 мм
- for gas fryers – not less than
650 mm.
Providing the necessary clearance between the door spaceand
the threshold for the free passage of the supply air
If you use air duct consisting of
another room, open door to the kitchen or specially equipped
several parts, each next part must be
forced ventilation).
placed outside relative to previous.
If there is a stove, gas boiler or geyser in the room, it
To guarantee safe operation of the fan in closed space, there
is necessary to take into account that while running the
should be additional air intake from outside (open ventlight in
extractor fan takes air from the room which is necessary for
burning. This also concerns to the room with airtight windows
and doors.
If the fan is staffed with electric cable without the plug,
it is necessary to de-energize the network according to the
following scheme:
BROWN wire = L («live»)
BLUE wire = N («neutral»)
Direct exhaust An example of ensuring the flowair
GREEN and YELLOW wire = Е («earth»)
EN
30

CONTROL PANEL
1. Turns off the fan.
Do not forget to turn on cooking hood while starting to
2. Turns off the low speed of the
use the kitchen stove or cooktop. It is necessary for normal
fan.
ventilation of the kitchen.
3. Turns on low speed of the
fan.
4. Turns on high speed of the
For full ventilation it is necessary to turn off cooking hood
fan.
after duration of the period of 15 minutes after cooking.
5. Turn on or off the lightning.
1 2 43 5
The cooking hood is equipped with front control panel
constituting the row of buttons. The speeds are switched by
The high speed is designed for removal of the large amount
the means of the buttons «•», «••», «•••».
of vapor, smoke and mixed kitchen odors from the premise, at
simultaneous work of all fore burners.
Operation of the cooking hood is enough at low speeds at
reheating of the food. Average speed is used for standard
Switching of the speed buttons can be performed in any
conditions of cooking (boiling and frying).
order. Use the button “0” for fan turn off.
RECIRCULATION
The following actions must be done for work of the cooking
hood in mode of an air recirculation:
- Do not connect cooking hood to the air duct (it is allowed
not to install an air duct adapter );
- install casing of the air duct in such a way as jalousies on
it not to be overlapped;
- Install additional charcoal filters into the cooking hood
(2 pcs.).
The charcoal filters are not included into the delivery set of
the cooking hood and should be purchased separately.
The charcoal filters are not subject to cleaning and should
be replaced with new after 3-4 months.
31

PRODUCT MAINTENANCE
The works on maintenance should be performed on
- Wipe the external surfaces of the cooking hood with the
cooking hood with the purpose of maximal performance and
humid, good squeezed flannel tissue.
effectiveness of its operation during the life time.
- Use special fluids creating the protective film for handling
the surfaces made of stainless steel.
The cooking hood should be discon-
- Do not use the abrasive agents and solvents.
nected from the power network at
- Verify the conditions of the air duct of cooking hood and
works connected to the maintenance
ventilation channel, clean them at necessity!
on cooking hood.
Carbon filters can be purchased in retail
Regularly perform following actions at maintenance:
outlets or authorized service centers.
- Regularly remove all food debris and fat from the lower
surface of the cooking hood and from aluminum fat
filters. An excessive fatness can lead to fire!
BACKLIGHTS REPLACEMENT
In the extractor fan lighting lamps of type Е14 are used,
- press the filter lock and take off the fat filter;
their power is not more that 40 W. Replacement of lamps is
- Unscrew an old lamp from the holder and screw the new
made in the following order:
one;
- Make sure that cooking hood is disconnected from power
- press the filter lock and install the fat filter into the cooking
network before lamps replacement; wait until lamps will
hood.
cool down.
E14 40Вт
33
INSTALLATION OF EXTRACTOR FAN TO THE WALL
1. Mount the back surface
of the cooking hood to
Mounting
the wall by the means of
points
the screws with dowels
from the installation kit.
2. Install the adapter of air
duct onto the cooking
hood by the means of
screws with use of seal
from installation kit.
3. Connect the air duct
to the adapter of the
Mounting points
cooking hood. Take out
another end of an air duct
to the air-shaft. Ensure
that chinks are absent in
the connections.
4. Install casings of an air
duct and fix them with
screws from installation
kit.
EN
32

PRODUCT MAINTENANCE
The works on maintenance should be performed on
- Wipe the external surfaces of the cooking hood with the
cooking hood with the purpose of maximal performance and
humid, good squeezed flannel tissue.
effectiveness of its operation during the life time.
- Use special fluids creating the protective film for handling
the surfaces made of stainless steel.
The cooking hood should be discon-
- Do not use the abrasive agents and solvents.
nected from the power network at
- Verify the conditions of the air duct of cooking hood and
works connected to the maintenance
ventilation channel, clean them at necessity!
on cooking hood.
Carbon filters can be purchased in retail
Regularly perform following actions at maintenance:
outlets or authorized service centers.
- Regularly remove all food debris and fat from the lower
surface of the cooking hood and from aluminum fat
filters. An excessive fatness can lead to fire!
BACKLIGHTS REPLACEMENT
In the extractor fan lighting lamps of type Е14 are used,
- press the filter lock and take off the fat filter;
their power is not more that 40 W. Replacement of lamps is
- Unscrew an old lamp from the holder and screw the new
made in the following order:
one;
- Make sure that cooking hood is disconnected from power
- press the filter lock and install the fat filter into the cooking
network before lamps replacement; wait until lamps will
hood.
cool down.
E14 40Вт
33

WARRANTY
The product complies with the requirements of
Claims won’t be considered without warranty certificate
technical regulations: EMC equipment DSTU
with the date of sale and stamp of commercial organization.
CISPR 14-1:2004, DSTU CISPR 14-2:2007,
At purchasing of the product press for warranty certificate
IEC 61000-3-2:2004 DSTU DSTU EN 61000-
correct filling in.
3-3:2004; safety of low voltage electrical
equipment DSTU IEC 60335-2-31:2006.
Warranty service is not performed in the following cases:
- by failure to comply with rules stated in the manual;
Manufacturer guarantees normal operation of the product
- by reduction of the air duct diameter to less than
during 24 months since the day of sale through retail
120 mm;
distribution network on condition that transport, storing,
- by presence of obstacles to free air circulation from the
mounting and exploitation regulations, stated in present
extractor fan to air channel exit;
manual, are fulfilled. If your extractor fan does not work in
- by incorrect assembly, in case of opening or wiring pod, by
a proper way, call service center, maintaining TM Pyramida
replacement of the network cable;
products, and do not forget to report the following information:
- by supply network contradiction to the parameters set by
- number of warranty policy;
the manufacturer;
- product model;
- by mechanical or other damages of the device as a result
- serial number, stated on information label of the fan or in
of rough handling;
the warranty certificate;
- by installation of the fan lower that in 60 cm from burners
- failure description.
and heaters.
35
FILTER CLEANING
Extractor fan is equipped with removable protective fat
Manual cleaning is carried out in the following order:
filters. Filters guarantee absorption of suspended solids,
- remove the filter, having pressed the filter lock beforehand;
that’s why they can become dirty depending on frequency of
- wash the filter with cleaning agent or suds with the help
fan use.
of sponge or dauber;
- thoroughly wash the filter with warm water;
To guarantee maximum capacity and efficiency of fan work, it
- wait until the filter is absolutely dry;
is necessary to regularly clean fat filters from contaminations.
- set the filter into the extractor fan, having pressed the
filter lock beforehand.
Cleaning is carried out each 5-6 weeks by hand with suds
In case of cleaning with a dishwashing machine make sure
without strong mechanical effect or in dishwashing machine.
that the cleaning agents you use with your machine do not
contain deleterious substances that may damage the surface
of aluminum filter details. In the dishwashing machine, place
Cleaning of fat filters periodicity increase
filters vertically to avoid food remains getting in. Before
complicates air absorption by the fan.
installation of the filter into the fan after washing in the
This leads to engine load increment and
dishwashing machine make sure that the filter is dry. In case
may influence extractor fan life time.
of failure to comply present roles the filter may be damaged!
EN
34

WARRANTY
The product complies with the requirements of
Claims won’t be considered without warranty certificate
technical regulations: EMC equipment DSTU
with the date of sale and stamp of commercial organization.
CISPR 14-1:2004, DSTU CISPR 14-2:2007,
At purchasing of the product press for warranty certificate
IEC 61000-3-2:2004 DSTU DSTU EN 61000-
correct filling in.
3-3:2004; safety of low voltage electrical
equipment DSTU IEC 60335-2-31:2006.
Warranty service is not performed in the following cases:
- by failure to comply with rules stated in the manual;
Manufacturer guarantees normal operation of the product
- by reduction of the air duct diameter to less than
during 24 months since the day of sale through retail
120 mm;
distribution network on condition that transport, storing,
- by presence of obstacles to free air circulation from the
mounting and exploitation regulations, stated in present
extractor fan to air channel exit;
manual, are fulfilled. If your extractor fan does not work in
- by incorrect assembly, in case of opening or wiring pod, by
a proper way, call service center, maintaining TM Pyramida
replacement of the network cable;
products, and do not forget to report the following information:
- by supply network contradiction to the parameters set by
- number of warranty policy;
the manufacturer;
- product model;
- by mechanical or other damages of the device as a result
- serial number, stated on information label of the fan or in
of rough handling;
the warranty certificate;
- by installation of the fan lower that in 60 cm from burners
- failure description.
and heaters.
35

KH 50
KH 60
Montage- und Bedienungsanleitung
KH 50 Rustico
KH 60 Rustico
BETRIEBSANLEITUNG DE

KH 50
KH 60
Montage- und Bedienungsanleitung
KH 50 Rustico
KH 60 Rustico
BETRIEBSANLEITUNG DE

AUFBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Aufbau des Dunstabzugs ist folgend:
Es ist folgendes zu liefern:
1 – Dekorativer Oberkasten
• Dunstabzug – 1 Stk.
2 – Dekorativer Unterkasten
• Montagepanel – 1 Stk.
3 – Gehäuse des Dunstabzugs mit dem
• Anschlusseinheit des Abluftrohrs – 1 Stk.
Bedienungsfeld
• Verdichtung der Anschlusseinheit – 1 Stk.
*
4 – Dekorative Dachreling (optional)
• Montagesatz – 1 Stk.
5 – Motor
• Montage- und Bedienungsanleitung – 1 Stk.
6 – Fettlter
• Garantieschein – 1 Stk.
• Verpackung – 1 Stk.
Kenndaten:
Modell
KH 50 / KH 50 Rustico KH 60 / KH 60 Rustico
Netzspannung, V
220 220
Frequenz, Hz
50 50
Nennstrom, A
0,65 0,65
Bedienungstyp Mechanische Tastenbedienung
Anzahl der Motoren, Stk.
1 1
Motorleistung, W
80 80
Gesamtleistung, W
160 160
3
Leistungsfähigkeit, m
pro Std 600 700
Geräuschpegel, dB
58 58
Anzahl der Fettlter (fünfschichtige
2 2
Aluminiumlter), Stk.
*
Anzahl der Glühlampen (40 W), Stk.
2 2
Durchmesser des Abluftrohrs, mm
120 120
Abmessungen ohne Abluftrohr (BxTxH), mm
500х500х940 600х500х940
Gewicht, kg
9,5 / 9,7 10,8 / 11
Weiß / schwarz / braun** /
Farbe
Nirosta / Elfenbein**
* Dekorative Dachreling ist nur in einer Reihe von Extrakten KH Rustico
** Nur eine Reihe von Extrakten KH
39
BESCHREIBUNG
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube PYRAMIDA entschieden haben!
Die Dunstabzugshauben PYRAMIDA sind zuverlässig und bedienerfreundlich. BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH, um einen langfristigen und störungsfreien Betrieb der Dunstabzugshaube zu ermöglichen.
Diese Bedienungsanleitung enthält die technischen Daten sowie die Zusammenbau- und Montagehinweise und Betriebs-
und Bedienungsvorschriften.
Da wir das Gerät ständig verbessern, ist es möglich, dass es zwischen dem Aufbau Ihrer Dunstsab-
zugshaube und der Bedienungsanleitung geringen Verschiedenheiten gibt, sie aber nicht sich auf
Kenndaten, Arbeitssicherheit und Gebrauchseigenschaften auswirken.
Das Gerät ist für Absauglüftung der im Winter heizbaren
Nach dem Grad des Schutzes gegen Zugang zu den ge-
Kuchenräume bestimmt. Der Industriebetrieb des Geräts
fährlichen Teilen und gegen Durchdringung des Wassers
sowie Anwendung in den Dienst- und Gesundheitsunter-
gehört die Haushaltsdunstabzugshaube mit dem einge-
nehmen sind nicht zulässig. Die Anwendung der Dunstab-
bauten Abluftrohr zu den Geräten der Klasse IР20.
zugshaube draußen ist strengt verboten!
Die Klimaklasse des Geräts ist УХЛ 4.2 nach GOST
Dieses Modell kann für Innere Luftltrierung verwendet
15150-69. Das Gerät darf bei Temperatur der Umgebungs-
werden (Luftrezirkulation in einem Raum, falls die Kohlen-
luft von +1 °C bis + 45°C angewendet werden. Es ist not-
lter eingebaut sind).
wendig, die Dunstabzugshaube in einem gut belüfteten
Raum bei Temperatur von 0 °C bis + 50 °C und bei relativer
Das Gerät ist mit den Beleuchtungslampen ausgestattet.
Feuchtigkeit bis 90% in der Verpackung des Herstellers ab-
Das Gerät hat das Netzkabel mit der Steckdose und ist für
zulagern.
Anschluss ans Einphasennetz AC mit Spannung von 220 V
Die Ausrüstung entspricht den Forderungen der Richtlinie
und Frequenz von 50 Hz geeignet.
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Nach dem Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag
Dieses Produkt wird auf Bestellung und unter Kontrolle
gehört das Erzeugnis zu den Geräten der I; DSTU für CISPR
PYRAMIDA GMBH.
14-2:2007 - die Kategorie I. und braucht keinen Erdleiter.
Die Lebensdauer der Dunstabzugshaube beträgt 5 Jahre.
DE
38

AUFBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Aufbau des Dunstabzugs ist folgend:
Es ist folgendes zu liefern:
1 – Dekorativer Oberkasten
• Dunstabzug – 1 Stk.
2 – Dekorativer Unterkasten
• Montagepanel – 1 Stk.
3 – Gehäuse des Dunstabzugs mit dem
• Anschlusseinheit des Abluftrohrs – 1 Stk.
Bedienungsfeld
• Verdichtung der Anschlusseinheit – 1 Stk.
*
4 – Dekorative Dachreling (optional)
• Montagesatz – 1 Stk.
5 – Motor
• Montage- und Bedienungsanleitung – 1 Stk.
6 – Fettlter
• Garantieschein – 1 Stk.
• Verpackung – 1 Stk.
Kenndaten:
Modell
KH 50 / KH 50 Rustico KH 60 / KH 60 Rustico
Netzspannung, V
220 220
Frequenz, Hz
50 50
Nennstrom, A
0,65 0,65
Bedienungstyp Mechanische Tastenbedienung
Anzahl der Motoren, Stk.
1 1
Motorleistung, W
80 80
Gesamtleistung, W
160 160
3
Leistungsfähigkeit, m
pro Std 600 700
Geräuschpegel, dB
58 58
Anzahl der Fettlter (fünfschichtige
2 2
Aluminiumlter), Stk.
*
Anzahl der Glühlampen (40 W), Stk.
2 2
Durchmesser des Abluftrohrs, mm
120 120
Abmessungen ohne Abluftrohr (BxTxH), mm
500х500х940 600х500х940
Gewicht, kg
9,5 / 9,7 10,8 / 11
Weiß / schwarz / braun** /
Farbe
Nirosta / Elfenbein**
* Dekorative Dachreling ist nur in einer Reihe von Extrakten KH Rustico
** Nur eine Reihe von Extrakten KH
39

Brand setzt). Sorgen Sie dafür, dass während des Kochens
ten Sie das Gerät vom Netz ab und wenden Sie sich an ei-
keine Ölzündung unter der Haube passiert. Vergessen Sie
nen Service-Zentrum, dessen Adresse und Telefonnummer
nicht, dass die Wiederverwendung von Öl die Wahrschein-
in der Garantiekarte angegeben ist. Wenn Sie sich entschei-
lichkeit der Selbsteündung erhöht.
den, dass das Produkt nicht mehr für den Einsatz geeignet
Laufen Sie die Haube für eine lange Zeit unbeaufsichtigt
ist, machen Sie es unbrauchbar: Schalten Sie die Stromver-
nicht.
sorgung ab, schneiden Sie die Schnur ab, entfernen Sie die
Nach längerem Betrieb der Zwischenhaube berühren Sie
potenziell gefährliche Teile (dies ist besonders wichtig für
die Glühbirne nicht - sie sind heiß. Beim Ersatz von Glühbir-
Sicherheit der Kinder, die mit unverwendbaren oder wegge-
nen schalten Sie das Gerät vom Netz ab.
worfenen Geräten spielen können).
Berühren Sie die Oberäche der Haube mit nassen Hän-
Am Ende der Lebensdauer unterliegt das Gerät einer
den nicht.
getrennten Verwertung. Werfen Sie das Gerät mit un-
Reinigen Sie regelmäßig die Fettlter. Entfernen Sie die
sortiertem Hausmüll nicht ab.
Fettlter bei läufender Zwischenhaube nicht.
Hersteller ist nicht für die möglichen Störungen bei der
Im Falle der Nichtstandardsituation und Störungen schal-
Nichtbeachtung dieser Anleitung verantwortlich.
AUSDRÜCKLICH VERBOtEN!
Das Abluftrohr der Dunstabzugshaube an den Abgasschornsteinen der Feuer- und Gasfeuerstätten, die zur Warm-
wasserbereitung und Raumheizung dienen, und an den Belüftungskanälen für andere Geräten nicht schließen. Es kann
bewirken, dass die Lüftung und Ursache Gefahr für die menschliche Gesundheit.
Den Luftzug der eingeschalteten Dunstabzugshaube mit einer Fackel oder mit offenem Feuer nicht prüfen. Es steigert
das Brandrisiko!
Den Gasherd ohne Kuchengeschirr nicht anzünden (z.B. zur Raumheizung)! Das offene Feuer ist gefährlich und kann
die Kunststoffteile der Dunstabzugshaube beschädigen oder zur Anzündung führen.
Die Änderung der Dunstabzugshaube durch den vom Hersteller zur Garantiereparatur nicht berechtigten Dienst ist
nicht zulässig!
41
SICHERHEItSHINWEISE
Einphasiges Netz, an das das Erzeug-
ßig zu benutzen und etwaiger Änderungen und Überarbei-
niss angeschlossen wird, soll geltenden
tungen unterzuziehen.
Normen entsprechen. Anschließen
Das Erzeugniss ist nicht für die Verwendung durch Kin-
muß man durch einen automatischen Ausschalter durchfüh-
der oder Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
ren, der in stationäre Leitung auf ihrer Schalttafel eingebaut
rischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet, oder wenn die
wird. Alle Handlungen, die mit dem Anschaltung, Einstellen,
Personen keine Lebenserfahrung der Zwischenhubenbe-
Bedienung und Reparatur des Erzeugnisses verbunden
nutzung haben, wenn sie nicht unter der Kontrolle stehen,
sind, sowie Glühbirnenwechsel, dürfen nur bei abgeschal-
oder wenn sie nicht von dem für ihre Sicherheit verantwort-
teter Stromspannung durchgeführt werden!
lichen Person untergewiesen sind. Um das Spiel mit dem
Dazu muss man elektrischen Schalter auf Ihrer Schalttafel
Erzeugniss zu verneiden, sollen Kinder unter der Kontrolle
abschalten oder Stecker aus Steckdose herausziehen. Zie-
von Verwachsenen stehen.
hen Sie stecker fürs Kabel nisht! Klemmen und spannen Sie
Gepumpte Luft soll frei von Staub und anderen Partikeln,
das Kabel nicht.
sowie von klebrigen Substanzen und faserigen Materialien
Es ist verboten die Verlängerungskabeln und Adaptern zu
sein. Es ist verboten das Gerät in der Nähe von brennbaren
benutzen. Hersteller der Zwischenhaube ist nicht für Schä-
Stoffen oder Dämpfen, wie Alkohol, Benzin, Insektizide, usw
den oder Entzünjdungen verantwortlich, die wegen der Ver-
zu benutzen.
wendung von T-Stücks und Verlängerungskabeln auftreten.
Abdecken und blockieren Sie das Saug-und Entlüftungs-
Um ein beschädigtes Stromkabel des Erzeugnisses zu tau-
loch des Gerätes nicht, um den optimalen Luftstrom nicht
schen muß man einen Fachmann aus dem Service-Center
stören. Reduzieren Sie die Leitungsdurchmesser weniger
kommen lassen.
als 120 mm nicht.
Vor der Installation muss man sicherstellen, dass es kei-
Setzen Sie sich auf das Produkt nicht und legen Sie da-
ne sichtbare Schäden des Laufrades, des Gehäuses gibt,
rauf keine Gegenstände.
sowie auch dass sich im Strömungsteil des Körpers keine
Niemals auf dekorativen Schienen auf einigen Positionen hän-
Fremdkörpern benden, die Schaufeln des Laufrades be-
gen. Dies kann zu einer Entzündung im Prozeß der Koch-oder
schädigen können. Wenn Sie Zweifel haben, dass die Hau-
Beschädigung der Dachleiste mit schweren Gegenständen zu
be nicht beschädigt ist und voll ausgestattet ist, kontaktieren
führen.
Sie sofort Ihren Händler.
Unter der Haube sollte keine ambierene Zubereitungen
Es ist verboten das Erzeugniss nicht bestimmungsmä-
stattnden (Lebensmittel, die man mit Alkohol gießt und in
DE
40

